All language subtitles for Beauty and the Beast s02e02 Remember Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,279 --> 00:00:08,714 It is her world, 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,016 A world apart from mine. 4 00:00:11,945 --> 00:00:15,715 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,315 --> 00:00:21,417 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,357 --> 00:00:23,926 With her beauty, 7 00:00:23,886 --> 00:00:28,356 Her warmth and her courage. 8 00:00:28,240 --> 00:00:31,042 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,993 --> 00:00:33,961 She would change my life... 10 00:00:33,906 --> 00:00:36,708 Forever. 11 00:00:39,668 --> 00:00:44,305 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,183 --> 00:00:47,618 Hiding his face from strangers, 13 00:00:47,543 --> 00:00:50,411 Safe from hate and harm. 14 00:00:50,360 --> 00:00:53,830 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,786 --> 00:00:58,757 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,620 --> 00:01:02,656 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,558 --> 00:01:05,060 And although we cannot be together, 18 00:01:05,023 --> 00:01:08,157 We will never, ever be apart. 19 00:01:39,693 --> 00:01:42,661 ♪ ♪ 20 00:01:58,004 --> 00:02:00,873 Vincent: "and as I was green and carefree, 21 00:02:00,822 --> 00:02:03,156 "famous among the barns about the happy yard 22 00:02:03,126 --> 00:02:04,894 "and singing as the farm was home, 23 00:02:04,887 --> 00:02:07,589 "in the sun that is young once only, 24 00:02:07,544 --> 00:02:09,679 "time let me play and be 25 00:02:09,657 --> 00:02:12,191 "golden in the mercy of his means, 26 00:02:12,154 --> 00:02:15,457 "and green and golden I was huntsman and herdsman, 27 00:02:15,387 --> 00:02:18,022 "the calves sang to my horn, 28 00:02:17,980 --> 00:02:20,982 "the foxes on the hills barked clear and cold, 29 00:02:20,926 --> 00:02:22,426 "and the sabbath rang slowly 30 00:02:22,430 --> 00:02:24,998 "in the pebbles of the holy streams. 31 00:02:24,959 --> 00:02:27,261 "all the sun long it was running, 32 00:02:27,232 --> 00:02:30,501 "it was lovely, hay fields high as the house, 33 00:02:30,433 --> 00:02:33,869 "the tunes from the chimneys, it was air 34 00:02:33,795 --> 00:02:36,730 "and playing, lovely and watery 35 00:02:36,676 --> 00:02:39,477 "fire green as grass 36 00:02:39,428 --> 00:02:42,430 "and nightly under the simple stars 37 00:02:42,374 --> 00:02:44,375 "as I rode to sleep 38 00:02:44,359 --> 00:02:48,328 The owls were bearing the farm away..." 39 00:02:48,232 --> 00:02:50,166 (water flowing) 40 00:02:52,906 --> 00:02:55,409 It was beautiful. 41 00:02:55,372 --> 00:02:57,605 Why did you stop? 42 00:03:00,653 --> 00:03:03,022 Sometimes I... 43 00:03:02,990 --> 00:03:06,026 See it all so clearly. 44 00:03:08,785 --> 00:03:10,018 (exhales) 45 00:03:10,033 --> 00:03:13,336 I used to come here when I was a child 46 00:03:13,267 --> 00:03:15,735 And wonder about such places, 47 00:03:15,732 --> 00:03:18,400 How it would feel to lie in a meadow 48 00:03:18,356 --> 00:03:20,724 Under the warm sun 49 00:03:20,694 --> 00:03:26,532 Or... See the night sky full of stars. 50 00:03:29,209 --> 00:03:31,610 When I was a girl, 51 00:03:31,578 --> 00:03:35,381 We spent our summers at a lake in connecticut. 52 00:03:36,413 --> 00:03:38,713 I had a secret place, too. 53 00:03:39,677 --> 00:03:41,178 A glen. 54 00:03:41,182 --> 00:03:43,016 I would hide there 55 00:03:43,007 --> 00:03:45,508 In the tall grass, 56 00:03:45,504 --> 00:03:49,040 And I felt as if I were the only person on earth. 57 00:03:50,338 --> 00:03:51,271 Safe. 58 00:03:51,298 --> 00:03:52,799 Yes. 59 00:03:52,803 --> 00:03:55,038 And if I sat very still, 60 00:03:55,011 --> 00:03:59,215 The deer would walk by and not even see me. 61 00:03:59,110 --> 00:04:02,278 I could almost reach out and touch them. 62 00:04:02,215 --> 00:04:05,084 It seemed... 63 00:04:05,032 --> 00:04:07,767 Enchanted. 64 00:04:07,720 --> 00:04:10,957 It seemed so far from the city, 65 00:04:10,827 --> 00:04:13,028 Like a different world. 66 00:04:13,004 --> 00:04:15,605 It's only two hours away. 67 00:04:15,564 --> 00:04:17,565 I wish you could see it. 68 00:04:17,549 --> 00:04:21,252 Oh... So do I. 69 00:04:21,135 --> 00:04:23,369 If only we could be there. 70 00:04:23,343 --> 00:04:24,977 We are there. 71 00:04:24,976 --> 00:04:27,844 You're taking me with your words, showing me. 72 00:04:27,792 --> 00:04:31,663 I would love to share it with you. 73 00:04:31,571 --> 00:04:33,439 It seems so unfair. 74 00:04:33,428 --> 00:04:35,829 You, of all people, 75 00:04:35,861 --> 00:04:38,729 Would appreciate how magical this place is. 76 00:04:38,678 --> 00:04:39,611 Catherine... 77 00:04:39,638 --> 00:04:42,206 If you saw it, you would know 78 00:04:42,167 --> 00:04:45,069 In an instant. 79 00:04:45,016 --> 00:04:48,285 And then it would be ours. 80 00:04:48,217 --> 00:04:51,887 (sighs): I could want nothing more. 81 00:04:55,645 --> 00:04:57,913 Maybe there's a way. 82 00:05:00,062 --> 00:05:01,296 Please, 83 00:05:01,311 --> 00:05:02,311 Don't even... 84 00:05:02,335 --> 00:05:03,836 All we really need is a way 85 00:05:03,839 --> 00:05:07,542 To get out of the city and up there safely. 86 00:05:07,457 --> 00:05:09,525 A van. 87 00:05:09,506 --> 00:05:11,741 We could drive up at night. 88 00:05:11,715 --> 00:05:15,484 No one's even at the lake at this time of year. 89 00:05:15,396 --> 00:05:18,231 Maybe we could really do it. 90 00:05:18,182 --> 00:05:19,949 Vincent, 91 00:05:19,942 --> 00:05:21,776 Let me try to arrange it. 92 00:05:23,944 --> 00:05:26,612 If I can, will you come with me? 93 00:05:29,483 --> 00:05:33,052 It's something I never even dared to wish for. 94 00:05:32,972 --> 00:05:36,374 To go there, to share that with you 95 00:05:36,302 --> 00:05:38,469 Would mean so much. 96 00:05:43,889 --> 00:05:45,556 Then... 97 00:05:47,569 --> 00:05:49,670 ...We must try. 98 00:05:53,940 --> 00:05:56,242 (sighs) 99 00:06:03,224 --> 00:06:04,791 Have you both gone completely mad? 100 00:06:04,793 --> 00:06:05,960 Not at all. 101 00:06:05,978 --> 00:06:07,444 I cannot believe you could seriously entertain 102 00:06:07,449 --> 00:06:09,184 Something so foolhardy and dangerous. 103 00:06:09,178 --> 00:06:10,612 You overstate the risk. 104 00:06:10,619 --> 00:06:12,053 Any risk is too great. 105 00:06:12,060 --> 00:06:13,728 Surely that's apparent. 106 00:06:13,724 --> 00:06:16,359 That catherine could even suggest such a thing. 107 00:06:16,317 --> 00:06:18,919 An innocent dream, father, born of love! 108 00:06:18,911 --> 00:06:21,178 An irresponsible dream born of selfishness! 109 00:06:21,151 --> 00:06:22,418 No! Yes! 110 00:06:22,432 --> 00:06:25,133 (subway train passing in distance) 111 00:06:26,721 --> 00:06:28,423 Yes, I know, 112 00:06:28,418 --> 00:06:32,955 Because... I've had the same dream for you myself 113 00:06:32,836 --> 00:06:35,938 Over and again for so many years. 114 00:06:35,876 --> 00:06:38,078 Ever since you were young, I've... 115 00:06:38,054 --> 00:06:43,859 I've wanted nothing more than to be able to show you the sun, 116 00:06:43,688 --> 00:06:45,923 The mountains-- 117 00:06:45,898 --> 00:06:48,032 Things for which you have only words. 118 00:06:48,010 --> 00:06:49,843 This not merely for myself, father, 119 00:06:49,834 --> 00:06:51,502 But for catherine as well. 120 00:06:51,499 --> 00:06:54,302 This is a chance 121 00:06:54,317 --> 00:06:55,350 For us. 122 00:06:55,373 --> 00:06:57,474 No more than a moment, the briefest moment, 123 00:06:57,454 --> 00:07:00,189 Free from the perils and the urgency 124 00:07:00,142 --> 00:07:01,877 Of the time we share. 125 00:07:03,441 --> 00:07:07,244 Vincent, your love for catherine... 126 00:07:07,154 --> 00:07:08,955 And hers for you 127 00:07:08,947 --> 00:07:11,515 Is something that warms all of us. 128 00:07:13,429 --> 00:07:15,930 But you have a responsibility 129 00:07:15,990 --> 00:07:17,256 Beyond that, 130 00:07:17,206 --> 00:07:19,575 A duty to those down here in this community 131 00:07:19,543 --> 00:07:22,545 Who depend on you, who look to you 132 00:07:22,488 --> 00:07:24,356 For truth... 133 00:07:24,345 --> 00:07:26,546 And strength, 134 00:07:26,522 --> 00:07:29,858 For hope and protection. 135 00:07:29,788 --> 00:07:34,891 Without you, their world would be a very dark place. 136 00:07:34,749 --> 00:07:36,750 And what about my responsibility to catherine, 137 00:07:36,734 --> 00:07:39,602 Who gives so much and asks for so little? 138 00:07:39,551 --> 00:07:41,552 How can I deny her, father? 139 00:07:41,600 --> 00:07:44,468 Vincent, if I thought it were in any way possible... 140 00:07:44,417 --> 00:07:46,251 It is possible, and there are ways! 141 00:07:46,242 --> 00:07:48,243 Nonsense! 142 00:07:48,226 --> 00:07:50,361 Supposing something goes wrong; supposing you're discovered. 143 00:07:50,339 --> 00:07:55,744 Am I unable to fulfill even her slightest wish? 144 00:07:55,590 --> 00:07:56,824 Tell me, father! 145 00:07:56,838 --> 00:08:00,741 Are we forever bound to accept a poem for a sunset? 146 00:08:05,898 --> 00:08:08,332 Vincent... 147 00:08:08,298 --> 00:08:09,966 You cannot 148 00:08:09,964 --> 00:08:10,964 Do this. 149 00:08:10,924 --> 00:08:12,291 Vincent? 150 00:08:12,301 --> 00:08:13,868 Vincent! 151 00:08:33,493 --> 00:08:36,428 ♪ ♪ 152 00:08:56,703 --> 00:08:58,303 Vincent. 153 00:08:58,303 --> 00:08:59,771 Pascal! 154 00:08:59,776 --> 00:09:02,411 (distant rattling) 155 00:09:02,369 --> 00:09:04,837 What is it, pascal? 156 00:09:04,801 --> 00:09:07,070 Then it's true. 157 00:09:09,315 --> 00:09:11,350 You're leaving. 158 00:09:11,333 --> 00:09:13,166 Who told you this? 159 00:09:13,157 --> 00:09:16,225 There's been talk, rumors on the pipes. 160 00:09:16,166 --> 00:09:18,134 Mouse. 161 00:09:18,119 --> 00:09:21,054 He overheard you arguing with father. 162 00:09:21,000 --> 00:09:22,701 It scared him. 163 00:09:22,698 --> 00:09:24,031 (sighs) 164 00:09:24,042 --> 00:09:26,877 Mouse has no reason to be frightened. 165 00:09:29,356 --> 00:09:30,556 Jamie, 166 00:09:30,572 --> 00:09:32,106 Mouse. 167 00:09:32,109 --> 00:09:35,078 We heard you and catherine were going away... 168 00:09:35,022 --> 00:09:36,355 Forever. 169 00:09:36,367 --> 00:09:38,502 Forever? 170 00:09:42,033 --> 00:09:44,034 (sighs): It's not true. 171 00:09:44,018 --> 00:09:45,685 Then why are you packing? 172 00:09:45,683 --> 00:09:46,883 Don't go away, vincent. 173 00:09:46,899 --> 00:09:48,499 This is my home. 174 00:09:48,500 --> 00:09:50,467 You're my family. 175 00:09:50,452 --> 00:09:52,987 I'll only be gone for a very short time. 176 00:09:52,949 --> 00:09:54,716 Where are you going? 177 00:09:54,710 --> 00:09:56,978 To a place... 178 00:09:56,951 --> 00:10:00,553 A special place that catherine wishes for me to see. 179 00:10:00,472 --> 00:10:03,074 It's unlike anywhere I've ever been. 180 00:10:03,034 --> 00:10:06,036 It's a lake in the mountains. 181 00:10:05,979 --> 00:10:09,414 It's a place from her childhood. 182 00:10:09,340 --> 00:10:11,241 I want to go, 183 00:10:11,229 --> 00:10:14,497 To be there with her. 184 00:10:14,430 --> 00:10:16,565 Do you understand? 185 00:10:16,543 --> 00:10:18,277 What if something happens to you? 186 00:10:18,272 --> 00:10:19,506 What if you get caught above? 187 00:10:19,520 --> 00:10:20,754 Like mouse. 188 00:10:20,769 --> 00:10:25,139 This is a quiet place, a safe place. 189 00:10:25,026 --> 00:10:27,862 Please don't worry yourselves. 190 00:10:27,812 --> 00:10:30,680 I'll be back, I promise. 191 00:10:30,628 --> 00:10:32,797 Just be careful, vincent. 192 00:10:32,773 --> 00:10:34,274 We need you. 193 00:10:35,431 --> 00:10:37,264 I'll be careful. 194 00:10:37,255 --> 00:10:38,789 (whispers): Okay. 195 00:10:43,466 --> 00:10:45,400 Come back quick. 196 00:10:45,450 --> 00:10:47,451 (subway cars rattling overhead) 197 00:10:52,014 --> 00:10:54,482 Tell me what you think. 198 00:10:54,446 --> 00:10:56,347 It sounds dangerous. 199 00:10:57,648 --> 00:11:02,919 But to live as fully as we can, there are risks we must take. 200 00:11:02,770 --> 00:11:04,704 This is a risk for all of us. 201 00:11:04,755 --> 00:11:07,289 And if anything should happen to you 202 00:11:07,252 --> 00:11:10,187 I don't know, I don't want to think about it, 203 00:11:10,133 --> 00:11:13,435 But it would be awful. 204 00:11:17,368 --> 00:11:18,368 Vincent, 205 00:11:18,392 --> 00:11:21,261 You're an important part of us. 206 00:11:37,568 --> 00:11:40,470 ♪ ♪ 207 00:11:56,359 --> 00:12:00,162 ♪ ♪ 208 00:12:29,109 --> 00:12:33,178 ♪ ♪ 209 00:12:52,926 --> 00:12:55,495 Catherine... 210 00:12:58,465 --> 00:13:00,199 Vincent. 211 00:13:00,194 --> 00:13:01,261 I rented a van. 212 00:13:01,283 --> 00:13:03,817 I've got everything we'll need. 213 00:13:03,779 --> 00:13:05,814 I'll come to the 14th street entrance. 214 00:13:05,796 --> 00:13:08,931 That'll be the safest. 215 00:13:08,869 --> 00:13:11,771 Vincent? 216 00:13:14,727 --> 00:13:17,762 What's wrong? What is it? 217 00:13:23,179 --> 00:13:25,380 (sighs) 218 00:13:25,356 --> 00:13:27,824 It was a dream, catherine. 219 00:13:34,159 --> 00:13:35,360 No. 220 00:13:35,376 --> 00:13:40,313 A beautiful, impossible dream. 221 00:13:40,178 --> 00:13:42,279 One we dare not have. 222 00:13:48,982 --> 00:13:52,150 But for a moment, I thought it might be possible. 223 00:13:52,087 --> 00:13:53,821 So did I. 224 00:13:58,970 --> 00:14:00,603 If the slightest thing should go wrong-- 225 00:14:00,602 --> 00:14:02,170 If anyone were to see us-- 226 00:14:02,171 --> 00:14:04,572 It would ruin everything we already have. 227 00:14:07,453 --> 00:14:09,754 Yes. 228 00:14:11,422 --> 00:14:12,389 I'm sorry. 229 00:14:12,415 --> 00:14:16,251 I should never have asked. 230 00:14:16,161 --> 00:14:18,329 I'm the one that should apologize. 231 00:14:18,305 --> 00:14:20,741 Catherine, you ask for so little, 232 00:14:20,706 --> 00:14:23,241 And there is so much I wish to give you, 233 00:14:23,203 --> 00:14:25,371 And so much I know I can never give you. 234 00:14:25,348 --> 00:14:27,416 And so much more you do. 235 00:14:28,934 --> 00:14:32,937 (sighs) you must believe that, vincent. 236 00:14:32,839 --> 00:14:36,976 Some people don't even have dreams. 237 00:14:45,068 --> 00:14:47,970 One day... 238 00:14:47,917 --> 00:14:50,753 We'll see that lake, catherine, I promise you. 239 00:14:55,856 --> 00:15:01,428 And until then, we'll keep on dreaming. 240 00:15:33,664 --> 00:15:36,666 ♪ ♪ 241 00:15:44,036 --> 00:15:45,970 (door rumbling) 242 00:16:03,308 --> 00:16:06,611 ♪ ♪ 243 00:16:31,320 --> 00:16:33,854 (gasping) 244 00:16:38,042 --> 00:16:40,776 Catherine (voice echoing): But for a moment, I thought it might be possible. 245 00:16:40,731 --> 00:16:43,833 I should never have asked. 246 00:16:43,773 --> 00:16:46,440 Vincent: Your pain is my pain... Your pain is my pain... Is my... 247 00:16:46,397 --> 00:16:47,765 No. 248 00:16:47,774 --> 00:16:49,775 Father: Life that can never be... Never be... 249 00:16:49,759 --> 00:16:51,193 No! 250 00:16:51,200 --> 00:16:52,533 You know what they'd do... What they'd do... 251 00:16:52,544 --> 00:16:54,011 If they caught you up there... 252 00:16:54,017 --> 00:16:56,085 Or found you down here... Or found you down here? 253 00:16:56,066 --> 00:16:58,834 They'd kill you, or put you behind bars. 254 00:16:58,787 --> 00:17:02,589 You'd wish you were dead... Wish you were dead... 255 00:17:02,500 --> 00:17:06,270 Vincent: I've never regretted what I am... What I am... 256 00:17:06,181 --> 00:17:08,315 Until now... Until now... 257 00:17:08,294 --> 00:17:10,228 Father: No more than a moment, the briefest moment... 258 00:17:10,215 --> 00:17:13,084 The briefest moment, the briefest moment... 259 00:17:13,032 --> 00:17:14,834 (vincent panting) 260 00:17:14,858 --> 00:17:16,759 (roaring) 261 00:17:16,746 --> 00:17:20,082 (catherine's, father's and vincent's voices echoing) 262 00:17:25,357 --> 00:17:27,592 (echoing voices mingling) 263 00:17:32,976 --> 00:17:35,144 (voices fading) 264 00:17:44,853 --> 00:17:48,322 ♪ ♪ 265 00:18:15,042 --> 00:18:17,110 ♪ ♪ 266 00:18:19,044 --> 00:18:21,078 Who's there? 267 00:18:36,235 --> 00:18:38,470 Who's there? 268 00:18:47,758 --> 00:18:50,027 Catherine? 269 00:18:50,000 --> 00:18:55,271 I am the image of her... Within you. 270 00:18:55,121 --> 00:18:56,288 I am your heart, 271 00:18:56,306 --> 00:18:59,041 Your mind. 272 00:18:58,995 --> 00:19:00,162 Why are you here? 273 00:19:00,180 --> 00:19:03,115 You have nothing to fear from me. 274 00:19:05,655 --> 00:19:07,890 What is this place? 275 00:19:07,863 --> 00:19:09,363 Don't you recognize it? 276 00:19:12,664 --> 00:19:13,865 My chamber. 277 00:19:13,881 --> 00:19:15,115 Yes. 278 00:19:16,218 --> 00:19:18,252 In another life. 279 00:19:18,235 --> 00:19:21,038 Another life? 280 00:19:21,053 --> 00:19:23,321 The one you never lived. 281 00:19:25,342 --> 00:19:26,743 Am I dreaming? 282 00:19:26,751 --> 00:19:27,985 Call it what you will-- 283 00:19:27,999 --> 00:19:32,236 Sleep, a waking dream. 284 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 In a world without you... 285 00:19:35,170 --> 00:19:37,906 ...Where you don't exist. 286 00:19:37,924 --> 00:19:40,659 But I'm here. 287 00:19:40,612 --> 00:19:42,379 I can feel myself. 288 00:19:42,373 --> 00:19:46,042 The vision was yours, don't you remember? 289 00:19:45,958 --> 00:19:48,960 You died as a child. 290 00:19:54,347 --> 00:19:58,249 I remember thinking... 291 00:19:58,156 --> 00:20:00,958 There would be less pain for those I love. 292 00:20:01,005 --> 00:20:02,972 It's already begun. 293 00:20:02,957 --> 00:20:05,025 You're here... 294 00:20:05,006 --> 00:20:06,907 But you're no one. 295 00:20:09,488 --> 00:20:11,089 My rose. 296 00:20:11,089 --> 00:20:12,924 It's not there. 297 00:20:12,914 --> 00:20:15,315 Catherine never gave it to you. 298 00:20:17,044 --> 00:20:18,510 She never knew you. 299 00:20:18,516 --> 00:20:21,118 Is she alive? 300 00:20:21,076 --> 00:20:24,712 Nothing of what you knew remains. 301 00:20:24,630 --> 00:20:26,164 Is she alive? 302 00:20:26,167 --> 00:20:27,901 Yes. 303 00:20:27,896 --> 00:20:29,129 Take me to her. 304 00:20:29,144 --> 00:20:30,344 Vincent... 305 00:20:30,361 --> 00:20:33,196 There are other things for you to see first. 306 00:20:33,178 --> 00:20:35,980 Believe me. 307 00:20:38,620 --> 00:20:41,589 Come. 308 00:20:41,533 --> 00:20:44,768 I will answer all your questions. 309 00:20:58,468 --> 00:21:01,403 ♪ ♪ 310 00:21:17,964 --> 00:21:19,365 Remember love. 311 00:21:21,358 --> 00:21:23,059 (creaking) 312 00:21:24,751 --> 00:21:26,785 (water dripping) 313 00:21:55,035 --> 00:21:55,968 (grunts) 314 00:22:18,085 --> 00:22:21,020 ♪ ♪ 315 00:22:50,385 --> 00:22:52,920 Pascal, it's me, vincent. 316 00:23:00,374 --> 00:23:02,441 Pascal? 317 00:23:03,799 --> 00:23:04,932 This way. 318 00:23:08,281 --> 00:23:10,649 How now, nuncle? 319 00:23:10,619 --> 00:23:12,052 Over here. 320 00:23:12,059 --> 00:23:12,791 Pascal? 321 00:23:12,826 --> 00:23:14,427 Come on. 322 00:23:14,427 --> 00:23:15,059 Jamie? 323 00:23:41,862 --> 00:23:43,796 (liquid gurgling) 324 00:24:01,679 --> 00:24:03,613 Welcome. 325 00:24:05,680 --> 00:24:07,681 Paracelsus! 326 00:24:07,665 --> 00:24:10,933 There are some who call me by that name. 327 00:24:10,866 --> 00:24:13,435 Who has sent you here? 328 00:24:13,396 --> 00:24:15,330 There's no one here. 329 00:24:15,317 --> 00:24:16,850 Just the two of us. 330 00:24:16,853 --> 00:24:19,421 Who has sent you? 331 00:24:19,382 --> 00:24:22,017 I come of my own will. 332 00:24:21,975 --> 00:24:25,244 There is always room for strangers here. 333 00:24:25,177 --> 00:24:27,678 You know who I am. 334 00:24:27,642 --> 00:24:29,509 You presume too much, my friend. 335 00:24:29,498 --> 00:24:32,666 Your face. The scars. 336 00:24:32,603 --> 00:24:35,005 I watched you burn in the fire. 337 00:24:34,973 --> 00:24:37,240 I have no scars. 338 00:24:40,542 --> 00:24:42,677 Where is father? 339 00:24:42,656 --> 00:24:43,689 Who? 340 00:24:43,711 --> 00:24:45,613 Jacob wells! 341 00:24:45,600 --> 00:24:46,968 Jacob wells. 342 00:24:46,977 --> 00:24:49,845 And what business could you possibly have with him? 343 00:24:49,794 --> 00:24:53,163 I need to find him. 344 00:24:53,091 --> 00:24:56,361 He has nothing to offer, I assure you. 345 00:24:56,293 --> 00:24:57,426 Where is he? 346 00:24:57,445 --> 00:25:01,114 Here there is... Only me. 347 00:25:01,063 --> 00:25:02,763 No. 348 00:25:02,759 --> 00:25:05,361 Pascal. I saw him, 349 00:25:05,320 --> 00:25:06,620 And heard the others. 350 00:25:06,633 --> 00:25:08,968 All extensions of myself. 351 00:25:08,938 --> 00:25:11,272 My eyes and my ears. 352 00:25:11,242 --> 00:25:12,977 Pascal: For years and years. 353 00:25:18,702 --> 00:25:20,837 This cannot be. 354 00:25:20,814 --> 00:25:24,617 "he shall be the greatest who is the loneliest, 355 00:25:24,528 --> 00:25:28,298 "the most hidden, the most deviating, 356 00:25:28,210 --> 00:25:32,680 The human being beyond good and evil." 357 00:25:32,564 --> 00:25:35,799 Beyond good and evil lies only death. 358 00:25:35,733 --> 00:25:36,966 Join with me 359 00:25:36,982 --> 00:25:39,483 And you will choose life. 360 00:25:39,446 --> 00:25:42,515 Last chance, nuncle. 361 00:25:42,455 --> 00:25:44,156 Choose carefully. 362 00:25:52,892 --> 00:25:55,227 I could never join you. 363 00:25:55,261 --> 00:25:57,595 Wrong choice. 364 00:25:57,565 --> 00:26:00,668 So be it. 365 00:26:00,608 --> 00:26:01,774 Pascal. 366 00:26:07,329 --> 00:26:07,896 Jamie. 367 00:26:07,938 --> 00:26:08,872 (grunting) 368 00:26:10,403 --> 00:26:11,937 What have you done here? 369 00:26:11,940 --> 00:26:13,975 Take the beast. 370 00:26:13,957 --> 00:26:14,923 (groans) 371 00:26:14,948 --> 00:26:16,483 I'm not gonna hurt you. 372 00:26:23,688 --> 00:26:27,291 Now cracks a noble heart. 373 00:26:27,210 --> 00:26:29,478 Good night, sweet prince. 374 00:26:39,022 --> 00:26:40,789 (snarls) 375 00:26:42,417 --> 00:26:44,117 (roars) 376 00:26:49,363 --> 00:26:50,396 (snarling) 377 00:26:51,347 --> 00:26:53,615 (roars) 378 00:27:12,925 --> 00:27:14,592 Gone. 379 00:27:14,685 --> 00:27:18,488 Everything, gone. 380 00:27:18,398 --> 00:27:19,499 Yes. 381 00:27:19,519 --> 00:27:23,255 Paracelsus rules now. 382 00:27:23,169 --> 00:27:25,437 The world below and everyone in it 383 00:27:25,410 --> 00:27:26,743 Belongs to him. 384 00:27:26,754 --> 00:27:29,656 They all do his bidding now. 385 00:27:29,572 --> 00:27:31,272 How can such a thing be? 386 00:27:31,267 --> 00:27:33,402 You weren't there to stop him. 387 00:27:33,381 --> 00:27:37,017 Knowledge and beauty are fragile things. 388 00:27:36,935 --> 00:27:38,202 They need protection. 389 00:27:38,215 --> 00:27:39,781 But I was only a baby. 390 00:27:39,783 --> 00:27:43,986 Even as a baby, you were a symbol to the community. 391 00:27:43,882 --> 00:27:49,987 And when you died, hope and possibility died with you. 392 00:27:49,803 --> 00:27:51,303 People lost heart. 393 00:27:51,308 --> 00:27:54,276 Is there nothing I can do for them now? 394 00:27:54,221 --> 00:27:56,389 No. Nothing. 395 00:27:56,366 --> 00:27:59,535 It is already done. 396 00:27:59,472 --> 00:28:01,373 Tell me... 397 00:28:01,361 --> 00:28:03,695 What happened to father? 398 00:28:04,722 --> 00:28:06,823 He faltered. 399 00:28:06,803 --> 00:28:08,704 Paracelsus crushed him. 400 00:28:09,748 --> 00:28:11,381 Where is he now? 401 00:28:11,413 --> 00:28:14,714 The way begins... 402 00:28:14,646 --> 00:28:16,013 Here. 403 00:28:31,356 --> 00:28:34,891 ♪ ♪ 404 00:28:58,791 --> 00:29:00,659 Mouse. 405 00:29:19,952 --> 00:29:22,922 Angel: Nothing of what you knew remains. 406 00:29:26,066 --> 00:29:27,968 (whimpers) 407 00:29:35,862 --> 00:29:36,762 Don't be frightened. 408 00:29:36,791 --> 00:29:38,959 (gasping) 409 00:29:38,936 --> 00:29:39,970 Mouse. 410 00:29:39,992 --> 00:29:41,893 Trust me. 411 00:29:44,154 --> 00:29:45,621 I'm a friend. 412 00:29:52,765 --> 00:29:53,799 (shrieks) 413 00:29:54,783 --> 00:29:56,650 Shh. 414 00:29:56,639 --> 00:29:58,673 Shh... 415 00:29:58,656 --> 00:30:03,093 It's all right. It's all right. 416 00:30:02,978 --> 00:30:06,580 Don't be frightened. 417 00:30:06,499 --> 00:30:07,666 I'm a friend. 418 00:30:16,871 --> 00:30:18,472 Do you have somewhere I can take you? 419 00:30:19,912 --> 00:30:21,680 Do you have a home? 420 00:30:24,746 --> 00:30:26,481 Mouse? 421 00:30:29,612 --> 00:30:31,379 (shrieking) 422 00:30:43,730 --> 00:30:47,399 Mouse has no language. 423 00:30:47,315 --> 00:30:50,116 You weren't there to reach out to him. 424 00:30:52,694 --> 00:30:53,994 There was no one else? 425 00:30:54,007 --> 00:30:57,743 No, no one. 426 00:30:57,656 --> 00:30:59,590 He lived for many years, 427 00:30:59,513 --> 00:31:03,616 Stealing to survive, alone and undiscovered, 428 00:31:03,450 --> 00:31:05,851 Until paracelsus. 429 00:31:05,819 --> 00:31:07,620 His hand. 430 00:31:07,612 --> 00:31:11,715 Paracelsus is an exacting judge. 431 00:31:13,118 --> 00:31:15,786 Please. 432 00:31:15,742 --> 00:31:17,644 I've seen enough. 433 00:31:17,633 --> 00:31:19,067 No. 434 00:31:19,073 --> 00:31:21,808 There is more. 435 00:31:30,149 --> 00:31:32,049 (indistinct voices) 436 00:31:36,648 --> 00:31:38,148 (man coughing) 437 00:31:47,405 --> 00:31:49,138 (coughing continues) 438 00:31:49,134 --> 00:31:50,534 Man 1: I've been waiting. 439 00:31:50,542 --> 00:31:54,010 Man 2: Yeah. All right, guys, get ready. Get ready! 440 00:31:53,936 --> 00:31:56,737 (men muttering, laughing) 441 00:32:09,237 --> 00:32:10,471 (clamoring voices) 442 00:32:10,582 --> 00:32:12,182 Yeah, come on. 443 00:32:12,182 --> 00:32:13,916 I don't know. Whatever you want. 444 00:32:13,911 --> 00:32:15,578 We'll clean this place up! 445 00:32:15,575 --> 00:32:17,143 You bums get outta here. 446 00:32:17,144 --> 00:32:18,277 You're on our turf. 447 00:32:18,296 --> 00:32:19,329 Move it. 448 00:32:19,353 --> 00:32:20,687 What are you looking at? 449 00:32:20,698 --> 00:32:21,731 What are you doing? 450 00:32:21,754 --> 00:32:22,921 I didn't do nothing. 451 00:32:22,938 --> 00:32:25,106 Hey. Get up. 452 00:32:26,876 --> 00:32:27,709 I said get up. 453 00:32:29,277 --> 00:32:31,044 Father... 454 00:32:31,038 --> 00:32:33,807 (roaring) 455 00:32:55,431 --> 00:32:58,734 No. No, I'm old. 456 00:32:58,665 --> 00:33:00,331 Don't hit me, please. 457 00:33:00,329 --> 00:33:01,630 You're bleeding. 458 00:33:01,643 --> 00:33:02,509 Let me help you. 459 00:33:02,539 --> 00:33:03,572 It's all right. 460 00:33:03,595 --> 00:33:04,728 I won't hurt you. 461 00:33:07,020 --> 00:33:08,187 (whimpering) 462 00:33:13,391 --> 00:33:14,992 What? 463 00:33:14,992 --> 00:33:16,092 Sleep. 464 00:33:16,112 --> 00:33:18,581 At the shelter. 465 00:33:19,826 --> 00:33:21,360 Please, look at me. 466 00:33:21,362 --> 00:33:23,164 (moans) 467 00:33:23,123 --> 00:33:25,090 Father. 468 00:33:28,534 --> 00:33:30,167 Tell me your name. 469 00:33:31,638 --> 00:33:33,573 Your name. 470 00:33:34,808 --> 00:33:35,808 Jacob. 471 00:33:38,745 --> 00:33:40,212 Jacob wells. 472 00:33:41,115 --> 00:33:43,250 Jacob wells. 473 00:33:43,227 --> 00:33:44,293 You were a doctor. 474 00:33:44,315 --> 00:33:48,018 Doctor. 475 00:33:47,932 --> 00:33:50,734 How did this happen to you? 476 00:33:52,479 --> 00:33:56,382 You created a world below. 477 00:33:56,289 --> 00:33:57,889 You spoke the truth. 478 00:33:57,889 --> 00:34:00,190 People followed you. 479 00:34:00,162 --> 00:34:02,664 You gave us everything. 480 00:34:02,628 --> 00:34:05,763 You took care of us-- everyone. Jamie, 481 00:34:05,700 --> 00:34:07,435 Gypper, mouse. 482 00:34:07,430 --> 00:34:10,664 You saved my life. 483 00:34:13,832 --> 00:34:18,902 There was a child. A baby. 484 00:34:18,762 --> 00:34:21,697 Found among the garbage behind saint vincent's hospital. 485 00:34:27,437 --> 00:34:29,104 Wrapped in rags. 486 00:34:29,101 --> 00:34:30,368 You took him in. 487 00:34:30,382 --> 00:34:32,483 Raised him as your son. 488 00:34:32,462 --> 00:34:34,364 But 489 00:34:34,351 --> 00:34:36,352 He was not an ordinary child. 490 00:34:36,337 --> 00:34:39,173 He was different from the others. 491 00:34:39,122 --> 00:34:41,357 How did you find out about him? 492 00:34:41,331 --> 00:34:43,098 Tell me what happened. 493 00:34:43,028 --> 00:34:43,995 Please. No, no. 494 00:34:44,020 --> 00:34:45,253 Please go away. 495 00:34:45,268 --> 00:34:47,437 What happened to you, father? (mutters) 496 00:34:47,413 --> 00:34:49,181 What happened to the child? 497 00:34:49,110 --> 00:34:50,043 Tell me. 498 00:34:54,233 --> 00:34:55,866 (voice breaking): He died. 499 00:35:00,795 --> 00:35:03,396 Died. 500 00:35:03,355 --> 00:35:05,090 (sobbing gently) 501 00:35:23,780 --> 00:35:25,780 Rest now. 502 00:35:47,085 --> 00:35:49,554 (sighs) 503 00:36:16,858 --> 00:36:18,658 Catherine? 504 00:36:27,998 --> 00:36:30,166 Where is catherine? 505 00:36:35,137 --> 00:36:39,340 Please help me. 506 00:36:48,647 --> 00:36:51,115 Please help me. 507 00:36:51,080 --> 00:36:53,648 I cannot do it alone. 508 00:36:53,608 --> 00:36:56,277 She's gone. 509 00:36:56,234 --> 00:36:58,368 Is she? 510 00:36:58,347 --> 00:37:00,882 I have no sense of her. 511 00:37:00,908 --> 00:37:03,809 She never knew you. 512 00:37:03,757 --> 00:37:07,059 You said she was still alive. 513 00:37:06,990 --> 00:37:12,361 She did not die, but her spirit is gone. 514 00:37:12,209 --> 00:37:14,310 Catherine's spirit could never change. 515 00:37:14,289 --> 00:37:15,856 Never! 516 00:37:15,857 --> 00:37:20,595 You were not there to strengthen her heart. 517 00:37:20,467 --> 00:37:24,537 I want only to see her. 518 00:37:24,437 --> 00:37:27,739 Just to see her. That would be enough. 519 00:37:51,040 --> 00:37:53,241 Catherine. 520 00:38:14,826 --> 00:38:17,995 ♪ ♪ 521 00:38:42,709 --> 00:38:44,610 Tom: Cathy, we're going to be late! 522 00:38:47,991 --> 00:38:49,192 What are you doing? 523 00:38:49,207 --> 00:38:50,742 You're not even dressed yet! 524 00:38:50,712 --> 00:38:52,446 I'm sorry, tom. 525 00:38:52,440 --> 00:38:55,710 I couldn't decide which dress to wear. 526 00:38:55,706 --> 00:38:58,307 Tom: I can't always be making excuses for you. 527 00:38:58,204 --> 00:39:00,037 I'm sorry, tom. 528 00:39:00,028 --> 00:39:01,396 I'm not going to miss this dinner. 529 00:39:01,404 --> 00:39:02,705 It's important to me. 530 00:39:02,717 --> 00:39:03,917 I'm going for the car. 531 00:39:03,933 --> 00:39:06,835 Be down in five minutes or I'm leaving. 532 00:39:06,783 --> 00:39:08,784 Tom... 533 00:39:08,800 --> 00:39:10,167 (door slams) 534 00:39:27,816 --> 00:39:30,617 ♪ ♪ 535 00:39:47,567 --> 00:39:49,868 Who is that? Who's here? 536 00:39:49,840 --> 00:39:52,475 I am no one. Don't let me frighten you. 537 00:39:52,434 --> 00:39:54,969 Turn away from me. Look out into the city. 538 00:39:57,204 --> 00:40:00,439 Oh... Please, don't hurt me. 539 00:40:00,372 --> 00:40:03,074 I could never hurt you. 540 00:40:03,030 --> 00:40:05,197 I never meant for you to see me. 541 00:40:05,174 --> 00:40:07,042 You will never see me again. 542 00:40:07,031 --> 00:40:08,265 You're scaring me. 543 00:40:08,280 --> 00:40:10,448 I'll go now. 544 00:40:13,306 --> 00:40:14,205 Turn away, please, 545 00:40:14,170 --> 00:40:15,770 Catherine. (gasps) 546 00:40:15,771 --> 00:40:17,238 Catherine. (screams) 547 00:40:17,308 --> 00:40:19,543 No! Get away! (shrieks) 548 00:40:19,516 --> 00:40:20,249 Catherine. 549 00:40:20,284 --> 00:40:21,919 Oh, my god! Oh, my god! 550 00:40:21,950 --> 00:40:22,616 I'm sorry. 551 00:40:22,750 --> 00:40:23,883 I never meant to... 552 00:40:25,375 --> 00:40:26,676 Catherine. I'll kill you. 553 00:40:54,666 --> 00:40:57,602 ♪ ♪ 554 00:41:23,670 --> 00:41:26,606 ♪ ♪ 555 00:41:40,734 --> 00:41:43,735 She's gone. 556 00:41:43,679 --> 00:41:45,647 I've lost her. 557 00:41:45,664 --> 00:41:49,267 Nothing is ever lost. 558 00:41:49,185 --> 00:41:52,253 We are all on the same journey. 559 00:41:53,955 --> 00:41:57,257 We create that journey for each other. 560 00:41:59,109 --> 00:42:01,911 If I could begin again... 561 00:42:01,863 --> 00:42:04,063 Start over... 562 00:42:03,975 --> 00:42:07,277 Anything is possible. 563 00:42:12,362 --> 00:42:14,630 I don't know what to believe. 564 00:42:14,700 --> 00:42:17,567 Yes, you do. 565 00:42:22,382 --> 00:42:26,252 Remember love. 566 00:42:41,494 --> 00:42:44,429 ♪ ♪ 567 00:42:58,814 --> 00:43:00,381 Catherine. 568 00:43:06,624 --> 00:43:09,626 It was a dream. 569 00:43:09,569 --> 00:43:11,671 A terrible dream. 570 00:43:16,005 --> 00:43:18,739 Everything was changed. 571 00:43:18,693 --> 00:43:20,961 I couldn't wake up. 572 00:43:20,934 --> 00:43:23,301 Well, it's over now. 573 00:43:23,271 --> 00:43:26,305 I'm here. 574 00:43:26,248 --> 00:43:28,449 Yes. 575 00:43:28,425 --> 00:43:30,024 Oh... 576 00:43:34,378 --> 00:43:36,279 I thought I had lost you. 577 00:43:36,267 --> 00:43:39,737 Oh, vincent... 578 00:43:39,660 --> 00:43:42,795 Don't you know? 579 00:43:42,734 --> 00:43:44,935 You could never lose me. 580 00:43:44,910 --> 00:43:48,847 We could never lose each other. 581 00:43:48,752 --> 00:43:51,754 As long as we remember. 582 00:43:54,290 --> 00:43:56,124 Remember...? 583 00:43:57,811 --> 00:44:00,981 Remember love. 584 00:44:01,031 --> 00:44:05,581 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.