All language subtitles for Becker s01e02 Take These Pills And Shove Em.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,367 ( blues theme playing ) 2 00:00:22,254 --> 00:00:23,622 No time for breakfast, Reg, 3 00:00:23,624 --> 00:00:24,622 just a cup of coffee. 4 00:00:24,624 --> 00:00:27,325 My car broke down, so I had to take the bus. 5 00:00:27,327 --> 00:00:28,894 You done that lately? 6 00:00:28,896 --> 00:00:32,230 You know, it's like being in an ethanol-powered Fellini film. 7 00:00:32,232 --> 00:00:34,032 BECKER: The first thing I see 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,468 is some woman breast-feeding her son, 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,269 her adult son. 10 00:00:39,872 --> 00:00:41,039 Yeah, and behind them is someone 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,007 in this lovely Chanel evening gown 12 00:00:43,009 --> 00:00:44,675 who's either an unattractive man 13 00:00:44,677 --> 00:00:47,179 or a really unattractive woman. 14 00:00:47,181 --> 00:00:48,313 The only seat I could find 15 00:00:48,315 --> 00:00:50,315 was next to some guy who claims he's Moses. 16 00:00:50,317 --> 00:00:51,649 Yeah, he may well have been too. 17 00:00:51,651 --> 00:00:54,752 He smelled like some guy who'd been dead for 3,000 years. 18 00:00:56,155 --> 00:00:57,923 So, what's--? What's goin' on in here? 19 00:00:57,925 --> 00:01:00,659 Well, before you blew in, we were having a conversation. 20 00:01:00,661 --> 00:01:01,826 Yeah, John, we do have lives that go on 21 00:01:01,828 --> 00:01:03,328 even when you're not here. 22 00:01:03,330 --> 00:01:05,564 Oh, gee, you know, I always just assumed 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,031 this place was like my refrigerator. 24 00:01:07,033 --> 00:01:09,000 When I shut the door, the light goes out. 25 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 Please, don't let me stop you. 26 00:01:12,005 --> 00:01:13,137 Go back to what you were doing. 27 00:01:13,139 --> 00:01:14,673 I'll just mind my own business. 28 00:01:14,675 --> 00:01:16,808 Great. So, Jake, what class do you wanna take? 29 00:01:16,810 --> 00:01:18,510 There's cooking, creative writing-- 30 00:01:18,512 --> 00:01:20,245 Oh, whoa, whoa. Hold on a second. 31 00:01:20,247 --> 00:01:22,246 You're taking a class from the Knowledge Annex? 32 00:01:22,248 --> 00:01:25,016 This is not a real school. It's a joke. 33 00:01:25,018 --> 00:01:26,651 I mean, look at this. 34 00:01:26,653 --> 00:01:28,853 Oh, "Introductory Clowning." 35 00:01:28,855 --> 00:01:31,422 It's a two-day class. Well, that makes sense. 36 00:01:31,424 --> 00:01:32,957 Day one, get in the little car. 37 00:01:32,959 --> 00:01:34,792 Day two, get out of the little car. 38 00:01:36,162 --> 00:01:37,662 Hey, that-- That Knowledge Annex, 39 00:01:37,664 --> 00:01:38,863 that's a great place. 40 00:01:38,865 --> 00:01:41,533 My wife takes a class there three nights a week. 41 00:01:41,535 --> 00:01:43,001 Does she learn anything? 42 00:01:43,003 --> 00:01:45,804 Who cares? She's outta the house three nights a week. 43 00:01:46,972 --> 00:01:49,141 So, what class do you wanna take? 44 00:01:49,143 --> 00:01:50,441 I'm only going there to meet women, 45 00:01:50,443 --> 00:01:52,444 so it really doesn't matter. Ha. 46 00:01:52,446 --> 00:01:54,579 Oh, so I have a great class for you. 47 00:01:54,581 --> 00:01:56,414 There will be lots of women. 48 00:01:56,416 --> 00:01:57,816 "Lesbian Literature." 49 00:01:59,418 --> 00:02:01,553 Okay, it does matter. 50 00:02:01,555 --> 00:02:04,188 Give him a break, will you? He's a blind newsstand owner. 51 00:02:04,190 --> 00:02:05,857 What other chance does he have to meet women? 52 00:02:05,859 --> 00:02:07,359 Thanks a lot. 53 00:02:07,361 --> 00:02:08,426 I gotta second that. 54 00:02:08,428 --> 00:02:09,427 I mean, if you're a chick 55 00:02:09,429 --> 00:02:10,829 and you see Mr. Magoo here 56 00:02:10,831 --> 00:02:13,097 coming at you with that cane... 57 00:02:13,799 --> 00:02:14,899 I'm-- I'm-- I'm sorry, 58 00:02:14,901 --> 00:02:16,001 I didn't get your name. 59 00:02:16,003 --> 00:02:18,270 Oh, Manny. Manny Dugan. 60 00:02:18,272 --> 00:02:19,236 Right. Do me a favor, Manny? 61 00:02:19,238 --> 00:02:20,939 Shut up. 62 00:02:22,475 --> 00:02:23,708 Mm. 63 00:02:23,710 --> 00:02:25,710 How about this? Archery. 64 00:02:25,712 --> 00:02:29,948 Hmm. As much as I'd like to see you try that, no. 65 00:02:29,950 --> 00:02:31,583 Ah, here you go. Sculpture. 66 00:02:31,585 --> 00:02:32,617 ( clears throat ) 67 00:02:32,619 --> 00:02:34,151 That sounds promising. Yeah. 68 00:02:34,153 --> 00:02:36,754 Women who like to work with their hands. 69 00:02:36,756 --> 00:02:39,090 Oh, yeah, I like it, John. 70 00:02:39,092 --> 00:02:41,559 A blind artist struggling to express himself. 71 00:02:41,561 --> 00:02:43,395 Oh, that's good. 72 00:02:43,397 --> 00:02:45,096 Men's answer to everything: 73 00:02:45,098 --> 00:02:46,531 lying. 74 00:02:46,533 --> 00:02:47,865 Excuse me? 75 00:02:47,867 --> 00:02:50,602 I've seen you all spackled up for a date. 76 00:02:50,604 --> 00:02:52,404 The hair, the makeup, 77 00:02:52,406 --> 00:02:54,205 the "Hello, sailor" shoes. 78 00:02:55,708 --> 00:02:58,910 Besides, what do you tell guys you do for a living? 79 00:02:58,912 --> 00:03:01,045 They don't care. They're guys. 80 00:03:02,615 --> 00:03:05,984 She's right. A woman's job is irrelevant. 81 00:03:05,986 --> 00:03:11,255 Me? I like my women like I like my G.I. Joe. 82 00:03:11,257 --> 00:03:12,591 Posable 83 00:03:12,593 --> 00:03:15,460 with a kung fu grip. 84 00:03:16,595 --> 00:03:18,463 Manny, right? 85 00:03:18,465 --> 00:03:19,764 Yeah? 86 00:03:19,766 --> 00:03:21,299 Shut up. Ow. 87 00:03:21,301 --> 00:03:23,234 ( blues theme playing ) 88 00:03:25,570 --> 00:03:27,505 ( blues theme playing ) 89 00:03:28,374 --> 00:03:30,174 ( siren wails ) 90 00:03:33,479 --> 00:03:34,512 What's that? 91 00:03:34,514 --> 00:03:36,615 Huh? Oh, that's just an air horn. 92 00:03:36,617 --> 00:03:38,183 Any messages? 93 00:03:38,185 --> 00:03:40,051 Oh, the pharmacy called. 94 00:03:40,053 --> 00:03:41,152 They're a little concerned. 95 00:03:41,154 --> 00:03:42,487 It's been almost a week 96 00:03:42,489 --> 00:03:45,390 and Mr. Marino still hasn't picked up his pills. 97 00:03:45,392 --> 00:03:47,024 Ah, you know, what is he doing? 98 00:03:47,026 --> 00:03:49,260 He's diabetic. He needs those pills. 99 00:03:49,262 --> 00:03:52,597 G-get on the phone and tell him to drag his butt down here. 100 00:03:52,599 --> 00:03:53,598 Today. 101 00:03:54,900 --> 00:03:56,968 Please. 102 00:03:56,970 --> 00:03:58,236 That's better. 103 00:03:58,238 --> 00:03:59,403 Anything else? 104 00:03:59,405 --> 00:04:02,574 Uh, Mrs. Cooper called at 11:00 last night. 105 00:04:02,576 --> 00:04:03,641 She didn't want to alarm us, 106 00:04:03,643 --> 00:04:05,076 but she wasn't sure she would make it 107 00:04:05,078 --> 00:04:06,544 through the night. 108 00:04:06,546 --> 00:04:10,181 Seven o'clock this morning, Mrs. Cooper called again. 109 00:04:10,183 --> 00:04:12,651 Apparently, she made it. 110 00:04:12,653 --> 00:04:15,086 Eight-fifteen, Mrs. Cooper called-- 111 00:04:15,088 --> 00:04:16,488 Yeah, she's here, isn't she? 112 00:04:16,490 --> 00:04:18,790 Room 2. All right. 113 00:04:18,792 --> 00:04:20,391 Give me TV Guide. See what we're dealing with. 114 00:04:20,393 --> 00:04:23,528 Already checked. There were two movies-of-the-week last night. 115 00:04:23,530 --> 00:04:25,430 Lindsay Wagner had kidney failure 116 00:04:25,432 --> 00:04:27,965 and Patty Duke was goin' deaf. 117 00:04:27,967 --> 00:04:29,200 Usual bet? 118 00:04:29,202 --> 00:04:30,068 Fine. 119 00:04:30,070 --> 00:04:31,069 I'll take deafness. 120 00:04:31,071 --> 00:04:32,370 You've got renal shutdown. 121 00:04:35,607 --> 00:04:38,143 Mrs. Cooper? How are we doing today? 122 00:04:38,145 --> 00:04:40,178 Excuse me, doctor, can you speak up? 123 00:04:41,513 --> 00:04:43,615 Patty Duke. 124 00:04:43,617 --> 00:04:45,316 Damn. 125 00:04:47,620 --> 00:04:49,453 Okay. 126 00:04:49,455 --> 00:04:52,557 Oh, they're sending you there for an MRI. 127 00:04:52,559 --> 00:04:56,194 Hope you're not claustrophobic, 'cause, you know, 128 00:04:56,196 --> 00:04:59,631 they slide you into this long dark tube. 129 00:04:59,633 --> 00:05:01,132 And you can't move. 130 00:05:01,134 --> 00:05:04,168 It's like the walls are closing in. 131 00:05:04,170 --> 00:05:08,639 And then there's this horrible, deafening, pounding noise, 132 00:05:08,641 --> 00:05:10,908 and you scream and you scream, 133 00:05:10,910 --> 00:05:12,110 but nobody can hear you. 134 00:05:12,112 --> 00:05:13,444 And then you wonder, 135 00:05:13,446 --> 00:05:15,046 what if there's a power failure 136 00:05:15,048 --> 00:05:17,582 and I get stuck in here? 137 00:05:17,584 --> 00:05:20,017 It's like that movie where that guy was buried alive. 138 00:05:20,019 --> 00:05:21,151 What was that called? 139 00:05:21,153 --> 00:05:23,921 Oh, right, Buried Alive. 140 00:05:23,923 --> 00:05:27,792 And then-- And then there's Buried Alive II. 141 00:05:27,794 --> 00:05:29,927 How many of these movies must they make 142 00:05:29,929 --> 00:05:31,596 before people learn? 143 00:05:32,330 --> 00:05:34,866 Linda, Linda, I'll finish up here. 144 00:05:34,868 --> 00:05:37,068 Why don't you go find something else to do? 145 00:05:37,070 --> 00:05:39,270 Okay. 146 00:05:39,272 --> 00:05:40,671 Hope you make it. 147 00:05:42,375 --> 00:05:43,908 Mr. Lyles, relax. 148 00:05:43,910 --> 00:05:47,811 An MRI is nothing to be afraid of. 149 00:05:47,813 --> 00:05:50,748 ( mutters ): But you sure wouldn't catch me in one. 150 00:05:52,785 --> 00:05:55,353 ( whispers ): Doctor, do you need any help? 151 00:05:55,355 --> 00:05:56,821 ( whispers ): No. 152 00:05:56,823 --> 00:05:58,456 ( whispers ): Are you sure? 153 00:05:58,458 --> 00:05:59,490 ( whispers ): Yes. 154 00:05:59,492 --> 00:06:01,459 Oh, no. I am going deaf. 155 00:06:01,461 --> 00:06:04,529 I can hardly hear either one of you. 156 00:06:04,531 --> 00:06:07,265 That's because we were whispering. 157 00:06:07,267 --> 00:06:09,734 What don't you want me to know? 158 00:06:09,736 --> 00:06:11,268 Nothing, nothing. 159 00:06:11,270 --> 00:06:13,438 Linda, why don't you go have a cup of coffee? 160 00:06:14,606 --> 00:06:17,242 I don't really drink coffee. Can I have tea? 161 00:06:17,244 --> 00:06:19,810 You can have a shot and a beer. Just get outta here. 162 00:06:21,747 --> 00:06:23,715 Mrs. Cooper, I've looked in your ears. 163 00:06:23,717 --> 00:06:25,550 I-I can't see anything. 164 00:06:25,552 --> 00:06:28,085 I am so relieved. 165 00:06:28,087 --> 00:06:29,286 But while I'm here-- Mm? 166 00:06:29,288 --> 00:06:31,021 --there was something on the news last night 167 00:06:31,023 --> 00:06:32,557 about five warning signs. 168 00:06:32,559 --> 00:06:34,559 I definitely have three of them. 169 00:06:34,561 --> 00:06:37,929 Fatigue, sore joints, and disorientation. 170 00:06:37,931 --> 00:06:41,166 Ho-- Hold on, hold on. Five warning signs f-for what? 171 00:06:41,168 --> 00:06:45,203 I don't know. I walked into the room after the program started. 172 00:06:45,205 --> 00:06:46,571 I just have this feeling 173 00:06:46,573 --> 00:06:48,606 that something's terribly wrong with me. 174 00:06:48,608 --> 00:06:52,242 Well, no argument here. 175 00:06:52,244 --> 00:06:53,844 ( blues theme playing ) 176 00:06:55,347 --> 00:06:56,748 Mr. Marino, the pharmacy-- 177 00:06:56,750 --> 00:06:58,283 ( tut-tuts ) 178 00:06:58,285 --> 00:07:00,618 Well, tell her I got all my guys out there. 179 00:07:00,620 --> 00:07:01,586 Look, a frigging pipe burst. 180 00:07:01,588 --> 00:07:03,888 What makes her flooded basement so special? 181 00:07:03,890 --> 00:07:07,692 Okay, okay, I'll be there in 20 minutes, yeah. 182 00:07:07,694 --> 00:07:09,193 All right, this won't take long, right? 183 00:07:09,195 --> 00:07:11,496 I gotta go see some broad's basement. 184 00:07:11,498 --> 00:07:12,297 Let me ask you something. 185 00:07:12,299 --> 00:07:13,464 What the hell were you thinking 186 00:07:13,466 --> 00:07:14,766 not picking up your pills? 187 00:07:14,768 --> 00:07:16,901 Oh. I, uh-- 188 00:07:16,903 --> 00:07:20,138 You know, I don't like to put all these chemicals in my body. 189 00:07:20,140 --> 00:07:22,840 Yeah, yeah, clearly it's a temple. 190 00:07:25,711 --> 00:07:27,545 All right, look, 191 00:07:27,547 --> 00:07:28,913 I didn't get around to it. 192 00:07:28,915 --> 00:07:31,749 You were probably too busy having a heart attack. 193 00:07:31,751 --> 00:07:32,917 What? 194 00:07:32,919 --> 00:07:34,385 Oh, good. Got your attention. 195 00:07:34,387 --> 00:07:35,919 Yeah, according to this EKG, 196 00:07:35,921 --> 00:07:37,288 since the last time you were here, 197 00:07:37,290 --> 00:07:39,023 you've had a small heart attack. 198 00:07:39,025 --> 00:07:40,824 ( scoffs ): You're nuts. I didn't feel anything. 199 00:07:40,826 --> 00:07:42,593 Well, it can happen that way, Mr. Marino, 200 00:07:42,595 --> 00:07:44,528 when you're severely diabetic. 201 00:07:44,530 --> 00:07:46,364 Now, I want to see if your arteries are blocked, 202 00:07:46,366 --> 00:07:48,265 so I'm gonna schedule you for a treadmill test 203 00:07:48,267 --> 00:07:49,801 and maybe an angiogram. 204 00:07:49,803 --> 00:07:51,702 Whoa, whoa, whoa. Now you're starting with the tests? 205 00:07:51,704 --> 00:07:54,639 Look, this is just some scam you doctors run. 206 00:07:54,641 --> 00:07:56,641 Oh, yeah, yeah, it's a scam all right. 207 00:07:56,643 --> 00:07:58,542 Just like all the other things I prescribed 208 00:07:58,544 --> 00:07:59,911 that you chose to ignore, 209 00:07:59,913 --> 00:08:01,346 like testing your blood sugar, 210 00:08:01,348 --> 00:08:03,982 low-fat diet, getting your exercise. 211 00:08:03,984 --> 00:08:06,451 Oh, well, that's a lot to remember. 212 00:08:06,453 --> 00:08:08,453 You remembered to keep smoking. 213 00:08:08,455 --> 00:08:09,420 Who says I'm smoking? 214 00:08:09,422 --> 00:08:10,955 You're a lying, smoking bastard. 215 00:08:10,957 --> 00:08:12,824 I know because I'm one too. 216 00:08:12,826 --> 00:08:16,094 Look, you know, right now you're being stupid. 217 00:08:16,096 --> 00:08:18,329 You wanna be stupid and dead? 218 00:08:18,331 --> 00:08:19,697 Use that with all your patients? 219 00:08:19,699 --> 00:08:21,366 Only the stupid ones. 220 00:08:21,368 --> 00:08:23,067 Look, it's real simple, Mr. Marino. 221 00:08:23,069 --> 00:08:24,602 You're walkin' across the street. 222 00:08:24,604 --> 00:08:25,836 A bus is coming at you. 223 00:08:25,838 --> 00:08:27,672 I'm trying to help you get out of the way. 224 00:08:27,674 --> 00:08:30,374 Even a 5-year-old is smart enough to do that. 225 00:08:30,376 --> 00:08:31,742 You think you might take directions 226 00:08:31,744 --> 00:08:33,444 as well as a 5-year-old? 227 00:08:33,446 --> 00:08:36,046 You know what, I got some directions for you, pal. 228 00:08:36,048 --> 00:08:37,915 Why don't you go straight to hell, 229 00:08:37,917 --> 00:08:39,350 take a left at Up Yours, 230 00:08:39,352 --> 00:08:42,152 and make a right at Kiss My Ass? 231 00:08:44,223 --> 00:08:45,389 BECKER: Oh, that's brilliant. 232 00:08:45,391 --> 00:08:46,790 Yeah, that's just brilliant. 233 00:08:46,792 --> 00:08:48,792 You wanna die? Fine, go ahead and die. 234 00:08:48,794 --> 00:08:52,130 I could care less. It's okay with me. 235 00:08:54,366 --> 00:08:55,700 Huh. 236 00:08:55,702 --> 00:08:57,635 Who's next, Margaret? 237 00:09:01,640 --> 00:09:03,574 ( blues theme playing ) 238 00:09:07,212 --> 00:09:09,379 Well, when Mr. Marino gets back to the office, 239 00:09:09,381 --> 00:09:12,750 tell him to call Dr. Becker, please. 240 00:09:12,752 --> 00:09:15,252 He told you to tell me that? 241 00:09:15,254 --> 00:09:17,021 Well, I'm a doctor, 242 00:09:17,023 --> 00:09:19,857 and that's not physically possible. 243 00:09:19,859 --> 00:09:21,992 Just-- Just tell him it's important. 244 00:09:21,994 --> 00:09:23,560 Thank you. 245 00:09:25,396 --> 00:09:27,798 Linda, let me see you here for a second, will you? 246 00:09:27,800 --> 00:09:29,433 Sure. 247 00:09:29,435 --> 00:09:30,434 What's this? 248 00:09:30,436 --> 00:09:32,002 Uh, it's my air horn. 249 00:09:32,004 --> 00:09:33,137 Um... 250 00:09:33,139 --> 00:09:35,239 Please, sit down. Ahem. 251 00:09:35,241 --> 00:09:38,009 Oh, no, not the "please, sit down" speech. 252 00:09:38,011 --> 00:09:39,743 I'm getting fired, aren't I? 253 00:09:39,745 --> 00:09:42,213 This is just the way it happened at all my other jobs. 254 00:09:42,215 --> 00:09:44,581 The temp agency, the movie theater, 255 00:09:44,583 --> 00:09:46,918 Supercuts, the movie theater. 256 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 Linda, you're not getting fired. 257 00:09:49,522 --> 00:09:52,223 I just want to talk to you in private for a minute. 258 00:09:52,225 --> 00:09:54,993 Oh, no, this is the donut shop all over again. 259 00:09:54,995 --> 00:09:58,295 Dr. Becker, I have a boyfriend. 260 00:09:58,297 --> 00:10:00,131 I'm not coming on to you. 261 00:10:00,133 --> 00:10:01,833 Oh, then I don't have a boyfriend. 262 00:10:01,835 --> 00:10:03,467 Well, I did, but we had a fight. 263 00:10:03,469 --> 00:10:04,802 You see, what happened was I-- 264 00:10:04,804 --> 00:10:06,370 Sit down. 265 00:10:08,640 --> 00:10:09,974 Now, listen to me. 266 00:10:09,976 --> 00:10:14,045 Last night I was on the phone for an hour with a Mr. Lyles. 267 00:10:14,047 --> 00:10:16,013 He wanted to cancel his MRI. 268 00:10:16,015 --> 00:10:18,282 You scared him half to death. 269 00:10:18,284 --> 00:10:20,418 I didn't mean to. 270 00:10:20,420 --> 00:10:22,820 Well, you might not have meant to, but you did. 271 00:10:22,822 --> 00:10:23,921 I mean, here's a guy 272 00:10:23,923 --> 00:10:26,257 who's going in for a serious test, 273 00:10:26,259 --> 00:10:29,193 and you're talking to him about being buried alive. 274 00:10:29,195 --> 00:10:30,594 You're right. 275 00:10:30,596 --> 00:10:33,297 I should put myself in the patient's shoes 276 00:10:33,299 --> 00:10:34,432 like you do. 277 00:10:36,168 --> 00:10:38,936 Right. Right, like that. 278 00:10:38,938 --> 00:10:40,338 I'm sorry, doctor. 279 00:10:40,340 --> 00:10:41,773 No, it's all right. 280 00:10:44,943 --> 00:10:46,844 Um, when is Mrs. Schwartz having 281 00:10:46,846 --> 00:10:48,246 her gall bladder operation? 282 00:10:48,248 --> 00:10:49,247 Tomorrow. 283 00:10:49,249 --> 00:10:51,215 You may wanna call her. 284 00:10:51,217 --> 00:10:53,184 ( blues theme playing ) 285 00:10:53,186 --> 00:10:55,886 Any other doctors call for Marino's records? 286 00:10:55,888 --> 00:10:58,789 For the tenth time, no. 287 00:10:58,791 --> 00:11:00,825 What the hell's he thinking? He has diabetes. 288 00:11:00,827 --> 00:11:03,061 He needs to be under a doctor's care. 289 00:11:03,063 --> 00:11:05,128 We can't force him to take care of himself. 290 00:11:05,130 --> 00:11:06,931 We sent him the certified letter, 291 00:11:06,933 --> 00:11:09,600 and I even included a list of other doctors in the area. 292 00:11:09,602 --> 00:11:10,968 It's up to him now. 293 00:11:10,970 --> 00:11:13,137 You know, I was just being honest with him, you know? 294 00:11:13,139 --> 00:11:15,105 I mean, I can't change medical facts 295 00:11:15,107 --> 00:11:17,742 for every person that walks in this place, am I right? 296 00:11:17,744 --> 00:11:19,911 And how many times did you call him stupid? 297 00:11:19,913 --> 00:11:21,746 That has nothing to do with it. 298 00:11:21,748 --> 00:11:23,280 That has everything to do with it. 299 00:11:23,282 --> 00:11:24,781 You're dealing with people, John. 300 00:11:24,783 --> 00:11:27,618 Sometimes you have to be a little tactful. 301 00:11:27,620 --> 00:11:30,088 I don't have time to be tactful, Margaret. 302 00:11:30,090 --> 00:11:31,823 Am I wrong here? 303 00:11:31,825 --> 00:11:34,425 A guy's crossing the street, a bus is about to hit him. 304 00:11:34,427 --> 00:11:36,561 I yell out at him to watch out. 305 00:11:36,563 --> 00:11:37,761 You keep yelling at me like that, 306 00:11:37,763 --> 00:11:39,597 I'll shove you in front of that bus, 307 00:11:39,599 --> 00:11:41,431 climb inside, get behind the wheel, 308 00:11:41,433 --> 00:11:44,134 and then back up over you again. 309 00:11:47,672 --> 00:11:49,006 All right, all right, all right. 310 00:11:49,008 --> 00:11:51,242 This is silly. 311 00:11:51,244 --> 00:11:53,510 Now, if anyone calls for Marino for anything, 312 00:11:53,512 --> 00:11:55,747 let me know so we can get it straightened out, will you? 313 00:11:55,749 --> 00:11:56,880 Absolutely. 314 00:11:59,083 --> 00:12:01,252 You'd really back up over me? 315 00:12:01,254 --> 00:12:03,921 Only to put you out of your misery. 316 00:12:04,790 --> 00:12:07,792 Oh, well, thank you. 317 00:12:07,794 --> 00:12:09,727 ( blues theme playing ) 318 00:12:12,998 --> 00:12:15,065 Hey, Jake, let me ask you something. 319 00:12:15,067 --> 00:12:17,902 Say you're crossing the street and some guy yells at you 320 00:12:17,904 --> 00:12:19,736 because you're about to be hit by a bus-- 321 00:12:19,738 --> 00:12:21,005 What street? 322 00:12:21,007 --> 00:12:22,840 What's the difference? 323 00:12:22,842 --> 00:12:24,642 Well, John, I'm trying to help you here. So-- 324 00:12:24,644 --> 00:12:26,510 F-fine, Fordham Road, you happy? 325 00:12:26,512 --> 00:12:27,879 Th-th-the point is-- 326 00:12:27,881 --> 00:12:29,380 Is it a local or an express? 327 00:12:29,382 --> 00:12:31,149 What difference does it make? 328 00:12:31,151 --> 00:12:32,517 I wanna know how fast it's going. 329 00:12:32,519 --> 00:12:33,984 If it's local, I know it's gonna stop. 330 00:12:33,986 --> 00:12:36,120 But if it's an express, it's just come barreling through. 331 00:12:36,122 --> 00:12:38,556 I don't know what kind of bus it is, all right? 332 00:12:38,558 --> 00:12:39,623 Okay, fine, fine. 333 00:12:39,625 --> 00:12:40,825 So I'm crossing the street 334 00:12:40,827 --> 00:12:42,392 and here comes some kind of bus 335 00:12:42,394 --> 00:12:45,463 which may or may not be going fast enough to hit me, right? 336 00:12:45,465 --> 00:12:46,730 No, yo-- You know what? 337 00:12:46,732 --> 00:12:49,533 The bus was going faster than I thought. You're dead. 338 00:12:51,102 --> 00:12:53,604 Okay, okay, but why does it always have to be 339 00:12:53,606 --> 00:12:55,406 the blind, black guy crossing the street--? 340 00:12:55,408 --> 00:12:56,974 All right, all right, Jake. 341 00:12:56,976 --> 00:12:59,710 Fine. It's a white guy crossin' the street. 342 00:12:59,712 --> 00:13:01,478 Now we're talking. 343 00:13:01,480 --> 00:13:02,880 Is he big and slow? 344 00:13:02,882 --> 00:13:06,184 He's me, okay? I'm crossing the street. 345 00:13:06,186 --> 00:13:07,918 Oh, well, that's easy. 346 00:13:07,920 --> 00:13:09,753 The bus hits you and nobody calls for help, 347 00:13:09,755 --> 00:13:12,456 because everyone in this neighborhood knows you. 348 00:13:12,458 --> 00:13:13,891 ( chuckles ) 349 00:13:13,893 --> 00:13:16,360 So who'd you piss off this time, Becker? 350 00:13:17,095 --> 00:13:18,496 Some patient. 351 00:13:18,498 --> 00:13:20,631 You probably bored him with that bus story. 352 00:13:20,633 --> 00:13:22,433 No one's talking to you. 353 00:13:22,435 --> 00:13:23,501 You asked for my opinion. 354 00:13:23,503 --> 00:13:25,035 Yeah, fat lot of good it did me. 355 00:13:25,037 --> 00:13:26,303 You have race issues, don't you? 356 00:13:26,305 --> 00:13:28,873 I didn't used to. 357 00:13:28,875 --> 00:13:31,942 Ebony and ivory, shut up. 358 00:13:33,411 --> 00:13:35,446 All right, you know, I-I can't stand it anymore. 359 00:13:35,448 --> 00:13:37,281 W-w-what the hell is that thing? 360 00:13:37,283 --> 00:13:40,517 Oh, this? This is my sculpture from last night's class. 361 00:13:40,519 --> 00:13:42,519 You like it? Well, it depends. 362 00:13:42,521 --> 00:13:43,487 What is it? 363 00:13:43,489 --> 00:13:44,788 It's an abstract. 364 00:13:44,790 --> 00:13:47,725 Then I'd say you nailed it. 365 00:13:47,727 --> 00:13:49,126 Did you get any telephone numbers? 366 00:13:49,128 --> 00:13:51,162 Heh. Oh, yeah. Ha-ha-ha. 367 00:13:51,164 --> 00:13:52,463 Horny guys and desperate women. 368 00:13:52,465 --> 00:13:55,433 It's the Renaissance all over again. 369 00:13:56,501 --> 00:13:57,768 What is that? 370 00:13:57,770 --> 00:13:58,703 Oh, it's just my air horn. 371 00:13:58,705 --> 00:14:01,205 Uh, let me have a muffin there, will you, Reg? 372 00:14:01,207 --> 00:14:03,074 Gotta get back to the office and practice being tactful 373 00:14:03,076 --> 00:14:04,208 all afternoon. 374 00:14:04,210 --> 00:14:05,742 It's gonna take more than one afternoon. 375 00:14:05,744 --> 00:14:06,844 Go to hell. 376 00:14:06,846 --> 00:14:08,546 Good start. 377 00:14:11,182 --> 00:14:12,616 Jake, I gotta be honest with you. 378 00:14:12,618 --> 00:14:15,219 I can't believe you're scamming on those women. 379 00:14:15,221 --> 00:14:17,788 You know, I thought you were a better person than that. 380 00:14:17,790 --> 00:14:20,457 Hey, you think I'm proud of myself for doing this? 381 00:14:20,459 --> 00:14:22,893 When I lost my sight, I had to accept a lot of things. 382 00:14:22,895 --> 00:14:24,194 And-- And one of them was 383 00:14:24,196 --> 00:14:26,296 that I might never be with a woman again. 384 00:14:27,532 --> 00:14:29,433 Look, Jake, I'm sorry, maybe I was too harsh. 385 00:14:29,435 --> 00:14:31,836 No, when this first started off, it may have been a scam, 386 00:14:31,838 --> 00:14:34,371 but once I got into it, 387 00:14:34,373 --> 00:14:35,706 it became something else. 388 00:14:35,708 --> 00:14:37,541 They had a nude model there. 389 00:14:37,543 --> 00:14:39,610 I couldn't see her, 390 00:14:39,612 --> 00:14:41,779 but I sure could imagine her. 391 00:14:41,781 --> 00:14:44,515 This thing probably looks ridiculous to you, 392 00:14:44,517 --> 00:14:48,352 but to me, this is every woman I've ever been with. 393 00:14:49,988 --> 00:14:51,755 Right here? 394 00:14:51,757 --> 00:14:53,324 This is the part on the small of her back 395 00:14:53,326 --> 00:14:55,292 where I'd rest my hand when we danced. 396 00:14:56,194 --> 00:14:59,096 And this, this is smooth like-- 397 00:14:59,098 --> 00:15:03,134 Like the slope of a bare shoulder. 398 00:15:03,136 --> 00:15:05,636 And this is that spot right behind a woman's ear where-- 399 00:15:05,638 --> 00:15:08,439 Where the smell of her perfume would just drive me insane. 400 00:15:08,441 --> 00:15:11,375 And right here? 401 00:15:11,377 --> 00:15:13,477 Did you ever have a man kiss that little spot 402 00:15:13,479 --> 00:15:14,845 right behind your knee? 403 00:15:15,713 --> 00:15:18,249 Oh, yeah. 404 00:15:18,251 --> 00:15:20,885 Well, maybe now you understand. 405 00:15:24,856 --> 00:15:26,857 Wait a minute. 406 00:15:26,859 --> 00:15:29,293 You know, I can't believe I bought into this. 407 00:15:29,295 --> 00:15:31,895 You? Never be with a woman again? 408 00:15:31,897 --> 00:15:33,764 You go out all the time. 409 00:15:33,766 --> 00:15:36,167 And now you know why. 410 00:15:36,169 --> 00:15:38,001 ( blues theme playing ) 411 00:15:43,575 --> 00:15:45,542 Oh, hey, Mr. Agler, I'll be right with you. 412 00:15:45,544 --> 00:15:46,710 Anything on Marino? 413 00:15:46,712 --> 00:15:48,012 John, 414 00:15:48,014 --> 00:15:50,715 if anyone calls, I promise I'll tell you. 415 00:15:50,717 --> 00:15:54,285 In the meantime, Mrs. Cooper is in Room 1. 416 00:15:54,287 --> 00:15:55,986 Cooper again? Mm-hm. 417 00:15:55,988 --> 00:15:57,455 Well, it's nice to know 418 00:15:57,457 --> 00:15:59,757 we have something to count on besides death, taxes, 419 00:15:59,759 --> 00:16:03,494 and God talking to southerners with no teeth. 420 00:16:03,496 --> 00:16:05,763 What is it this time? 421 00:16:05,765 --> 00:16:06,630 Who knows? 422 00:16:06,632 --> 00:16:08,132 Maybe she walked past a tree 423 00:16:08,134 --> 00:16:11,502 and thinks she has Dutch elm disease. 424 00:16:12,937 --> 00:16:14,237 Mrs. Cooper? 425 00:16:14,239 --> 00:16:18,108 Oh, doctor, I don't seem to be able to find my-- 426 00:16:22,280 --> 00:16:23,547 ( giggles ) So, Mrs. Cooper, 427 00:16:23,549 --> 00:16:25,282 what seems to be your problem today? 428 00:16:25,284 --> 00:16:26,951 Well, I was watching the news last night, 429 00:16:26,953 --> 00:16:29,052 and there was a story about how power lines 430 00:16:29,054 --> 00:16:30,421 are giving people headaches. 431 00:16:30,423 --> 00:16:33,657 And I have this headache, so I was wondering-- 432 00:16:33,659 --> 00:16:35,626 It's not impossible. 433 00:16:35,628 --> 00:16:38,762 But really, we have to have a talk. 434 00:16:38,764 --> 00:16:42,867 Mrs. Cooper, you have to turn off your television set. 435 00:16:42,869 --> 00:16:45,002 Is that what's giving me headaches? 436 00:16:45,004 --> 00:16:48,472 No, it's what's giving me headaches. 437 00:16:48,474 --> 00:16:50,140 Every time you watch a program, 438 00:16:50,142 --> 00:16:52,209 you're in here the next day with a new ailment. 439 00:16:52,211 --> 00:16:54,978 You gotta get a life. Get a dog. 440 00:16:54,980 --> 00:16:57,715 Dust off Mr. Cooper. Make him take you dancing. 441 00:16:57,717 --> 00:16:59,116 Anything. 442 00:16:59,118 --> 00:17:00,151 You gotta stop coming in here 443 00:17:00,153 --> 00:17:02,153 with symptoms you don't have. 444 00:17:02,155 --> 00:17:05,789 For God's sake, leave some room for people who really are sick. 445 00:17:07,292 --> 00:17:09,126 I'm sorry, Dr. Becker. 446 00:17:09,128 --> 00:17:11,294 I won't bother you anymore. 447 00:17:11,296 --> 00:17:12,596 Hey, now, wait, wait, wait. 448 00:17:12,598 --> 00:17:14,231 Wait, um-- 449 00:17:14,233 --> 00:17:15,599 P-perhaps I'm not being 450 00:17:15,601 --> 00:17:19,002 as tactful as I should be. 451 00:17:20,137 --> 00:17:21,405 I like you. 452 00:17:21,407 --> 00:17:24,275 I'd hate to see you if you didn't. 453 00:17:24,277 --> 00:17:25,575 All I'm trying to say is, 454 00:17:25,577 --> 00:17:28,912 I wanna see you start spending more time living your life 455 00:17:28,914 --> 00:17:31,382 instead of worrying about what might end it. 456 00:17:31,384 --> 00:17:32,983 Now, I don't want you to stop coming here. 457 00:17:32,985 --> 00:17:37,721 I just want you to be a little more sick when you do. 458 00:17:37,723 --> 00:17:38,989 Okay? 459 00:17:38,991 --> 00:17:40,457 Okay. 460 00:17:40,459 --> 00:17:42,025 All right. 461 00:17:42,027 --> 00:17:44,128 A-ac-- You know, one more thing actually. 462 00:17:44,130 --> 00:17:46,596 And this is just something to think about. 463 00:17:46,598 --> 00:17:49,900 You know, th-there's stuff that goes on inside all of us 464 00:17:49,902 --> 00:17:53,237 that makes us act the way we do. 465 00:17:53,239 --> 00:17:54,972 Now that said, 466 00:17:54,974 --> 00:17:57,875 you might wanna talk to a therapist. 467 00:17:57,877 --> 00:17:59,343 It might be helpful. 468 00:17:59,345 --> 00:18:01,745 I've thought about it. 469 00:18:01,747 --> 00:18:03,580 Have you? 470 00:18:04,682 --> 00:18:06,617 ( blues theme playing ) 471 00:18:10,688 --> 00:18:13,624 ( blues theme playing ) 472 00:18:14,493 --> 00:18:15,859 ( doorbell rings ) 473 00:18:19,563 --> 00:18:20,864 What the hell are you doing here? 474 00:18:20,866 --> 00:18:22,900 Mr. Marino, we need to talk. 475 00:18:22,902 --> 00:18:24,935 What, did you come to apologize? 476 00:18:24,937 --> 00:18:29,140 Not really. But if it will move things along, I apologize. 477 00:18:29,142 --> 00:18:30,774 Oh, I don't wanna hear it. 478 00:18:30,776 --> 00:18:32,543 What the hell kind of game are you playing? 479 00:18:32,545 --> 00:18:35,513 I'm here to save your life, you big meatball. 480 00:18:35,515 --> 00:18:36,880 If you can't get-- 481 00:18:36,882 --> 00:18:38,315 ( doorbell rings ) 482 00:18:40,151 --> 00:18:41,618 ( sighs ) 483 00:18:43,655 --> 00:18:46,957 I'm really, really trying here. 484 00:18:46,959 --> 00:18:47,958 We were about to have dinner. 485 00:18:47,960 --> 00:18:48,959 Whatever you're selling, 486 00:18:48,961 --> 00:18:50,227 we ain't buying. 487 00:18:50,229 --> 00:18:52,295 No, I'm not selling anything, Mrs. Marino. 488 00:18:52,297 --> 00:18:53,931 I'm John Becker. 489 00:18:53,933 --> 00:18:56,433 Until earlier this week, I was your husband's doctor. 490 00:18:56,435 --> 00:18:58,068 Are you aware of his condition? 491 00:18:58,070 --> 00:19:00,004 She knows I'm never seeing you again. 492 00:19:00,006 --> 00:19:01,839 Why is the doctor coming to our house? 493 00:19:01,841 --> 00:19:03,140 What didn't you tell me? 494 00:19:03,142 --> 00:19:05,576 You're letting him in our house? It's my house too. 495 00:19:05,578 --> 00:19:07,477 Oh, not a day goes by that I'm not aware of that. 496 00:19:07,479 --> 00:19:09,213 Can I get you something to drink? 497 00:19:09,215 --> 00:19:10,213 No, that's-- I made lemonade. 498 00:19:10,215 --> 00:19:12,015 I'll get you some lemonade. Angelo, help me. 499 00:19:12,017 --> 00:19:13,016 He doesn't want any. 500 00:19:13,018 --> 00:19:15,286 MRS. MARINO: Angelo, I said help me. 501 00:19:15,288 --> 00:19:16,554 Thanks a lot. 502 00:19:16,556 --> 00:19:18,789 MRS. MARINO: Make yourself comfortable. We'll be back. 503 00:19:18,791 --> 00:19:20,323 Mrs. Marino, that's really not nec-- 504 00:19:20,325 --> 00:19:21,959 MRS. MARINO: Make yourself comfortable. 505 00:19:21,961 --> 00:19:23,561 ANGELO: Why are you giving him lemonade? 506 00:19:23,563 --> 00:19:24,995 MRS. MARINO: Why shouldn't I? 507 00:19:24,997 --> 00:19:26,229 You know, you and I 508 00:19:26,231 --> 00:19:27,965 are gonna have to have a little talk, mister. 509 00:19:27,967 --> 00:19:29,466 Oh, God. 510 00:19:29,468 --> 00:19:31,201 ANGELO: I'm the king of this house. Not you. 511 00:19:31,203 --> 00:19:33,971 MRS. MARINO: You ain't the king of nothing, let me tell you. 512 00:19:33,973 --> 00:19:36,172 Here you go, doctor. 513 00:19:36,174 --> 00:19:37,341 Oh, thank you. 514 00:19:37,343 --> 00:19:40,043 Uh, listen, uh, about your husband's condition. 515 00:19:40,045 --> 00:19:42,246 The diabetes. Yeah, I know about it. 516 00:19:42,248 --> 00:19:45,015 Yeah, see? She knows about it. So you can drink up and get out. 517 00:19:45,017 --> 00:19:47,384 See here, sit down. 518 00:19:47,386 --> 00:19:52,256 Mrs. Marino, I'm sure you care about your husband a great deal. 519 00:19:56,661 --> 00:19:59,396 D-didn't you tell her what happened? 520 00:19:59,398 --> 00:20:00,564 Nothing. 521 00:20:00,566 --> 00:20:03,100 This jerk says I had a heart attack. 522 00:20:03,102 --> 00:20:04,201 A heart attack? 523 00:20:04,203 --> 00:20:06,237 How could you not tell me that? 524 00:20:06,239 --> 00:20:07,103 I forgot. I mean, you know, 525 00:20:07,105 --> 00:20:08,939 I do have plumbing business to run. 526 00:20:08,941 --> 00:20:11,141 You know, I think you're spending too much time 527 00:20:11,143 --> 00:20:13,177 with your head in people's toilets. 528 00:20:13,179 --> 00:20:16,380 Hey, hey, hey, those toilets put food on your table. 529 00:20:16,382 --> 00:20:18,315 Oh, how the hell could you not tell me 530 00:20:18,317 --> 00:20:20,117 you had a heart attack? 531 00:20:20,119 --> 00:20:22,453 So you were saying, doctor? 532 00:20:22,455 --> 00:20:25,021 I was about to ask you if you were any good at nagging, 533 00:20:25,023 --> 00:20:26,857 but I think we're there. 534 00:20:26,859 --> 00:20:29,960 Um, the point is your husband's condition needs monitoring. 535 00:20:29,962 --> 00:20:32,796 There's a doctor in the neighborhood who's excellent. 536 00:20:32,798 --> 00:20:34,631 I've told him about your husband's condition. 537 00:20:34,633 --> 00:20:36,300 He'll be happy to take care of him. 538 00:20:36,302 --> 00:20:38,869 No, no, no. I'm not going to some quack he recommended. 539 00:20:38,871 --> 00:20:41,538 You're going, Angelo. Dot, dash, end of story. 540 00:20:41,540 --> 00:20:44,674 I'd like to thank you very much for coming by, doctor. 541 00:20:44,676 --> 00:20:46,676 Well, it's just something I felt I needed to do. 542 00:20:46,678 --> 00:20:48,312 You know, if you'd like to stay for dinner, 543 00:20:48,314 --> 00:20:49,746 we're having some ravioli 544 00:20:49,748 --> 00:20:52,283 with some nice homemade sausages. 545 00:20:52,285 --> 00:20:53,984 Neither of which is on his diet. 546 00:20:53,986 --> 00:20:55,219 Come on. Her cooking 547 00:20:55,221 --> 00:20:57,254 is the only perk in this marriage I got left. 548 00:20:57,256 --> 00:20:59,490 I'm standing right here. I see you. 549 00:20:59,492 --> 00:21:01,458 Don't start with me. Now, don't you start with me. 550 00:21:01,460 --> 00:21:02,459 Because you know what? 551 00:21:02,461 --> 00:21:03,827 You've been a thorn in my side 552 00:21:03,829 --> 00:21:05,061 since the day I met you. 553 00:21:05,063 --> 00:21:07,031 Hey, hey, hey. Hey. 554 00:21:07,033 --> 00:21:08,932 Listen to me. 555 00:21:08,934 --> 00:21:11,502 I know why you wanna kill him. 556 00:21:11,504 --> 00:21:15,139 And now I know why you wanna die. 557 00:21:15,141 --> 00:21:17,841 Best of luck to both of you. 558 00:21:17,843 --> 00:21:19,142 Oh, my God. 559 00:21:19,144 --> 00:21:21,044 The hell, I'm glad he's gone. Don't wish it on me. 560 00:21:21,046 --> 00:21:22,212 Where'd you get him? 561 00:21:22,214 --> 00:21:24,214 ( blues theme playing ) 562 00:21:34,792 --> 00:21:36,727 ( phone rings ) 563 00:21:40,565 --> 00:21:42,265 Hello? 564 00:21:43,067 --> 00:21:44,501 Excuse me? 565 00:21:44,503 --> 00:21:47,705 Am I interested in changing my long-distance carrier? 566 00:21:47,707 --> 00:21:49,640 ( screeches ) 567 00:21:52,143 --> 00:21:54,110 Thanks for calling. 568 00:21:54,112 --> 00:21:55,979 ( blues theme playing ) 569 00:22:00,785 --> 00:22:02,619 ( blues theme playing ) 570 00:22:02,669 --> 00:22:07,219 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.