All language subtitles for Beauty and the Beast s02e04 Dead of Winter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,279 --> 00:00:08,714 It is her world, 3 00:00:08,679 --> 00:00:12,014 A world apart from mine. 4 00:00:11,943 --> 00:00:15,713 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,281 --> 00:00:21,416 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,922 With her beauty, 7 00:00:23,882 --> 00:00:28,352 Her warmth and her courage. 8 00:00:28,235 --> 00:00:31,037 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,988 --> 00:00:33,957 She would change my life... 10 00:00:33,901 --> 00:00:36,703 Forever. 11 00:00:39,662 --> 00:00:44,299 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,176 --> 00:00:47,611 Hiding his face from strangers, 13 00:00:47,536 --> 00:00:50,404 Safe from hate and harm. 14 00:00:50,352 --> 00:00:53,822 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,746 --> 00:00:58,750 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,611 --> 00:01:02,647 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,548 --> 00:01:05,050 And although we cannot be together, 18 00:01:05,013 --> 00:01:08,147 We will never, ever be apart. 19 00:01:31,835 --> 00:01:34,770 ♪ ♪ 20 00:01:54,175 --> 00:01:55,375 Hey! 21 00:02:21,895 --> 00:02:23,896 Father: These are lovely, rebecca. 22 00:02:23,879 --> 00:02:26,247 I do believe they're the finest candles you've made for us. 23 00:02:26,216 --> 00:02:28,583 You said that last year. 24 00:02:28,552 --> 00:02:30,053 It was true last year. 25 00:02:30,057 --> 00:02:31,124 And the year before. 26 00:02:31,145 --> 00:02:33,379 I love making the winterfest candles. 27 00:02:33,353 --> 00:02:35,087 They're special. 28 00:02:35,082 --> 00:02:36,682 Do we get to take them up now? 29 00:02:36,682 --> 00:02:38,350 Rebecca: The first batch is ready for delivery. 30 00:02:38,346 --> 00:02:39,547 I don't see why not. 31 00:02:41,195 --> 00:02:42,396 Bet I finish first. 32 00:02:42,411 --> 00:02:44,045 I bet you won't. Will so. 33 00:02:44,044 --> 00:02:46,111 Won't. This is not a race. 34 00:02:46,092 --> 00:02:47,760 You have been given an important 35 00:02:47,757 --> 00:02:49,924 Responsibility, understand? 36 00:02:49,901 --> 00:02:52,503 Good. Well, you have your lists, now off you go. 37 00:02:53,934 --> 00:02:55,901 Hey, no fair! 38 00:02:55,886 --> 00:02:57,854 Be careful up there. 39 00:03:01,361 --> 00:03:03,128 It wasn't so long ago that I was 40 00:03:03,120 --> 00:03:05,655 Delivering the candles, instead of making them. 41 00:03:05,617 --> 00:03:07,885 I remember. Especially the year 42 00:03:07,857 --> 00:03:09,959 When you fell and twisted your knee. 43 00:03:09,938 --> 00:03:12,139 Sometimes we have to fall, father, 44 00:03:12,114 --> 00:03:13,615 To learn how to get up. 45 00:03:13,619 --> 00:03:14,686 Mouse was the worst. 46 00:03:14,707 --> 00:03:16,542 That first year I made the candles, 47 00:03:16,532 --> 00:03:18,499 He broke half of them with that catapult of his. 48 00:03:18,485 --> 00:03:20,085 Our poor helpers thought 49 00:03:20,084 --> 00:03:22,620 That someone was flinging missiles at them. 50 00:03:22,581 --> 00:03:25,650 And you and devin had your fair share 51 00:03:25,590 --> 00:03:27,491 Of misadventures as well, as I recall. 52 00:03:27,479 --> 00:03:29,413 A few. 53 00:03:29,398 --> 00:03:31,599 But we always made our deliveries. 54 00:03:33,208 --> 00:03:35,075 And I... 55 00:03:35,064 --> 00:03:37,165 Think I still remember how. 56 00:03:42,266 --> 00:03:44,367 Vincent, it's beautiful. 57 00:03:48,347 --> 00:03:50,381 Remember how I told you when I was little, 58 00:03:50,363 --> 00:03:52,899 I was afraid of the dark? 59 00:03:52,860 --> 00:03:55,796 Well, my mother gave me a candle 60 00:03:55,741 --> 00:03:57,409 To light at the bedside 61 00:03:57,405 --> 00:03:59,039 Before I went to sleep. 62 00:03:59,038 --> 00:04:01,172 It was just a tiny, little thing, 63 00:04:01,150 --> 00:04:03,351 A birthday candle. 64 00:04:03,327 --> 00:04:05,995 Somehow it made it all right. 65 00:04:05,951 --> 00:04:09,487 I've loved candles ever since. 66 00:04:09,409 --> 00:04:12,411 This is no ordinary candle. 67 00:04:12,354 --> 00:04:13,720 This is for winterfest. 68 00:04:13,729 --> 00:04:16,664 It's a special time for us. 69 00:04:16,610 --> 00:04:19,445 We have other celebrations, all the holidays 70 00:04:19,395 --> 00:04:22,231 And traditions we share with your world, but... 71 00:04:22,179 --> 00:04:24,648 Winterfest is our own. 72 00:04:24,612 --> 00:04:26,713 It's a time to remember the past. 73 00:04:26,693 --> 00:04:28,627 Dream of the future. 74 00:04:30,374 --> 00:04:32,875 Each year, we deliver these candles to our helpers 75 00:04:32,838 --> 00:04:34,239 In the world above. 76 00:04:34,247 --> 00:04:37,215 Without their light, our world would be dark. 77 00:04:37,159 --> 00:04:41,195 Our lives would be cold without their warmth. 78 00:04:41,096 --> 00:04:42,596 The candles are our way of saying 79 00:04:42,600 --> 00:04:44,034 That they are a part of us. 80 00:04:47,210 --> 00:04:52,548 Everyone, the entire community is agreed. 81 00:04:52,395 --> 00:04:55,998 This year's winterfest will be incomplete 82 00:04:55,916 --> 00:04:57,817 Unless you are there. 83 00:05:08,398 --> 00:05:11,734 Hmm. You might want to reconsider that move. 84 00:05:11,663 --> 00:05:14,197 Samantha, you've left your knight undefended. 85 00:05:15,632 --> 00:05:17,533 No? 86 00:05:19,377 --> 00:05:21,378 I'm finished! I... 87 00:05:21,362 --> 00:05:23,229 What are you doing here? 88 00:05:23,218 --> 00:05:25,987 Playing chess. Check. 89 00:05:25,938 --> 00:05:28,206 And mate in one. 90 00:05:28,179 --> 00:05:30,847 You can't have made it first. I ran all the way. 91 00:05:30,804 --> 00:05:32,738 I took the subway. 92 00:05:35,124 --> 00:05:37,959 I'm looking forward to winterfest. 93 00:05:37,909 --> 00:05:40,378 There are a few helpers I can still beat. 94 00:05:43,766 --> 00:05:46,601 Don't think of yourself as a bad player, father. 95 00:05:46,551 --> 00:05:48,452 Only a very good teacher. 96 00:05:50,745 --> 00:05:53,046 Is the great hall in order? 97 00:05:53,018 --> 00:05:54,618 One of the tables needed some repairs. 98 00:05:54,618 --> 00:05:56,485 Cullen and I carried it up to his workshop. 99 00:05:56,474 --> 00:05:58,408 Good. 100 00:05:59,707 --> 00:06:02,308 Good. 101 00:06:02,268 --> 00:06:04,802 A third of a century. 102 00:06:04,764 --> 00:06:07,099 It's hard for me to believe it, vincent. 103 00:06:07,069 --> 00:06:09,704 You were only a babe in arms that first year. 104 00:06:11,933 --> 00:06:15,336 My oldest memory is of a winterfest. 105 00:06:15,263 --> 00:06:16,963 I must have been three or four. 106 00:06:16,959 --> 00:06:21,362 I remember a cold, dark room. 107 00:06:21,248 --> 00:06:24,784 My footsteps echoed all around me. 108 00:06:24,705 --> 00:06:27,974 I was frightened. Devin held my hand. 109 00:06:30,306 --> 00:06:33,942 And then they lit the candles and the darkness pushed back. 110 00:06:35,139 --> 00:06:37,740 When I glimpsed the tapestries for the first time... 111 00:06:39,076 --> 00:06:41,244 It took my breath away. 112 00:06:44,165 --> 00:06:47,034 It was john who hung those tapestries. 113 00:06:46,982 --> 00:06:50,318 Paracelsus? 114 00:06:50,247 --> 00:06:53,149 He was the one who discovered the great hall. 115 00:06:53,096 --> 00:06:55,030 For a time, he thought 116 00:06:55,016 --> 00:06:57,617 Of making it his chamber. 117 00:06:57,577 --> 00:07:01,680 Even then, his dreams were... Large. 118 00:07:01,578 --> 00:07:04,146 But he was exiled before the first winterfest. 119 00:07:04,106 --> 00:07:06,041 Yes. 120 00:07:06,091 --> 00:07:08,992 Afterwards, we... 121 00:07:08,939 --> 00:07:11,441 Needed a way to heal ourselves. 122 00:07:12,813 --> 00:07:15,881 It was barely enough to fill one table then. 123 00:07:15,821 --> 00:07:19,724 The children laid the places. 124 00:07:19,629 --> 00:07:22,765 The wound was so raw. 125 00:07:22,703 --> 00:07:25,538 He had been part of us for so long. 126 00:07:25,487 --> 00:07:27,721 What happened, father? 127 00:07:29,297 --> 00:07:31,164 A mistake was made. 128 00:07:31,153 --> 00:07:34,121 There was a place laid for each of us. 129 00:07:34,066 --> 00:07:36,934 And an empty chair... 130 00:07:36,882 --> 00:07:39,217 Where john always used to sit. 131 00:07:40,883 --> 00:07:42,885 I took it away. 132 00:07:42,868 --> 00:07:46,437 Pascal's father removed the place setting. 133 00:07:47,925 --> 00:07:50,560 Not a word was spoken. 134 00:07:50,518 --> 00:07:52,419 We just... 135 00:07:54,327 --> 00:07:56,294 ...Went on. 136 00:08:00,184 --> 00:08:03,186 Well, that's history now. 137 00:08:03,128 --> 00:08:06,163 Dead and gone. So tell me, 138 00:08:06,105 --> 00:08:07,806 Did you talk to mouse about the raccoon? 139 00:08:07,802 --> 00:08:10,237 Yes. Yes. 140 00:08:11,770 --> 00:08:14,038 He promises solemnly 141 00:08:14,011 --> 00:08:16,613 That arthur will remain at home this year. 142 00:08:33,376 --> 00:08:35,143 Bring me the face. 143 00:08:35,136 --> 00:08:37,404 Without the face, I cannot do it. 144 00:08:39,714 --> 00:08:41,648 (vincent's voice): Whatever you require, tamara, 145 00:08:41,634 --> 00:08:43,034 That you shall have. 146 00:08:44,995 --> 00:08:46,929 You talk so sweet. 147 00:08:48,675 --> 00:08:50,610 That voice will get you anything. 148 00:08:52,516 --> 00:08:55,851 Bring me the face, and I will make it yours. 149 00:08:55,781 --> 00:08:57,582 The man who wears it now 150 00:08:57,573 --> 00:08:59,608 Won't be needing it, will he? 151 00:08:59,589 --> 00:09:02,926 No, I don't imagine he will. 152 00:09:02,854 --> 00:09:05,990 Will you kill them all? 153 00:09:05,991 --> 00:09:09,093 They are my friends, my family. 154 00:09:09,032 --> 00:09:10,900 Their world is my world. 155 00:09:10,888 --> 00:09:13,823 Why should I mean them harm, tamara? 156 00:09:13,769 --> 00:09:15,136 (father's voice): Because they disgraced me, 157 00:09:15,146 --> 00:09:16,447 Took away everything: 158 00:09:16,458 --> 00:09:18,293 Work, home, all I loved. 159 00:09:18,282 --> 00:09:21,217 (pascal's voice): Because they stole my systems, my notes, 160 00:09:21,163 --> 00:09:23,398 The journals of my research and explorations. 161 00:09:23,371 --> 00:09:26,006 (mouse's voice): Because they chased me from their light, 162 00:09:25,901 --> 00:09:28,201 Hounded me even from my sad refuge 163 00:09:28,172 --> 00:09:29,839 In the darkness. 164 00:09:31,661 --> 00:09:34,663 You have the voice, but not the words. 165 00:09:34,606 --> 00:09:36,874 The mouse boy doesn't talk so good. 166 00:09:43,632 --> 00:09:44,799 (mouse's voice): Okay, good. 167 00:09:44,817 --> 00:09:46,084 Okay, fine. 168 00:09:51,282 --> 00:09:52,483 But even with the voices, 169 00:09:52,467 --> 00:09:54,501 Even with the face... 170 00:09:54,482 --> 00:09:56,517 If they find you out, 171 00:09:56,499 --> 00:09:58,034 This time they will kill you. 172 00:10:00,213 --> 00:10:02,146 It was all so long ago. 173 00:10:02,133 --> 00:10:04,869 What has their world to do with you? 174 00:10:04,821 --> 00:10:08,123 (normal voice): Their world is mine by rights. 175 00:10:08,118 --> 00:10:10,820 I made them. I taught them. 176 00:10:12,376 --> 00:10:16,245 But... They have lessons 177 00:10:16,152 --> 00:10:18,353 Yet to learn. 178 00:10:18,329 --> 00:10:21,364 What kind of lessons? 179 00:10:23,259 --> 00:10:24,926 Poetry lessons. 180 00:10:26,747 --> 00:10:29,583 "that this world, 181 00:10:29,531 --> 00:10:31,098 "which seems to lie before us 182 00:10:31,100 --> 00:10:33,568 "like a land of dreams, 183 00:10:33,532 --> 00:10:37,035 "so various, so beautiful, so new... 184 00:10:36,957 --> 00:10:39,392 "hath really neither joy, 185 00:10:39,357 --> 00:10:42,026 "nor love, nor light, 186 00:10:41,982 --> 00:10:43,917 "nor certitude, 187 00:10:43,903 --> 00:10:46,805 "nor peace, 188 00:10:46,752 --> 00:10:48,953 "nor help for pain... 189 00:10:48,929 --> 00:10:52,097 "and we are here as on a darkling plain, 190 00:10:52,033 --> 00:10:54,968 "swept with confused alarms 191 00:10:54,914 --> 00:10:57,849 "of struggle and flight, 192 00:10:57,793 --> 00:11:01,129 "where ignorant armies 193 00:11:01,059 --> 00:11:03,995 Clash by night." 194 00:11:16,487 --> 00:11:18,455 (footsteps ascending) 195 00:11:18,440 --> 00:11:20,707 (laughing) 196 00:11:23,400 --> 00:11:26,336 Narcissa (chuckling): Oh... 197 00:11:26,281 --> 00:11:28,582 You were so good to me today. 198 00:11:28,553 --> 00:11:31,588 I got everything I need. 199 00:11:36,651 --> 00:11:39,587 Beautiful stones, beautiful crystals. 200 00:11:39,532 --> 00:11:41,567 Everything I need. 201 00:11:41,549 --> 00:11:42,783 (chuckles) 202 00:11:53,136 --> 00:11:55,437 Oh. 203 00:11:55,537 --> 00:11:57,204 Who is there? 204 00:11:57,233 --> 00:11:59,234 Vincent. 205 00:11:59,281 --> 00:12:03,251 Oh, vincent, so far from home, child. 206 00:12:03,154 --> 00:12:04,421 (chuckles) 207 00:12:04,466 --> 00:12:07,568 I'm sorry to frighten you, narcissa. 208 00:12:07,506 --> 00:12:10,375 I did not think to meet anyone in such a dark place. 209 00:12:10,324 --> 00:12:13,693 Oh, I know all the dark places. 210 00:12:13,621 --> 00:12:16,790 The black gulfs, the shadows, 211 00:12:16,725 --> 00:12:19,093 The hidden doors. 212 00:12:19,062 --> 00:12:21,930 The dark is my friend, child. 213 00:12:21,847 --> 00:12:23,615 I am not afraid. 214 00:12:26,488 --> 00:12:28,689 (chuckling) 215 00:12:32,825 --> 00:12:35,326 Vincent. 216 00:12:38,426 --> 00:12:39,360 (sniffs) 217 00:12:39,387 --> 00:12:40,520 Blood. 218 00:12:40,539 --> 00:12:43,107 What is it? 219 00:12:43,068 --> 00:12:45,102 (normal voice): Only a face... 220 00:12:45,084 --> 00:12:48,286 And a candle to light my way in the dark. 221 00:12:50,942 --> 00:12:53,876 No. 222 00:12:53,822 --> 00:12:56,257 You are not vincent. 223 00:12:56,223 --> 00:12:57,990 You are the evil one. 224 00:12:57,983 --> 00:13:00,618 Down here there is neither good nor evil. 225 00:13:00,576 --> 00:13:02,677 Only strong and weak. 226 00:13:02,657 --> 00:13:03,823 (gasping) 227 00:13:03,841 --> 00:13:05,008 Have a care. 228 00:13:05,025 --> 00:13:06,491 The steps are slick. 229 00:13:07,873 --> 00:13:10,141 Let me light your way. 230 00:13:11,266 --> 00:13:13,200 (screaming) 231 00:13:18,148 --> 00:13:21,016 (screaming continues) 232 00:13:28,294 --> 00:13:31,596 There are no friends in the darkness, old woman. 233 00:13:31,527 --> 00:13:35,396 In the dark, all men are enemies. 234 00:13:42,698 --> 00:13:44,633 (subway cars rattling overhead) 235 00:13:44,618 --> 00:13:47,587 Father: Also, we need volunteers 236 00:13:47,532 --> 00:13:49,199 To guide our helpers down. 237 00:13:49,196 --> 00:13:51,864 Pascal has put the word out on the pipes. 238 00:13:51,819 --> 00:13:53,053 Excellent. 239 00:13:53,004 --> 00:13:55,005 Well, william, how are you doing with the food? 240 00:13:54,989 --> 00:13:57,023 Ought to be plenty, but it'd help 241 00:13:57,005 --> 00:13:59,907 If we could get an exact count of who's coming and who's not. 242 00:13:59,854 --> 00:14:01,587 Has anyone heard from narcissa? 243 00:14:01,583 --> 00:14:04,084 She doesn't answer our calls. 244 00:14:04,047 --> 00:14:06,481 Pascal thinks she must be down below the pipes again. 245 00:14:06,447 --> 00:14:07,948 Lana left a candle in her chamber. 246 00:14:07,952 --> 00:14:09,919 If she returns in time, she'll find it there, 247 00:14:09,904 --> 00:14:14,041 But narcissa's nature is a solitary one. 248 00:14:13,937 --> 00:14:16,872 I was just a boy the last time she came to winterfest. 249 00:14:16,818 --> 00:14:18,318 It makes me worry. 250 00:14:18,322 --> 00:14:20,190 We see so little of her. 251 00:14:20,178 --> 00:14:22,580 Mary, it's her choice to live apart from us. 252 00:14:22,547 --> 00:14:24,415 But think of her age. 253 00:14:24,404 --> 00:14:25,871 Her eyes get worse every year. 254 00:14:25,876 --> 00:14:27,076 Vincent: Oh... 255 00:14:27,093 --> 00:14:30,829 Narcissa can see things that are hidden from you and me, 256 00:14:30,742 --> 00:14:34,244 And wherever she might wander, she always finds her way home. 257 00:14:34,166 --> 00:14:38,703 And usually with some outrageous tale of where she's been. 258 00:14:43,352 --> 00:14:45,353 Paracelsus: Alas, dear jacob... 259 00:14:45,337 --> 00:14:47,204 Father... 260 00:14:47,193 --> 00:14:49,161 I knew him well, tamara. 261 00:14:49,145 --> 00:14:54,083 A fellow of infinite jest, of most excellent fancy. 262 00:14:56,764 --> 00:14:58,031 Tamara: We can begin. 263 00:14:58,044 --> 00:15:00,112 Is that the box vulcan made up for you? 264 00:15:00,092 --> 00:15:01,026 What is it? 265 00:15:01,052 --> 00:15:03,554 A shadow, dear tamara... 266 00:15:03,517 --> 00:15:07,754 An echo of what once was... 267 00:15:07,646 --> 00:15:09,347 And can never be again. 268 00:15:12,639 --> 00:15:16,776 It was 35 years ago that I gave jacob his chessmen... 269 00:15:16,673 --> 00:15:22,177 A token of my affection... Of our friendship. 270 00:15:22,018 --> 00:15:24,419 Tamara: Friendship is a wonderful thing. 271 00:15:24,386 --> 00:15:26,653 The arming device? 272 00:15:26,626 --> 00:15:28,560 On the lid. 273 00:15:29,827 --> 00:15:32,963 Press the rose, and the next time the box is opened... 274 00:15:32,900 --> 00:15:34,634 Checkmate. 275 00:15:45,192 --> 00:15:46,792 Pretty. 276 00:15:46,792 --> 00:15:49,160 Get on with it. 277 00:16:02,636 --> 00:16:05,337 (wind howling) 278 00:16:08,301 --> 00:16:10,736 (indistinct voices) 279 00:16:14,190 --> 00:16:17,059 Here, it's wonderful. Look-look at this. 280 00:16:17,006 --> 00:16:18,274 (chuckling) 281 00:16:18,287 --> 00:16:20,922 Man: Hurry now. Just children. Come along. 282 00:16:20,880 --> 00:16:22,480 Woman: Watch your step! 283 00:16:24,529 --> 00:16:26,830 (indistinct voices) 284 00:16:28,305 --> 00:16:29,605 (chuckling) 285 00:16:29,618 --> 00:16:30,551 Girl: Hi! 286 00:16:30,578 --> 00:16:32,446 Hi, how are you? 287 00:16:36,436 --> 00:16:37,836 There we are. 288 00:16:41,396 --> 00:16:44,631 (wind howling) 289 00:17:14,492 --> 00:17:17,394 (wind continues howling) 290 00:17:23,230 --> 00:17:25,231 (door bar thudding) 291 00:17:29,952 --> 00:17:31,352 (creaking) 292 00:17:46,821 --> 00:17:49,989 Can I lead you through the dark? 293 00:17:49,925 --> 00:17:55,096 There is no darkness, vincent, when you're with me. 294 00:18:09,034 --> 00:18:12,703 (indistinct voices) 295 00:18:12,618 --> 00:18:14,753 Father: The world above us... 296 00:18:14,731 --> 00:18:18,000 Is cold and gray... 297 00:18:17,932 --> 00:18:21,301 Summer a distant memory. 298 00:18:21,228 --> 00:18:24,164 Our world, too, has known its winters. 299 00:18:24,205 --> 00:18:29,208 So each year we begin this feast in darkness, 300 00:18:29,070 --> 00:18:34,475 As our world began in darkness. 301 00:18:34,320 --> 00:18:38,423 Vincent: Long before the city above us raised its towers to the sky, 302 00:18:38,321 --> 00:18:42,891 Men sought shelter in these caverns. 303 00:18:42,769 --> 00:18:46,072 In those days, these tunnels were dark places, 304 00:18:46,003 --> 00:18:49,805 And those who dwelt here dwelt in fear and isolation. 305 00:18:49,715 --> 00:18:54,318 Vincent: This was a land of lost hope, of twisted dreams, 306 00:18:54,196 --> 00:18:57,966 A land of despair, where the sounds of footsteps 307 00:18:57,878 --> 00:19:01,179 Coming down a tunnel were the sounds of terror, 308 00:19:01,109 --> 00:19:05,212 Where men reached for knives and rocks and worse 309 00:19:05,080 --> 00:19:07,814 At the sound of other men's voices. 310 00:19:07,768 --> 00:19:11,871 But at last a few people learned to put aside their fear. 311 00:19:11,769 --> 00:19:14,671 And we began to trust each other, to help each other. 312 00:19:14,618 --> 00:19:16,918 And each of us grew stronger, 313 00:19:16,889 --> 00:19:20,459 Those who took the help and those who gave it. 314 00:19:20,379 --> 00:19:23,480 Father: We are all part of one another. 315 00:19:23,419 --> 00:19:26,488 One family, one community. 316 00:19:26,428 --> 00:19:30,464 Sometimes we forget this, 317 00:19:30,365 --> 00:19:33,467 And so we meet here each year 318 00:19:33,406 --> 00:19:37,676 To give thanks to those who have helped us, 319 00:19:37,567 --> 00:19:43,305 And to remember-- even the greatest darkness is nothing, 320 00:19:43,136 --> 00:19:46,806 So long as we share the light. 321 00:19:48,802 --> 00:19:50,135 Well spoken. 322 00:19:52,226 --> 00:19:54,261 (pulley creaking) 323 00:19:56,323 --> 00:19:58,892 (onlookers murmuring) 324 00:19:58,852 --> 00:20:02,622 (baroque music playing) 325 00:20:05,894 --> 00:20:07,528 (gasps) 326 00:20:13,511 --> 00:20:14,645 (indistinct shouts) 327 00:20:18,473 --> 00:20:19,573 Where did it go? 328 00:20:20,682 --> 00:20:21,782 (chuckling) 329 00:20:32,012 --> 00:20:34,714 (indistinct conversations) 330 00:20:39,598 --> 00:20:41,866 Wonderful... 331 00:20:43,566 --> 00:20:44,667 Where did it come from? 332 00:20:44,688 --> 00:20:46,488 Who is the artist? 333 00:20:46,480 --> 00:20:49,482 Those are mysteries we've never solved, catherine. 334 00:20:49,360 --> 00:20:51,594 Perhaps they're enchanted. 335 00:20:51,569 --> 00:20:54,171 (chuckles) 336 00:20:54,130 --> 00:20:57,032 I used to imagine that they were magic windows, 337 00:20:56,978 --> 00:21:01,148 That if I stared at them long enough and hard enough, 338 00:21:01,043 --> 00:21:03,811 They might open up for me and I could pass through 339 00:21:03,764 --> 00:21:05,932 To another world. 340 00:21:05,940 --> 00:21:09,608 When I reached out, it was only cloth. 341 00:21:21,592 --> 00:21:23,493 This is a stupid game. 342 00:21:23,512 --> 00:21:25,313 I'm gonna go get some cake. 343 00:21:45,694 --> 00:21:47,195 (clicks) 344 00:21:53,599 --> 00:21:56,268 (lively tune playing) 345 00:21:56,192 --> 00:21:58,394 (boisterous voices) 346 00:21:58,433 --> 00:22:00,000 Well, now... 347 00:22:01,602 --> 00:22:02,735 Here we go. 348 00:22:06,850 --> 00:22:08,251 Boy: How do you do that? 349 00:22:10,499 --> 00:22:11,432 (balloon pops) 350 00:22:13,700 --> 00:22:15,634 I know she seldom comes to winterfest, 351 00:22:15,621 --> 00:22:17,855 But it's been so long with no word. 352 00:22:17,829 --> 00:22:19,864 Oh, I'm sure she's fine. 353 00:22:19,846 --> 00:22:21,913 Narcissa is indestructible. 354 00:22:21,894 --> 00:22:23,962 But if it'll help you rest easier, 355 00:22:23,943 --> 00:22:25,911 We'll put together some sort of search, 356 00:22:25,896 --> 00:22:27,863 First thing tomorrow. 357 00:22:29,704 --> 00:22:33,006 You know, you really ought to let me teach you to play chess. 358 00:22:32,937 --> 00:22:34,171 It's a wonderful game. 359 00:22:35,914 --> 00:22:38,582 (hearty chuckling) 360 00:22:39,979 --> 00:22:42,947 If you really are the greatest magician in the world, 361 00:22:42,891 --> 00:22:45,092 How come you do all of your tricks on subways? 362 00:22:45,068 --> 00:22:46,502 Ha! The little lady's got you there. 363 00:22:46,507 --> 00:22:47,575 No, no, no, no, no. 364 00:22:47,597 --> 00:22:50,231 Those are only token appearances. 365 00:22:50,221 --> 00:22:51,321 (kids groaning) 366 00:22:51,341 --> 00:22:52,574 Oh, ye-yes, I-I, 367 00:22:52,558 --> 00:22:56,027 I love, I love the subway and the streets. 368 00:22:55,951 --> 00:22:58,686 What broadway theater can compare 369 00:22:58,639 --> 00:23:00,440 With new york streets? 370 00:23:00,431 --> 00:23:01,698 Hmm? I see it all. 371 00:23:01,712 --> 00:23:04,146 Yes, the men rushing to work, 372 00:23:04,112 --> 00:23:06,414 The children at play, and the girls 373 00:23:06,384 --> 00:23:09,620 In their beautiful summer dresses-- 374 00:23:09,554 --> 00:23:11,821 And everyone wanting a little magic, 375 00:23:11,794 --> 00:23:15,464 And sebastien is there to give it to them. 376 00:23:15,379 --> 00:23:18,115 (laughter, chatter, music playing) 377 00:23:20,244 --> 00:23:22,111 It must be frightening sometimes, 378 00:23:22,100 --> 00:23:23,368 Knowing that you have the power 379 00:23:23,381 --> 00:23:24,915 Of life and death in your hands. 380 00:23:24,918 --> 00:23:26,218 Oh, you get used to it. 381 00:23:26,230 --> 00:23:28,231 If you don't, you better get out of medicine. 382 00:23:28,215 --> 00:23:29,916 Otherwise, the stress will eat you alive. 383 00:23:29,911 --> 00:23:31,712 Uh, give me my racket any day. 384 00:23:31,703 --> 00:23:34,239 I screw up, some guy walks out with crooked sideburns, 385 00:23:34,200 --> 00:23:35,734 But at least he walks out. 386 00:23:35,735 --> 00:23:36,936 (laughing) 387 00:23:36,953 --> 00:23:39,154 I'm sure your work has its own rewards, lou. 388 00:23:39,129 --> 00:23:40,362 It's a thrill a minute. 389 00:23:40,377 --> 00:23:42,245 You want sometime, you can, uh, come 390 00:23:42,233 --> 00:23:44,367 And watch me sweep out the hair, huh? 391 00:23:44,346 --> 00:23:45,446 (laughter) 392 00:23:45,466 --> 00:23:47,868 Here comes charlie. 393 00:23:47,835 --> 00:23:50,370 Ooh, there, look. 394 00:23:50,331 --> 00:23:51,933 Come to say hello. 395 00:23:51,932 --> 00:23:54,267 Ready, steady. 396 00:23:54,236 --> 00:23:55,803 Now, where is he going now? 397 00:23:55,774 --> 00:23:56,739 He's going over there. 398 00:23:56,765 --> 00:23:59,099 Man: All right, all right, all right. 399 00:23:59,070 --> 00:24:01,338 Pascal, are you leaving so early? 400 00:24:01,310 --> 00:24:02,876 I have to check the pipes. 401 00:24:02,878 --> 00:24:04,145 My dear friend, what's there to check? 402 00:24:04,158 --> 00:24:06,359 Everyone is down here, including our help. 403 00:24:06,335 --> 00:24:08,937 I don't like to be away too long. 404 00:24:08,896 --> 00:24:10,696 You never can tell. 405 00:24:10,688 --> 00:24:14,090 Pascal, surely you can spare a few hours. 406 00:24:14,017 --> 00:24:17,553 I just want to check the pipe chamber, 407 00:24:17,474 --> 00:24:19,775 Make sure that everything is... 408 00:24:19,747 --> 00:24:21,214 Still there? 409 00:24:21,218 --> 00:24:22,653 (chuckling) 410 00:24:22,659 --> 00:24:23,859 Yes. 411 00:24:23,844 --> 00:24:25,778 (laughing) 412 00:24:27,205 --> 00:24:28,805 You're smiling. 413 00:24:28,805 --> 00:24:32,040 Our worlds are so different. 414 00:24:31,974 --> 00:24:35,777 Every day, I see people who work just for a paycheck, 415 00:24:35,687 --> 00:24:37,654 But pascal and his pipes... 416 00:24:37,638 --> 00:24:39,540 That tapping is the sweetest music 417 00:24:39,527 --> 00:24:40,861 In the world for pascal. 418 00:24:40,872 --> 00:24:43,540 Look. 419 00:24:43,496 --> 00:24:44,696 (laughs) 420 00:24:44,713 --> 00:24:46,313 Where is he going now? 421 00:24:46,314 --> 00:24:47,914 There. 422 00:24:49,482 --> 00:24:51,549 (subway cars rumbling) 423 00:25:20,369 --> 00:25:21,570 (metal clinks on pipe) 424 00:25:21,585 --> 00:25:24,353 (low, rhythmic ticking) 425 00:25:26,226 --> 00:25:29,195 (indistinct chatter, waltz playing) 426 00:25:30,291 --> 00:25:31,824 Peter, those, uh, 427 00:25:31,827 --> 00:25:33,828 Journals you gave me are quite fascinating. 428 00:25:33,812 --> 00:25:35,246 Some of the results they're getting 429 00:25:35,253 --> 00:25:37,120 With laser surgery these days is incredible. 430 00:25:37,109 --> 00:25:39,877 Makes you wish you had a laser down here, doesn't it? 431 00:25:39,829 --> 00:25:41,029 Oh, I'd give anything. 432 00:25:41,046 --> 00:25:42,179 Build you one! 433 00:25:42,198 --> 00:25:43,999 Uh, no, no thank you, mouse. 434 00:25:43,990 --> 00:25:47,226 Ah, chess-- the game of kings! 435 00:25:47,159 --> 00:25:48,860 Not to mention rooks and pawns. 436 00:25:48,856 --> 00:25:50,223 (laughs) 437 00:25:50,233 --> 00:25:52,267 Come on, set them up, set them up. 438 00:25:52,249 --> 00:25:54,317 Time for your annual humiliation. 439 00:25:54,297 --> 00:25:55,498 Never again. 440 00:25:55,514 --> 00:25:57,282 Last year, he took my king. 441 00:25:57,274 --> 00:25:59,009 Well, isn't that the whole idea? 442 00:25:59,002 --> 00:26:01,703 No, the whole idea is that you capture the pieces. 443 00:26:01,659 --> 00:26:03,694 You do not make them disappear. 444 00:26:03,675 --> 00:26:04,976 Ooh! 445 00:26:04,988 --> 00:26:06,755 Peter, would you care for a game? 446 00:26:06,749 --> 00:26:08,283 Oh, jacob, have you ever considered 447 00:26:08,284 --> 00:26:09,518 Consulting a psychologist 448 00:26:09,532 --> 00:26:11,099 About this streak of masochism? 449 00:26:11,101 --> 00:26:13,035 (laughing) 450 00:26:21,824 --> 00:26:23,857 It's going rather well, wouldn't you say? 451 00:26:23,840 --> 00:26:25,475 Catherine, do you like the music? 452 00:26:25,473 --> 00:26:27,107 Mm, very much. 453 00:26:27,105 --> 00:26:28,706 I've always loved the waltz. 454 00:26:28,705 --> 00:26:30,239 Father: Well, you know, in its time, 455 00:26:30,242 --> 00:26:32,743 The waltz was considered to be quite scandalous. 456 00:26:32,706 --> 00:26:34,073 Uh, wicked, even. 457 00:26:34,083 --> 00:26:36,617 Huh. Imagine that. 458 00:26:36,579 --> 00:26:38,647 ♪ ♪ 459 00:26:38,628 --> 00:26:39,794 (indistinct chatter and laughter) 460 00:26:39,812 --> 00:26:42,247 Vincent, can I ask you something very personal? 461 00:26:43,813 --> 00:26:46,181 You know you can ask me anything, catherine. 462 00:26:46,150 --> 00:26:48,318 Do you dance? 463 00:26:53,767 --> 00:26:55,935 Vincent, you have to come. 464 00:26:55,911 --> 00:26:57,512 There's a sound on the pipes. 465 00:26:57,512 --> 00:26:59,713 Oh. I-I'm sorry. 466 00:26:59,689 --> 00:27:01,223 I-I didn't mean to interrupt. 467 00:27:01,226 --> 00:27:02,426 What kind of a sound? 468 00:27:02,442 --> 00:27:03,509 Pascal: I don't know. 469 00:27:03,530 --> 00:27:04,630 It's so weak. 470 00:27:04,650 --> 00:27:06,384 Normally, it would be lost in the traffic, 471 00:27:06,379 --> 00:27:08,013 But with the system so quiet... 472 00:27:08,011 --> 00:27:09,544 But how do you know it's a message? 473 00:27:09,547 --> 00:27:10,680 I mean, it could be anything. 474 00:27:10,700 --> 00:27:12,266 A loose fitting, a steam rattle. 475 00:27:12,268 --> 00:27:13,969 Vincent: Or narcissa. 476 00:27:14,028 --> 00:27:16,029 We must be sure. 477 00:27:16,013 --> 00:27:18,081 I'll return as soon as I can. 478 00:27:18,062 --> 00:27:20,296 This way. 479 00:27:20,270 --> 00:27:21,637 Well, you know, the origins 480 00:27:21,646 --> 00:27:23,180 Of the waltz are quite interesting. 481 00:27:23,182 --> 00:27:25,484 Comes from the, uh, german word wãlzen, 482 00:27:25,456 --> 00:27:27,623 Meaning to glide, or to-to roll. 483 00:27:27,600 --> 00:27:29,634 Of course, it was made popular in vienna... 484 00:27:34,417 --> 00:27:36,518 I was so sure. 485 00:27:37,746 --> 00:27:39,513 I guess I must be hearing things. 486 00:27:39,506 --> 00:27:40,806 (quiet clink) wait a second. 487 00:27:40,851 --> 00:27:42,118 (quiet clinking) 488 00:27:42,132 --> 00:27:45,233 There. There it is again. 489 00:27:45,172 --> 00:27:46,773 I hear it. 490 00:27:46,772 --> 00:27:49,307 Pascal, where does this pipe originate? 491 00:27:49,269 --> 00:27:51,404 I'm not sure. 492 00:27:51,381 --> 00:27:52,581 (clangs) 493 00:27:52,597 --> 00:27:54,965 But I think we're about to find out. 494 00:27:54,933 --> 00:27:56,901 (subway cars rumbling) 495 00:27:59,991 --> 00:28:02,359 (lively chatter, waltz playing) 496 00:28:09,434 --> 00:28:11,635 Hmm. I ought to have my head examined 497 00:28:11,609 --> 00:28:13,677 For letting you talk me into this. 498 00:28:13,658 --> 00:28:15,626 You can examine it all you like, jacob. 499 00:28:15,610 --> 00:28:17,611 It won't help your game one little bit. 500 00:28:17,628 --> 00:28:21,197 Now, I warn you, I shall watch every moment. 501 00:28:21,116 --> 00:28:22,718 (loud murmuring) 502 00:28:22,717 --> 00:28:25,285 Woman: Who's that? 503 00:28:25,245 --> 00:28:27,880 (loud, lively chatter) 504 00:28:29,630 --> 00:28:31,198 Jacob! 505 00:28:31,199 --> 00:28:33,267 Lay her on the table. 506 00:28:33,247 --> 00:28:35,948 Quickly, clear a space. 507 00:28:40,225 --> 00:28:41,358 Geoffrey, get my bag. 508 00:28:41,377 --> 00:28:42,577 Quickly now! 509 00:28:42,594 --> 00:28:44,729 Jamie: Father will know what to do. 510 00:28:46,882 --> 00:28:48,349 Where did you find her? 511 00:28:48,355 --> 00:28:51,523 Down in the shattered rooms, below the stone circle. 512 00:28:51,459 --> 00:28:52,893 She must have crawled there. 513 00:28:52,900 --> 00:28:54,267 Her pulse is very weak. 514 00:28:54,212 --> 00:28:56,313 Oh, my god, look at those burns. 515 00:28:56,292 --> 00:28:58,661 We must get her up to the hospital chamber right away. 516 00:28:58,630 --> 00:29:00,697 She's very dehydrated. 517 00:29:00,678 --> 00:29:02,612 (narcissa groaning) 518 00:29:02,662 --> 00:29:05,998 The evil one... Is here. 519 00:29:05,927 --> 00:29:08,529 (low, overlapping chatter) 520 00:29:27,756 --> 00:29:30,191 (groaning, metal tool clinks) 521 00:29:33,262 --> 00:29:34,461 (subway cars rumbling) 522 00:29:34,478 --> 00:29:36,579 (narcissa groans slightly) 523 00:29:41,840 --> 00:29:44,408 (narcissa groans quietly) 524 00:29:49,714 --> 00:29:52,549 We need to get some fluid into her. 525 00:29:52,499 --> 00:29:55,067 Mary, give her a rogers iv, large bore. 526 00:29:55,699 --> 00:29:56,733 Vincent. 527 00:29:59,380 --> 00:30:00,680 I'm here, narcissa. 528 00:30:00,692 --> 00:30:02,693 Beware 529 00:30:02,676 --> 00:30:06,046 The poison rose. 530 00:30:11,191 --> 00:30:12,624 (moans) 531 00:30:16,184 --> 00:30:17,751 There. That's better. 532 00:30:17,752 --> 00:30:19,219 What have you given her? 533 00:30:19,225 --> 00:30:20,325 Something for the pain, 534 00:30:20,344 --> 00:30:21,678 To help her sleep. 535 00:30:21,690 --> 00:30:23,390 Father: Oh, vincent, honestly, what's got into you? 536 00:30:23,385 --> 00:30:25,020 Peter, can you give me a hand? 537 00:30:25,050 --> 00:30:26,583 Right. 538 00:30:35,741 --> 00:30:38,609 Narcissa never went above. 539 00:30:38,557 --> 00:30:41,125 How could this happen? 540 00:30:41,086 --> 00:30:42,387 The evil one, she said. 541 00:30:42,399 --> 00:30:43,465 The evil one. 542 00:30:43,487 --> 00:30:45,020 Who's that supposed to be? 543 00:30:45,022 --> 00:30:46,723 We all know who she meant. 544 00:30:46,719 --> 00:30:48,219 Paracelsus. 545 00:30:48,224 --> 00:30:50,659 Jamie: She said he was here. 546 00:30:50,625 --> 00:30:54,260 But did she mean here... 547 00:30:54,177 --> 00:30:56,044 Or here? Cut it out, sebastien. 548 00:30:56,033 --> 00:30:57,434 I hear what the man's saying. 549 00:30:57,442 --> 00:30:58,909 Did she mean here in new york 550 00:30:58,914 --> 00:31:03,952 Or here in the tunnels or here in this room? 551 00:31:03,812 --> 00:31:07,113 Well, she can't have meant here at winterfest. 552 00:31:07,043 --> 00:31:08,911 Can she? 553 00:31:08,900 --> 00:31:12,370 Her injuries... She must have been delirious. 554 00:31:12,294 --> 00:31:14,862 Lou: Yeah. Some kind of nightmare, if you ask me. 555 00:31:14,886 --> 00:31:16,919 Like one of your fever dreams. 556 00:31:16,902 --> 00:31:19,404 Perhaps she dreamed that she was burned and broken 557 00:31:19,366 --> 00:31:21,568 And left to die. 558 00:31:21,511 --> 00:31:22,945 If so, we share the nightmare. 559 00:31:22,920 --> 00:31:24,954 Rebecca: Narcissa-- will she survive? 560 00:31:24,936 --> 00:31:25,970 She is resting fairly comfortably. 561 00:31:25,992 --> 00:31:27,927 Mary is sitting with her. 562 00:31:27,913 --> 00:31:30,047 We'll have to take shifts until she's stabilized. 563 00:31:30,026 --> 00:31:32,127 Her spirit is strong. She will not die. 564 00:31:32,106 --> 00:31:33,606 But what about paracelsus? 565 00:31:33,610 --> 00:31:35,244 Did she say anything else? 566 00:31:35,243 --> 00:31:37,410 Nothing intelligible. She was delirious. 567 00:31:37,387 --> 00:31:39,521 Something about a poisoned rose. 568 00:31:39,499 --> 00:31:43,068 Father: Narcissa lives in a world of demons and spells 569 00:31:42,988 --> 00:31:45,657 And malign forces. 570 00:31:45,613 --> 00:31:47,848 For her, they exist, but, uh... 571 00:31:47,821 --> 00:31:48,989 Sebastien: Jacob... 572 00:31:49,006 --> 00:31:51,008 There are more things in heaven and earth 573 00:31:50,991 --> 00:31:52,926 Than are dreamt of in your philosophy. 574 00:31:52,879 --> 00:31:54,413 Lou: Like what? 575 00:31:54,416 --> 00:31:56,517 Hoodoo and hocus-pocus? 576 00:31:56,496 --> 00:31:59,097 Narcissa has abilities that none of us understand. 577 00:32:00,593 --> 00:32:02,728 If there is evil among us, 578 00:32:02,706 --> 00:32:04,072 Where is it hiding? 579 00:32:04,082 --> 00:32:06,116 I see nothing but friends. 580 00:32:06,098 --> 00:32:08,433 People I've known and trusted for years. 581 00:32:08,402 --> 00:32:10,203 Colleagues, helpers. 582 00:32:10,195 --> 00:32:11,629 Sebastien: A good illusion 583 00:32:11,636 --> 00:32:14,604 Makes you think that you can see things that aren't really there. 584 00:32:14,548 --> 00:32:18,317 Perhaps one of these friendly faces 585 00:32:18,229 --> 00:32:21,332 Is just a passing mirage, 586 00:32:21,270 --> 00:32:24,405 A chimera. 587 00:32:24,343 --> 00:32:30,081 He could be lurking behind this... 588 00:32:34,424 --> 00:32:36,292 Or this... 589 00:32:39,098 --> 00:32:43,168 Or even here, lovely though it is. 590 00:32:46,492 --> 00:32:48,894 (chuckling) 591 00:32:48,860 --> 00:32:51,261 He could be anywhere. 592 00:32:51,229 --> 00:32:53,831 What the hell kind of game are you trying to play, 593 00:32:53,790 --> 00:32:55,457 Scaring everybody? Let him go! 594 00:32:55,454 --> 00:32:57,055 What are you afraid of? 595 00:32:57,055 --> 00:32:58,055 Maybe you're the one. 596 00:32:58,079 --> 00:33:00,547 Paracelsus is supposed to be 597 00:33:00,511 --> 00:33:02,546 Some kind of magic man, right? 598 00:33:02,527 --> 00:33:05,396 Well, the only magician I see is right here! 599 00:33:05,345 --> 00:33:06,779 (onlookers gasping) 600 00:33:06,784 --> 00:33:08,252 Stop it! 601 00:33:09,633 --> 00:33:13,702 Winterfest is a time for brotherhood, 602 00:33:13,602 --> 00:33:17,472 For joy and trust. 603 00:33:17,380 --> 00:33:19,380 If we forget that-- 604 00:33:19,363 --> 00:33:22,933 If we allow this day, of all days, 605 00:33:22,852 --> 00:33:25,288 To be tainted with fear-- 606 00:33:25,253 --> 00:33:29,723 Then paracelsus will truly have won. 607 00:33:32,327 --> 00:33:35,463 Yes, you're quite right. 608 00:33:35,400 --> 00:33:37,568 William, my dear boy, I... 609 00:33:37,544 --> 00:33:40,612 I do apologize. 610 00:33:40,553 --> 00:33:45,357 I... I ought to be the one to apologize. 611 00:33:45,226 --> 00:33:47,994 Look, there's some more wine, 612 00:33:47,947 --> 00:33:50,782 And a cake or two that have hardly been touched. 613 00:33:50,732 --> 00:33:51,665 Maybe we could... 614 00:33:51,691 --> 00:33:54,294 An excellent idea, william. 615 00:33:54,252 --> 00:33:55,986 (chuckles) 616 00:34:02,894 --> 00:34:05,996 (violin playing elegant tune) 617 00:34:13,265 --> 00:34:15,799 You think he's here, don't you? 618 00:34:17,170 --> 00:34:20,005 My mind says it cannot be, 619 00:34:19,955 --> 00:34:24,358 But a small voice inside me whispers yes. 620 00:34:24,244 --> 00:34:26,745 I feel it, too. 621 00:34:26,708 --> 00:34:29,009 It makes no sense. 622 00:34:28,980 --> 00:34:30,115 How could he ever hope 623 00:34:30,133 --> 00:34:31,267 To bring off such a masquerade? 624 00:34:31,285 --> 00:34:33,520 There are no strangers at winterfest. 625 00:34:33,494 --> 00:34:37,463 Could he impersonate one of the helpers? 626 00:34:37,366 --> 00:34:40,268 The helpers are part of us, friends. 627 00:34:40,216 --> 00:34:44,619 Sometimes we drift away from our friends. 628 00:34:44,503 --> 00:34:46,972 We lose track of them 629 00:34:46,936 --> 00:34:48,604 For a little while... 630 00:34:48,601 --> 00:34:52,003 And when we see them again, if they seem changed, 631 00:34:51,930 --> 00:34:54,165 We don't think twice about it. 632 00:34:55,418 --> 00:34:58,821 Most of those who were helpers 30 years ago are gone now. 633 00:34:58,748 --> 00:35:00,616 Paracelsus could not know the others. 634 00:35:01,884 --> 00:35:04,786 Surely there must be a few... 635 00:35:04,734 --> 00:35:07,569 Those who were helpers from the very beginning, 636 00:35:07,517 --> 00:35:11,521 Who knew paracelsus when he was a part of your world. 637 00:35:11,423 --> 00:35:13,591 Only three. 638 00:35:15,168 --> 00:35:18,838 Vincent: Peter... 639 00:35:18,752 --> 00:35:22,088 Lou... 640 00:35:22,945 --> 00:35:26,081 ...And sebastien. 641 00:35:27,138 --> 00:35:28,905 (indistinct voices) 642 00:35:33,635 --> 00:35:35,870 Father, can we borrow your chess set? 643 00:35:35,845 --> 00:35:37,312 Yes, of course you may. 644 00:35:37,316 --> 00:35:40,519 I left it over there on the table by sebastien. 645 00:35:40,454 --> 00:35:41,654 Geoffrey... 646 00:35:41,734 --> 00:35:43,735 Watch out for her. 647 00:35:43,718 --> 00:35:45,953 She's gonna spot me a rook. 648 00:35:48,936 --> 00:35:52,672 Peter, did you ever tell father how we met? 649 00:35:52,584 --> 00:35:53,852 Of course not. 650 00:35:53,897 --> 00:35:56,232 After all, I have your reputation to protect. 651 00:35:56,297 --> 00:35:58,999 Would you believe, she was stark naked at the time? 652 00:35:58,954 --> 00:36:01,321 Catherine: In a hospital delivery room. 653 00:36:01,290 --> 00:36:03,725 (laughs) 654 00:36:07,052 --> 00:36:13,191 All you have to do, my dear mouse, is find the red king. 655 00:36:13,005 --> 00:36:15,274 This one. 656 00:36:15,182 --> 00:36:17,083 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 657 00:36:25,393 --> 00:36:27,260 Oh... 658 00:36:44,885 --> 00:36:47,086 Father said we could. 659 00:36:53,175 --> 00:36:55,743 Catherine: The rose. 660 00:37:01,786 --> 00:37:03,620 Catherine: Lou. 661 00:37:03,610 --> 00:37:06,378 I thought you might want to have a game of chess. 662 00:37:07,419 --> 00:37:09,320 Try father-- he's the chess player. 663 00:37:09,306 --> 00:37:12,209 Me, I wouldn't know a horse from a castle. 664 00:37:12,155 --> 00:37:15,157 Now, if you want to get a game of five-card stud... 665 00:37:15,100 --> 00:37:17,268 Well, father's out of my league. 666 00:37:17,245 --> 00:37:18,878 I'll teach you the moves. 667 00:37:20,189 --> 00:37:22,323 Nah, I'll pass. 668 00:37:27,552 --> 00:37:28,685 Lou. 669 00:37:30,368 --> 00:37:31,902 (yells) 670 00:37:31,905 --> 00:37:33,271 (people murmuring) 671 00:37:37,731 --> 00:37:39,965 Yours? 672 00:37:41,058 --> 00:37:43,526 Disarmed it. 673 00:37:43,491 --> 00:37:44,992 (bystanders murmuring) 674 00:37:44,996 --> 00:37:47,997 We found father's set in the tunnel... 675 00:37:47,940 --> 00:37:50,075 Where you hid it. 676 00:37:54,150 --> 00:37:55,650 (yells) 677 00:37:58,630 --> 00:38:01,299 (vincent roaring) 678 00:38:02,343 --> 00:38:03,811 (continues roaring) 679 00:38:06,665 --> 00:38:10,101 One step closer, and the child dies. 680 00:38:10,025 --> 00:38:12,260 (paracelsus' voice): The hour of unmasking 681 00:38:12,234 --> 00:38:13,868 Is at hand, it would seem. 682 00:38:15,467 --> 00:38:16,800 (people gasping) 683 00:38:16,811 --> 00:38:17,710 John. 684 00:38:18,924 --> 00:38:20,791 Paracelsus. 685 00:38:20,780 --> 00:38:22,448 John is dead. 686 00:38:22,445 --> 00:38:24,679 Killed by you, jacob. 687 00:38:24,652 --> 00:38:26,153 Let the girl go! 688 00:38:26,156 --> 00:38:29,693 So your dear vincent can rend me limb from limb? 689 00:38:29,614 --> 00:38:32,083 I think not. No. 690 00:38:32,046 --> 00:38:36,316 Regrettably, it would seem I need a hostage. 691 00:38:36,208 --> 00:38:37,141 Then take me. 692 00:38:40,273 --> 00:38:43,342 I'm the one you want, john... 693 00:38:43,281 --> 00:38:45,549 Not the girl. 694 00:38:45,522 --> 00:38:48,590 We both know that. 695 00:38:57,461 --> 00:39:01,163 What happened to you, john? 696 00:39:01,078 --> 00:39:03,246 You were a good man once. 697 00:39:04,727 --> 00:39:06,328 My friend. 698 00:39:06,328 --> 00:39:08,728 Spare me the homilies, jacob. 699 00:39:08,695 --> 00:39:12,565 These poor deluded fools may not know what happened, 700 00:39:12,473 --> 00:39:15,008 But you and I, 701 00:39:14,969 --> 00:39:17,438 We remember... 702 00:39:17,402 --> 00:39:19,470 Don't we?! 703 00:39:21,691 --> 00:39:25,560 We remember... Differently, john. 704 00:39:26,748 --> 00:39:28,816 (people gasping) 705 00:39:31,005 --> 00:39:34,040 (wind howling, glass breaking) 706 00:39:48,866 --> 00:39:51,134 ♪ ♪ 707 00:39:56,961 --> 00:39:58,896 There's no sign. 708 00:39:58,881 --> 00:40:01,317 He melted away like a shadow. 709 00:40:01,283 --> 00:40:04,419 A shadow that will fall over our world again... 710 00:40:04,356 --> 00:40:06,723 Unless we find him and stop him. 711 00:40:06,692 --> 00:40:09,094 You took a great risk, father. 712 00:40:09,060 --> 00:40:11,094 Paracelsus might have killed you, 713 00:40:11,077 --> 00:40:14,779 Yet he... Let the moment pass. 714 00:40:14,693 --> 00:40:17,462 Believe me, I was as surprised as anyone. 715 00:40:17,415 --> 00:40:19,816 Not that I'm complaining, mind you. 716 00:40:19,783 --> 00:40:22,618 Maybe he feared for his own life. 717 00:40:23,560 --> 00:40:25,561 I'm not sure it was just fear. 718 00:40:25,544 --> 00:40:27,845 In his eyes... 719 00:40:27,817 --> 00:40:30,285 There was such anger there, 720 00:40:30,250 --> 00:40:31,850 And hatred. 721 00:40:31,850 --> 00:40:34,419 And yet, just for an instant, mind you, 722 00:40:34,378 --> 00:40:38,448 I thought I saw a hint of sadness as well. 723 00:40:38,348 --> 00:40:40,249 (laughs): Well... 724 00:40:40,237 --> 00:40:42,571 I probably imagined it. 725 00:40:42,540 --> 00:40:45,409 At any rate, catherine was our real hero. 726 00:40:45,357 --> 00:40:49,961 How could you possibly know it was lou? 727 00:40:49,838 --> 00:40:52,040 (sighs): Well... I ruled out peter 728 00:40:52,015 --> 00:40:54,951 When he told that embarrassing story of his. 729 00:40:54,991 --> 00:40:57,793 (chuckles) there was no way paracelsus could've known 730 00:40:57,744 --> 00:40:59,712 That peter delivered me. 731 00:40:59,696 --> 00:41:00,997 And sebastien had been trying 732 00:41:01,009 --> 00:41:03,210 To get father all day to play chess. 733 00:41:03,185 --> 00:41:06,388 Catherine: The last place paracelsus wanted to be 734 00:41:06,322 --> 00:41:10,192 When that box was opened was across the chessboard. 735 00:41:10,099 --> 00:41:12,034 That left lou. 736 00:41:12,019 --> 00:41:16,056 Well, however you did it, we are deeply grateful, 737 00:41:15,956 --> 00:41:17,924 Dear catherine. 738 00:41:20,182 --> 00:41:21,849 Sebastien: And the rest... 739 00:41:22,869 --> 00:41:25,037 ...Is silence. 740 00:41:25,014 --> 00:41:27,015 I need to check on narcissa. 741 00:41:26,999 --> 00:41:29,534 Yes, uh, we'll need a guide back up. 742 00:41:29,496 --> 00:41:31,096 Thank you, jacob. 743 00:41:41,083 --> 00:41:43,550 Is this the way we want winterfest to end? 744 00:41:45,212 --> 00:41:50,650 Each of us slinking away to nurse our wounds, each alone? 745 00:41:50,493 --> 00:41:53,362 Have we forgotten what this day means? 746 00:42:00,383 --> 00:42:01,917 Okay, good. 747 00:42:03,296 --> 00:42:05,230 Okay, fine. 748 00:42:19,523 --> 00:42:21,658 (murmuring voices) 749 00:42:28,965 --> 00:42:30,566 Father: Catherine... 750 00:42:30,566 --> 00:42:34,069 You're a part of us now. 751 00:42:33,991 --> 00:42:37,460 Come, complete the circle. 752 00:42:48,299 --> 00:42:50,233 The darkness... 753 00:42:50,220 --> 00:42:53,288 Almost engulfed us this year, 754 00:42:53,228 --> 00:42:56,497 But our unity gave us strength. 755 00:42:56,428 --> 00:42:58,763 Our shared light 756 00:42:58,732 --> 00:43:01,668 Showed us the truth. 757 00:43:02,702 --> 00:43:06,004 As we part for another year, 758 00:43:05,934 --> 00:43:08,236 Let us remember: 759 00:43:08,207 --> 00:43:12,110 Darkness is only the absence of light, 760 00:43:12,016 --> 00:43:15,918 And all winters end. 761 00:43:33,236 --> 00:43:34,704 (wind blows in distance) 762 00:43:34,710 --> 00:43:37,177 Can you hear it, vincent? 763 00:43:40,183 --> 00:43:43,251 Only the quiet... 764 00:43:43,192 --> 00:43:46,928 And the wind outside, crying to get in. 765 00:43:46,841 --> 00:43:49,075 Listen. 766 00:43:49,049 --> 00:43:52,551 You can hear it if you try. 767 00:43:52,474 --> 00:43:54,308 The music. 768 00:43:56,955 --> 00:43:58,422 Yes. 769 00:44:00,220 --> 00:44:02,155 I hear it. 770 00:44:05,981 --> 00:44:09,050 Catherine... 771 00:44:08,989 --> 00:44:12,225 That question you asked me earlier? 772 00:44:13,471 --> 00:44:15,372 I remember. 773 00:44:15,422 --> 00:44:19,972 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.