Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,279 --> 00:00:08,714
It is her world,
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,016
A world apart from mine.
4
00:00:11,945 --> 00:00:15,715
Her name... Is catherine.
5
00:00:18,315 --> 00:00:21,417
From the moment I saw her,she captured my heart
6
00:00:21,357 --> 00:00:23,926
With her beauty,
7
00:00:23,886 --> 00:00:28,356
Her warmth and her courage.
8
00:00:28,240 --> 00:00:31,042
I knew then, as I know now,
9
00:00:30,993 --> 00:00:33,961
She would change my life...
10
00:00:33,906 --> 00:00:36,708
Forever.
11
00:00:39,668 --> 00:00:44,305
Catherine:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:44,183 --> 00:00:47,618
Hiding his face from strangers,
13
00:00:47,543 --> 00:00:50,411
Safe from hate and harm.
14
00:00:50,360 --> 00:00:53,830
He brought me thereto save my life.
15
00:00:53,786 --> 00:00:58,757
And now, wherever I go,he is with me in spirit.
16
00:00:58,620 --> 00:01:02,656
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:02,558 --> 00:01:05,060
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:05,023 --> 00:01:08,157
We will never, ever be apart.
19
00:01:39,693 --> 00:01:42,661
♪ ♪
20
00:01:58,004 --> 00:02:00,873
Vincent:
"and as I was green and carefree,
21
00:02:00,822 --> 00:02:03,156
"famous among the barns
about the happy yard
22
00:02:03,126 --> 00:02:04,894
"and singing
as the farm was home,
23
00:02:04,887 --> 00:02:07,589
"in the sun that is young
once only,
24
00:02:07,544 --> 00:02:09,679
"time let me play and be
25
00:02:09,657 --> 00:02:12,191
"golden in the mercy
of his means,
26
00:02:12,154 --> 00:02:15,457
"and green and golden
I was huntsman and herdsman,
27
00:02:15,387 --> 00:02:18,022
"the calves
sang to my horn,
28
00:02:17,980 --> 00:02:20,982
"the foxes on the hills
barked clear and cold,
29
00:02:20,926 --> 00:02:22,426
"and the sabbath rang slowly
30
00:02:22,430 --> 00:02:24,998
"in the pebbles
of the holy streams.
31
00:02:24,959 --> 00:02:27,261
"all the sun long
it was running,
32
00:02:27,232 --> 00:02:30,501
"it was lovely, hay
fields high as the house,
33
00:02:30,433 --> 00:02:33,869
"the tunes from the chimneys,
it was air
34
00:02:33,795 --> 00:02:36,730
"and playing, lovely and watery
35
00:02:36,676 --> 00:02:39,477
"fire green as grass
36
00:02:39,428 --> 00:02:42,430
"and nightly
under the simple stars
37
00:02:42,374 --> 00:02:44,375
"as I rode to sleep
38
00:02:44,359 --> 00:02:48,328
The owls were bearing
the farm away..."
39
00:02:48,232 --> 00:02:50,166
(water flowing)
40
00:02:52,906 --> 00:02:55,409
It was beautiful.
41
00:02:55,372 --> 00:02:57,605
Why did you stop?
42
00:03:00,653 --> 00:03:03,022
Sometimes I...
43
00:03:02,990 --> 00:03:06,026
See it all so clearly.
44
00:03:08,785 --> 00:03:10,018
(exhales)
45
00:03:10,033 --> 00:03:13,336
I used to come here
when I was a child
46
00:03:13,267 --> 00:03:15,735
And wonder about such places,
47
00:03:15,732 --> 00:03:18,400
How it would feel
to lie in a meadow
48
00:03:18,356 --> 00:03:20,724
Under the warm sun
49
00:03:20,694 --> 00:03:26,532
Or... See the night sky
full of stars.
50
00:03:29,209 --> 00:03:31,610
When I was a girl,
51
00:03:31,578 --> 00:03:35,381
We spent our summers at a lake
in connecticut.
52
00:03:36,413 --> 00:03:38,713
I had a secret place, too.
53
00:03:39,677 --> 00:03:41,178
A glen.
54
00:03:41,182 --> 00:03:43,016
I would hide there
55
00:03:43,007 --> 00:03:45,508
In the tall grass,
56
00:03:45,504 --> 00:03:49,040
And I felt as if I were
the only person on earth.
57
00:03:50,338 --> 00:03:51,271
Safe.
58
00:03:51,298 --> 00:03:52,799
Yes.
59
00:03:52,803 --> 00:03:55,038
And if I sat very still,
60
00:03:55,011 --> 00:03:59,215
The deer would walk by
and not even see me.
61
00:03:59,110 --> 00:04:02,278
I could almost reach
out and touch them.
62
00:04:02,215 --> 00:04:05,084
It seemed...
63
00:04:05,032 --> 00:04:07,767
Enchanted.
64
00:04:07,720 --> 00:04:10,957
It seemed so far
from the city,
65
00:04:10,827 --> 00:04:13,028
Like a different world.
66
00:04:13,004 --> 00:04:15,605
It's only two
hours away.
67
00:04:15,564 --> 00:04:17,565
I wish you could see it.
68
00:04:17,549 --> 00:04:21,252
Oh... So do I.
69
00:04:21,135 --> 00:04:23,369
If only we could be there.
70
00:04:23,343 --> 00:04:24,977
We are there.
71
00:04:24,976 --> 00:04:27,844
You're taking me
with your words, showing me.
72
00:04:27,792 --> 00:04:31,663
I would love to
share it with you.
73
00:04:31,571 --> 00:04:33,439
It seems so unfair.
74
00:04:33,428 --> 00:04:35,829
You, of all people,
75
00:04:35,861 --> 00:04:38,729
Would appreciate how
magical this place is.
76
00:04:38,678 --> 00:04:39,611
Catherine...
77
00:04:39,638 --> 00:04:42,206
If you saw it,
you would know
78
00:04:42,167 --> 00:04:45,069
In an instant.
79
00:04:45,016 --> 00:04:48,285
And then it would be ours.
80
00:04:48,217 --> 00:04:51,887
(sighs):
I could want nothing more.
81
00:04:55,645 --> 00:04:57,913
Maybe there's a way.
82
00:05:00,062 --> 00:05:01,296
Please,
83
00:05:01,311 --> 00:05:02,311
Don't even...
84
00:05:02,335 --> 00:05:03,836
All we really need is a way
85
00:05:03,839 --> 00:05:07,542
To get out of the city
and up there safely.
86
00:05:07,457 --> 00:05:09,525
A van.
87
00:05:09,506 --> 00:05:11,741
We could drive
up at night.
88
00:05:11,715 --> 00:05:15,484
No one's even at the lake
at this time of year.
89
00:05:15,396 --> 00:05:18,231
Maybe we could really do it.
90
00:05:18,182 --> 00:05:19,949
Vincent,
91
00:05:19,942 --> 00:05:21,776
Let me try to arrange it.
92
00:05:23,944 --> 00:05:26,612
If I can, will you come with me?
93
00:05:29,483 --> 00:05:33,052
It's something I never even
dared to wish for.
94
00:05:32,972 --> 00:05:36,374
To go there,
to share that with you
95
00:05:36,302 --> 00:05:38,469
Would mean so much.
96
00:05:43,889 --> 00:05:45,556
Then...
97
00:05:47,569 --> 00:05:49,670
...We must try.
98
00:05:53,940 --> 00:05:56,242
(sighs)
99
00:06:03,224 --> 00:06:04,791
Have you both gone
completely mad?
100
00:06:04,793 --> 00:06:05,960
Not at all.
101
00:06:05,978 --> 00:06:07,444
I cannot believe you could
seriously entertain
102
00:06:07,449 --> 00:06:09,184
Something so foolhardy
and dangerous.
103
00:06:09,178 --> 00:06:10,612
You overstate the risk.
104
00:06:10,619 --> 00:06:12,053
Any risk is too great.
105
00:06:12,060 --> 00:06:13,728
Surely that's apparent.
106
00:06:13,724 --> 00:06:16,359
That catherine could even
suggest such a thing.
107
00:06:16,317 --> 00:06:18,919
An innocent dream,
father, born of love!
108
00:06:18,911 --> 00:06:21,178
An irresponsible dream
born of selfishness!
109
00:06:21,151 --> 00:06:22,418
No!
Yes!
110
00:06:22,432 --> 00:06:25,133
(subway train passing
in distance)
111
00:06:26,721 --> 00:06:28,423
Yes, I know,
112
00:06:28,418 --> 00:06:32,955
Because... I've had the
same dream for you myself
113
00:06:32,836 --> 00:06:35,938
Over and again
for so many years.
114
00:06:35,876 --> 00:06:38,078
Ever since you
were young, I've...
115
00:06:38,054 --> 00:06:43,859
I've wanted nothing more than
to be able to show you the sun,
116
00:06:43,688 --> 00:06:45,923
The mountains--
117
00:06:45,898 --> 00:06:48,032
Things for which
you have only words.
118
00:06:48,010 --> 00:06:49,843
This not merely for myself,
father,
119
00:06:49,834 --> 00:06:51,502
But for catherine as well.
120
00:06:51,499 --> 00:06:54,302
This is a chance
121
00:06:54,317 --> 00:06:55,350
For us.
122
00:06:55,373 --> 00:06:57,474
No more than a moment,
the briefest moment,
123
00:06:57,454 --> 00:07:00,189
Free from the perils
and the urgency
124
00:07:00,142 --> 00:07:01,877
Of the time we share.
125
00:07:03,441 --> 00:07:07,244
Vincent, your love
for catherine...
126
00:07:07,154 --> 00:07:08,955
And hers for you
127
00:07:08,947 --> 00:07:11,515
Is something that
warms all of us.
128
00:07:13,429 --> 00:07:15,930
But you have
a responsibility
129
00:07:15,990 --> 00:07:17,256
Beyond that,
130
00:07:17,206 --> 00:07:19,575
A duty to those down
here in this community
131
00:07:19,543 --> 00:07:22,545
Who depend on you,
who look to you
132
00:07:22,488 --> 00:07:24,356
For truth...
133
00:07:24,345 --> 00:07:26,546
And strength,
134
00:07:26,522 --> 00:07:29,858
For hope and
protection.
135
00:07:29,788 --> 00:07:34,891
Without you, their world
would be a very dark place.
136
00:07:34,749 --> 00:07:36,750
And what about my responsibility
to catherine,
137
00:07:36,734 --> 00:07:39,602
Who gives so much
and asks for so little?
138
00:07:39,551 --> 00:07:41,552
How can I deny her, father?
139
00:07:41,600 --> 00:07:44,468
Vincent, if I thought it were
in any way possible...
140
00:07:44,417 --> 00:07:46,251
It is possible,
and there are ways!
141
00:07:46,242 --> 00:07:48,243
Nonsense!
142
00:07:48,226 --> 00:07:50,361
Supposing something goes wrong;
supposing you're discovered.
143
00:07:50,339 --> 00:07:55,744
Am I unable to fulfill
even her slightest wish?
144
00:07:55,590 --> 00:07:56,824
Tell me, father!
145
00:07:56,838 --> 00:08:00,741
Are we forever bound to accept
a poem for a sunset?
146
00:08:05,898 --> 00:08:08,332
Vincent...
147
00:08:08,298 --> 00:08:09,966
You cannot
148
00:08:09,964 --> 00:08:10,964
Do this.
149
00:08:10,924 --> 00:08:12,291
Vincent?
150
00:08:12,301 --> 00:08:13,868
Vincent!
151
00:08:33,493 --> 00:08:36,428
♪ ♪
152
00:08:56,703 --> 00:08:58,303
Vincent.
153
00:08:58,303 --> 00:08:59,771
Pascal!
154
00:08:59,776 --> 00:09:02,411
(distant rattling)
155
00:09:02,369 --> 00:09:04,837
What is it, pascal?
156
00:09:04,801 --> 00:09:07,070
Then it's true.
157
00:09:09,315 --> 00:09:11,350
You're leaving.
158
00:09:11,333 --> 00:09:13,166
Who told you this?
159
00:09:13,157 --> 00:09:16,225
There's been talk,
rumors on the pipes.
160
00:09:16,166 --> 00:09:18,134
Mouse.
161
00:09:18,119 --> 00:09:21,054
He overheard you
arguing with father.
162
00:09:21,000 --> 00:09:22,701
It scared him.
163
00:09:22,698 --> 00:09:24,031
(sighs)
164
00:09:24,042 --> 00:09:26,877
Mouse has no reason
to be frightened.
165
00:09:29,356 --> 00:09:30,556
Jamie,
166
00:09:30,572 --> 00:09:32,106
Mouse.
167
00:09:32,109 --> 00:09:35,078
We heard you and catherine
were going away...
168
00:09:35,022 --> 00:09:36,355
Forever.
169
00:09:36,367 --> 00:09:38,502
Forever?
170
00:09:42,033 --> 00:09:44,034
(sighs):
It's not true.
171
00:09:44,018 --> 00:09:45,685
Then why are you packing?
172
00:09:45,683 --> 00:09:46,883
Don't go away, vincent.
173
00:09:46,899 --> 00:09:48,499
This is my home.
174
00:09:48,500 --> 00:09:50,467
You're my family.
175
00:09:50,452 --> 00:09:52,987
I'll only be gone
for a very short time.
176
00:09:52,949 --> 00:09:54,716
Where are you going?
177
00:09:54,710 --> 00:09:56,978
To a place...
178
00:09:56,951 --> 00:10:00,553
A special place that catherine
wishes for me to see.
179
00:10:00,472 --> 00:10:03,074
It's unlike anywhere
I've ever been.
180
00:10:03,034 --> 00:10:06,036
It's a lake
in the mountains.
181
00:10:05,979 --> 00:10:09,414
It's a place from her childhood.
182
00:10:09,340 --> 00:10:11,241
I want to go,
183
00:10:11,229 --> 00:10:14,497
To be there with her.
184
00:10:14,430 --> 00:10:16,565
Do you understand?
185
00:10:16,543 --> 00:10:18,277
What if something
happens to you?
186
00:10:18,272 --> 00:10:19,506
What if you get caught above?
187
00:10:19,520 --> 00:10:20,754
Like mouse.
188
00:10:20,769 --> 00:10:25,139
This is a quiet place,
a safe place.
189
00:10:25,026 --> 00:10:27,862
Please don't worry yourselves.
190
00:10:27,812 --> 00:10:30,680
I'll be back, I promise.
191
00:10:30,628 --> 00:10:32,797
Just be careful, vincent.
192
00:10:32,773 --> 00:10:34,274
We need you.
193
00:10:35,431 --> 00:10:37,264
I'll be careful.
194
00:10:37,255 --> 00:10:38,789
(whispers):
Okay.
195
00:10:43,466 --> 00:10:45,400
Come back quick.
196
00:10:45,450 --> 00:10:47,451
(subway cars rattling overhead)
197
00:10:52,014 --> 00:10:54,482
Tell me what you think.
198
00:10:54,446 --> 00:10:56,347
It sounds dangerous.
199
00:10:57,648 --> 00:11:02,919
But to live as fully as we can,
there are risks we must take.
200
00:11:02,770 --> 00:11:04,704
This is a risk
for all of us.
201
00:11:04,755 --> 00:11:07,289
And if anything
should happen to you
202
00:11:07,252 --> 00:11:10,187
I don't know, I don't want
to think about it,
203
00:11:10,133 --> 00:11:13,435
But it would be awful.
204
00:11:17,368 --> 00:11:18,368
Vincent,
205
00:11:18,392 --> 00:11:21,261
You're an
important part of us.
206
00:11:37,568 --> 00:11:40,470
♪ ♪
207
00:11:56,359 --> 00:12:00,162
♪ ♪
208
00:12:29,109 --> 00:12:33,178
♪ ♪
209
00:12:52,926 --> 00:12:55,495
Catherine...
210
00:12:58,465 --> 00:13:00,199
Vincent.
211
00:13:00,194 --> 00:13:01,261
I rented a van.
212
00:13:01,283 --> 00:13:03,817
I've got everything
we'll need.
213
00:13:03,779 --> 00:13:05,814
I'll come to the
14th street entrance.
214
00:13:05,796 --> 00:13:08,931
That'll be the safest.
215
00:13:08,869 --> 00:13:11,771
Vincent?
216
00:13:14,727 --> 00:13:17,762
What's wrong?
What is it?
217
00:13:23,179 --> 00:13:25,380
(sighs)
218
00:13:25,356 --> 00:13:27,824
It was a dream, catherine.
219
00:13:34,159 --> 00:13:35,360
No.
220
00:13:35,376 --> 00:13:40,313
A beautiful, impossible dream.
221
00:13:40,178 --> 00:13:42,279
One we dare not have.
222
00:13:48,982 --> 00:13:52,150
But for a moment, I thought
it might be possible.
223
00:13:52,087 --> 00:13:53,821
So did I.
224
00:13:58,970 --> 00:14:00,603
If the slightest thing
should go wrong--
225
00:14:00,602 --> 00:14:02,170
If anyone were to see us--
226
00:14:02,171 --> 00:14:04,572
It would ruin everything
we already have.
227
00:14:07,453 --> 00:14:09,754
Yes.
228
00:14:11,422 --> 00:14:12,389
I'm sorry.
229
00:14:12,415 --> 00:14:16,251
I should
never have asked.
230
00:14:16,161 --> 00:14:18,329
I'm the one that
should apologize.
231
00:14:18,305 --> 00:14:20,741
Catherine, you ask
for so little,
232
00:14:20,706 --> 00:14:23,241
And there is so much
I wish to give you,
233
00:14:23,203 --> 00:14:25,371
And so much I know I
can never give you.
234
00:14:25,348 --> 00:14:27,416
And so much more you do.
235
00:14:28,934 --> 00:14:32,937
(sighs) you must believe
that, vincent.
236
00:14:32,839 --> 00:14:36,976
Some people don't
even have dreams.
237
00:14:45,068 --> 00:14:47,970
One day...
238
00:14:47,917 --> 00:14:50,753
We'll see that lake,
catherine, I promise you.
239
00:14:55,856 --> 00:15:01,428
And until then,
we'll keep on dreaming.
240
00:15:33,664 --> 00:15:36,666
♪ ♪
241
00:15:44,036 --> 00:15:45,970
(door rumbling)
242
00:16:03,308 --> 00:16:06,611
♪ ♪
243
00:16:31,320 --> 00:16:33,854
(gasping)
244
00:16:38,042 --> 00:16:40,776
Catherine (voice echoing):
But for a moment, I thought itmight be possible.
245
00:16:40,731 --> 00:16:43,833
I should never have asked.
246
00:16:43,773 --> 00:16:46,440
Vincent:
Your pain is my pain... Yourpain is my pain... Is my...
247
00:16:46,397 --> 00:16:47,765
No.
248
00:16:47,774 --> 00:16:49,775
Father:
Life that can never be...Never be...
249
00:16:49,759 --> 00:16:51,193
No!
250
00:16:51,200 --> 00:16:52,533
You know what they'd do...What they'd do...
251
00:16:52,544 --> 00:16:54,011
If they caught youup there...
252
00:16:54,017 --> 00:16:56,085
Or found you down here...Or found you down here?
253
00:16:56,066 --> 00:16:58,834
They'd kill you, or put youbehind bars.
254
00:16:58,787 --> 00:17:02,589
You'd wish you were dead...Wish you were dead...
255
00:17:02,500 --> 00:17:06,270
Vincent:
I've never regretted what Iam... What I am...
256
00:17:06,181 --> 00:17:08,315
Until now... Until now...
257
00:17:08,294 --> 00:17:10,228
Father:
No more than a moment,the briefest moment...
258
00:17:10,215 --> 00:17:13,084
The briefest moment,the briefest moment...
259
00:17:13,032 --> 00:17:14,834
(vincent panting)
260
00:17:14,858 --> 00:17:16,759
(roaring)
261
00:17:16,746 --> 00:17:20,082
(catherine's, father's and
vincent's voices echoing)
262
00:17:25,357 --> 00:17:27,592
(echoing voices mingling)
263
00:17:32,976 --> 00:17:35,144
(voices fading)
264
00:17:44,853 --> 00:17:48,322
♪ ♪
265
00:18:15,042 --> 00:18:17,110
♪ ♪
266
00:18:19,044 --> 00:18:21,078
Who's there?
267
00:18:36,235 --> 00:18:38,470
Who's there?
268
00:18:47,758 --> 00:18:50,027
Catherine?
269
00:18:50,000 --> 00:18:55,271
I am the image of her...
Within you.
270
00:18:55,121 --> 00:18:56,288
I am your heart,
271
00:18:56,306 --> 00:18:59,041
Your mind.
272
00:18:58,995 --> 00:19:00,162
Why are you here?
273
00:19:00,180 --> 00:19:03,115
You have nothing
to fear from me.
274
00:19:05,655 --> 00:19:07,890
What is this place?
275
00:19:07,863 --> 00:19:09,363
Don't you
recognize it?
276
00:19:12,664 --> 00:19:13,865
My chamber.
277
00:19:13,881 --> 00:19:15,115
Yes.
278
00:19:16,218 --> 00:19:18,252
In another life.
279
00:19:18,235 --> 00:19:21,038
Another life?
280
00:19:21,053 --> 00:19:23,321
The one you never lived.
281
00:19:25,342 --> 00:19:26,743
Am I dreaming?
282
00:19:26,751 --> 00:19:27,985
Call it what
you will--
283
00:19:27,999 --> 00:19:32,236
Sleep, a waking dream.
284
00:19:32,129 --> 00:19:33,630
In a world without you...
285
00:19:35,170 --> 00:19:37,906
...Where you don't exist.
286
00:19:37,924 --> 00:19:40,659
But I'm here.
287
00:19:40,612 --> 00:19:42,379
I can feel myself.
288
00:19:42,373 --> 00:19:46,042
The vision was yours,
don't you remember?
289
00:19:45,958 --> 00:19:48,960
You died
as a child.
290
00:19:54,347 --> 00:19:58,249
I remember thinking...
291
00:19:58,156 --> 00:20:00,958
There would be less pain
for those I love.
292
00:20:01,005 --> 00:20:02,972
It's already begun.
293
00:20:02,957 --> 00:20:05,025
You're here...
294
00:20:05,006 --> 00:20:06,907
But you're no one.
295
00:20:09,488 --> 00:20:11,089
My rose.
296
00:20:11,089 --> 00:20:12,924
It's not there.
297
00:20:12,914 --> 00:20:15,315
Catherine never gave it to you.
298
00:20:17,044 --> 00:20:18,510
She never knew you.
299
00:20:18,516 --> 00:20:21,118
Is she alive?
300
00:20:21,076 --> 00:20:24,712
Nothing of what
you knew remains.
301
00:20:24,630 --> 00:20:26,164
Is she alive?
302
00:20:26,167 --> 00:20:27,901
Yes.
303
00:20:27,896 --> 00:20:29,129
Take me to her.
304
00:20:29,144 --> 00:20:30,344
Vincent...
305
00:20:30,361 --> 00:20:33,196
There are other things
for you to see first.
306
00:20:33,178 --> 00:20:35,980
Believe me.
307
00:20:38,620 --> 00:20:41,589
Come.
308
00:20:41,533 --> 00:20:44,768
I will answer
all your questions.
309
00:20:58,468 --> 00:21:01,403
♪ ♪
310
00:21:17,964 --> 00:21:19,365
Remember love.
311
00:21:21,358 --> 00:21:23,059
(creaking)
312
00:21:24,751 --> 00:21:26,785
(water dripping)
313
00:21:55,035 --> 00:21:55,968
(grunts)
314
00:22:18,085 --> 00:22:21,020
♪ ♪
315
00:22:50,385 --> 00:22:52,920
Pascal, it's me, vincent.
316
00:23:00,374 --> 00:23:02,441
Pascal?
317
00:23:03,799 --> 00:23:04,932
This way.
318
00:23:08,281 --> 00:23:10,649
How now, nuncle?
319
00:23:10,619 --> 00:23:12,052
Over here.
320
00:23:12,059 --> 00:23:12,791
Pascal?
321
00:23:12,826 --> 00:23:14,427
Come on.
322
00:23:14,427 --> 00:23:15,059
Jamie?
323
00:23:41,862 --> 00:23:43,796
(liquid gurgling)
324
00:24:01,679 --> 00:24:03,613
Welcome.
325
00:24:05,680 --> 00:24:07,681
Paracelsus!
326
00:24:07,665 --> 00:24:10,933
There are some
who call me by that name.
327
00:24:10,866 --> 00:24:13,435
Who has sent you here?
328
00:24:13,396 --> 00:24:15,330
There's no one here.
329
00:24:15,317 --> 00:24:16,850
Just the two of us.
330
00:24:16,853 --> 00:24:19,421
Who has sent you?
331
00:24:19,382 --> 00:24:22,017
I come of my own will.
332
00:24:21,975 --> 00:24:25,244
There is always room
for strangers here.
333
00:24:25,177 --> 00:24:27,678
You know who I am.
334
00:24:27,642 --> 00:24:29,509
You presume too
much, my friend.
335
00:24:29,498 --> 00:24:32,666
Your face. The scars.
336
00:24:32,603 --> 00:24:35,005
I watched you
burn in the fire.
337
00:24:34,973 --> 00:24:37,240
I have no scars.
338
00:24:40,542 --> 00:24:42,677
Where is father?
339
00:24:42,656 --> 00:24:43,689
Who?
340
00:24:43,711 --> 00:24:45,613
Jacob wells!
341
00:24:45,600 --> 00:24:46,968
Jacob wells.
342
00:24:46,977 --> 00:24:49,845
And what business could you
possibly have with him?
343
00:24:49,794 --> 00:24:53,163
I need to find him.
344
00:24:53,091 --> 00:24:56,361
He has nothing to offer,
I assure you.
345
00:24:56,293 --> 00:24:57,426
Where is he?
346
00:24:57,445 --> 00:25:01,114
Here there is... Only me.
347
00:25:01,063 --> 00:25:02,763
No.
348
00:25:02,759 --> 00:25:05,361
Pascal. I saw him,
349
00:25:05,320 --> 00:25:06,620
And heard the others.
350
00:25:06,633 --> 00:25:08,968
All extensions of myself.
351
00:25:08,938 --> 00:25:11,272
My eyes and my ears.
352
00:25:11,242 --> 00:25:12,977
Pascal:
For years and years.
353
00:25:18,702 --> 00:25:20,837
This cannot be.
354
00:25:20,814 --> 00:25:24,617
"he shall be the greatest
who is the loneliest,
355
00:25:24,528 --> 00:25:28,298
"the most hidden,
the most deviating,
356
00:25:28,210 --> 00:25:32,680
The human being
beyond good and evil."
357
00:25:32,564 --> 00:25:35,799
Beyond good and evil
lies only death.
358
00:25:35,733 --> 00:25:36,966
Join with me
359
00:25:36,982 --> 00:25:39,483
And you will choose life.
360
00:25:39,446 --> 00:25:42,515
Last chance, nuncle.
361
00:25:42,455 --> 00:25:44,156
Choose carefully.
362
00:25:52,892 --> 00:25:55,227
I could never join you.
363
00:25:55,261 --> 00:25:57,595
Wrong choice.
364
00:25:57,565 --> 00:26:00,668
So be it.
365
00:26:00,608 --> 00:26:01,774
Pascal.
366
00:26:07,329 --> 00:26:07,896
Jamie.
367
00:26:07,938 --> 00:26:08,872
(grunting)
368
00:26:10,403 --> 00:26:11,937
What have you done here?
369
00:26:11,940 --> 00:26:13,975
Take the beast.
370
00:26:13,957 --> 00:26:14,923
(groans)
371
00:26:14,948 --> 00:26:16,483
I'm not gonna hurt you.
372
00:26:23,688 --> 00:26:27,291
Now cracks a noble heart.
373
00:26:27,210 --> 00:26:29,478
Good night, sweet prince.
374
00:26:39,022 --> 00:26:40,789
(snarls)
375
00:26:42,417 --> 00:26:44,117
(roars)
376
00:26:49,363 --> 00:26:50,396
(snarling)
377
00:26:51,347 --> 00:26:53,615
(roars)
378
00:27:12,925 --> 00:27:14,592
Gone.
379
00:27:14,685 --> 00:27:18,488
Everything, gone.
380
00:27:18,398 --> 00:27:19,499
Yes.
381
00:27:19,519 --> 00:27:23,255
Paracelsus rules now.
382
00:27:23,169 --> 00:27:25,437
The world below
and everyone in it
383
00:27:25,410 --> 00:27:26,743
Belongs to him.
384
00:27:26,754 --> 00:27:29,656
They all do his
bidding now.
385
00:27:29,572 --> 00:27:31,272
How can such a thing be?
386
00:27:31,267 --> 00:27:33,402
You weren't there to stop him.
387
00:27:33,381 --> 00:27:37,017
Knowledge and beauty
are fragile things.
388
00:27:36,935 --> 00:27:38,202
They need protection.
389
00:27:38,215 --> 00:27:39,781
But I was only a baby.
390
00:27:39,783 --> 00:27:43,986
Even as a baby, you were
a symbol to the community.
391
00:27:43,882 --> 00:27:49,987
And when you died, hope and
possibility died with you.
392
00:27:49,803 --> 00:27:51,303
People lost heart.
393
00:27:51,308 --> 00:27:54,276
Is there nothing
I can do for them now?
394
00:27:54,221 --> 00:27:56,389
No. Nothing.
395
00:27:56,366 --> 00:27:59,535
It is already done.
396
00:27:59,472 --> 00:28:01,373
Tell me...
397
00:28:01,361 --> 00:28:03,695
What happened to father?
398
00:28:04,722 --> 00:28:06,823
He faltered.
399
00:28:06,803 --> 00:28:08,704
Paracelsus crushed him.
400
00:28:09,748 --> 00:28:11,381
Where is he now?
401
00:28:11,413 --> 00:28:14,714
The way begins...
402
00:28:14,646 --> 00:28:16,013
Here.
403
00:28:31,356 --> 00:28:34,891
♪ ♪
404
00:28:58,791 --> 00:29:00,659
Mouse.
405
00:29:19,952 --> 00:29:22,922
Angel:
Nothing of what you knew remains.
406
00:29:26,066 --> 00:29:27,968
(whimpers)
407
00:29:35,862 --> 00:29:36,762
Don't be frightened.
408
00:29:36,791 --> 00:29:38,959
(gasping)
409
00:29:38,936 --> 00:29:39,970
Mouse.
410
00:29:39,992 --> 00:29:41,893
Trust me.
411
00:29:44,154 --> 00:29:45,621
I'm a friend.
412
00:29:52,765 --> 00:29:53,799
(shrieks)
413
00:29:54,783 --> 00:29:56,650
Shh.
414
00:29:56,639 --> 00:29:58,673
Shh...
415
00:29:58,656 --> 00:30:03,093
It's all right.
It's all right.
416
00:30:02,978 --> 00:30:06,580
Don't be frightened.
417
00:30:06,499 --> 00:30:07,666
I'm a friend.
418
00:30:16,871 --> 00:30:18,472
Do you have somewhere
I can take you?
419
00:30:19,912 --> 00:30:21,680
Do you have a home?
420
00:30:24,746 --> 00:30:26,481
Mouse?
421
00:30:29,612 --> 00:30:31,379
(shrieking)
422
00:30:43,730 --> 00:30:47,399
Mouse has no language.
423
00:30:47,315 --> 00:30:50,116
You weren't there
to reach out to him.
424
00:30:52,694 --> 00:30:53,994
There was no one else?
425
00:30:54,007 --> 00:30:57,743
No, no one.
426
00:30:57,656 --> 00:30:59,590
He lived for many years,
427
00:30:59,513 --> 00:31:03,616
Stealing to survive,
alone and undiscovered,
428
00:31:03,450 --> 00:31:05,851
Until paracelsus.
429
00:31:05,819 --> 00:31:07,620
His hand.
430
00:31:07,612 --> 00:31:11,715
Paracelsus is an
exacting judge.
431
00:31:13,118 --> 00:31:15,786
Please.
432
00:31:15,742 --> 00:31:17,644
I've seen enough.
433
00:31:17,633 --> 00:31:19,067
No.
434
00:31:19,073 --> 00:31:21,808
There is more.
435
00:31:30,149 --> 00:31:32,049
(indistinct voices)
436
00:31:36,648 --> 00:31:38,148
(man coughing)
437
00:31:47,405 --> 00:31:49,138
(coughing continues)
438
00:31:49,134 --> 00:31:50,534
Man 1:
I've been waiting.
439
00:31:50,542 --> 00:31:54,010
Man 2:
Yeah. All right, guys, get ready. Get ready!
440
00:31:53,936 --> 00:31:56,737
(men muttering, laughing)
441
00:32:09,237 --> 00:32:10,471
(clamoring voices)
442
00:32:10,582 --> 00:32:12,182
Yeah, come on.
443
00:32:12,182 --> 00:32:13,916
I don't know.
Whatever you want.
444
00:32:13,911 --> 00:32:15,578
We'll clean
this place up!
445
00:32:15,575 --> 00:32:17,143
You bums get outta here.
446
00:32:17,144 --> 00:32:18,277
You're on our turf.
447
00:32:18,296 --> 00:32:19,329
Move it.
448
00:32:19,353 --> 00:32:20,687
What are you
looking at?
449
00:32:20,698 --> 00:32:21,731
What are you doing?
450
00:32:21,754 --> 00:32:22,921
I didn't do nothing.
451
00:32:22,938 --> 00:32:25,106
Hey. Get up.
452
00:32:26,876 --> 00:32:27,709
I said get up.
453
00:32:29,277 --> 00:32:31,044
Father...
454
00:32:31,038 --> 00:32:33,807
(roaring)
455
00:32:55,431 --> 00:32:58,734
No. No, I'm old.
456
00:32:58,665 --> 00:33:00,331
Don't hit me, please.
457
00:33:00,329 --> 00:33:01,630
You're bleeding.
458
00:33:01,643 --> 00:33:02,509
Let me help you.
459
00:33:02,539 --> 00:33:03,572
It's all right.
460
00:33:03,595 --> 00:33:04,728
I won't hurt you.
461
00:33:07,020 --> 00:33:08,187
(whimpering)
462
00:33:13,391 --> 00:33:14,992
What?
463
00:33:14,992 --> 00:33:16,092
Sleep.
464
00:33:16,112 --> 00:33:18,581
At the shelter.
465
00:33:19,826 --> 00:33:21,360
Please, look at me.
466
00:33:21,362 --> 00:33:23,164
(moans)
467
00:33:23,123 --> 00:33:25,090
Father.
468
00:33:28,534 --> 00:33:30,167
Tell me your name.
469
00:33:31,638 --> 00:33:33,573
Your name.
470
00:33:34,808 --> 00:33:35,808
Jacob.
471
00:33:38,745 --> 00:33:40,212
Jacob wells.
472
00:33:41,115 --> 00:33:43,250
Jacob wells.
473
00:33:43,227 --> 00:33:44,293
You were a doctor.
474
00:33:44,315 --> 00:33:48,018
Doctor.
475
00:33:47,932 --> 00:33:50,734
How did this happen to you?
476
00:33:52,479 --> 00:33:56,382
You created a world below.
477
00:33:56,289 --> 00:33:57,889
You spoke the truth.
478
00:33:57,889 --> 00:34:00,190
People followed you.
479
00:34:00,162 --> 00:34:02,664
You gave us
everything.
480
00:34:02,628 --> 00:34:05,763
You took care of us-- everyone.
Jamie,
481
00:34:05,700 --> 00:34:07,435
Gypper, mouse.
482
00:34:07,430 --> 00:34:10,664
You saved my life.
483
00:34:13,832 --> 00:34:18,902
There was a child. A baby.
484
00:34:18,762 --> 00:34:21,697
Found among the garbage behind
saint vincent's hospital.
485
00:34:27,437 --> 00:34:29,104
Wrapped in rags.
486
00:34:29,101 --> 00:34:30,368
You took him in.
487
00:34:30,382 --> 00:34:32,483
Raised him as your son.
488
00:34:32,462 --> 00:34:34,364
But
489
00:34:34,351 --> 00:34:36,352
He was not an ordinary child.
490
00:34:36,337 --> 00:34:39,173
He was different
from the others.
491
00:34:39,122 --> 00:34:41,357
How did you find out about him?
492
00:34:41,331 --> 00:34:43,098
Tell me what happened.
493
00:34:43,028 --> 00:34:43,995
Please.
No, no.
494
00:34:44,020 --> 00:34:45,253
Please go away.
495
00:34:45,268 --> 00:34:47,437
What happened
to you, father? (mutters)
496
00:34:47,413 --> 00:34:49,181
What happened
to the child?
497
00:34:49,110 --> 00:34:50,043
Tell me.
498
00:34:54,233 --> 00:34:55,866
(voice breaking):
He died.
499
00:35:00,795 --> 00:35:03,396
Died.
500
00:35:03,355 --> 00:35:05,090
(sobbing gently)
501
00:35:23,780 --> 00:35:25,780
Rest now.
502
00:35:47,085 --> 00:35:49,554
(sighs)
503
00:36:16,858 --> 00:36:18,658
Catherine?
504
00:36:27,998 --> 00:36:30,166
Where is catherine?
505
00:36:35,137 --> 00:36:39,340
Please help me.
506
00:36:48,647 --> 00:36:51,115
Please help me.
507
00:36:51,080 --> 00:36:53,648
I cannot do it alone.
508
00:36:53,608 --> 00:36:56,277
She's gone.
509
00:36:56,234 --> 00:36:58,368
Is she?
510
00:36:58,347 --> 00:37:00,882
I have no sense of her.
511
00:37:00,908 --> 00:37:03,809
She never knew you.
512
00:37:03,757 --> 00:37:07,059
You said she was still alive.
513
00:37:06,990 --> 00:37:12,361
She did not die,
but her spirit is gone.
514
00:37:12,209 --> 00:37:14,310
Catherine's spirit
could never change.
515
00:37:14,289 --> 00:37:15,856
Never!
516
00:37:15,857 --> 00:37:20,595
You were not there
to strengthen her heart.
517
00:37:20,467 --> 00:37:24,537
I want only to see her.
518
00:37:24,437 --> 00:37:27,739
Just to see her.
That would be enough.
519
00:37:51,040 --> 00:37:53,241
Catherine.
520
00:38:14,826 --> 00:38:17,995
♪ ♪
521
00:38:42,709 --> 00:38:44,610
Tom:
Cathy, we're going to be late!
522
00:38:47,991 --> 00:38:49,192
What are you doing?
523
00:38:49,207 --> 00:38:50,742
You're not even
dressed yet!
524
00:38:50,712 --> 00:38:52,446
I'm sorry, tom.
525
00:38:52,440 --> 00:38:55,710
I couldn't decide
which dress to wear.
526
00:38:55,706 --> 00:38:58,307
Tom: I can't always be
making excuses for you.
527
00:38:58,204 --> 00:39:00,037
I'm sorry, tom.
528
00:39:00,028 --> 00:39:01,396
I'm not going
to miss this dinner.
529
00:39:01,404 --> 00:39:02,705
It's important to me.
530
00:39:02,717 --> 00:39:03,917
I'm going for the car.
531
00:39:03,933 --> 00:39:06,835
Be down in five minutes
or I'm leaving.
532
00:39:06,783 --> 00:39:08,784
Tom...
533
00:39:08,800 --> 00:39:10,167
(door slams)
534
00:39:27,816 --> 00:39:30,617
♪ ♪
535
00:39:47,567 --> 00:39:49,868
Who is that? Who's here?
536
00:39:49,840 --> 00:39:52,475
I am no one. Don't
let me frighten you.
537
00:39:52,434 --> 00:39:54,969
Turn away from me.
Look out into the city.
538
00:39:57,204 --> 00:40:00,439
Oh... Please,
don't hurt me.
539
00:40:00,372 --> 00:40:03,074
I could never hurt you.
540
00:40:03,030 --> 00:40:05,197
I never meant
for you to see me.
541
00:40:05,174 --> 00:40:07,042
You will never
see me again.
542
00:40:07,031 --> 00:40:08,265
You're scaring me.
543
00:40:08,280 --> 00:40:10,448
I'll go now.
544
00:40:13,306 --> 00:40:14,205
Turn away, please,
545
00:40:14,170 --> 00:40:15,770
Catherine.
(gasps)
546
00:40:15,771 --> 00:40:17,238
Catherine.
(screams)
547
00:40:17,308 --> 00:40:19,543
No! Get away!
(shrieks)
548
00:40:19,516 --> 00:40:20,249
Catherine.
549
00:40:20,284 --> 00:40:21,919
Oh, my god! Oh, my god!
550
00:40:21,950 --> 00:40:22,616
I'm sorry.
551
00:40:22,750 --> 00:40:23,883
I never meant to...
552
00:40:25,375 --> 00:40:26,676
Catherine.
I'll kill you.
553
00:40:54,666 --> 00:40:57,602
♪ ♪
554
00:41:23,670 --> 00:41:26,606
♪ ♪
555
00:41:40,734 --> 00:41:43,735
She's gone.
556
00:41:43,679 --> 00:41:45,647
I've lost her.
557
00:41:45,664 --> 00:41:49,267
Nothing is ever lost.
558
00:41:49,185 --> 00:41:52,253
We are all on the same journey.
559
00:41:53,955 --> 00:41:57,257
We create that journey
for each other.
560
00:41:59,109 --> 00:42:01,911
If I could begin again...
561
00:42:01,863 --> 00:42:04,063
Start over...
562
00:42:03,975 --> 00:42:07,277
Anything is possible.
563
00:42:12,362 --> 00:42:14,630
I don't know what to believe.
564
00:42:14,700 --> 00:42:17,567
Yes, you do.
565
00:42:22,382 --> 00:42:26,252
Remember love.
566
00:42:41,494 --> 00:42:44,429
♪ ♪
567
00:42:58,814 --> 00:43:00,381
Catherine.
568
00:43:06,624 --> 00:43:09,626
It was a dream.
569
00:43:09,569 --> 00:43:11,671
A terrible dream.
570
00:43:16,005 --> 00:43:18,739
Everything was changed.
571
00:43:18,693 --> 00:43:20,961
I couldn't wake up.
572
00:43:20,934 --> 00:43:23,301
Well, it's over now.
573
00:43:23,271 --> 00:43:26,305
I'm here.
574
00:43:26,248 --> 00:43:28,449
Yes.
575
00:43:28,425 --> 00:43:30,024
Oh...
576
00:43:34,378 --> 00:43:36,279
I thought I had lost you.
577
00:43:36,267 --> 00:43:39,737
Oh, vincent...
578
00:43:39,660 --> 00:43:42,795
Don't you know?
579
00:43:42,734 --> 00:43:44,935
You could never lose me.
580
00:43:44,910 --> 00:43:48,847
We could never
lose each other.
581
00:43:48,752 --> 00:43:51,754
As long as we remember.
582
00:43:54,290 --> 00:43:56,124
Remember...?
583
00:43:57,811 --> 00:44:00,981
Remember love.
584
00:44:01,031 --> 00:44:05,581
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.