All language subtitles for Beauty and the Beast s02e07 Knight.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,278 --> 00:00:08,713 It is her world, 3 00:00:08,678 --> 00:00:12,013 A world apart from mine. 4 00:00:11,941 --> 00:00:15,711 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,278 --> 00:00:21,413 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,918 With her beauty, 7 00:00:23,878 --> 00:00:28,348 Her warmth and her courage. 8 00:00:28,230 --> 00:00:31,032 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,982 --> 00:00:33,951 She would change my life... 10 00:00:33,895 --> 00:00:36,697 Forever. 11 00:00:39,655 --> 00:00:44,292 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,168 --> 00:00:47,603 Hiding his face from strangers, 13 00:00:47,527 --> 00:00:50,395 Safe from hate and harm. 14 00:00:50,343 --> 00:00:53,813 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,736 --> 00:00:58,740 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,636 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,536 --> 00:01:05,038 And although we cannot be together, 18 00:01:05,001 --> 00:01:08,135 We will never, ever be apart. 19 00:01:53,899 --> 00:01:55,499 (subway cars rumbling) 20 00:01:55,499 --> 00:01:57,366 Man: "thou makest me sad, 21 00:01:57,354 --> 00:02:00,222 "and makest me sin in envy 22 00:02:00,170 --> 00:02:02,238 "that my lord northumberland should be the father 23 00:02:02,219 --> 00:02:03,987 "to so blest a son-- 24 00:02:03,979 --> 00:02:08,016 "a son who is the theme of honor's tongue. 25 00:02:07,915 --> 00:02:09,850 "o, that it could be proved 26 00:02:09,835 --> 00:02:15,273 "that some night-tripping fairy had exchanged in cradle-clothes 27 00:02:15,115 --> 00:02:17,116 "our children where they lay. 28 00:02:17,099 --> 00:02:20,836 Then would I have his harry and he mine." 29 00:02:20,748 --> 00:02:22,949 It's a very moving speech. 30 00:02:22,925 --> 00:02:25,293 It didn't make me sad. 31 00:02:25,324 --> 00:02:27,491 Yeah. 32 00:02:27,468 --> 00:02:29,569 Something about it trouble you, zach? 33 00:02:29,548 --> 00:02:30,882 Well, yes. 34 00:02:30,893 --> 00:02:33,561 You said that the king loved his son. 35 00:02:33,517 --> 00:02:35,350 So how come he wanted to trade harry 36 00:02:35,340 --> 00:02:37,408 For someone else? 37 00:02:37,389 --> 00:02:39,757 The king was a leader of men, samantha. 38 00:02:39,725 --> 00:02:43,561 He bore an obligation he knew was sometimes greater 39 00:02:43,469 --> 00:02:47,205 Than what he owed his own family. 40 00:02:47,118 --> 00:02:49,219 An obligation... 41 00:02:49,197 --> 00:02:50,764 To his people. 42 00:02:50,765 --> 00:02:52,332 But what about love, michael? 43 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Vincent always says 44 00:02:53,357 --> 00:02:55,124 That love is more important than anything. 45 00:02:55,117 --> 00:02:56,317 Michael: It's true, 46 00:02:56,333 --> 00:02:58,301 But none of us lives in a world 47 00:02:58,286 --> 00:03:00,086 Made up only of loved ones. 48 00:03:00,078 --> 00:03:01,979 Harry's father loved him, 49 00:03:01,966 --> 00:03:03,232 But he knew one day 50 00:03:03,246 --> 00:03:05,581 Harry would have to lead a nation. 51 00:03:05,550 --> 00:03:08,084 He never really wanted his son traded away. 52 00:03:08,046 --> 00:03:11,382 He just wanted him better prepared for his destiny. 53 00:03:11,310 --> 00:03:12,409 Excuse me. 54 00:03:12,430 --> 00:03:13,998 May we interrupt for a moment? 55 00:03:13,998 --> 00:03:16,600 Please. Come in. 56 00:03:16,558 --> 00:03:18,426 We have some wonderful news to share. 57 00:03:18,414 --> 00:03:20,382 Really? What? 58 00:03:25,006 --> 00:03:27,942 This just came from catherine. 59 00:03:27,886 --> 00:03:29,821 Because michael scored so highly 60 00:03:29,806 --> 00:03:31,608 On his scholastic aptitude test, 61 00:03:31,599 --> 00:03:35,436 Brayfield college has agreed to waive the usual 62 00:03:35,343 --> 00:03:37,144 Application requirements 63 00:03:37,136 --> 00:03:39,737 And to admit him to the freshman class 64 00:03:39,696 --> 00:03:41,163 Of the winter term. 65 00:03:41,168 --> 00:03:42,435 All right! All right! 66 00:03:42,511 --> 00:03:43,778 Yeah! 67 00:03:43,791 --> 00:03:44,892 Yeah! 68 00:03:44,912 --> 00:03:46,279 (applause continues) 69 00:03:46,287 --> 00:03:49,223 I'm very proud of you. 70 00:03:54,192 --> 00:03:57,261 This is an auspicious beginning. 71 00:03:57,200 --> 00:03:58,901 It's terrific, michael, 72 00:03:58,897 --> 00:04:01,666 But I just can't picture it here without you. 73 00:04:07,345 --> 00:04:09,946 This is quite an honor. 74 00:04:09,905 --> 00:04:13,207 You've done us all very proud. 75 00:04:13,137 --> 00:04:15,272 Thank you, father. 76 00:04:16,817 --> 00:04:18,751 (subway cars rumbling) 77 00:04:24,114 --> 00:04:26,082 (exhales loudly) 78 00:04:26,065 --> 00:04:28,100 (overlapping voices) 79 00:04:32,561 --> 00:04:33,795 Michael: The voices-- 80 00:04:33,810 --> 00:04:37,513 They sound like what's going on inside my head. 81 00:04:37,458 --> 00:04:39,925 (overlapping voices) 82 00:04:39,890 --> 00:04:41,958 Vincent: Are you apprehensive about leaving? 83 00:04:44,019 --> 00:04:46,287 I know it's a great opportunity. 84 00:04:46,259 --> 00:04:48,960 I just don't know. 85 00:04:48,915 --> 00:04:50,849 (overlapping voices) 86 00:04:51,795 --> 00:04:54,197 Tell me. 87 00:04:54,163 --> 00:04:56,331 Tell me what you're feeling. 88 00:04:56,307 --> 00:04:58,375 I'm just not sure about it. 89 00:05:01,268 --> 00:05:03,169 This is my home. 90 00:05:03,155 --> 00:05:06,057 I've been happy here. 91 00:05:06,003 --> 00:05:07,838 (overlapping voices) 92 00:05:12,628 --> 00:05:15,262 Michael... 93 00:05:15,220 --> 00:05:17,622 You're a part of us. 94 00:05:17,556 --> 00:05:19,590 You always will be, 95 00:05:19,572 --> 00:05:21,406 Wherever you go, 96 00:05:21,396 --> 00:05:24,798 But there are times when you must go. 97 00:05:26,292 --> 00:05:28,027 When the greatest possibilities cannot, 98 00:05:28,021 --> 00:05:29,856 In good faith, be denied. 99 00:05:32,437 --> 00:05:35,171 The world above has so much to offer you-- 100 00:05:35,124 --> 00:05:38,159 Gifts of the imagination 101 00:05:38,101 --> 00:05:40,570 And learning. 102 00:05:40,534 --> 00:05:42,835 And you have the mind 103 00:05:42,805 --> 00:05:45,107 And the heart to cherish those gifts. 104 00:05:45,078 --> 00:05:47,779 You're on the brink of a wondrous adventure, 105 00:05:47,734 --> 00:05:49,634 But... 106 00:05:52,598 --> 00:05:55,199 Every adventure must... 107 00:05:55,157 --> 00:05:57,492 Begin in farewell. 108 00:05:59,446 --> 00:06:01,347 Some adventures don't end happily. 109 00:06:03,254 --> 00:06:05,121 (sighs) 110 00:06:05,109 --> 00:06:08,112 All we can do is... Proceed 111 00:06:08,055 --> 00:06:10,256 With the faith that they will. 112 00:06:12,854 --> 00:06:15,890 It's not even the unknown that worries me. 113 00:06:15,831 --> 00:06:18,032 It's what I know is up there. 114 00:06:19,703 --> 00:06:21,937 You're thinking of your other life above. 115 00:06:21,911 --> 00:06:24,647 It wasn't long ago, I swore I'd never go back. 116 00:06:24,600 --> 00:06:26,100 Seven years ago, 117 00:06:26,103 --> 00:06:28,638 And it was the oath of a child. 118 00:06:28,599 --> 00:06:31,034 I still feel the pain. 119 00:06:31,000 --> 00:06:33,834 But this time, you won't be alone. 120 00:06:33,783 --> 00:06:35,317 Catherine will be there, 121 00:06:35,320 --> 00:06:37,321 And you will have friends. 122 00:06:37,303 --> 00:06:39,538 I want to do this for you. 123 00:06:39,512 --> 00:06:40,979 No, michael. 124 00:06:40,984 --> 00:06:43,686 You must do this for you. 125 00:06:43,640 --> 00:06:45,274 (low, overlapping voices) 126 00:06:45,272 --> 00:06:47,306 This is your journey. 127 00:06:53,208 --> 00:06:55,743 Vincent: Perhaps I've done him a disservice. 128 00:06:55,704 --> 00:06:59,007 By encouraging him to embrace his future? 129 00:06:58,937 --> 00:07:01,205 By assuming that was what he wanted. 130 00:07:03,033 --> 00:07:06,202 Vincent, he's come this far because of his desire, 131 00:07:06,137 --> 00:07:08,438 And because you believed in him. 132 00:07:10,393 --> 00:07:12,895 I always believed michael would want this opportunity. 133 00:07:12,857 --> 00:07:16,526 You dreamed he could have what you couldn't have. 134 00:07:20,666 --> 00:07:22,400 It's a little frightening 135 00:07:22,394 --> 00:07:24,828 When our dreams begin to come true. 136 00:07:28,763 --> 00:07:31,197 Yes. 137 00:07:33,243 --> 00:07:37,045 We mustn't forget how michael came to us. 138 00:07:36,954 --> 00:07:38,988 The loss he suffered. 139 00:07:38,971 --> 00:07:40,604 His mother's death? 140 00:07:40,603 --> 00:07:42,237 Yes. 141 00:07:42,299 --> 00:07:44,833 And his father's rejection. 142 00:07:44,795 --> 00:07:47,230 Was he abandoned? 143 00:07:49,435 --> 00:07:52,004 We only know when we found michael wandering the streets 144 00:07:51,963 --> 00:07:54,531 That he begged us not to contact his father. 145 00:07:55,996 --> 00:07:59,098 He only said that the man wouldn't want him. 146 00:07:59,035 --> 00:08:01,236 Then he lost both parents. 147 00:08:01,211 --> 00:08:04,781 He lost his sense of hope. 148 00:08:04,700 --> 00:08:06,701 Michael blamed not only his father, 149 00:08:06,684 --> 00:08:09,452 But a world that would allow 150 00:08:09,404 --> 00:08:12,205 A young child to be alone in grief. 151 00:08:12,156 --> 00:08:15,693 Then michael must come back to that world, 152 00:08:15,612 --> 00:08:18,347 To face those disappointments, 153 00:08:18,300 --> 00:08:19,634 To make his peace. 154 00:08:19,644 --> 00:08:20,945 Yes. 155 00:08:23,868 --> 00:08:28,172 Well, you know I'll do everything I can to help him. 156 00:08:28,125 --> 00:08:30,226 He'll need a friend. 157 00:08:30,206 --> 00:08:33,474 Don't worry, vincent. 158 00:08:33,405 --> 00:08:35,706 Michael comes above with a great advantage 159 00:08:35,678 --> 00:08:38,612 Over almost everyone else up here. 160 00:08:40,477 --> 00:08:42,812 He has your faith in him. 161 00:08:47,198 --> 00:08:51,101 Honestly, I can't see what's wrong with this. 162 00:08:51,006 --> 00:08:52,739 You ladies were chattering 163 00:08:52,735 --> 00:08:54,836 About nostalgia in fashions today, 164 00:08:54,814 --> 00:08:56,581 Old styles coming back. 165 00:08:56,575 --> 00:08:57,908 Not that old, father. 166 00:08:57,918 --> 00:08:59,318 Maybe that's what I need-- 167 00:08:59,326 --> 00:09:00,426 The distinguished look. 168 00:09:00,447 --> 00:09:01,680 What are you doing, brooke? 169 00:09:01,694 --> 00:09:02,794 That thing is hideous! 170 00:09:02,815 --> 00:09:04,316 You're dressing him like a ten-year-old. 171 00:09:04,318 --> 00:09:06,620 I see lots of topsiders wearing things like this. 172 00:09:06,590 --> 00:09:08,090 Father: Oh, I agree with mary... 173 00:09:08,095 --> 00:09:10,162 He looks like a ruffian in that outfit. 174 00:09:10,143 --> 00:09:11,843 I'll fit right in up there, father. 175 00:09:11,839 --> 00:09:13,307 Well, I'm gonna put this suit in. 176 00:09:13,311 --> 00:09:14,711 Oh, father, come on. 177 00:09:14,719 --> 00:09:17,288 I'll squeeze it in just in case he needs to look distinguished. 178 00:09:17,247 --> 00:09:18,514 Zach! Zach! Here. 179 00:09:18,527 --> 00:09:20,494 Thought you could use this up top. 180 00:09:20,479 --> 00:09:22,781 A compass. 181 00:09:22,751 --> 00:09:24,251 Believe me, I'll be needing this. 182 00:09:24,255 --> 00:09:26,123 Thank you. Good luck. 183 00:09:26,111 --> 00:09:28,313 This is for your notes and stuff. 184 00:09:28,288 --> 00:09:30,322 I made it myself. 185 00:09:30,304 --> 00:09:31,604 Wow! 186 00:09:31,616 --> 00:09:33,283 Thank you, samantha. 187 00:09:33,280 --> 00:09:36,383 The first thing I'll write in it is a letter to you. 188 00:09:36,320 --> 00:09:38,255 Don't forget. 189 00:09:38,240 --> 00:09:41,075 I won't. I promise. 190 00:09:41,025 --> 00:09:43,326 Now listen to me, michael. 191 00:09:43,297 --> 00:09:45,431 There are some very pretty girls up top 192 00:09:45,409 --> 00:09:47,711 Who'll act friendly to you, but that doesn't mean 193 00:09:47,681 --> 00:09:49,982 That they like you the way we do. 194 00:09:49,953 --> 00:09:53,022 If you take my advice, you won't even talk to them. 195 00:09:52,960 --> 00:09:55,529 Girls as pretty as you, brooke? 196 00:09:55,489 --> 00:09:56,889 I can't believe it. 197 00:09:56,896 --> 00:09:58,831 (laughs) 198 00:09:58,817 --> 00:10:00,383 (distant clanking) 199 00:10:00,385 --> 00:10:02,153 (subway cars rumbling) 200 00:10:02,146 --> 00:10:05,181 I remember going away to college. 201 00:10:05,122 --> 00:10:07,523 My first day on my own 202 00:10:07,490 --> 00:10:10,759 In new york. 203 00:10:10,689 --> 00:10:12,758 I found myself 204 00:10:12,739 --> 00:10:15,674 Walking down broadway, 205 00:10:15,619 --> 00:10:20,188 Swept along by the Saturday evening crowds. 206 00:10:20,099 --> 00:10:22,266 Oh, I was under a spell. 207 00:10:24,162 --> 00:10:26,463 I remember being drawn into a dance hall 208 00:10:26,434 --> 00:10:29,436 Where they were playing dixieland jazz. 209 00:10:31,811 --> 00:10:34,012 It was louis armstrong. 210 00:10:36,163 --> 00:10:39,465 I'll never forget that day. 211 00:10:39,395 --> 00:10:42,730 It opened a door to a new world of experience for me. 212 00:10:44,579 --> 00:10:46,680 A new way of... 213 00:10:46,660 --> 00:10:48,794 Seeing things. 214 00:10:50,948 --> 00:10:53,450 I'm not going to say good-bye, michael. 215 00:10:54,629 --> 00:10:58,297 Just... Savor 216 00:10:58,212 --> 00:11:00,247 Every moment. 217 00:11:00,228 --> 00:11:02,463 Godspeed. 218 00:11:15,460 --> 00:11:17,195 This is where she lives? 219 00:11:17,188 --> 00:11:18,388 Right above us. 220 00:11:22,117 --> 00:11:23,785 Do I go up to meet her? 221 00:11:23,781 --> 00:11:25,716 No. 222 00:11:28,485 --> 00:11:30,520 Hello. 223 00:11:30,501 --> 00:11:31,935 Catherine, you remember michael. 224 00:11:31,941 --> 00:11:33,175 Of course I do. 225 00:11:33,190 --> 00:11:34,324 Welcome, michael. 226 00:11:34,406 --> 00:11:36,640 I'm very grateful to you for everything. 227 00:11:36,614 --> 00:11:39,316 I'm happy to be able to do it. 228 00:11:42,853 --> 00:11:44,988 How can I thank you? 229 00:11:46,022 --> 00:11:48,390 You already have. 230 00:11:54,695 --> 00:11:56,695 I'm going to miss you. 231 00:12:00,071 --> 00:12:01,805 Go now. 232 00:12:01,799 --> 00:12:03,400 The world awaits. 233 00:12:29,448 --> 00:12:31,516 (horns honking) 234 00:12:31,496 --> 00:12:35,298 (siren wailing) 235 00:12:35,177 --> 00:12:37,578 I... Don't have a guest room, 236 00:12:37,544 --> 00:12:40,513 But this couch happens to be great for sleeping. 237 00:12:40,457 --> 00:12:41,657 Oh, that's great. 238 00:12:45,642 --> 00:12:47,576 It's nice. 239 00:12:51,337 --> 00:12:53,271 Michael... 240 00:12:54,921 --> 00:12:57,023 If there's someplace you want to go 241 00:12:57,001 --> 00:12:58,869 Or something you want to do, 242 00:12:58,858 --> 00:13:01,759 Just tell me, all right? 243 00:13:01,706 --> 00:13:04,074 Or if you want to be left alone. 244 00:13:04,041 --> 00:13:05,676 I want you to feel comfortable here. 245 00:13:05,674 --> 00:13:07,341 (sighs) 246 00:13:07,337 --> 00:13:08,438 It's been a long time 247 00:13:08,459 --> 00:13:10,093 Since I've been in a place like this. 248 00:13:10,091 --> 00:13:13,726 I thought maybe we could go out and get something to eat. 249 00:13:13,642 --> 00:13:15,309 That sounds good. 250 00:13:15,306 --> 00:13:16,706 Let me get my purse. 251 00:13:45,356 --> 00:13:47,257 Catherine: It's something, isn't it? 252 00:13:47,244 --> 00:13:49,011 It is. 253 00:13:49,004 --> 00:13:50,171 You must have missed it. 254 00:13:50,316 --> 00:13:52,884 At least a little. 255 00:13:52,844 --> 00:13:55,913 There's a lot of ugliness behind those lights. 256 00:13:55,853 --> 00:13:56,986 Maybe, 257 00:13:57,005 --> 00:13:59,907 But to me, they always promised something. 258 00:13:59,916 --> 00:14:02,752 Hope, I guess. 259 00:14:02,701 --> 00:14:06,504 Vincent says something like that, too. 260 00:14:09,101 --> 00:14:11,102 I don't know. 261 00:14:18,061 --> 00:14:20,129 Why don't we take a walk? 262 00:14:21,133 --> 00:14:23,234 Okay. 263 00:14:27,470 --> 00:14:29,504 Catherine: Suddenly you're above... 264 00:14:29,486 --> 00:14:30,986 Sitting in a restaurant 265 00:14:30,990 --> 00:14:32,857 Trying to decide what to order. 266 00:14:32,846 --> 00:14:36,716 This all must seem pretty strange to you, michael. 267 00:14:36,622 --> 00:14:37,822 Strange and familiar. 268 00:14:37,839 --> 00:14:41,074 I used to live not far from here. 269 00:14:41,006 --> 00:14:43,007 There used to be a toy store down this street. 270 00:14:42,991 --> 00:14:45,058 My mom would take me to it. 271 00:14:45,039 --> 00:14:48,707 After dinner, we could go by, see if it's still there. 272 00:14:48,623 --> 00:14:49,957 That's all right. 273 00:14:49,967 --> 00:14:52,368 In new york, your memories become a part 274 00:14:52,335 --> 00:14:56,771 Of your everyday life whether you like it or not. 275 00:14:56,655 --> 00:14:59,124 My high school sweetheart broke up 276 00:14:59,087 --> 00:15:02,089 With me on a corner about two blocks down. 277 00:15:02,032 --> 00:15:03,899 I bet he's sorry. 278 00:15:03,887 --> 00:15:05,154 (laughs) 279 00:15:11,536 --> 00:15:14,338 Catherine, why doesn't anybody help him? 280 00:15:17,232 --> 00:15:19,933 It's a terrible problem. 281 00:15:19,888 --> 00:15:21,055 There are so many like him. 282 00:15:21,072 --> 00:15:23,940 I think it just overwhelms people. 283 00:15:23,888 --> 00:15:26,190 Makes them feel like there's nothing 284 00:15:26,160 --> 00:15:29,896 Any one person could do to possibly make a difference. 285 00:15:36,593 --> 00:15:38,727 Michael, wha... 286 00:16:06,131 --> 00:16:09,066 (music playing) 287 00:16:17,395 --> 00:16:18,963 What the hell are you doing? 288 00:16:18,964 --> 00:16:20,131 I've got enough problems keeping them 289 00:16:20,147 --> 00:16:21,380 Away from the door. 290 00:16:21,395 --> 00:16:24,931 The food is for the paying customers. 291 00:16:24,851 --> 00:16:26,752 Excuse me. 292 00:16:26,740 --> 00:16:28,707 He was trying to do something decent. 293 00:16:28,692 --> 00:16:31,494 Can you understand that? 294 00:16:31,443 --> 00:16:34,412 Now, if you would let us get back to our meal. 295 00:16:34,356 --> 00:16:36,123 He's embarrassed my patrons. 296 00:16:36,116 --> 00:16:37,850 I'm not running a soup line here. 297 00:16:37,843 --> 00:16:39,011 I'm sorry. (scoffs) 298 00:16:39,028 --> 00:16:42,264 An act of generosity embarrasses your patrons? 299 00:16:44,372 --> 00:16:47,074 Well... 300 00:16:47,028 --> 00:16:49,429 I don't think I want to be counted among them. 301 00:16:53,845 --> 00:16:55,079 (laughs) 302 00:16:55,092 --> 00:16:57,160 I can't believe you did that. 303 00:16:57,141 --> 00:16:58,474 I'm sorry if I embarrassed you. 304 00:16:58,485 --> 00:16:59,886 Are you kidding? 305 00:16:59,893 --> 00:17:01,594 It was fun. 306 00:17:01,589 --> 00:17:03,289 I wish I had your nerve. 307 00:17:03,285 --> 00:17:05,653 I just couldn't help myself. 308 00:17:05,621 --> 00:17:09,123 Vincent would have done the same thing. 309 00:17:09,078 --> 00:17:10,411 Do you want a hot dog? 310 00:17:10,422 --> 00:17:12,423 Sure. 311 00:17:12,406 --> 00:17:14,873 Two. 312 00:17:15,798 --> 00:17:17,265 (man mumbling) 313 00:17:20,181 --> 00:17:21,983 (mumbles) 314 00:17:24,021 --> 00:17:25,389 Michael. 315 00:17:25,399 --> 00:17:26,999 Now you hold on to this hot dog. 316 00:17:26,998 --> 00:17:29,867 I'm not buying you three dinners tonight. 317 00:17:34,838 --> 00:17:37,874 (overlapping voices) 318 00:17:59,800 --> 00:18:02,635 (thunder rumbling) 319 00:18:06,648 --> 00:18:09,050 (phone ringing) 320 00:18:09,017 --> 00:18:10,684 Hi. 321 00:18:10,680 --> 00:18:11,647 Hi. 322 00:18:11,673 --> 00:18:12,839 How's your day going? 323 00:18:12,856 --> 00:18:14,790 Great. It's, uh, it's raining. 324 00:18:14,776 --> 00:18:15,843 I see. 325 00:18:15,929 --> 00:18:16,895 I went to the metropolitan. 326 00:18:16,920 --> 00:18:18,721 I wanted to see van gogh's sunflowers. 327 00:18:18,681 --> 00:18:20,148 Isn't that wonderful? 328 00:18:20,153 --> 00:18:22,788 Only van gogh could paint a sunflower 329 00:18:22,745 --> 00:18:24,579 That makes your heart pound. 330 00:18:24,569 --> 00:18:25,602 That museum is mind-boggling. 331 00:18:25,624 --> 00:18:26,758 I know. 332 00:18:26,777 --> 00:18:29,078 I used to get lost in the egyptian section. 333 00:18:29,049 --> 00:18:30,416 So, are we still going to lunch? 334 00:18:30,425 --> 00:18:31,359 Yeah. 335 00:18:31,385 --> 00:18:33,320 Just finishing up. 336 00:18:33,305 --> 00:18:35,573 Joe: Hey, radcliffe. 337 00:18:35,545 --> 00:18:37,713 I'm reading this deposition you took on the willis case. 338 00:18:37,690 --> 00:18:39,457 Where are you going with this line of questioning 339 00:18:39,450 --> 00:18:40,817 About where he does his shopping? 340 00:18:40,826 --> 00:18:42,092 Who cares? 341 00:18:42,105 --> 00:18:44,574 The death threats came from a pay phone at a grocery 342 00:18:44,538 --> 00:18:47,240 About three blocks from willis' apartment. 343 00:18:47,194 --> 00:18:48,594 Oh, yeah. 344 00:18:48,602 --> 00:18:50,703 That's good. 345 00:18:52,218 --> 00:18:54,453 Joe, this is michael richmond. 346 00:18:54,426 --> 00:18:56,060 Michael, 347 00:18:56,058 --> 00:19:00,428 Meet my boss, friend and chief tormentor joe maxwell. 348 00:19:00,315 --> 00:19:01,582 Hi, michael, how you doing? 349 00:19:01,595 --> 00:19:03,429 Nice to meet you. Michael's a friend from out 350 00:19:03,419 --> 00:19:04,386 Of town. 351 00:19:04,411 --> 00:19:05,712 He's come here for college. 352 00:19:05,723 --> 00:19:07,090 Gee, you know, for a minute there, 353 00:19:07,099 --> 00:19:10,301 I thought maybe your life had taken a new turn, radcliffe. 354 00:19:10,234 --> 00:19:13,471 Well, I won't say anything to spoil your fantasies. 355 00:19:13,403 --> 00:19:14,337 Come on, let's have 356 00:19:14,363 --> 00:19:15,897 Some lunch. 357 00:19:20,091 --> 00:19:22,893 (horns honking) 358 00:19:34,076 --> 00:19:36,444 Hi. 359 00:19:37,469 --> 00:19:39,604 Hi. 360 00:19:42,588 --> 00:19:44,957 So much energy out there. 361 00:19:44,925 --> 00:19:46,625 (sighs) 362 00:19:46,621 --> 00:19:49,523 Is it different than you remember it? 363 00:19:51,453 --> 00:19:52,887 (breathes deeply) 364 00:19:52,894 --> 00:19:56,062 What's different is me. 365 00:19:55,997 --> 00:19:57,264 The things that frightened me then 366 00:19:57,278 --> 00:19:58,945 Are beginning to excite me now. 367 00:19:58,942 --> 00:20:03,379 Maybe that's because you're no longer blinded 368 00:20:03,262 --> 00:20:04,695 By your disappointment. 369 00:20:06,749 --> 00:20:08,417 I owe that to you. 370 00:20:08,414 --> 00:20:10,314 (laughs quietly): No. 371 00:20:17,054 --> 00:20:19,756 Are you thinking of seeing your father? 372 00:20:23,103 --> 00:20:25,805 Today, I went by the house where I used to live. 373 00:20:27,807 --> 00:20:29,741 I don't know if he still lives there. 374 00:20:31,456 --> 00:20:33,156 How did it feel? 375 00:20:37,023 --> 00:20:39,090 It brought back everything. 376 00:20:41,792 --> 00:20:43,559 Feelings more than memories. 377 00:20:43,551 --> 00:20:46,085 Feeling alone 378 00:20:46,016 --> 00:20:48,350 And helpless. 379 00:20:52,672 --> 00:20:55,406 For a minute, I didn't think I could deal with it. 380 00:21:01,953 --> 00:21:04,821 But... I could 381 00:21:04,768 --> 00:21:07,336 And I did. 382 00:21:08,257 --> 00:21:11,526 And... 383 00:21:11,457 --> 00:21:16,061 Things started to sort of make sense. 384 00:21:16,930 --> 00:21:19,965 I mean, I, I guess my father, 385 00:21:19,906 --> 00:21:22,674 He did what he had to do, 386 00:21:22,625 --> 00:21:27,062 But maybe he was feeling helpless and alone, too, 387 00:21:26,945 --> 00:21:29,380 And I tried to understand that. 388 00:21:34,305 --> 00:21:36,540 (sighs) 389 00:21:36,514 --> 00:21:40,116 I even... 390 00:21:40,034 --> 00:21:42,202 I even tried to forgive him. 391 00:21:44,994 --> 00:21:48,730 I think I'm finally ready to see my father again. 392 00:21:50,563 --> 00:21:52,731 Good. 393 00:21:53,667 --> 00:21:56,268 (sighs) 394 00:21:57,219 --> 00:21:59,520 I brought chinese. 395 00:21:59,491 --> 00:22:02,060 Come on. 396 00:22:03,042 --> 00:22:05,010 On tuesdays and thursdays, 397 00:22:04,995 --> 00:22:08,531 You'll have oriental philosophy 398 00:22:08,451 --> 00:22:10,519 And this mythology- folklore class. 399 00:22:10,499 --> 00:22:11,432 Mm-hmm. 400 00:22:11,459 --> 00:22:13,760 God, I am so jealous. 401 00:22:13,731 --> 00:22:16,299 Can I fit in modern architecture? 402 00:22:16,261 --> 00:22:18,629 Uh-uh, that meets the same time as philosophy, remember? 403 00:22:18,596 --> 00:22:21,298 Mm. 404 00:22:22,213 --> 00:22:24,914 How about this? 405 00:22:24,868 --> 00:22:28,503 Italian lit. 406 00:22:28,420 --> 00:22:30,288 You'll get to read the divine comedy. 407 00:22:30,276 --> 00:22:33,279 I've read it. 408 00:22:33,220 --> 00:22:34,854 Huh. 409 00:22:34,852 --> 00:22:37,053 Well, you need a two-unit course. 410 00:22:41,637 --> 00:22:44,739 I can't believe this. 411 00:22:44,677 --> 00:22:47,378 Fertility dances of polynesia. 412 00:22:47,334 --> 00:22:48,600 Is that really a class? 413 00:22:48,613 --> 00:22:50,581 Look. 414 00:22:50,566 --> 00:22:52,066 (laughs) 415 00:22:52,166 --> 00:22:53,833 (chuckles) 416 00:22:53,830 --> 00:22:57,599 Nothing wrong with having a little fun in college. 417 00:22:57,510 --> 00:22:58,910 All right, all right. 418 00:22:58,918 --> 00:23:00,485 If we drop english history, 419 00:23:00,486 --> 00:23:03,221 Then I can take albanian folk dancing. 420 00:23:03,174 --> 00:23:05,175 I said a little fun. 421 00:23:05,159 --> 00:23:06,959 (laughing) 422 00:23:06,950 --> 00:23:10,519 Here's to the beginning of a great time in your life. 423 00:23:10,438 --> 00:23:12,238 I'll never know how to thank you. 424 00:23:12,230 --> 00:23:14,332 Mm. 425 00:23:14,311 --> 00:23:16,645 You don't have to. 426 00:23:16,614 --> 00:23:19,350 Just watching you begin to open up 427 00:23:19,302 --> 00:23:23,005 And accept life is really wonderful. 428 00:23:22,919 --> 00:23:26,789 Yeah, but it never would have happened without your kindness. 429 00:23:26,696 --> 00:23:28,029 You deserve it. 430 00:23:28,040 --> 00:23:30,541 I feel very lucky to know you. 431 00:23:30,503 --> 00:23:32,303 You do? 432 00:23:32,295 --> 00:23:36,032 Mm-hmm, I really do. 433 00:23:38,888 --> 00:23:42,023 Um, I found this today 434 00:23:41,960 --> 00:23:43,828 In-in the bookstore. 435 00:23:43,816 --> 00:23:45,783 I wanted you to have it. 436 00:23:47,943 --> 00:23:50,546 Blake? 437 00:23:50,600 --> 00:23:51,834 I love blake. 438 00:23:51,912 --> 00:23:53,846 Oh, he's one of my favorites. 439 00:23:56,425 --> 00:24:00,895 "to catherine, who showed me the sky." 440 00:24:00,777 --> 00:24:03,879 Thank you. 441 00:24:03,817 --> 00:24:05,785 Read this one. 442 00:24:05,769 --> 00:24:07,803 "to the evening star." 443 00:24:10,761 --> 00:24:13,930 "thou fair-haired angel of the evening, 444 00:24:13,865 --> 00:24:16,901 "now, while the sun rests on the mountains, 445 00:24:16,842 --> 00:24:19,310 "light thy bright torch of love; 446 00:24:19,274 --> 00:24:22,009 "thy radiant crown put on, 447 00:24:21,962 --> 00:24:25,063 "and smile upon our evening bed. 448 00:24:25,002 --> 00:24:26,936 "smile on our loves; 449 00:24:26,922 --> 00:24:31,292 "and, while thou drawest the blue curtains of the sky, 450 00:24:31,211 --> 00:24:33,245 "scatter thy silver dew 451 00:24:33,226 --> 00:24:34,794 "on every flower 452 00:24:34,795 --> 00:24:38,397 "that shuts its sweet eyes in timely sleep. 453 00:24:38,314 --> 00:24:41,484 "let thy west wind sleep on the lake. 454 00:24:41,419 --> 00:24:44,821 "speak silence with thy glimmering eyes, 455 00:24:44,746 --> 00:24:47,749 "and wash the dusk with silver. 456 00:24:47,659 --> 00:24:51,361 "soon, full soon, dost thou withdraw. 457 00:24:51,275 --> 00:24:53,944 "then the wolf rages wide, 458 00:24:53,900 --> 00:24:57,835 "and the lion glares through the dun forest. 459 00:24:57,739 --> 00:25:00,574 "the fleeces of our flocks are covered with 460 00:25:00,523 --> 00:25:01,857 "thy sacred dew. 461 00:25:01,868 --> 00:25:03,568 "protect them with thine 462 00:25:03,660 --> 00:25:06,028 Influence." 463 00:25:05,996 --> 00:25:08,231 Oh. 464 00:25:08,205 --> 00:25:11,874 You read that so beautifully. 465 00:25:11,788 --> 00:25:14,457 Yeah, it's one of my favorites, too. 466 00:25:16,141 --> 00:25:18,108 It's beautiful. 467 00:25:21,100 --> 00:25:24,203 Well, you have a big day, tomorrow, and I have to be 468 00:25:24,237 --> 00:25:26,072 Downtown for a deposition at 8:00, 469 00:25:26,061 --> 00:25:28,329 So we better call it a night. 470 00:25:28,301 --> 00:25:30,369 Thanks again, catherine. 471 00:25:34,541 --> 00:25:36,475 Sleep well. 472 00:25:46,766 --> 00:25:49,434 (subway cars rumbling) 473 00:26:18,319 --> 00:26:20,755 ♪ ♪ 474 00:26:49,041 --> 00:26:51,475 ♪ ♪ 475 00:27:12,146 --> 00:27:14,780 (crackling thunder) 476 00:27:15,985 --> 00:27:17,953 (roaring) 477 00:27:22,034 --> 00:27:24,435 (roaring) 478 00:27:26,162 --> 00:27:28,464 (roaring) 479 00:27:31,186 --> 00:27:33,154 (roaring) 480 00:27:36,627 --> 00:27:37,794 (gasps) 481 00:27:37,811 --> 00:27:40,045 (panting) 482 00:27:54,100 --> 00:27:56,235 Michael? 483 00:28:07,443 --> 00:28:09,611 (subway cars rumbling) 484 00:28:14,485 --> 00:28:16,452 Samantha: "piping down the valleys wild. 485 00:28:16,437 --> 00:28:19,939 "piping songs of pleasant glee. 486 00:28:19,861 --> 00:28:23,130 "on a cloud I saw a child. 487 00:28:23,061 --> 00:28:25,095 "and he laughing said to me, 488 00:28:25,077 --> 00:28:27,912 "'pipe a song about a lamb.' 489 00:28:27,861 --> 00:28:30,963 "so I piped with merry cheer. 490 00:28:30,902 --> 00:28:32,102 (distant clanking) 491 00:28:32,117 --> 00:28:34,185 "'piper, pipe that song again.' 492 00:28:34,165 --> 00:28:36,433 "so I piped, 493 00:28:36,406 --> 00:28:37,639 He wept to hear." 494 00:28:37,654 --> 00:28:39,154 Michael! 495 00:28:39,157 --> 00:28:40,291 You're back. 496 00:28:40,310 --> 00:28:41,610 Hi, michael. Michael. 497 00:28:41,622 --> 00:28:43,356 Michael! 498 00:28:43,350 --> 00:28:45,251 Michael. How you doing? 499 00:28:45,238 --> 00:28:47,606 (subway cars rumbling and clanking) 500 00:28:47,573 --> 00:28:49,541 They miss their teacher. 501 00:28:51,606 --> 00:28:54,140 I needed to get something from my chamber I forgot. 502 00:28:54,102 --> 00:28:56,103 (distant clanging) 503 00:28:57,175 --> 00:28:59,476 So, how are you finding it so far? 504 00:29:00,439 --> 00:29:01,906 You... 505 00:29:01,911 --> 00:29:04,112 Aren't unhappy, are you? 506 00:29:04,087 --> 00:29:06,288 No. 507 00:29:06,263 --> 00:29:08,264 Has catherine been helpful? 508 00:29:10,263 --> 00:29:11,530 Yes. 509 00:29:11,608 --> 00:29:12,741 She's a rare person. 510 00:29:12,759 --> 00:29:16,595 You couldn't have a better guide. 511 00:29:16,503 --> 00:29:19,439 Yes, that's true. 512 00:29:20,408 --> 00:29:22,342 Michael, 513 00:29:22,328 --> 00:29:24,496 What's troubling you? 514 00:29:27,896 --> 00:29:29,330 (exhales through nose) 515 00:29:29,336 --> 00:29:30,670 Nothing. 516 00:29:30,680 --> 00:29:33,948 Uh, it's just, uh, just... 517 00:29:33,880 --> 00:29:35,881 School, I guess. 518 00:29:35,864 --> 00:29:37,798 You know, all-all the new courses, 519 00:29:37,849 --> 00:29:39,816 Decisions, people. 520 00:29:43,001 --> 00:29:45,502 It's a lot to think about. 521 00:29:46,456 --> 00:29:48,123 (sighs) 522 00:29:48,121 --> 00:29:50,088 To leave a safe place and... 523 00:29:50,073 --> 00:29:51,941 Find your way among strangers 524 00:29:51,929 --> 00:29:54,231 Is a difficult passage for anyone. 525 00:29:54,202 --> 00:29:56,402 Yes. 526 00:29:56,377 --> 00:29:58,278 Yes, I know that. 527 00:29:58,266 --> 00:29:59,666 Is it the past? 528 00:29:59,705 --> 00:30:01,673 No. 529 00:30:04,282 --> 00:30:05,816 (sighs) 530 00:30:05,819 --> 00:30:08,020 I don't know. 531 00:30:07,995 --> 00:30:09,528 Michael? 532 00:30:11,449 --> 00:30:13,550 Fear... 533 00:30:13,530 --> 00:30:17,600 Makes our enemies loom larger and larger. 534 00:30:18,459 --> 00:30:20,826 Go back above. 535 00:30:20,891 --> 00:30:22,491 You'll find your way. 536 00:30:22,490 --> 00:30:24,925 Trust yourself. 537 00:30:35,324 --> 00:30:37,358 Michael. 538 00:30:37,371 --> 00:30:38,570 Hi. 539 00:30:38,587 --> 00:30:40,589 Where were you this morning? 540 00:30:40,572 --> 00:30:42,539 I woke up, and you were already gone. 541 00:30:42,524 --> 00:30:45,225 I forgot my journal. I went down to get it. 542 00:30:45,179 --> 00:30:47,280 Oh. Well, we better hurry 543 00:30:47,260 --> 00:30:49,061 If we're gonna make the orientation party. 544 00:30:49,051 --> 00:30:51,620 Uh, catherine, you don't have to go to the party. 545 00:30:51,580 --> 00:30:53,747 I thought I might even skip it myself. 546 00:30:53,724 --> 00:30:55,291 Don't be ridiculous. 547 00:30:55,292 --> 00:30:56,793 I won't let you skip it. 548 00:30:56,796 --> 00:30:58,897 You have to get oriented, michael. 549 00:30:58,876 --> 00:31:01,678 Too many people go through college disoriented. 550 00:31:01,629 --> 00:31:04,765 Besides, we have a date! 551 00:31:09,949 --> 00:31:12,284 Catherine: No, beth! 552 00:31:12,253 --> 00:31:14,287 Last I heard, you were teaching in chicago. 553 00:31:14,268 --> 00:31:15,468 Beth: That was ages ago. 554 00:31:15,485 --> 00:31:17,253 I'm going on my fifth year here. 555 00:31:17,245 --> 00:31:18,378 I just got tenure. 556 00:31:18,366 --> 00:31:20,133 Michael: Oh. What classes do you teach? 557 00:31:20,190 --> 00:31:22,557 It doesn't matter. Take her. She's fabulous! 558 00:31:22,525 --> 00:31:24,660 Mainly, the nineteenth century romantics. 559 00:31:24,638 --> 00:31:25,671 Oh, well, that figures. 560 00:31:25,694 --> 00:31:27,795 Hey, the nineteenth century is the only place 561 00:31:27,774 --> 00:31:29,140 You can find it these days. 562 00:31:29,150 --> 00:31:30,784 I don't know about that. 563 00:31:37,342 --> 00:31:38,442 Hi. 564 00:31:38,461 --> 00:31:39,929 Oh, hello. 565 00:31:39,935 --> 00:31:41,302 I'm tina. 566 00:31:41,310 --> 00:31:42,477 Uh... 567 00:31:42,494 --> 00:31:43,894 (wiping hands) 568 00:31:43,902 --> 00:31:45,269 ...Michael. 569 00:31:45,279 --> 00:31:46,479 (laughs) 570 00:31:46,494 --> 00:31:47,962 Where are you from, michael? 571 00:31:47,967 --> 00:31:49,935 I'm from out of town. 572 00:31:49,919 --> 00:31:51,120 Me, too. 573 00:31:51,135 --> 00:31:52,402 I'm from indiana. 574 00:31:52,414 --> 00:31:54,415 Oh, yeah? That's interesting. 575 00:31:54,399 --> 00:31:57,768 Not really. 576 00:31:57,695 --> 00:31:59,630 (loud, overlapping chatter) 577 00:32:03,455 --> 00:32:05,023 So, nice to meet you, michael. 578 00:32:05,023 --> 00:32:06,390 Nice to meet you, too. 579 00:32:06,400 --> 00:32:08,067 See you around? Mm-hmm. 580 00:32:12,192 --> 00:32:13,359 How's it going? 581 00:32:13,376 --> 00:32:14,476 Fine. 582 00:32:14,496 --> 00:32:15,930 It seems so. 583 00:32:15,937 --> 00:32:18,572 You're gonna do just great, michael. 584 00:32:24,128 --> 00:32:26,296 Woman: Oh, hi, carl. 585 00:32:26,273 --> 00:32:28,207 What is it? 586 00:32:29,505 --> 00:32:32,006 That man at the doorway 587 00:32:31,969 --> 00:32:34,670 In the maroon scarf-- that's my father. 588 00:32:34,625 --> 00:32:37,561 Catherine: Your father? Here? 589 00:32:37,505 --> 00:32:38,706 Yes. 590 00:32:42,049 --> 00:32:43,650 Are you all right? 591 00:32:43,650 --> 00:32:44,950 Would you like to leave? 592 00:32:47,777 --> 00:32:49,511 No. 593 00:32:49,505 --> 00:32:52,208 I, uh... 594 00:32:52,161 --> 00:32:54,229 I want to talk to him. 595 00:32:56,322 --> 00:32:58,256 I want to tell him I'm back. 596 00:32:58,242 --> 00:33:01,278 Is there anything I can do? 597 00:33:01,218 --> 00:33:03,586 Wait here... 598 00:33:03,554 --> 00:33:05,321 And wish me luck. 599 00:33:05,314 --> 00:33:07,549 (whispers): Good luck. 600 00:33:08,834 --> 00:33:11,236 (loud, overlapping chatter) 601 00:33:13,955 --> 00:33:16,523 Sir? 602 00:33:16,483 --> 00:33:18,717 Do I know you? 603 00:33:20,547 --> 00:33:22,581 You used to. 604 00:33:22,563 --> 00:33:24,097 I'm michael. 605 00:33:25,859 --> 00:33:26,792 I'm sorry. 606 00:33:26,819 --> 00:33:28,220 Michael. 607 00:33:28,228 --> 00:33:29,661 Michael, your son. 608 00:33:36,132 --> 00:33:38,100 Rose's boy. 609 00:33:38,052 --> 00:33:40,720 Is that who you are? 610 00:33:43,908 --> 00:33:45,175 Good god. 611 00:33:45,188 --> 00:33:48,223 Didn't you understand what your mother told you? 612 00:33:48,164 --> 00:33:50,732 She told me you understood. 613 00:33:54,596 --> 00:33:56,564 What's the matter? 614 00:33:56,549 --> 00:33:57,649 Have you already spent the money? 615 00:33:57,668 --> 00:33:58,669 I didn't want the money. 616 00:33:58,693 --> 00:34:00,059 I never touched it. 617 00:34:00,133 --> 00:34:02,067 You don't want the money? 618 00:34:02,053 --> 00:34:04,221 What are you doing here? 619 00:34:04,197 --> 00:34:05,430 What do you want? 620 00:34:07,365 --> 00:34:09,099 I want... 621 00:34:09,094 --> 00:34:12,229 What I've always wanted. 622 00:34:12,165 --> 00:34:14,100 I want to be your son. 623 00:34:14,086 --> 00:34:16,587 Damn it. 624 00:34:16,549 --> 00:34:20,385 You can't be. 625 00:34:20,294 --> 00:34:23,697 It was all an accident. 626 00:34:23,623 --> 00:34:25,957 And it's been settled for years. 627 00:34:29,254 --> 00:34:32,022 I wish you good luck. 628 00:34:34,566 --> 00:34:37,368 I really do. 629 00:34:41,094 --> 00:34:42,961 I understand. 630 00:34:52,775 --> 00:34:55,543 Michael... 631 00:35:06,632 --> 00:35:07,599 Michael! 632 00:35:14,025 --> 00:35:15,692 Tell me what happened. 633 00:35:17,705 --> 00:35:19,438 Catherine, it was a lie. 634 00:35:21,385 --> 00:35:25,221 And I knew all along. 635 00:35:25,128 --> 00:35:28,197 I never should have let myself hope. 636 00:35:28,137 --> 00:35:31,273 Michael, whatever happened, it wasn't your fault. 637 00:35:31,209 --> 00:35:32,176 No, you don't understand, 638 00:35:32,201 --> 00:35:34,035 Catherine. 639 00:35:34,024 --> 00:35:36,059 It is my fault! 640 00:35:36,040 --> 00:35:38,075 I lied! 641 00:35:38,056 --> 00:35:40,025 I lied. 642 00:35:41,290 --> 00:35:44,960 To you, to vincent, to myself! 643 00:35:44,970 --> 00:35:47,504 What are you saying? 644 00:35:47,466 --> 00:35:48,966 He isn't your father? 645 00:35:48,970 --> 00:35:50,471 He is my father, but my mother, 646 00:35:50,475 --> 00:35:51,708 She wasn't his wife. 647 00:35:51,722 --> 00:35:54,590 She worked for him. 648 00:35:56,523 --> 00:35:58,156 She was the housekeeper. 649 00:36:00,010 --> 00:36:03,146 Oh, michael. 650 00:36:03,083 --> 00:36:05,818 Oh, what have I done? 651 00:36:05,770 --> 00:36:07,472 I'm a fool. 652 00:36:07,467 --> 00:36:08,967 Michael, you listen to me. 653 00:36:08,972 --> 00:36:11,606 Don't ever think that! 654 00:36:11,563 --> 00:36:13,564 What you did took courage. 655 00:36:13,547 --> 00:36:15,548 Catherine, I... 656 00:36:15,499 --> 00:36:17,767 It's all right. 657 00:36:17,739 --> 00:36:19,974 I'm here. I'm here. 658 00:36:36,108 --> 00:36:37,342 Michael... 659 00:36:39,821 --> 00:36:42,455 I'm sorry. 660 00:36:42,412 --> 00:36:45,681 What have I done? 661 00:36:45,613 --> 00:36:47,414 You haven't done anything. 662 00:36:49,005 --> 00:36:51,707 Michael, wait! Michael! 663 00:36:51,661 --> 00:36:53,295 Michael, come back! 664 00:37:21,742 --> 00:37:23,676 (panting) 665 00:37:35,695 --> 00:37:37,630 Michael? 666 00:37:56,175 --> 00:37:58,110 ♪ ♪ 667 00:38:12,497 --> 00:38:15,198 (subway train passing in distance) 668 00:38:18,448 --> 00:38:19,815 Catherine: Go to him, vincent. 669 00:38:21,776 --> 00:38:23,678 He needs you. 670 00:38:26,545 --> 00:38:28,480 No. 671 00:38:32,114 --> 00:38:34,081 What do you think happened? 672 00:38:37,938 --> 00:38:39,872 Nothing... 673 00:38:42,994 --> 00:38:45,029 Happened. 674 00:38:45,010 --> 00:38:47,645 I know that. 675 00:38:47,602 --> 00:38:49,637 Then? 676 00:38:49,619 --> 00:38:51,620 You must leave. 677 00:38:51,602 --> 00:38:52,536 No. 678 00:38:55,507 --> 00:38:56,907 Leave now. 679 00:38:56,915 --> 00:38:59,850 Why do you want me to leave? 680 00:39:01,906 --> 00:39:03,674 Because what I'm feeling-- 681 00:39:03,667 --> 00:39:06,969 My thoughts-- 682 00:39:06,899 --> 00:39:08,833 Shame me. 683 00:39:11,283 --> 00:39:13,117 Tell me. 684 00:39:13,107 --> 00:39:14,241 Tell me what you feel. 685 00:39:14,259 --> 00:39:16,127 You mustn't see me like this. 686 00:39:16,116 --> 00:39:17,249 Please don't send me away. 687 00:39:21,652 --> 00:39:23,286 My thoughts are poisonous. 688 00:39:23,284 --> 00:39:25,719 Tell me these thoughts. 689 00:39:25,684 --> 00:39:27,619 (subway train passing in distance) 690 00:39:35,028 --> 00:39:36,963 What you shared... 691 00:39:39,285 --> 00:39:40,985 I envied. 692 00:39:45,430 --> 00:39:47,297 (whispers): Vincent... 693 00:39:52,020 --> 00:39:54,756 I betrayed michael, I betrayed you, 694 00:39:54,709 --> 00:39:56,810 Everything I hold dear. 695 00:39:56,789 --> 00:39:58,524 How did you betray us? 696 00:40:01,430 --> 00:40:05,366 I know what it is to love you, catherine. 697 00:40:05,270 --> 00:40:09,140 I love michael like, like a brother, like a son. 698 00:40:09,046 --> 00:40:12,115 But his life has been such a struggle. 699 00:40:14,934 --> 00:40:18,804 He needed to be healed by your tenderness. 700 00:40:18,711 --> 00:40:21,613 Yet... 701 00:40:21,558 --> 00:40:23,760 I was unwilling to share your love with anyone. 702 00:40:26,615 --> 00:40:28,583 Don't be ashamed 703 00:40:28,567 --> 00:40:29,967 Of those feelings. 704 00:40:29,975 --> 00:40:33,077 Violates everything I believe. 705 00:40:33,015 --> 00:40:36,952 Don't you think I have those feelings, too? 706 00:40:39,639 --> 00:40:43,109 Sometimes, I envy father 707 00:40:43,032 --> 00:40:45,834 And others in your life who receive your love 708 00:40:45,784 --> 00:40:48,953 And your care every day. 709 00:40:48,889 --> 00:40:51,523 I know those feelings. 710 00:40:51,481 --> 00:40:54,883 They are ugly. 711 00:40:54,809 --> 00:40:57,108 But... 712 00:40:57,079 --> 00:41:00,915 All of those feelings come from love. 713 00:41:00,823 --> 00:41:03,925 They are the other side of it. 714 00:41:03,864 --> 00:41:07,100 To turn away from them is to forget where they come from. 715 00:41:07,992 --> 00:41:10,227 Catherine... 716 00:41:10,200 --> 00:41:13,802 The better part of me would rejoice 717 00:41:13,720 --> 00:41:15,621 To see you find love with someone 718 00:41:15,608 --> 00:41:19,545 As fine and as good as michael. 719 00:41:21,753 --> 00:41:23,720 You have so much love to give. 720 00:41:23,704 --> 00:41:25,605 Because of you! 721 00:41:27,161 --> 00:41:30,429 What we share must always be so measured, so limited. 722 00:41:30,360 --> 00:41:32,295 We don't know what the limits are. 723 00:41:32,280 --> 00:41:33,647 You deserve a life without limits. 724 00:41:33,657 --> 00:41:36,091 There is no life without limits! 725 00:41:42,617 --> 00:41:44,551 Vincent... 726 00:41:47,161 --> 00:41:49,463 If this is my fate, 727 00:41:49,434 --> 00:41:52,202 I accept it, gratefully. 728 00:41:52,154 --> 00:41:54,655 You must believe that. 729 00:41:54,618 --> 00:41:58,421 Don't be afraid to want it. 730 00:42:00,282 --> 00:42:02,283 Even only for yourself. 731 00:42:02,266 --> 00:42:05,768 Don't be afraid to deserve it. 732 00:42:08,570 --> 00:42:11,906 You deserve everything. 733 00:42:24,668 --> 00:42:26,602 (overlapping voices) 734 00:42:31,611 --> 00:42:32,812 Stay away, vincent. 735 00:42:32,828 --> 00:42:33,762 Michael... 736 00:42:33,788 --> 00:42:35,723 Stay away, vincent! 737 00:42:43,003 --> 00:42:44,805 No. 738 00:42:44,796 --> 00:42:45,796 I failed, vincent! 739 00:42:45,820 --> 00:42:47,354 I failed you! 740 00:42:47,357 --> 00:42:48,357 I ruined everything! 741 00:42:48,380 --> 00:42:49,347 That's not true. 742 00:42:49,373 --> 00:42:50,540 You don't know, vincent! I do. 743 00:42:50,556 --> 00:42:52,124 You don't know what I did! I do. 744 00:42:52,124 --> 00:42:53,291 You don't know what I thought! 745 00:42:53,309 --> 00:42:54,242 Stop judging yourself. 746 00:42:54,269 --> 00:42:55,202 Vincent, I betrayed you! 747 00:42:56,189 --> 00:42:58,056 (sobbing) 748 00:43:06,013 --> 00:43:07,947 What you felt was true. 749 00:43:10,846 --> 00:43:13,447 You're entitled to love... 750 00:43:13,405 --> 00:43:16,641 And to be loved. 751 00:43:16,573 --> 00:43:19,108 That's part of your destiny as well. 752 00:43:21,022 --> 00:43:23,590 Vincent... 753 00:43:26,462 --> 00:43:29,999 And how could anyone... 754 00:43:29,918 --> 00:43:33,154 Not love her? 755 00:43:37,471 --> 00:43:39,405 (sobbing) 756 00:43:49,215 --> 00:43:51,850 Michael. 757 00:43:51,807 --> 00:43:52,840 Hi. Remember me? 758 00:43:52,863 --> 00:43:53,796 Sure-- tina. 759 00:43:53,823 --> 00:43:55,057 Hi. Hi. 760 00:43:55,071 --> 00:43:56,338 Uh, where you going? 761 00:43:56,351 --> 00:43:57,618 Uh, english history. 762 00:43:57,632 --> 00:43:59,633 Me, too. We must be in the same class. 763 00:43:59,616 --> 00:44:01,517 We must be. 764 00:44:01,504 --> 00:44:02,471 Well, we better hurry. 765 00:44:24,672 --> 00:44:26,606 The lights are so beautiful tonight. 766 00:44:30,657 --> 00:44:32,591 Yes. 767 00:44:32,641 --> 00:44:37,191 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.