All language subtitles for Becker s01e07 City Lights.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,534 ( blues theme playing ) 2 00:00:22,054 --> 00:00:24,956 ( electricity sizzling ) 3 00:00:36,668 --> 00:00:38,170 ( groans ) 4 00:00:42,474 --> 00:00:43,775 Oh, God... 5 00:00:46,144 --> 00:00:47,478 Stupid. 6 00:00:49,315 --> 00:00:50,882 Stupid. 7 00:00:50,884 --> 00:00:52,250 ( grunts ) 8 00:00:54,086 --> 00:00:56,087 Stupid. 9 00:01:00,626 --> 00:01:02,928 City of New York... 10 00:01:02,930 --> 00:01:05,630 Department of Public Works... 11 00:01:05,632 --> 00:01:06,664 Yeah, right. 12 00:01:06,666 --> 00:01:09,968 Like anything in this city works. 13 00:01:09,970 --> 00:01:12,136 Yeah, I want-- 14 00:01:12,138 --> 00:01:14,372 Oh, crap. Voicemail. 15 00:01:17,176 --> 00:01:19,411 Yes, yes, I have a touch-tone phone. 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,445 It's the nineties. 17 00:01:20,447 --> 00:01:23,648 I also have indoor plumbing. 18 00:01:23,650 --> 00:01:25,616 Yes, I speak English. 19 00:01:25,618 --> 00:01:28,987 You asked me in English. 20 00:01:28,989 --> 00:01:30,221 Yes, I have a complaint. 21 00:01:30,223 --> 00:01:32,724 I'm talking to voicemail. 22 00:01:32,726 --> 00:01:35,693 Yeah, oh, finally, yeah, listen, I want to leave a message. 23 00:01:35,695 --> 00:01:39,263 It's about a broken streetlight on Kaden Avenue. 24 00:01:39,265 --> 00:01:42,133 If it's not fixed by tomorrow, I'm coming down there, 25 00:01:42,135 --> 00:01:45,136 and I'm gonna kick every one of your flabby asses 26 00:01:45,138 --> 00:01:47,138 up to and including Mayor Giuliani. 27 00:01:47,140 --> 00:01:49,140 And if you got a problem with that, come and get me. 28 00:01:49,142 --> 00:01:50,608 My name is John-- 29 00:01:52,478 --> 00:01:54,446 Uh... 30 00:01:54,448 --> 00:01:56,648 --Lo mein. 31 00:01:56,650 --> 00:01:59,617 It's-- Um, it's French. 32 00:01:59,619 --> 00:02:01,186 Au revoir. 33 00:02:01,188 --> 00:02:03,187 ( blues theme playing ) 34 00:02:06,158 --> 00:02:08,059 ( blues theme playing ) 35 00:02:10,830 --> 00:02:14,665 Margaret, I'd like to schedule a time when I can talk with you. 36 00:02:14,667 --> 00:02:16,768 Okay, let's talk now. 37 00:02:16,770 --> 00:02:19,905 Oh, technically I'm on break for another three minutes, so... 38 00:02:19,907 --> 00:02:22,073 Linda, what is it? 39 00:02:22,075 --> 00:02:23,641 Okay. 40 00:02:23,643 --> 00:02:26,644 It occurred to me that Dr. Becker has his office, 41 00:02:26,646 --> 00:02:28,346 and you have this area here, 42 00:02:28,348 --> 00:02:29,914 but as the third member of the "team," 43 00:02:29,916 --> 00:02:32,684 I feel I'm entitled to a workspace of my own. 44 00:02:32,686 --> 00:02:36,021 First of all, don't make those little "quote-y" fingers at me. 45 00:02:37,390 --> 00:02:38,557 I hate that. 46 00:02:38,559 --> 00:02:40,659 And second of all, no. 47 00:02:40,661 --> 00:02:44,028 Okay, okay, I was expecting some initial resistance, 48 00:02:44,030 --> 00:02:47,765 and I'm prepared. 49 00:02:47,767 --> 00:02:51,035 According to a survey from a leading business publication, 50 00:02:51,037 --> 00:02:54,939 "employees who have their own work space are not only happier, 51 00:02:54,941 --> 00:02:56,908 but more productive and efficient." 52 00:02:56,910 --> 00:02:58,109 Still no. 53 00:02:58,111 --> 00:02:59,578 We don't have any room. 54 00:02:59,580 --> 00:03:02,280 What about the unused space in there in the kitchen? 55 00:03:02,282 --> 00:03:04,215 It's only unused because you aren't doing the work 56 00:03:04,217 --> 00:03:05,483 I left there for you. 57 00:03:05,485 --> 00:03:07,385 But the fact that you left work there for me means 58 00:03:07,387 --> 00:03:09,254 you already think of it as my workspace. 59 00:03:09,256 --> 00:03:12,390 Only until you finish the work, and then it's the kitchen again. 60 00:03:12,392 --> 00:03:13,424 So if I don't finish the work, 61 00:03:13,426 --> 00:03:15,093 then I'll always have a workspace. 62 00:03:15,095 --> 00:03:17,862 If you don't finish the work, you won't work here anymore. 63 00:03:19,198 --> 00:03:20,765 I'm getting a headache. 64 00:03:20,767 --> 00:03:23,534 Not me. I could do this all day. 65 00:03:24,970 --> 00:03:27,271 Well, then can I at least bring in a few things from home, 66 00:03:27,273 --> 00:03:28,840 make me feel more comfortable? 67 00:03:28,842 --> 00:03:29,741 Linda-- 68 00:03:29,743 --> 00:03:30,975 You have things from home. 69 00:03:30,977 --> 00:03:32,677 You have pictures, that vase, 70 00:03:32,679 --> 00:03:35,947 this stupid, dangly, leggy doll thing... 71 00:03:35,949 --> 00:03:38,049 This happens to have a lot of sentimental value. 72 00:03:38,051 --> 00:03:39,718 My father gave this to me when I was just-- 73 00:03:39,720 --> 00:03:41,286 Uh, Margaret, ticktock. 74 00:03:41,288 --> 00:03:43,854 I've got work piling up. 75 00:03:44,824 --> 00:03:46,191 All right, all right. 76 00:03:46,193 --> 00:03:47,926 You can bring one thing from home. 77 00:03:47,928 --> 00:03:49,094 Just one. 78 00:03:50,596 --> 00:03:52,863 ( quietly mocking ): One thing from home. Just one. 79 00:03:52,865 --> 00:03:53,998 What was that? 80 00:03:54,000 --> 00:03:56,467 Thank you, Margaret. 81 00:03:57,536 --> 00:03:58,669 Good morning, John. 82 00:03:58,671 --> 00:03:59,804 It sucks. 83 00:03:59,806 --> 00:04:00,738 Or not. 84 00:04:00,740 --> 00:04:02,574 I didn't get any sleep last night. 85 00:04:02,576 --> 00:04:05,309 A damn street light was flickering outside my window 86 00:04:05,311 --> 00:04:06,310 all night long. 87 00:04:06,312 --> 00:04:07,411 Can you imagine that? 88 00:04:07,413 --> 00:04:09,714 Eight hours. On, off, on, off, on, off. 89 00:04:09,716 --> 00:04:11,783 You know-- You know how annoying that is? 90 00:04:11,785 --> 00:04:14,418 I'm familiar with the concept, yes. 91 00:04:15,688 --> 00:04:16,955 Eh, eh, eh, eh, eh. 92 00:04:16,957 --> 00:04:18,522 Not so fast. 93 00:04:18,524 --> 00:04:22,327 Uh, Timothy Fryer is in Three with a possible strep throat. 94 00:04:22,329 --> 00:04:23,994 Lenny Kramer is in Two. 95 00:04:23,996 --> 00:04:25,797 You need to check his x-rays, and this-- 96 00:04:25,799 --> 00:04:26,997 You know what? 97 00:04:26,999 --> 00:04:28,733 This is sounding like a really busy morning. 98 00:04:28,735 --> 00:04:30,201 You know what would help me out? 99 00:04:30,203 --> 00:04:31,902 If I could find someone to call the city for me-- 100 00:04:31,904 --> 00:04:33,038 Uh-uh. 101 00:04:33,040 --> 00:04:34,672 I know where this is going, 102 00:04:34,674 --> 00:04:36,407 and the answer is "no." 103 00:04:36,409 --> 00:04:38,843 Your streetlight did not keep me awake, 104 00:04:38,845 --> 00:04:41,012 and I am not your personal assistant. 105 00:04:41,014 --> 00:04:42,814 Yes, clearly not. 106 00:04:42,816 --> 00:04:43,815 You know something? 107 00:04:43,817 --> 00:04:45,483 This is just gonna drag on and on. 108 00:04:45,485 --> 00:04:47,018 I'm not gonna get any more sleep, 109 00:04:47,020 --> 00:04:48,319 and you know what happens then? 110 00:04:48,321 --> 00:04:50,855 I start to get a little cranky. 111 00:04:50,857 --> 00:04:52,390 Just suck it up. 112 00:04:52,392 --> 00:04:54,125 Anger doesn't solve anything. 113 00:04:54,127 --> 00:04:55,560 You're a big boy. 114 00:04:55,562 --> 00:04:58,163 You have a problem, deal with it like an adult. 115 00:04:58,165 --> 00:04:59,263 Margaret, the whole-- 116 00:04:59,265 --> 00:05:01,366 And don't give me that little pouty face. 117 00:05:01,368 --> 00:05:03,134 I am not your mother. 118 00:05:03,136 --> 00:05:05,336 You complain, complain. 119 00:05:05,338 --> 00:05:07,705 Now, off you go. 120 00:05:07,707 --> 00:05:09,073 BECKER ( mockingly ): Off you go... 121 00:05:09,075 --> 00:05:10,241 Uh, what was that? 122 00:05:10,243 --> 00:05:12,009 Thank you, Margaret. 123 00:05:15,814 --> 00:05:18,082 Hey, Lenny. 124 00:05:18,084 --> 00:05:19,684 How's the wrist doing? 125 00:05:20,619 --> 00:05:23,455 Um, the broken one? 126 00:05:23,457 --> 00:05:25,222 Uh, okay, all right, let's-- 127 00:05:25,224 --> 00:05:27,758 Let's talk about that one. Shall we? 128 00:05:27,760 --> 00:05:30,261 Okay, let's see here. 129 00:05:30,263 --> 00:05:33,598 Wow, realignment's pretty much what I expected, 130 00:05:33,600 --> 00:05:36,333 strong callus formations along the radius there. 131 00:05:36,335 --> 00:05:37,468 See, that's the part with... 132 00:05:39,805 --> 00:05:43,108 It's, uh, looking good. Looking good. 133 00:05:43,110 --> 00:05:44,108 Whew. That's a relief. 134 00:05:44,110 --> 00:05:45,776 I didn't know where you were going with that. 135 00:05:45,778 --> 00:05:46,978 Yeah, yeah. Relax. 136 00:05:46,980 --> 00:05:48,646 You're gonna be playing ball in no time. 137 00:05:48,648 --> 00:05:51,215 Just next time you get in a fight with your girlfriend, 138 00:05:51,217 --> 00:05:53,451 don't punch a hole in the wall, all right? 139 00:05:53,453 --> 00:05:56,254 Remember, anger doesn't solve anything. 140 00:05:56,256 --> 00:05:58,022 You know, just, just suck it up. 141 00:05:58,024 --> 00:06:02,961 You got a problem, you just deal with it like an adult. 142 00:06:02,963 --> 00:06:04,729 You mean drink? 143 00:06:04,731 --> 00:06:06,631 No, no, I don't. 144 00:06:06,633 --> 00:06:09,100 Uh, speaking of drinking, though, have you nailed down 145 00:06:09,102 --> 00:06:10,635 where you're going to college? 146 00:06:10,637 --> 00:06:11,669 Not yet. 147 00:06:11,671 --> 00:06:14,238 Coach wants me to pitch for Stanford, but... 148 00:06:14,240 --> 00:06:15,506 Yeah. who wants to go to school 149 00:06:15,508 --> 00:06:17,108 in Connecticut, right? 150 00:06:20,045 --> 00:06:21,846 Oh, boy. 151 00:06:21,848 --> 00:06:24,549 I tell you, this country's in a lot of trouble. 152 00:06:24,551 --> 00:06:26,484 ( blues theme playing ) 153 00:06:43,935 --> 00:06:45,236 Linda? 154 00:06:45,238 --> 00:06:46,838 I'll be there in a minute, Margaret. I-- 155 00:06:46,840 --> 00:06:48,139 Now. 156 00:06:50,309 --> 00:06:52,243 Linda, do you know anything about the dog 157 00:06:52,245 --> 00:06:54,045 in Dr. Becker's office? 158 00:06:54,047 --> 00:06:55,646 Yeah, his name is Gus. 159 00:06:55,648 --> 00:06:56,981 He likes his belly rubbed. 160 00:06:56,983 --> 00:06:58,683 But who doesn't? 161 00:06:58,685 --> 00:07:00,918 If you have any of those liver treats on you, he-- 162 00:07:00,920 --> 00:07:03,087 Get him out of here. 163 00:07:03,089 --> 00:07:05,757 But you said I could bring in one thing to the office. 164 00:07:05,759 --> 00:07:07,258 That is not a thing. 165 00:07:07,260 --> 00:07:08,993 That is a dog. 166 00:07:08,995 --> 00:07:11,696 Don't tell Gus that. He thinks he's a person. 167 00:07:11,698 --> 00:07:14,432 Well, so do you, but we digress. 168 00:07:14,434 --> 00:07:16,367 Now, let me put it this way: 169 00:07:16,369 --> 00:07:18,569 One of you has to go, and if he can file, 170 00:07:18,571 --> 00:07:21,005 your days are numbered. 171 00:07:21,007 --> 00:07:22,940 ( blues theme playing ) 172 00:07:27,446 --> 00:07:29,113 Oh, this is great. 173 00:07:29,115 --> 00:07:31,482 Richard Hammel's conducting an evening of Vivaldi tonight. 174 00:07:31,484 --> 00:07:32,717 You wanna go? 175 00:07:32,719 --> 00:07:34,018 Not even if they restored my sight 176 00:07:34,020 --> 00:07:36,287 during intermission. 177 00:07:36,289 --> 00:07:38,623 You really don't like classical music, do you? 178 00:07:38,625 --> 00:07:39,757 No, I love classical music. 179 00:07:39,759 --> 00:07:41,058 Hate Richard Hammel. 180 00:07:41,060 --> 00:07:43,294 I find his interpretation of Vivaldi to be 181 00:07:43,296 --> 00:07:44,629 hopelessly pedestrian. 182 00:07:44,631 --> 00:07:46,897 He races through the emotional passages, 183 00:07:46,899 --> 00:07:48,232 and he's too flowery 184 00:07:48,234 --> 00:07:50,567 where the music simply calls for restraint. 185 00:07:50,569 --> 00:07:52,503 But hey, if you like it, you go right ahead. 186 00:07:55,640 --> 00:07:57,007 Oh, come on, lady, 187 00:07:57,009 --> 00:08:00,111 I've seen continents drift faster than this. 188 00:08:02,715 --> 00:08:04,014 Would it make it easier on you 189 00:08:04,016 --> 00:08:06,518 if we just put all the old people on skates? 190 00:08:06,520 --> 00:08:07,584 Yes, it would. 191 00:08:07,586 --> 00:08:09,587 Just give me some coffee, will you? 192 00:08:09,589 --> 00:08:12,690 I just spent the last half hour on the phone with the city 193 00:08:12,692 --> 00:08:15,025 trying to get them to fix this flickering streetlight 194 00:08:15,027 --> 00:08:16,360 outside my apartment. 195 00:08:16,362 --> 00:08:17,962 And they told me to forget it. 196 00:08:17,964 --> 00:08:21,232 It doesn't pose a serious enough threat to public safety, 197 00:08:21,234 --> 00:08:24,568 which just proves they have no idea how pissed off I am. 198 00:08:24,570 --> 00:08:26,637 Well, I sure don't have any complaints about the city. 199 00:08:26,639 --> 00:08:28,305 They give me whatever I want. 200 00:08:28,307 --> 00:08:30,808 Beeping traffic signals, Braille in elevators, 201 00:08:30,810 --> 00:08:32,076 building addresses in Braille. 202 00:08:32,078 --> 00:08:33,277 ( chuckles ) 203 00:08:33,279 --> 00:08:36,413 It's almost as if they have nothing else to do. 204 00:08:36,415 --> 00:08:39,149 Hey, Jake, why don't you call the city for me? 205 00:08:39,151 --> 00:08:41,318 You know, do that pitiful blind guy thing you do. 206 00:08:41,320 --> 00:08:42,954 Come on, maybe they'd go for it. 207 00:08:42,956 --> 00:08:45,323 Anyone else see a flaw in that logic? 208 00:08:45,325 --> 00:08:48,425 A blind guy complaining about a flickering streetlight? 209 00:08:50,129 --> 00:08:52,162 You just killed that ray of hope. 210 00:08:52,164 --> 00:08:54,465 Do you have anything to put in its place? 211 00:08:54,467 --> 00:08:55,666 As a matter of fact, 212 00:08:55,668 --> 00:08:58,001 once the sidewalk in front of the diner was cracked, 213 00:08:58,003 --> 00:08:59,570 and my dad started a petition. 214 00:08:59,572 --> 00:09:01,606 The city fixed it within a week. 215 00:09:01,608 --> 00:09:04,275 Well, your dad's dead so he's no help. 216 00:09:05,944 --> 00:09:07,177 You know what? I got it. 217 00:09:07,179 --> 00:09:09,480 Here's what you do: draw something up, 218 00:09:09,482 --> 00:09:11,549 get everyone who comes in here to sign it. 219 00:09:11,551 --> 00:09:13,951 As soon as there's something wrong with my streetlight, 220 00:09:13,953 --> 00:09:15,887 that's exactly what I'll do. 221 00:09:15,889 --> 00:09:17,020 Oh, yeah, yeah, I forgot. 222 00:09:17,022 --> 00:09:19,657 You're from the "Me" generation. 223 00:09:19,659 --> 00:09:23,361 Yeah, we got a website and everything. 224 00:09:23,363 --> 00:09:25,029 So, Jake, you sure you don't want to reconsider 225 00:09:25,031 --> 00:09:27,031 the Vivaldi concert? Yep. 226 00:09:27,033 --> 00:09:28,700 Vivaldi? 227 00:09:28,702 --> 00:09:30,167 Oh, let me guess. You hate Vivaldi. 228 00:09:30,169 --> 00:09:31,602 You hate people who like Vivaldi, 229 00:09:31,604 --> 00:09:33,770 people who go to concerts to hear Vivaldi, 230 00:09:33,772 --> 00:09:35,406 and anyone named Vivaldi. 231 00:09:35,408 --> 00:09:37,709 Quit saying Vivaldi, will you? 232 00:09:37,711 --> 00:09:40,144 It just so happens that Four Seasons 233 00:09:40,146 --> 00:09:41,712 is some of my favorite music. 234 00:09:41,714 --> 00:09:44,148 Your-- Your daddy used to play it 235 00:09:44,150 --> 00:09:46,217 when we were having poker games. 236 00:09:46,219 --> 00:09:48,452 Vivaldi at a poker game? 237 00:09:48,454 --> 00:09:50,588 That's quite a manly bunch you had there. 238 00:09:50,590 --> 00:09:53,991 ( chuckling ): Did you braid each other's hair too? 239 00:09:56,394 --> 00:09:58,096 Jake, hot coffee. 240 00:10:02,067 --> 00:10:03,000 That's a good one, John. 241 00:10:03,002 --> 00:10:04,001 ( chuckles ) 242 00:10:04,003 --> 00:10:05,369 Almost as good as the jigsaw puzzle 243 00:10:05,371 --> 00:10:06,437 you got me for Christmas. 244 00:10:06,439 --> 00:10:08,206 ( laughs ) 245 00:10:08,208 --> 00:10:11,175 I liked that one too. That was a good one. 246 00:10:11,177 --> 00:10:12,844 When I was growing up, my dad played Four Seasons 247 00:10:12,846 --> 00:10:13,878 all the time. 248 00:10:13,880 --> 00:10:15,112 But he tried to fool me. 249 00:10:15,114 --> 00:10:16,881 He'd play "Winter" on the first day of spring, 250 00:10:16,883 --> 00:10:18,348 and "Spring" on the first day of summer, 251 00:10:18,350 --> 00:10:20,251 and "Summer" on the first day-- Yeah, yeah. 252 00:10:20,253 --> 00:10:22,553 ( sarcastically ): Yeah, your dad was hilarious. 253 00:10:22,555 --> 00:10:23,421 ( clears throat ) 254 00:10:23,423 --> 00:10:24,622 Well, here's an idea. 255 00:10:24,624 --> 00:10:26,690 Why don't the two of you go together? 256 00:10:26,692 --> 00:10:28,459 ( Becker and Reggie declining indistinctly ) 257 00:10:28,461 --> 00:10:30,360 Well, why not? You both like Vivaldi. 258 00:10:30,362 --> 00:10:31,796 What's the big deal? 259 00:10:32,864 --> 00:10:34,398 Becker, there's like no chance in hell 260 00:10:34,400 --> 00:10:36,634 you'd ever want to go to a concert with me, is there? 261 00:10:36,636 --> 00:10:38,136 I didn't think so. 262 00:10:38,138 --> 00:10:39,437 Whoa, whoa. Hold-- Hold on. 263 00:10:39,439 --> 00:10:42,340 I'm still a little dizzy from that gracious invitation. 264 00:10:43,509 --> 00:10:45,009 Okay, you know, what the hell? 265 00:10:45,011 --> 00:10:47,378 But we don't have to go out to dinner first, though, do we? 266 00:10:47,380 --> 00:10:48,713 I mean, it's such a hassle. 267 00:10:48,715 --> 00:10:50,481 No, that's okay. 268 00:10:50,483 --> 00:10:51,515 Oh, buy the girl a meal. 269 00:10:51,517 --> 00:10:53,484 How cheap are you? 270 00:10:53,486 --> 00:10:54,618 I'm not cheap. 271 00:10:54,620 --> 00:10:56,119 I-- I just don't like going downtown 272 00:10:56,121 --> 00:10:57,187 during rush hour. 273 00:10:57,189 --> 00:10:58,455 So take her out after the concert. 274 00:10:58,457 --> 00:11:00,591 You can't have a meal after 10:00? 275 00:11:00,593 --> 00:11:03,026 What are you, like, 90? 276 00:11:03,028 --> 00:11:04,428 No, I, I, I-- 277 00:11:04,430 --> 00:11:07,498 All I'm saying is those places are usually very crowded. 278 00:11:07,500 --> 00:11:09,000 If that's all right with you. 279 00:11:09,002 --> 00:11:10,368 That's fine with me. 280 00:11:10,370 --> 00:11:11,569 Is it okay with you, Jake? 281 00:11:11,571 --> 00:11:14,172 It's got nothing to do with me. 282 00:11:14,174 --> 00:11:16,007 I'll see you tonight, Becker. 283 00:11:16,009 --> 00:11:17,575 ( chuckling ) 284 00:11:17,577 --> 00:11:20,077 I got your hot coffee right here. 285 00:11:20,079 --> 00:11:21,245 ( laughing ) 286 00:11:21,247 --> 00:11:22,946 ( blues theme playing ) 287 00:11:26,651 --> 00:11:28,586 ( blues theme playing ) 288 00:11:34,793 --> 00:11:36,260 Hi there. 289 00:11:36,262 --> 00:11:37,562 How are you today? 290 00:11:37,564 --> 00:11:40,097 Look, I'm, uh, circulating a petition 291 00:11:40,099 --> 00:11:42,567 to get the broken streetlight outside fixed. 292 00:11:42,569 --> 00:11:43,567 Uh, stay away from us. 293 00:11:43,569 --> 00:11:45,435 You're the one who slammed the door in our faces 294 00:11:45,437 --> 00:11:47,839 when my Tiffany was selling cookies. 295 00:11:47,841 --> 00:11:49,640 Oh, yeah, uh, right. 296 00:11:49,642 --> 00:11:51,575 Look, look, I thought you were that lesbian 297 00:11:51,577 --> 00:11:54,211 with her dwarf girlfriend who used to live in the building. 298 00:11:54,213 --> 00:11:55,279 ( elevator dings ) 299 00:11:55,281 --> 00:11:58,983 You know, they-- They stole my tools. 300 00:11:58,985 --> 00:12:00,317 Oh, hey, come-- You know, who--? 301 00:12:00,319 --> 00:12:01,552 Who lets their kid go door to door 302 00:12:01,554 --> 00:12:03,421 selling crap nobody wants anyway? 303 00:12:03,423 --> 00:12:05,556 You know, where-- Where's your kid at two in the morning 304 00:12:05,558 --> 00:12:07,425 when I need cigarettes? 305 00:12:09,327 --> 00:12:10,427 Oh, hi there, neighbors. 306 00:12:10,429 --> 00:12:12,863 Um, I represent a coalition of tenants 307 00:12:12,865 --> 00:12:14,332 who are petitioning the city 308 00:12:14,334 --> 00:12:17,935 to fix a dangerously malfunctioning streetlight. 309 00:12:17,937 --> 00:12:18,836 Uh, leave us alone. 310 00:12:18,838 --> 00:12:20,705 You've caused us enough trouble. 311 00:12:20,707 --> 00:12:22,039 All right, all right-- Whoa. Wait-- 312 00:12:22,041 --> 00:12:24,575 I'm sorry I called the cops that night. 313 00:12:24,577 --> 00:12:27,078 But you-- You were loitering outside my apartment 314 00:12:27,080 --> 00:12:28,880 making a hell of a racket. 315 00:12:28,882 --> 00:12:31,415 We were singing Christmas carols. 316 00:12:31,417 --> 00:12:34,151 Well, yeah, sure, in-- In hindsight. 317 00:12:34,153 --> 00:12:35,486 ( elevator dings ) 318 00:12:37,422 --> 00:12:38,689 You wanna sign a petition? 319 00:12:38,691 --> 00:12:41,125 Gee, I don't know. What's it for? 320 00:12:41,127 --> 00:12:42,526 Oh, uh, well, it's-- 321 00:12:42,528 --> 00:12:44,528 It's to fix the broken streetlight outside. 322 00:12:44,530 --> 00:12:45,696 It's flashing all night long. 323 00:12:45,698 --> 00:12:46,964 I can't get any sleep. 324 00:12:46,966 --> 00:12:48,966 I know what you mean. It's been bugging me too. 325 00:12:48,968 --> 00:12:49,967 Really? Yeah. 326 00:12:49,969 --> 00:12:50,968 But just knowing how much 327 00:12:50,970 --> 00:12:52,135 it bothers you 328 00:12:52,137 --> 00:12:54,872 gives me the strength I need to endure hell itself 329 00:12:54,874 --> 00:12:58,275 until you've either moved out or died. 330 00:13:02,113 --> 00:13:04,682 Okay. That's one "undecided." 331 00:13:04,684 --> 00:13:06,617 ( blues theme playing ) 332 00:13:11,723 --> 00:13:13,791 Yes, I'm still here. 333 00:13:13,793 --> 00:13:15,392 You didn't think anyone was crazy enough 334 00:13:15,394 --> 00:13:17,227 to stay on hold this long, did you? 335 00:13:17,229 --> 00:13:18,729 Yeah, no, forget it. 336 00:13:18,731 --> 00:13:20,063 Your name is what again? 337 00:13:20,065 --> 00:13:21,599 Martinez, right. 338 00:13:21,601 --> 00:13:23,534 And you work for the Department of Sanitation? 339 00:13:23,536 --> 00:13:24,702 Perfect. 340 00:13:24,704 --> 00:13:26,070 Listen first of all, let me tell you, 341 00:13:26,072 --> 00:13:27,071 I love what you guys do. 342 00:13:27,073 --> 00:13:28,372 You do great work. 343 00:13:28,374 --> 00:13:30,641 Anyhoo, I-- I got a question for you. 344 00:13:30,643 --> 00:13:33,377 Say-- Say you got a-- You got a broken, uh-- 345 00:13:33,379 --> 00:13:34,511 Broken table lamp, you know? 346 00:13:34,513 --> 00:13:35,780 And you put it out in the garbage. 347 00:13:35,782 --> 00:13:37,648 You guys come pick that up, right? 348 00:13:37,650 --> 00:13:40,150 Right. Well, I, I got a broken streetlight outside my-- 349 00:13:40,152 --> 00:13:41,218 My window here. 350 00:13:41,220 --> 00:13:44,222 I want you guys to come haul it away. 351 00:13:44,224 --> 00:13:45,956 No, no, no, don't transfer me to Public Works. 352 00:13:45,958 --> 00:13:48,125 They hate me there. 353 00:13:48,127 --> 00:13:49,559 I-- I know it's late. 354 00:13:49,561 --> 00:13:51,195 You've got a family to go home to. 355 00:13:51,197 --> 00:13:53,764 You know, hey, I've got a family too, pal. 356 00:13:53,766 --> 00:13:55,533 You know, the light's driving us all nuts. 357 00:13:55,535 --> 00:13:57,067 You know, little Bobby hasn't been able 358 00:13:57,069 --> 00:14:00,471 to finish his homework, and Janie hasn't slept for days. 359 00:14:00,473 --> 00:14:01,838 Janie, stop crying. 360 00:14:01,840 --> 00:14:04,541 Nice man's gonna fix everything for us. 361 00:14:04,543 --> 00:14:06,310 Well, why not, for God's sake? 362 00:14:06,312 --> 00:14:07,745 It's garbage. 363 00:14:07,747 --> 00:14:09,313 You guys pick up garbage, right? 364 00:14:09,315 --> 00:14:10,748 Just come pick it up. 365 00:14:10,750 --> 00:14:13,050 Hello? Hello? 366 00:14:13,052 --> 00:14:15,419 Oh, man. 367 00:14:15,421 --> 00:14:16,687 Aw, jeez. 368 00:14:16,689 --> 00:14:18,622 ( blues theme playing ) 369 00:14:25,764 --> 00:14:27,698 ( orchestra playing classical music ) 370 00:14:29,400 --> 00:14:31,168 Psst. 371 00:14:31,170 --> 00:14:33,070 ( whispering ): This is nice. 372 00:14:35,941 --> 00:14:38,342 Good seats too. 373 00:14:38,344 --> 00:14:39,744 Shh. 374 00:14:39,746 --> 00:14:42,913 Right. Quiet. Right. 375 00:14:46,485 --> 00:14:47,951 Psst. 376 00:14:47,953 --> 00:14:49,253 You know what I can't understand 377 00:14:49,255 --> 00:14:51,488 is how the city can build a beautiful hall like this, 378 00:14:51,490 --> 00:14:55,092 but they can't manage to change one stinking light bulb. 379 00:14:55,094 --> 00:14:56,093 Let it go. 380 00:14:56,095 --> 00:14:57,695 Enjoy the music. 381 00:14:57,697 --> 00:14:59,096 You're right. 382 00:15:05,971 --> 00:15:07,738 Psst. 383 00:15:07,740 --> 00:15:08,973 I'm right, though, aren't I? 384 00:15:08,975 --> 00:15:10,408 I mean, all I need is one ladder, 385 00:15:10,410 --> 00:15:11,742 one guy, one light bulb. 386 00:15:11,744 --> 00:15:12,876 Shh. 387 00:15:13,678 --> 00:15:15,646 Sorry. 388 00:15:18,316 --> 00:15:19,417 Psst. 389 00:15:19,419 --> 00:15:20,851 ( loudly ): Would you stop making that 390 00:15:20,853 --> 00:15:21,885 ridiculous noise? 391 00:15:21,887 --> 00:15:24,355 You're driving me crazy. 392 00:15:24,357 --> 00:15:26,123 ( orchestra stops ) 393 00:15:26,125 --> 00:15:27,358 Oh. 394 00:15:27,360 --> 00:15:30,127 No, no, no, see, I-- I didn't mean you. 395 00:15:30,129 --> 00:15:32,596 Uh, Tourette's Syndrome. 396 00:15:32,598 --> 00:15:34,365 Damn you. Damn you. 397 00:15:34,367 --> 00:15:37,068 We may have to increase the medication. 398 00:15:37,070 --> 00:15:39,103 ( quietly ): What the hell? 399 00:15:39,105 --> 00:15:42,039 ( orchestra continues playing ) 400 00:15:42,041 --> 00:15:43,474 ( sighs ) 401 00:15:44,376 --> 00:15:47,277 Psst. 402 00:15:47,279 --> 00:15:50,914 ( quietly ): If I ever invite you to do anything with me again, 403 00:15:50,916 --> 00:15:53,149 shoot me. 404 00:15:54,452 --> 00:15:56,386 ( blues theme playing ) 405 00:16:08,867 --> 00:16:12,036 Linda, do you remember that discussion we had yesterday 406 00:16:12,038 --> 00:16:13,871 about you leaving your dog at home? 407 00:16:13,873 --> 00:16:15,239 Yeah. 408 00:16:15,241 --> 00:16:18,142 Well, then who exactly is licking my ankle right now? 409 00:16:19,711 --> 00:16:21,512 He likes you. 410 00:16:23,648 --> 00:16:25,249 Uh, here's the thing. 411 00:16:25,251 --> 00:16:28,519 See, yesterday when you said I could bring in one personal 412 00:16:28,521 --> 00:16:31,221 item and did not rule out dogs, I fired my dog walker. 413 00:16:31,223 --> 00:16:33,691 Now the soonest I can get him back is next week. 414 00:16:33,693 --> 00:16:35,258 So this is simply gonna have to do. 415 00:16:35,260 --> 00:16:36,427 End of story. 416 00:16:36,429 --> 00:16:37,628 End of story? 417 00:16:37,630 --> 00:16:39,529 Oh, Margaret, look at this face. 418 00:16:39,531 --> 00:16:42,466 How can you say "no" to this face? 419 00:16:42,468 --> 00:16:44,869 Oh, all right. 420 00:16:44,871 --> 00:16:46,170 Just for today. 421 00:16:46,172 --> 00:16:48,105 But he has to stay in the storeroom, 422 00:16:48,107 --> 00:16:49,406 and he doesn't bother the patients, 423 00:16:49,408 --> 00:16:50,975 he doesn't bother Dr. Becker, 424 00:16:50,977 --> 00:16:52,476 and he doesn't bother me. 425 00:16:52,478 --> 00:16:54,445 And that last one is the most important. 426 00:16:54,447 --> 00:16:55,579 All right, all right. 427 00:16:57,682 --> 00:16:59,149 It's okay, Gus. 428 00:16:59,151 --> 00:17:00,985 The storeroom isn't so bad. 429 00:17:00,987 --> 00:17:03,587 Sometimes I spend hours in there. 430 00:17:03,589 --> 00:17:05,523 ( blues theme playing ) 431 00:17:10,529 --> 00:17:13,664 Look, I don't care if it takes a light bulb, 432 00:17:13,666 --> 00:17:17,201 a tiki torch or 1000 flatulent fireflies. 433 00:17:17,203 --> 00:17:19,136 Just stop the flickering. 434 00:17:19,138 --> 00:17:20,471 Can you hold a sec? 435 00:17:20,473 --> 00:17:21,604 Margaret. 436 00:17:22,741 --> 00:17:24,641 Oh, sorry. 437 00:17:24,643 --> 00:17:26,476 He got out of the storeroom. 438 00:17:26,478 --> 00:17:28,912 Somehow he learned how to work a doorknob. 439 00:17:31,349 --> 00:17:34,118 Push. Then pull. 440 00:17:34,120 --> 00:17:35,119 ( laughs nervously ) 441 00:17:35,121 --> 00:17:37,054 ( blues theme playing ) 442 00:17:39,024 --> 00:17:40,958 ( blues theme playing ) 443 00:17:45,097 --> 00:17:47,798 You gotta be kidding me. 444 00:17:47,800 --> 00:17:50,234 Look, I did not invent the prostate exam. 445 00:17:50,236 --> 00:17:51,468 Believe me, if I had, 446 00:17:51,470 --> 00:17:54,605 we would be doing this through the mail. 447 00:17:54,607 --> 00:17:56,774 But, I mean, my God... 448 00:17:56,776 --> 00:17:59,276 Mr. Williams, I haven't slept in two days, 449 00:17:59,278 --> 00:18:01,845 so forgive me if I'm not my usual cheery self. 450 00:18:01,847 --> 00:18:04,682 But how the hell'd you think I was gonna examine your prostate? 451 00:18:04,684 --> 00:18:06,450 Well, to tell you the truth, Doc, 452 00:18:06,452 --> 00:18:08,218 I didn't really know where it was. 453 00:18:08,220 --> 00:18:12,389 I just figured you'd you have me open my mouth and say "ah." 454 00:18:12,391 --> 00:18:14,057 My arm's not that long. 455 00:18:14,059 --> 00:18:15,960 Now, come on, suck it up here, will you, please? 456 00:18:15,962 --> 00:18:16,827 ( knocking on door ) 457 00:18:16,829 --> 00:18:17,961 MARGARET: John. Yes? What? 458 00:18:17,963 --> 00:18:18,962 We need you out here. 459 00:18:18,964 --> 00:18:20,130 Well, come in. It's all right. 460 00:18:20,132 --> 00:18:21,699 What? We have an emergency. 461 00:18:21,701 --> 00:18:23,300 Male, 33, just walked in. 462 00:18:23,302 --> 00:18:24,435 Rat bite. 463 00:18:24,437 --> 00:18:26,203 Uh, no meds, no allergies. 464 00:18:26,205 --> 00:18:28,973 Uh, his last tetanus was three years ago. 465 00:18:28,975 --> 00:18:30,441 He's pretty anxious. 466 00:18:30,443 --> 00:18:32,209 Mr. Williams, will you give me a minute? 467 00:18:32,211 --> 00:18:35,646 Please, take all the time you need. 468 00:18:35,648 --> 00:18:38,249 Just-- Just try and relax, will you? 469 00:18:38,251 --> 00:18:40,984 I haven't relaxed since you snapped on that glove. 470 00:18:45,223 --> 00:18:47,491 Hi there, I'm John Becker. 471 00:18:47,493 --> 00:18:48,892 Hear you got bit by a rat. 472 00:18:48,894 --> 00:18:52,163 A rat? Yeah. A big rat. 473 00:18:52,165 --> 00:18:54,398 A big fat greasy rat bit me on my leg, 474 00:18:54,400 --> 00:18:55,932 and I'm thinking maybe I got rabies. 475 00:18:55,934 --> 00:18:57,401 Which is why I came to see you. 476 00:18:57,403 --> 00:18:58,936 I thought I'd better see somebody quick 477 00:18:58,938 --> 00:19:01,405 instead of waiting till I got downtown to a real doctor. 478 00:19:03,241 --> 00:19:04,475 Oh, I only meant-- 479 00:19:04,477 --> 00:19:05,242 Whatever, whatever. 480 00:19:05,244 --> 00:19:06,509 Just take your pants down 481 00:19:06,511 --> 00:19:08,779 so I can see what's going on, all right? 482 00:19:08,781 --> 00:19:11,115 I was making a speech 483 00:19:11,117 --> 00:19:12,516 over on Webster Avenue... 484 00:19:12,518 --> 00:19:13,584 A speech? 485 00:19:13,586 --> 00:19:15,286 What kind of speech? 486 00:19:15,288 --> 00:19:17,121 Oh, the city's constructing a park. 487 00:19:17,123 --> 00:19:18,955 You know, underprivileged kids, 488 00:19:18,957 --> 00:19:20,124 blah, blah, blah, blah, blah. 489 00:19:20,126 --> 00:19:23,127 Look, I'm scared to death here. 490 00:19:23,129 --> 00:19:25,462 Do you think I have rabies? 491 00:19:25,464 --> 00:19:27,631 I seriously doubt it, but why don't you hop up there 492 00:19:27,633 --> 00:19:29,199 and we'll take a look? 493 00:19:29,201 --> 00:19:31,202 Rabies is very rare. 494 00:19:31,204 --> 00:19:33,370 In all my years of practice, 495 00:19:33,372 --> 00:19:34,939 I've never seen a single case. 496 00:19:34,941 --> 00:19:39,677 But just to safe, I'll give you some antibiotics. 497 00:19:39,679 --> 00:19:42,012 Oh, that's a relief. 498 00:19:42,014 --> 00:19:43,347 So you were making a speech, huh? 499 00:19:43,349 --> 00:19:45,482 What are you, a somebody? 500 00:19:45,484 --> 00:19:46,950 I'm Henry Millman. 501 00:19:46,952 --> 00:19:48,385 I'm one of the Executive Assistants 502 00:19:48,387 --> 00:19:49,853 to the Borough President. 503 00:19:49,855 --> 00:19:51,722 This borough? The Bronx? 504 00:19:51,724 --> 00:19:52,656 No, Staten Island. 505 00:19:52,658 --> 00:19:54,625 I'm vacationing overseas. 506 00:19:54,627 --> 00:19:56,527 Look, I'm in a hurry here, 507 00:19:56,529 --> 00:19:58,395 so if you don't mind, is this gonna take long? 508 00:19:58,397 --> 00:19:59,930 You know, maybe you could help me out here. 509 00:19:59,932 --> 00:20:00,998 I got a problem with 510 00:20:01,000 --> 00:20:02,699 a streetlight outside my apartment. 511 00:20:02,701 --> 00:20:04,168 It-- It flickers. 512 00:20:04,170 --> 00:20:07,237 I'm not sure you realize what an Executive Assistant does, 513 00:20:07,239 --> 00:20:09,607 but I can assure you it is not fixing streetlights. 514 00:20:09,609 --> 00:20:11,008 Ah. Now, if you don't mind, 515 00:20:11,010 --> 00:20:12,209 I'm in a hurry here, so please-- 516 00:20:12,211 --> 00:20:13,310 Yes, I'm sure you are. 517 00:20:13,312 --> 00:20:14,845 Can you just give me a second? Margaret! 518 00:20:14,847 --> 00:20:17,481 Hand me your pants there, will you, please? 519 00:20:17,483 --> 00:20:19,416 Margaret, why don't you take Mr. Millman's pants 520 00:20:19,418 --> 00:20:21,252 and, uh, keep 'em some place safe? 521 00:20:21,254 --> 00:20:22,953 We may have to run some tests on these. 522 00:20:22,955 --> 00:20:23,887 What tests? 523 00:20:23,889 --> 00:20:25,689 Just take the pants. 524 00:20:27,692 --> 00:20:31,795 Um, what kind of tests? 525 00:20:31,797 --> 00:20:35,699 Do you know anything about rodent DNA? 526 00:20:35,701 --> 00:20:36,900 No. 527 00:20:36,902 --> 00:20:39,903 Then we'll be testing your pants for rodent DNA. 528 00:20:39,905 --> 00:20:41,104 Now, while I've got you here, 529 00:20:41,106 --> 00:20:43,707 why don't we talk about my streetlight, 530 00:20:43,709 --> 00:20:46,477 and whom you might call on my behalf. 531 00:20:46,479 --> 00:20:48,412 I told you, I don't have time. 532 00:20:48,414 --> 00:20:51,715 No, you don't have pants. 533 00:20:51,717 --> 00:20:53,483 ( blues theme playing ) 534 00:20:55,787 --> 00:20:57,588 ( sighs ) 535 00:21:01,492 --> 00:21:03,393 ( blues theme playing ) 536 00:21:10,301 --> 00:21:12,803 Okay, I know you can do this, Lenny. 537 00:21:12,805 --> 00:21:14,438 ( breathes deeply ) 538 00:21:16,307 --> 00:21:17,608 ( glass shatters ) 539 00:21:17,610 --> 00:21:19,843 Boy, whoever lives there is gonna be pissed. 540 00:21:19,845 --> 00:21:20,811 Yeah, 541 00:21:20,813 --> 00:21:22,913 but I'll get over it. 542 00:21:22,915 --> 00:21:24,381 Now focus. 543 00:21:24,383 --> 00:21:26,350 Bottom of the ninth, score's tied, 544 00:21:26,352 --> 00:21:28,452 bases loaded, three-two count. 545 00:21:28,454 --> 00:21:31,154 This pitch could mean the entire game, Lenny. 546 00:21:34,191 --> 00:21:35,092 ( glass shatters ) 547 00:21:35,094 --> 00:21:36,827 ( laughs ) 548 00:21:36,829 --> 00:21:38,095 Nice one, kid. 549 00:21:38,097 --> 00:21:39,463 Glad to help. 550 00:21:39,465 --> 00:21:40,464 But I don't get it. 551 00:21:40,466 --> 00:21:42,098 I thought you said adults were supposed to 552 00:21:42,100 --> 00:21:43,867 handle their problems in a mature way. 553 00:21:43,869 --> 00:21:45,835 MAN: Hey, what the hell are you doing down there? 554 00:21:45,837 --> 00:21:47,938 Uh, tried. It didn't work. 555 00:21:47,940 --> 00:21:50,173 Run, Lenny! 556 00:21:50,175 --> 00:21:52,109 ( blues theme playing ) 557 00:21:57,649 --> 00:21:59,583 ( blues theme playing ) 558 00:21:59,633 --> 00:22:04,183 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.