All language subtitles for Beauty and the Beast s02e06 Stones.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:06,370 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,276 --> 00:00:08,711 It is her world, 3 00:00:08,676 --> 00:00:12,078 A world apart from mine. 4 00:00:12,004 --> 00:00:15,707 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,277 --> 00:00:21,412 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,349 --> 00:00:23,917 With her beauty, 7 00:00:23,877 --> 00:00:28,347 Her warmth and her courage. 8 00:00:28,230 --> 00:00:31,032 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,982 --> 00:00:33,951 She would change my life... 10 00:00:33,894 --> 00:00:36,696 Forever. 11 00:00:39,655 --> 00:00:44,292 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,167 --> 00:00:47,602 Hiding his face from strangers, 13 00:00:47,527 --> 00:00:50,395 Safe from hate and harm. 14 00:00:50,343 --> 00:00:53,813 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,737 --> 00:00:58,741 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,636 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,536 --> 00:01:05,038 And although we cannot be together, 18 00:01:05,001 --> 00:01:08,135 We will never, ever be apart. 19 00:01:24,651 --> 00:01:26,584 ♪ ♪ 20 00:02:02,381 --> 00:02:05,216 Man: Hey, lady, excuse me. Bobby, over here. 21 00:02:05,166 --> 00:02:07,300 All I want's a paper. 22 00:02:07,278 --> 00:02:09,679 Miss, can I have some change, please? 23 00:02:09,646 --> 00:02:11,680 Excuse me, could I have some change? 24 00:02:11,662 --> 00:02:14,097 Woman: Please, could I have some change now? 25 00:02:14,063 --> 00:02:16,464 No, I need some change right...! 26 00:02:18,606 --> 00:02:19,540 Man: All I want's a paper. 27 00:02:19,663 --> 00:02:21,263 Could I get a sports illustrated? 28 00:02:21,263 --> 00:02:22,296 You got the post? 29 00:02:22,320 --> 00:02:24,921 Sports illustrated? 30 00:02:24,815 --> 00:02:27,549 I asked for a damn sport illustrated. 31 00:02:28,751 --> 00:02:29,951 What's the matter with you? 32 00:02:29,967 --> 00:02:31,235 Are you deaf? 33 00:02:32,304 --> 00:02:33,671 (speaking inaudibly) 34 00:02:33,808 --> 00:02:34,308 Answer me! 35 00:02:34,352 --> 00:02:36,219 Are you deaf?! 36 00:02:36,209 --> 00:02:38,443 (speaking inaudibly) 37 00:02:38,416 --> 00:02:41,250 No! (screaming) 38 00:02:41,201 --> 00:02:43,168 Laura! 39 00:02:47,441 --> 00:02:48,841 It's all right, guys, it's all right! 40 00:02:48,849 --> 00:02:50,083 She's with me. It's all right. It's all right. 41 00:02:50,098 --> 00:02:53,700 Laura... Laura, what happened back there? 42 00:02:56,498 --> 00:02:59,166 You must have patience, laura. 43 00:02:59,122 --> 00:03:01,891 No, they don't know any better. 44 00:03:01,842 --> 00:03:06,278 You do know. Come on. 45 00:03:06,162 --> 00:03:07,930 I know it is hard. 46 00:03:09,138 --> 00:03:12,274 All right, come on. Back to work, huh? 47 00:03:16,019 --> 00:03:18,021 Okay? 48 00:03:21,971 --> 00:03:23,639 Man: Okay now? 49 00:03:25,107 --> 00:03:26,842 Laura! Laura! 50 00:03:26,836 --> 00:03:27,868 Laura! 51 00:03:27,891 --> 00:03:29,125 (horns blaring) 52 00:03:29,140 --> 00:03:30,573 Come back, laura! 53 00:03:30,580 --> 00:03:32,214 Come back! 54 00:03:34,228 --> 00:03:35,562 Laura! 55 00:03:43,477 --> 00:03:45,211 Everybody, clear out. 56 00:04:07,511 --> 00:04:09,646 ♪ ♪ 57 00:04:28,249 --> 00:04:30,183 This is where you go out. 58 00:04:33,177 --> 00:04:34,911 You can still change your mind. 59 00:04:37,114 --> 00:04:39,515 Try not to worry. 60 00:04:39,482 --> 00:04:42,250 You'll be safe. 61 00:04:42,202 --> 00:04:44,136 I'll be near. 62 00:04:44,122 --> 00:04:47,224 The woman I told you about is waiting. 63 00:04:52,090 --> 00:04:53,424 Yes, 64 00:04:53,435 --> 00:04:55,336 Catherine. 65 00:04:58,555 --> 00:05:01,657 This last year... 66 00:05:01,595 --> 00:05:03,963 I felt in you 67 00:05:03,932 --> 00:05:09,236 A need to see beyond these tunnels and chambers. 68 00:05:09,084 --> 00:05:14,655 You've known inside yourself that it was time. 69 00:05:26,621 --> 00:05:30,757 I will miss you as well. 70 00:05:59,392 --> 00:06:02,093 ♪ ♪ 71 00:06:08,129 --> 00:06:09,562 I love you, too. 72 00:06:43,236 --> 00:06:45,703 (jackhammer rattling in distance) 73 00:07:10,501 --> 00:07:12,669 ♪ ♪ 74 00:07:37,448 --> 00:07:39,015 Catherine: This one is miguel. 75 00:07:39,015 --> 00:07:40,383 We don't know his last name, 76 00:07:40,392 --> 00:07:42,859 But we do know he's their lieutenant. 77 00:07:44,392 --> 00:07:46,493 His name is rinaldo guttierez. 78 00:07:46,472 --> 00:07:47,973 He call himself "lincoln" 79 00:07:47,976 --> 00:07:50,945 Because he wears a penny in each ear. 80 00:07:50,889 --> 00:07:52,689 So he's the head poncho. 81 00:07:52,680 --> 00:07:55,115 You think we can do without that kind of stuff? 82 00:07:55,081 --> 00:07:56,248 You know, just for one day? 83 00:07:56,266 --> 00:07:57,232 Hear, hear. 84 00:07:57,257 --> 00:07:58,857 Parker, why are you getting 85 00:07:58,857 --> 00:08:00,291 Bent out of shape over some punk 86 00:08:00,298 --> 00:08:01,398 Who whacked a security guard? 87 00:08:01,417 --> 00:08:02,718 It's not the point, mcqueeney. 88 00:08:02,729 --> 00:08:03,696 Are you sure 89 00:08:03,786 --> 00:08:05,787 This lincoln guy's the one? 90 00:08:05,769 --> 00:08:08,138 According to detective d'nelly. 91 00:08:08,106 --> 00:08:10,374 We still don't have enough on this lincoln guy 92 00:08:10,346 --> 00:08:11,446 For an arrest. 93 00:08:11,467 --> 00:08:15,904 Not unless rumors are suddenly admissible. 94 00:08:15,786 --> 00:08:17,186 Mcqueeney: How come they're not making 95 00:08:17,194 --> 00:08:18,194 A move, chandler? 96 00:08:18,219 --> 00:08:19,085 Last week, you said there'd be... 97 00:08:19,115 --> 00:08:20,148 I know what I said. 98 00:08:20,171 --> 00:08:21,471 Joe: All right, look. 99 00:08:21,483 --> 00:08:23,752 Maybe mcqueenie's right for once. 100 00:08:23,723 --> 00:08:26,125 Maybe we should just leave this to social services. 101 00:08:26,091 --> 00:08:27,291 To do what? 102 00:08:27,307 --> 00:08:29,642 Put the minors into foster care. 103 00:08:29,612 --> 00:08:30,611 See what happens. 104 00:08:30,636 --> 00:08:33,238 Joe, this deaf gang is like a family. 105 00:08:33,195 --> 00:08:34,663 There's no way they'll give up lincoln. 106 00:08:34,668 --> 00:08:37,236 They're animals like all the rest. 107 00:08:37,196 --> 00:08:39,064 They are kids nobody wanted. 108 00:08:39,053 --> 00:08:41,721 Most of them were abused. 109 00:08:41,677 --> 00:08:44,745 All they know is anger, and lincoln is using that. 110 00:08:44,685 --> 00:08:46,018 If we don't get rid of him first, 111 00:08:46,028 --> 00:08:46,961 You can forget about 112 00:08:46,988 --> 00:08:48,823 Social services. 113 00:08:52,525 --> 00:08:53,792 One more week. 114 00:08:53,806 --> 00:08:55,707 What? No! Just give me one more week 115 00:08:55,694 --> 00:08:56,593 To do it my way. 116 00:08:56,622 --> 00:08:58,289 No! Make it an even month 117 00:08:58,286 --> 00:08:59,286 Before you write it off. 118 00:09:02,989 --> 00:09:05,925 Can you live with that? 119 00:09:05,871 --> 00:09:08,640 Do I have a choice? 120 00:09:15,440 --> 00:09:17,007 (sighs) 121 00:09:42,385 --> 00:09:44,920 (bottles clinking) 122 00:09:44,881 --> 00:09:46,182 (lid clattering) 123 00:09:47,377 --> 00:09:48,644 (clattering) 124 00:09:51,313 --> 00:09:54,583 Mommy, could you comb my hair? 125 00:09:55,955 --> 00:09:57,222 (cat meowing) 126 00:09:59,091 --> 00:10:01,125 (rapping on door) 127 00:10:02,226 --> 00:10:04,128 (insistent rapping) 128 00:10:05,746 --> 00:10:08,349 (cat meows) 129 00:10:08,307 --> 00:10:11,076 (banging continues) 130 00:12:09,757 --> 00:12:12,258 (device trilling) 131 00:12:12,221 --> 00:12:15,723 Definite make on blanca esteban. 132 00:12:15,645 --> 00:12:17,179 The other chick I don't know. 133 00:12:19,710 --> 00:12:21,611 Number four... 134 00:12:21,597 --> 00:12:23,865 He's coming your way. 135 00:12:23,838 --> 00:12:26,607 See if you can get an id on the one in the cap. 136 00:12:26,559 --> 00:12:28,426 You got it. (static crackles) 137 00:12:30,399 --> 00:12:32,533 (whispers): Joe... 138 00:13:02,881 --> 00:13:06,284 (clanging taps) 139 00:13:19,234 --> 00:13:20,434 They're here. 140 00:13:20,451 --> 00:13:21,985 They're moving. (static crackles) 141 00:13:21,987 --> 00:13:23,521 Okay, here we go, people. 142 00:13:28,867 --> 00:13:30,835 Oh, come on... 143 00:13:30,819 --> 00:13:33,121 Come on... 144 00:14:05,670 --> 00:14:07,704 (clanging taps) 145 00:14:16,102 --> 00:14:17,269 No good! 146 00:14:17,287 --> 00:14:18,520 Everybody, stand down. 147 00:14:18,535 --> 00:14:19,802 Hold your positions. 148 00:14:25,832 --> 00:14:27,166 Damn! 149 00:14:28,648 --> 00:14:29,915 Cathy, look. 150 00:14:37,576 --> 00:14:38,877 Laura?! 151 00:15:04,971 --> 00:15:07,805 Vincent: It's been difficult for her above. 152 00:15:07,755 --> 00:15:09,856 We've known that for some time. 153 00:15:09,835 --> 00:15:14,139 Little by little, she began to shed her duties as a helper. 154 00:15:15,468 --> 00:15:18,069 Until last week, when... 155 00:15:18,028 --> 00:15:20,229 She disappeared. 156 00:15:20,204 --> 00:15:22,572 Why didn't you tell me, vincent? 157 00:15:22,540 --> 00:15:25,208 I might have helped. 158 00:15:25,165 --> 00:15:28,834 Somehow, I still think of the tunnels as her home. 159 00:15:28,749 --> 00:15:32,585 I felt certain that if she needed sanctuary-- for whatever reasons-- 160 00:15:32,493 --> 00:15:34,960 That she would seek it among us. 161 00:15:37,036 --> 00:15:39,805 Well, she's found it, vincent... 162 00:15:39,757 --> 00:15:43,760 But in a dangerous place, among people who live by violence. 163 00:15:46,349 --> 00:15:49,318 One of them, we think, killed a security guard. 164 00:15:52,270 --> 00:15:53,938 And this is her new home? 165 00:15:55,054 --> 00:15:56,554 I'm sorry... 166 00:15:56,558 --> 00:15:59,160 I know. 167 00:16:00,238 --> 00:16:02,473 Vincent... 168 00:16:02,447 --> 00:16:05,449 Laura herself may have broken the law. 169 00:16:05,392 --> 00:16:08,027 I'm not sure, 170 00:16:07,983 --> 00:16:11,319 But you should prepare yourself for that possibility. 171 00:16:11,280 --> 00:16:14,516 We have our own laws, catherine, and... 172 00:16:14,449 --> 00:16:17,016 Laura must still answer to them. 173 00:16:16,976 --> 00:16:19,711 Until the council and the others determine otherwise, 174 00:16:19,664 --> 00:16:21,898 She remains a part of our community. 175 00:16:23,793 --> 00:16:25,760 I can't protect her in any way. 176 00:16:25,745 --> 00:16:29,147 I know, but... 177 00:16:29,072 --> 00:16:30,907 I must see her... 178 00:16:30,898 --> 00:16:32,699 Tonight. 179 00:16:34,609 --> 00:16:36,276 Please. 180 00:16:43,154 --> 00:16:45,356 (distant siren blaring) 181 00:17:14,005 --> 00:17:16,940 ♪ ♪ 182 00:17:38,391 --> 00:17:40,926 It's good to see you. 183 00:17:42,519 --> 00:17:44,420 Yes, it is. 184 00:17:47,479 --> 00:17:49,547 Painful, as well. 185 00:17:54,456 --> 00:17:57,324 I would never ask you to apologize. 186 00:18:00,856 --> 00:18:02,791 I'm here... 187 00:18:06,201 --> 00:18:08,969 ...Because I care for you. 188 00:18:08,921 --> 00:18:11,055 Because I love you. 189 00:18:12,505 --> 00:18:16,208 Because... I know that you have been unhappy. 190 00:18:18,714 --> 00:18:21,415 You could have come to me. 191 00:18:31,771 --> 00:18:34,072 The world choked you. 192 00:18:39,164 --> 00:18:41,865 I understand your anger. 193 00:18:41,820 --> 00:18:43,588 But... 194 00:18:43,580 --> 00:18:46,215 Is this the right place for you? 195 00:18:47,516 --> 00:18:49,384 Are you happy here? 196 00:19:13,245 --> 00:19:15,280 Do you love him? 197 00:19:30,879 --> 00:19:32,279 You've become a woman. 198 00:19:40,545 --> 00:19:43,447 I wish the circumstances were different, but... 199 00:19:49,729 --> 00:19:52,664 You know the message I bring. 200 00:20:01,186 --> 00:20:02,586 Laura... 201 00:20:02,594 --> 00:20:06,063 Our purpose here is not to judge you. 202 00:20:11,266 --> 00:20:12,734 You can stand there 203 00:20:12,739 --> 00:20:14,639 With straight eyes and tell me that? 204 00:20:14,627 --> 00:20:16,161 Please, laura. 205 00:20:16,163 --> 00:20:18,631 Remember, we are all your friends, and... 206 00:20:18,596 --> 00:20:22,698 You know our rules as well as anyone. 207 00:20:22,595 --> 00:20:27,466 If you wish to continue as part of us, 208 00:20:27,332 --> 00:20:30,067 Then you must, at the very least, 209 00:20:30,020 --> 00:20:32,789 Abide by the moral principles 210 00:20:32,741 --> 00:20:35,809 According to which we all live. 211 00:20:38,437 --> 00:20:40,038 Vincent: What principles? 212 00:20:41,829 --> 00:20:44,997 Love? Trust? 213 00:20:44,933 --> 00:20:47,402 Those are just words. 214 00:20:47,366 --> 00:20:50,834 What good will they do me in the world above? 215 00:20:50,758 --> 00:20:53,861 Yes, I love. 216 00:20:53,798 --> 00:20:55,632 I trust. 217 00:20:55,622 --> 00:20:57,823 But I also hate. 218 00:20:57,798 --> 00:21:00,266 I also distrust. 219 00:21:00,230 --> 00:21:01,832 There are other, more complex feelings 220 00:21:01,831 --> 00:21:04,299 That I need to help me to survive. 221 00:21:10,471 --> 00:21:13,139 You are always free to return here. 222 00:21:13,095 --> 00:21:15,029 We would welcome you. 223 00:21:21,768 --> 00:21:24,437 I have another family now. 224 00:21:24,392 --> 00:21:27,661 Catherine tells us that some in your "family" 225 00:21:27,592 --> 00:21:28,725 Are suspected of murder. 226 00:21:31,241 --> 00:21:33,042 I know of no murders. 227 00:21:33,033 --> 00:21:35,634 But you live by violence. We do know that. 228 00:21:40,138 --> 00:21:42,372 We live as we must. 229 00:21:42,346 --> 00:21:45,548 The only way we can. 230 00:21:45,482 --> 00:21:46,416 We live 231 00:21:46,442 --> 00:21:47,842 As all of you do. 232 00:21:47,850 --> 00:21:49,518 We've made the same choices: 233 00:21:49,515 --> 00:21:54,318 To live outside of society. 234 00:21:56,139 --> 00:21:58,340 The only difference I see 235 00:21:58,315 --> 00:22:01,484 Is that you have chosen to live down here. 236 00:22:01,419 --> 00:22:04,355 We have chosen to live bound by our deafness. 237 00:22:04,299 --> 00:22:09,070 No handicap-- whatever it is-- can excuse stealing and robbing. 238 00:22:08,940 --> 00:22:10,273 That is a fact. 239 00:22:17,196 --> 00:22:20,031 Down here, you taught me that I was no different. 240 00:22:19,980 --> 00:22:21,548 That I was the same as everyone. 241 00:22:21,548 --> 00:22:23,149 Now you call me handicapped? 242 00:22:23,213 --> 00:22:27,082 You know that william didn't mean it like that. 243 00:22:26,989 --> 00:22:29,758 I was your friend. 244 00:22:29,710 --> 00:22:32,845 I am your friend. 245 00:22:32,782 --> 00:22:36,117 We're worried about you... 246 00:22:36,046 --> 00:22:38,380 That's all. 247 00:22:42,511 --> 00:22:45,146 It makes no difference. 248 00:22:45,102 --> 00:22:47,437 It is the same everywhere. 249 00:22:47,407 --> 00:22:50,342 I carry a shield with me now. 250 00:22:50,287 --> 00:22:52,721 A shield to protect me. 251 00:22:52,687 --> 00:22:55,356 You can vote, if you want. 252 00:22:56,240 --> 00:22:58,141 I reject your vote. 253 00:22:58,128 --> 00:22:59,628 (clanging) I reject your judgment. 254 00:23:15,696 --> 00:23:17,197 Laura... 255 00:23:18,161 --> 00:23:20,329 Please. Consider what... 256 00:23:40,914 --> 00:23:43,249 Catherine: You involved yourself with the girl, 257 00:23:43,219 --> 00:23:45,020 And you involved her in a felony! 258 00:23:45,012 --> 00:23:47,247 You just killed it for all of us. 259 00:23:47,220 --> 00:23:49,754 Months of work. What the hell were you thinking?! 260 00:23:49,715 --> 00:23:52,016 Don't give me that self-righteous crap. 261 00:23:52,020 --> 00:23:54,254 It's not like I volunteered for this. 262 00:23:54,228 --> 00:23:56,196 That is no excuse. (sighs) 263 00:23:56,180 --> 00:24:00,584 You talk to me, jerry, or I take it to internal affairs right now. 264 00:24:00,469 --> 00:24:03,404 I just about gift-wrapped lincoln for you! 265 00:24:03,349 --> 00:24:05,483 You're the ones who screwed up, not me. 266 00:24:05,460 --> 00:24:07,328 That is something different. Don't confuse it. 267 00:24:07,317 --> 00:24:09,484 I'm not confusing things. 268 00:24:09,461 --> 00:24:11,129 You listen to me, detective. 269 00:24:11,125 --> 00:24:12,927 You didn't just screw up; you broke the law. 270 00:24:12,917 --> 00:24:15,619 I am talking endangerment, entrapment... 271 00:24:15,574 --> 00:24:17,475 And if anything happens to that girl-- 272 00:24:17,461 --> 00:24:19,596 God forbid-- it is on your head. 273 00:24:19,574 --> 00:24:22,542 Do you understand? 274 00:24:22,486 --> 00:24:24,420 You have been lying to us. 275 00:24:24,406 --> 00:24:27,708 To her, and to yourself. 276 00:24:27,638 --> 00:24:29,907 It's over. 277 00:24:32,983 --> 00:24:35,985 (typewriters clacking) 278 00:24:35,927 --> 00:24:37,127 Come on. 279 00:24:46,488 --> 00:24:48,589 (sighs) 280 00:24:50,648 --> 00:24:52,583 Boy, it's funny. 281 00:24:52,633 --> 00:24:54,866 What's that? 282 00:24:54,841 --> 00:24:56,842 How I feel. 283 00:24:59,609 --> 00:25:03,346 I mean, I'm kind of relieved you found out. 284 00:25:06,201 --> 00:25:09,337 Secrets can get pretty heavy. 285 00:25:09,338 --> 00:25:12,140 The worst part of it was keeping it from laura. 286 00:25:18,714 --> 00:25:21,750 You know, my parents are deaf. 287 00:25:23,290 --> 00:25:25,358 Sign was my first language. 288 00:25:31,803 --> 00:25:34,338 I love her, cathy. 289 00:25:34,300 --> 00:25:36,000 I didn't want to. 290 00:25:35,996 --> 00:25:38,097 And I don't want to. 291 00:25:38,076 --> 00:25:39,377 But I do. 292 00:25:40,989 --> 00:25:43,857 And I know I'm in major trouble. 293 00:25:54,974 --> 00:25:56,274 (sighs) 294 00:26:02,911 --> 00:26:05,945 I'll do what I can to help you, jerry, 295 00:26:05,886 --> 00:26:09,056 But I can't keep this from the others. 296 00:26:08,990 --> 00:26:10,791 I'm sorry. 297 00:26:12,351 --> 00:26:15,386 And until we decide what to do, 298 00:26:15,326 --> 00:26:19,062 I don't want you anywhere near that gang. 299 00:26:18,975 --> 00:26:20,809 That includes laura. 300 00:26:33,473 --> 00:26:34,873 (subway cars rattling overhead) 301 00:26:34,881 --> 00:26:35,981 (pen scratching paper) 302 00:26:36,001 --> 00:26:38,369 Vincent: It's late. 303 00:26:38,336 --> 00:26:40,905 Yet I cannot sleep. 304 00:26:40,865 --> 00:26:43,601 I'm thinking of laura. 305 00:26:43,554 --> 00:26:45,555 It's cold up there tonight. 306 00:26:45,537 --> 00:26:47,238 I can feel it. 307 00:26:47,234 --> 00:26:49,335 The chill, down through the layers 308 00:26:49,314 --> 00:26:53,450 Of pipe and earth that protect us, insulate us. 309 00:26:55,330 --> 00:26:57,198 What's happening to her? 310 00:26:57,186 --> 00:26:59,321 Can there be anything so painful 311 00:26:59,298 --> 00:27:02,835 As watching a child you love falter in the world? 312 00:27:02,819 --> 00:27:05,321 Refuse your help? 313 00:27:05,283 --> 00:27:09,052 At what point do you draw quietly away from their lives? 314 00:27:08,964 --> 00:27:11,165 At what point do you say, 315 00:27:11,139 --> 00:27:14,742 "I am no longer responsible"? 316 00:27:14,659 --> 00:27:17,161 We taught laura to depend on herself, 317 00:27:17,124 --> 00:27:19,525 To think her own thoughts. 318 00:27:19,492 --> 00:27:22,995 Do we now tell her to disregard those lessons? 319 00:27:22,916 --> 00:27:25,251 To doubt herself? 320 00:27:25,220 --> 00:27:27,923 To change? 321 00:27:27,877 --> 00:27:29,912 She is a woman now. 322 00:27:29,894 --> 00:27:31,794 No longer a child. 323 00:27:31,781 --> 00:27:33,649 (subway cars rattling) 324 00:27:33,637 --> 00:27:36,573 What is happening to her up there? 325 00:27:41,126 --> 00:27:43,761 ♪ ♪ 326 00:28:17,384 --> 00:28:20,320 ♪ ♪ 327 00:28:48,779 --> 00:28:50,680 ♪ ♪ 328 00:29:01,515 --> 00:29:02,415 (gasps) 329 00:29:04,140 --> 00:29:05,440 (panting) 330 00:29:28,079 --> 00:29:30,547 (dog barks in distance) 331 00:30:36,403 --> 00:30:39,372 ♪ ♪ 332 00:31:01,430 --> 00:31:03,898 ♪ ♪ 333 00:31:22,423 --> 00:31:25,892 ♪ ♪ 334 00:31:49,081 --> 00:31:50,448 (sighs) 335 00:32:30,941 --> 00:32:33,342 ♪ ♪ 336 00:32:52,159 --> 00:32:53,926 I... 337 00:32:53,919 --> 00:32:55,386 Can... 338 00:32:55,391 --> 00:32:57,725 Speak. 339 00:32:57,695 --> 00:33:00,864 Please, understand. L-laura... 340 00:33:02,528 --> 00:33:04,095 Laura... 341 00:33:04,095 --> 00:33:07,898 I... Wanted to tell you 342 00:33:07,808 --> 00:33:09,341 Before. 343 00:33:09,343 --> 00:33:11,845 If you wanted me, 344 00:33:11,808 --> 00:33:14,810 I would cut off my tongue and turn off my ears for you. 345 00:33:14,848 --> 00:33:16,815 (screaming) 346 00:33:17,856 --> 00:33:19,323 You can't go back there. 347 00:33:19,328 --> 00:33:21,396 You're not one of them. 348 00:33:39,586 --> 00:33:42,154 (sobbing) 349 00:33:45,890 --> 00:33:47,057 (thudding) 350 00:33:49,027 --> 00:33:50,661 (sobbing continues) 351 00:33:54,179 --> 00:33:56,714 Catherine: I told you to stay away from laura. 352 00:33:56,675 --> 00:33:59,109 I couldn't just leave her with them. 353 00:33:59,075 --> 00:34:02,678 I told her everything. I had to. 354 00:34:02,596 --> 00:34:04,396 (sighs) 355 00:34:04,388 --> 00:34:05,455 Is she with you now? 356 00:34:05,475 --> 00:34:07,310 No, I don't know where she is. 357 00:34:07,300 --> 00:34:11,003 I been walking the streets, looking for her. 358 00:34:10,916 --> 00:34:12,817 God, I feel miserable. 359 00:34:12,805 --> 00:34:14,672 Well, where might she have gone? 360 00:34:14,725 --> 00:34:16,458 I said I don't know. 361 00:34:17,669 --> 00:34:20,137 Tell me what happened, jerry. 362 00:34:25,061 --> 00:34:25,594 Jerry? 363 00:34:27,877 --> 00:34:29,745 Jerry, what's going on? 364 00:34:30,374 --> 00:34:32,041 Jerry? 365 00:34:37,510 --> 00:34:42,048 (hard rock music playing) 366 00:34:41,927 --> 00:34:44,062 (singer screaming) 367 00:34:44,039 --> 00:34:45,940 (jerry groaning) 368 00:34:45,927 --> 00:34:47,561 (grunts) 369 00:34:47,495 --> 00:34:49,663 (groaning) 370 00:34:49,640 --> 00:34:52,441 (singer screaming) 371 00:34:52,391 --> 00:34:53,357 (music stops) 372 00:34:54,408 --> 00:34:55,808 (grunts) 373 00:34:56,904 --> 00:34:58,804 (muffled panting) 374 00:35:58,316 --> 00:36:01,752 (muffled groans) 375 00:36:01,677 --> 00:36:03,011 (muffled cry) 376 00:36:28,879 --> 00:36:30,080 Laura! 377 00:36:30,096 --> 00:36:32,764 Laura! 378 00:36:32,719 --> 00:36:34,387 Come in. Come in. Huh? 379 00:36:36,560 --> 00:36:38,127 "contact vincent"? Wha...? 380 00:36:40,305 --> 00:36:42,539 Who's going to get killed? 381 00:36:42,512 --> 00:36:43,812 One of the gang? 382 00:36:43,824 --> 00:36:47,661 You can't expect vincent to help them! 383 00:36:49,329 --> 00:36:51,597 A cop? 384 00:37:05,009 --> 00:37:06,843 (panting) 385 00:37:22,740 --> 00:37:24,474 (panting) 386 00:37:37,748 --> 00:37:39,416 Nothing so far. Over. 387 00:37:39,413 --> 00:37:41,748 Mcqueeney and parker are inside. 388 00:37:41,717 --> 00:37:42,984 We're still waiting. Over. 389 00:37:42,997 --> 00:37:45,165 All right, we'll take it up to center from up here. 390 00:37:45,141 --> 00:37:47,410 We can cover b and d pretty well. Over. 391 00:37:51,413 --> 00:37:52,480 The place is empty. 392 00:37:52,502 --> 00:37:55,003 We'll head north on avenue d from here. 393 00:38:01,462 --> 00:38:03,263 (groans) 394 00:38:09,144 --> 00:38:11,144 (groans) 395 00:38:15,863 --> 00:38:17,397 (groans) 396 00:38:44,634 --> 00:38:45,667 We got them! We got them! 397 00:38:52,379 --> 00:38:55,348 (sirens wailing) 398 00:38:56,346 --> 00:38:58,647 (tires screeching) 399 00:39:05,403 --> 00:39:07,037 Officer: All right! 400 00:39:15,964 --> 00:39:17,331 (growls) 401 00:39:22,205 --> 00:39:23,371 (siren wailing) 402 00:39:23,389 --> 00:39:24,656 (brakes screeching) 403 00:39:24,669 --> 00:39:25,936 (siren stops) 404 00:39:37,182 --> 00:39:39,517 Officer: Over here! 405 00:39:41,342 --> 00:39:42,342 Come on, move it! 406 00:40:08,991 --> 00:40:10,625 ♪ ♪ 407 00:40:32,513 --> 00:40:35,014 Don't be ashamed. 408 00:40:34,977 --> 00:40:39,414 Hate and rage are powerful forces in all of us. 409 00:40:39,298 --> 00:40:43,601 Don't punish yourself for feeling them. 410 00:40:43,489 --> 00:40:48,627 They're a part of us we understand the least, 411 00:40:48,482 --> 00:40:52,486 And yet, they're the part of us we should try 412 00:40:52,386 --> 00:40:53,653 To understand the most. 413 00:41:03,107 --> 00:41:04,608 What is it, laura? 414 00:41:07,203 --> 00:41:08,837 Jerry? 415 00:41:18,853 --> 00:41:22,489 I also... Hope to meet him. 416 00:41:24,100 --> 00:41:26,101 Perhaps someday. 417 00:42:24,137 --> 00:42:27,674 You have a lot to be proud of, vincent. 418 00:42:29,642 --> 00:42:33,444 All that you've given laura and taught her. 419 00:42:33,354 --> 00:42:39,793 I never realized until now just how much she's given me... 420 00:42:41,323 --> 00:42:43,458 How much I miss her. 421 00:42:43,434 --> 00:42:45,469 She's been through a lot. 422 00:42:47,659 --> 00:42:49,893 The world has tested her. 423 00:42:49,868 --> 00:42:52,803 And yet she chooses to remain above. 424 00:42:52,747 --> 00:42:56,317 She's in love. 425 00:43:02,381 --> 00:43:05,249 That she could forgive jerry-- 426 00:43:05,228 --> 00:43:08,731 That took courage. 427 00:43:08,653 --> 00:43:11,788 It's the rarest kind of love. 428 00:43:11,726 --> 00:43:16,330 To surrender yourself completely to your heart, 429 00:43:16,206 --> 00:43:19,008 To trust in it fully, 430 00:43:18,957 --> 00:43:22,026 To believe in it without doubting. 431 00:43:21,966 --> 00:43:24,901 To let it guide your life. 432 00:43:30,063 --> 00:43:32,898 So now laura's found the way. 433 00:43:34,863 --> 00:43:36,730 Yes. 434 00:43:38,832 --> 00:43:41,700 Will it make her life any simpler, do you think? 435 00:43:44,015 --> 00:43:45,349 No. 436 00:43:45,360 --> 00:43:48,695 Not simpler. 437 00:43:48,624 --> 00:43:50,625 But she'll be happier. 438 00:43:52,816 --> 00:43:56,086 Perhaps. 439 00:43:58,000 --> 00:44:02,638 Trust me, vincent, she will be happier. 440 00:44:02,688 --> 00:44:07,238 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.