Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,999 --> 00:00:06,868
VINCENT:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,742 --> 00:00:09,244
It is her world,
3
00:00:09,205 --> 00:00:12,541
a world apart from mine.
4
00:00:12,470 --> 00:00:16,206
Her name... is Catherine.
5
00:00:18,804 --> 00:00:21,940
From the moment I saw her,she captured my heart.
6
00:00:21,876 --> 00:00:24,378
With her beauty,
7
00:00:24,340 --> 00:00:28,843
her warmth and her courage.
8
00:00:28,724 --> 00:00:31,526
I knew then, as I know now,
9
00:00:31,475 --> 00:00:34,411
she would change my life...
10
00:00:34,387 --> 00:00:37,189
forever.
11
00:00:40,083 --> 00:00:44,753
CATHERINE:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:44,626 --> 00:00:48,062
hiding his face from strangers,
13
00:00:47,986 --> 00:00:50,887
safe from hate and harm.
14
00:00:50,833 --> 00:00:54,303
He brought me thereto save my life.
15
00:00:54,225 --> 00:00:59,229
And now, wherever I go,he is with me in spirit.
16
00:00:59,089 --> 00:01:03,059
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:02,960 --> 00:01:05,529
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:05,521 --> 00:01:08,556
we will never, ever be apart.
19
00:01:37,646 --> 00:01:40,949
� �
20
00:01:55,372 --> 00:01:57,273
(growling)
21
00:02:19,466 --> 00:02:23,303
� �
22
00:03:02,533 --> 00:03:07,237
� �
23
00:03:09,061 --> 00:03:12,230
(device clicks)
24
00:03:29,859 --> 00:03:34,029
(distant siren wailing)
25
00:03:35,682 --> 00:03:37,450
(telephone ringing)
26
00:03:40,482 --> 00:03:42,717
There were also bruises
on her back.
27
00:03:46,337 --> 00:03:47,971
For God's sake, Joe,
28
00:03:47,969 --> 00:03:50,003
they've been
married 12 years! All right.
29
00:03:49,986 --> 00:03:51,987
I'll have an arrest warrant
out for Alberti
30
00:03:51,969 --> 00:03:54,237
before he can put down
another six-pack, all right?
31
00:03:54,209 --> 00:03:55,810
Hey, stick around.
32
00:03:55,810 --> 00:03:57,076
I have a deposition.
33
00:03:57,088 --> 00:03:59,090
There's something
we need to talk about.
34
00:04:05,983 --> 00:04:08,385
Just came in this morning.
35
00:04:10,528 --> 00:04:13,263
Providence,
Rhode Island?
36
00:04:13,215 --> 00:04:16,218
The D.A. up there is
a good friend of Moreno's.
37
00:04:16,159 --> 00:04:17,560
He's been looking for someone
outside his office
38
00:04:17,567 --> 00:04:19,200
to head his
Domestic Violence Bureau.
39
00:04:19,199 --> 00:04:21,701
Go ahead, open it.
40
00:04:25,598 --> 00:04:28,134
I don't understand.
41
00:04:28,094 --> 00:04:29,695
What's not
to understand?
42
00:04:29,693 --> 00:04:30,994
You got an impressive record,
43
00:04:31,006 --> 00:04:32,974
Moreno's word is like gold
with the guy.
44
00:04:32,958 --> 00:04:37,194
He wants you in Providence,
a week from yesterday.
45
00:04:40,637 --> 00:04:43,605
I'm very flattered, but...
46
00:04:43,548 --> 00:04:45,082
this is very sudden, isn't it?
47
00:04:45,085 --> 00:04:47,053
Well, yeah, like
everything else in life.
48
00:04:47,036 --> 00:04:49,304
But we're not just talking about
a promotion here;
49
00:04:49,276 --> 00:04:51,310
we're talking about
a quantum leap in your career.
50
00:04:51,292 --> 00:04:52,993
Go ahead, read the job profile.
51
00:04:52,987 --> 00:04:55,890
You'd be coordinating everything
from counseling services
52
00:04:55,835 --> 00:04:57,736
to court appearances.
53
00:04:57,723 --> 00:04:59,925
That's right up
your alley, kiddo.
54
00:04:59,898 --> 00:05:00,865
Joe...
55
00:05:00,891 --> 00:05:02,025
Not to mention
56
00:05:02,043 --> 00:05:04,444
a 50% salary hike, minimum.
57
00:05:04,410 --> 00:05:06,912
Which I know to you isn't
exactly a top priority,
58
00:05:06,875 --> 00:05:09,877
but it would certainly
make me smile.
59
00:05:11,962 --> 00:05:13,729
Look, nobody knows
better than me
60
00:05:13,722 --> 00:05:15,356
how good you've been
for this office.
61
00:05:15,353 --> 00:05:17,088
But let's be honest--
62
00:05:17,081 --> 00:05:19,350
here, you're just
another foot soldier,
63
00:05:19,321 --> 00:05:23,758
anonymous and underpaid.
64
00:05:26,648 --> 00:05:28,483
I'll need some time.
65
00:05:28,472 --> 00:05:29,939
Fine.
66
00:05:29,944 --> 00:05:31,879
Only Moreno needs to know
by tomorrow.
67
00:05:31,864 --> 00:05:34,031
Tomorrow?
68
00:05:34,007 --> 00:05:35,175
Cathy, look,
69
00:05:35,192 --> 00:05:38,127
you don't say "no"
to this kind of job
70
00:05:38,071 --> 00:05:39,538
because it doesn't
come up again.
71
00:05:39,543 --> 00:05:41,043
Not like this.
72
00:05:41,047 --> 00:05:45,184
And if it does, it won't be
for a long time.
73
00:05:50,326 --> 00:05:54,263
EDIE:
Well, if you ask me, we should be celebrating at 21
74
00:05:54,167 --> 00:05:55,700
over Dom Perignon,
75
00:05:55,702 --> 00:05:58,504
as opposed to having
this great debate
76
00:05:58,453 --> 00:06:02,090
over a couple
of Diet Pepsis.
77
00:06:02,005 --> 00:06:04,874
I don't know, Edie,
it's just...
78
00:06:04,821 --> 00:06:06,288
more complicated.
79
00:06:06,292 --> 00:06:07,560
It is?
80
00:06:07,574 --> 00:06:09,908
(sighs)
81
00:06:09,877 --> 00:06:12,412
Leaving my father's
firm was easy,
82
00:06:12,372 --> 00:06:14,974
you know, I felt it.
83
00:06:14,933 --> 00:06:16,934
This is different.
84
00:06:16,916 --> 00:06:19,051
You made your list yet?
85
00:06:19,028 --> 00:06:20,729
What list?
You know, your list
86
00:06:20,724 --> 00:06:22,058
where you take the issue,
87
00:06:22,067 --> 00:06:23,601
you write out
the pros and cons.
88
00:06:23,603 --> 00:06:25,972
Little trick my
therapist taught me.
89
00:06:25,940 --> 00:06:27,306
Does it work?
90
00:06:27,315 --> 00:06:30,217
For $75 an hour,
it better work.
91
00:06:31,986 --> 00:06:35,422
Okay, we know it's
the right career move,
92
00:06:35,347 --> 00:06:36,847
so we must consider
93
00:06:36,850 --> 00:06:39,786
the emotional-slash...
94
00:06:39,730 --> 00:06:42,932
romantic side of things.
95
00:06:42,865 --> 00:06:45,000
(chuckling):
And what are those?
96
00:06:44,977 --> 00:06:46,545
Well, let's face it,
for eight million people,
97
00:06:46,545 --> 00:06:48,746
New York is a hell
of a lonely place.
98
00:06:48,720 --> 00:06:50,422
Who knows?
99
00:06:50,417 --> 00:06:52,318
Maybe a new city
would be good for you.
100
00:06:52,305 --> 00:06:54,973
Give you a chance to
meet somebody worthwhile.
101
00:06:54,929 --> 00:06:56,797
Maybe.
102
00:06:56,784 --> 00:06:58,152
Okay, okay,
103
00:06:58,160 --> 00:06:59,093
I know what to do.
104
00:06:59,120 --> 00:07:00,587
We chill a couple of days
105
00:07:00,592 --> 00:07:02,526
until the right decision
comes to you.
106
00:07:02,511 --> 00:07:05,680
Moreno needs an answer
by tomorrow.
107
00:07:05,615 --> 00:07:08,918
Nice of him to let
you sleep on it.
108
00:07:08,847 --> 00:07:11,749
This is a hard one, huh?
109
00:07:11,695 --> 00:07:13,763
If you want,
I know this astrologer.
110
00:07:13,743 --> 00:07:14,876
Have you ever heard of
111
00:07:14,894 --> 00:07:15,794
Madame Sharonova?
112
00:07:15,822 --> 00:07:16,955
I don't think so, Edie.
113
00:07:21,613 --> 00:07:24,950
If I do decide to go,
I'm going to miss you.
114
00:07:24,878 --> 00:07:27,914
I know.
115
00:07:27,853 --> 00:07:30,522
Who else you gonna get
to do all your work?
116
00:07:38,381 --> 00:07:39,982
MAN:
This is the best shot.
117
00:07:39,980 --> 00:07:42,648
Extraordinary, isn't it?
118
00:07:44,331 --> 00:07:45,900
You have something more?
119
00:07:45,900 --> 00:07:47,534
You can't seriously
120
00:07:47,531 --> 00:07:49,233
expect me to go
to the provost
121
00:07:49,227 --> 00:07:50,561
with this, Edward.
122
00:07:50,571 --> 00:07:51,572
A research team?
123
00:07:51,596 --> 00:07:52,595
Funding?
124
00:07:52,618 --> 00:07:53,752
For what?
125
00:07:53,771 --> 00:07:56,506
Our own Loch Ness monster?
126
00:07:56,459 --> 00:07:57,826
I'd be laughed
out of the office.
127
00:07:57,834 --> 00:07:59,669
I'm not asking for a grant.
128
00:07:59,658 --> 00:08:01,326
I know you're not.
I'm asking for a week,
129
00:08:01,322 --> 00:08:03,357
maybe two,
130
00:08:03,337 --> 00:08:04,571
in our own backyard.
131
00:08:06,187 --> 00:08:08,088
I'm sorry, Edward.
132
00:08:08,074 --> 00:08:09,174
But you saw the evidence.
133
00:08:10,825 --> 00:08:13,126
A four-second video clip
134
00:08:13,097 --> 00:08:15,565
and some inconclusive
enlargements?
135
00:08:15,529 --> 00:08:16,763
I was there, Leland.
136
00:08:16,776 --> 00:08:19,345
I saw the creature,
I looked into his eyes.
137
00:08:19,304 --> 00:08:22,741
You're wasting your time,
imagining things.
138
00:08:22,665 --> 00:08:24,766
At least I'm not
blind to them.
139
00:08:26,888 --> 00:08:29,122
Forgive me, I
didn't mean that.
140
00:08:30,472 --> 00:08:31,706
You're here largely
141
00:08:31,720 --> 00:08:35,490
because this university
has chosen to humor you.
142
00:08:35,399 --> 00:08:38,335
This university
owes me something.
143
00:08:38,279 --> 00:08:40,981
We owe you nothing.
144
00:08:40,935 --> 00:08:44,337
You haven't published
in God knows how long.
145
00:08:44,263 --> 00:08:46,564
You're still
full of self-pity
146
00:08:46,533 --> 00:08:48,735
because someone else
received the credit
147
00:08:48,710 --> 00:08:50,978
for your work 15 years ago.
148
00:08:50,949 --> 00:08:52,784
Stole the credit.
149
00:08:54,726 --> 00:08:58,528
Well, I'm sorry, Edward,
but it's ancient history.
150
00:09:35,682 --> 00:09:39,218
You look like an angel
standing there.
151
00:09:39,137 --> 00:09:40,672
I wanted to see you.
152
00:09:40,673 --> 00:09:46,544
I have a decision to make...
and I need your help.
153
00:09:57,887 --> 00:10:01,257
I've been offered
another job, Vincent.
154
00:10:01,183 --> 00:10:04,319
A much better job...
155
00:10:04,256 --> 00:10:07,290
with more responsibility.
156
00:10:07,231 --> 00:10:10,699
A chance to use
my training...
157
00:10:10,590 --> 00:10:15,460
and to help people
more than I'm able to now.
158
00:10:18,749 --> 00:10:21,685
But it would mean
leaving New York.
159
00:10:21,630 --> 00:10:24,665
Where would you go?
160
00:10:24,606 --> 00:10:27,941
Providence, Rhode Island.
161
00:10:29,821 --> 00:10:34,524
Providence is when...
162
00:10:34,396 --> 00:10:36,932
something is meant to be.
163
00:10:36,892 --> 00:10:40,195
I don't know what's meant to be.
164
00:10:41,851 --> 00:10:44,786
Vincent, I care about you
so deeply.
165
00:10:47,963 --> 00:10:52,366
But a part of me is unhappy.
166
00:10:52,250 --> 00:10:54,619
And we both know why.
167
00:10:54,586 --> 00:10:57,889
Well, then you don't have
any choice.
168
00:10:57,786 --> 00:11:00,988
But I do.
169
00:11:00,921 --> 00:11:04,158
That's why I'm here.
170
00:11:04,058 --> 00:11:08,094
You didn't come this far,
Catherine, to turn back now.
171
00:11:07,993 --> 00:11:12,129
I came this far because of you.
172
00:11:12,025 --> 00:11:16,262
I don't want
to leave you behind.
173
00:11:16,121 --> 00:11:23,127
Beyond these tunnels,
beyond this city,
174
00:11:22,903 --> 00:11:30,044
is a world of possibilities
and wonders,
175
00:11:29,815 --> 00:11:34,385
and things calling out
to be done.
176
00:11:34,263 --> 00:11:40,368
These things I could only
dream about
177
00:11:40,182 --> 00:11:44,653
until you came into my life.
178
00:11:44,534 --> 00:11:50,805
Catherine, don't you understand?
179
00:11:50,613 --> 00:11:52,815
You must go.
180
00:11:52,789 --> 00:11:56,992
You must see...
you must do
181
00:11:56,885 --> 00:11:58,919
everything
you were meant to do.
182
00:11:58,900 --> 00:12:01,702
For me, for both of us.
183
00:12:04,628 --> 00:12:10,499
And then, I can truly
be with you.
184
00:12:12,147 --> 00:12:13,948
Always.
185
00:12:16,563 --> 00:12:20,265
There's no other way?
186
00:12:20,179 --> 00:12:23,715
No.
187
00:12:23,635 --> 00:12:26,670
Not for us.
188
00:12:56,239 --> 00:13:00,108
� �
189
00:13:05,486 --> 00:13:08,222
(gasping)
190
00:13:27,372 --> 00:13:28,505
(knock at door)
191
00:13:28,524 --> 00:13:30,225
Come in.
192
00:13:34,828 --> 00:13:36,996
Oh, you look terrific.
193
00:13:36,972 --> 00:13:40,675
You look pretty good yourself.
194
00:13:40,587 --> 00:13:42,822
The Alberti case,
believe it or not.
195
00:13:42,795 --> 00:13:44,996
Guy's got a pair of pit bulls
for attorneys,
196
00:13:44,970 --> 00:13:46,705
but we'll beat 'em.
197
00:13:46,699 --> 00:13:49,400
We were a pretty good team,
weren't we?
198
00:13:51,082 --> 00:13:54,352
I'm going to Providence, Joe.
199
00:13:57,226 --> 00:13:59,294
What?
200
00:13:59,273 --> 00:14:02,142
I don't know, I guess
I was kind of half hoping
201
00:14:02,089 --> 00:14:03,757
you'd go the other way.
202
00:14:03,753 --> 00:14:07,456
Yesterday you said...
Yeah, I know what I said yesterday.
203
00:14:07,368 --> 00:14:09,837
I even meant it.
204
00:14:12,360 --> 00:14:14,829
I'm not too crazy
about losing you.
205
00:14:14,792 --> 00:14:18,262
Thanks, Joe.
206
00:14:18,216 --> 00:14:20,317
For everything.
207
00:14:20,296 --> 00:14:22,764
You made the right
call, Radcliffe.
208
00:14:22,727 --> 00:14:25,263
I'm going to miss you.
209
00:14:43,205 --> 00:14:46,941
Vincent, the pain
you feel now--
210
00:14:46,853 --> 00:14:49,321
will lessen in time
211
00:14:49,284 --> 00:14:51,186
and finally pass.
212
00:14:51,172 --> 00:14:53,374
That I promise.
213
00:14:53,381 --> 00:14:57,184
So the best I can hope for
is to forget her?
214
00:14:57,092 --> 00:14:59,160
Forget everything?
215
00:15:00,291 --> 00:15:03,261
Mine was another life
before Catherine!
216
00:15:03,204 --> 00:15:05,871
I'm changed... forever.
217
00:15:05,827 --> 00:15:07,528
All right.
218
00:15:07,523 --> 00:15:09,892
Then accept the change.
219
00:15:09,860 --> 00:15:11,861
Learn from it.
220
00:15:11,843 --> 00:15:14,479
But you must let
221
00:15:14,435 --> 00:15:16,703
the woman follow
her own path.
222
00:15:16,674 --> 00:15:18,842
Vincent.
223
00:15:20,514 --> 00:15:21,814
For your sake.
224
00:15:21,825 --> 00:15:26,295
Those are just words, Father,
225
00:15:26,177 --> 00:15:29,379
shadows of feelings.
226
00:15:29,313 --> 00:15:32,716
They offer no consolation.
227
00:15:34,017 --> 00:15:36,351
Vincent.
228
00:15:40,128 --> 00:15:42,563
(knock at door)
229
00:15:42,528 --> 00:15:44,296
Come in.
230
00:15:46,239 --> 00:15:48,107
Professor Hughes.
231
00:15:48,095 --> 00:15:49,196
Yes.
232
00:15:49,215 --> 00:15:50,917
My name's Jonathan Gould.
233
00:15:50,911 --> 00:15:52,245
I'm a grad student.
234
00:15:52,255 --> 00:15:54,023
I'm in your section
235
00:15:54,014 --> 00:15:56,149
this semester.
Yes, how can I help you?
236
00:15:59,934 --> 00:16:03,137
You may have that backward.
237
00:16:05,917 --> 00:16:08,486
I was here yesterday
238
00:16:08,445 --> 00:16:12,082
in your office,
dropping off a paper.
239
00:16:11,997 --> 00:16:14,866
Leland Quint is a fool.
240
00:16:14,812 --> 00:16:17,247
Do you mind if I sit?
241
00:16:22,876 --> 00:16:26,079
So, um, what is
242
00:16:26,012 --> 00:16:28,047
your interest in this
matter exactly?
243
00:16:28,028 --> 00:16:29,295
The truth.
244
00:16:29,308 --> 00:16:32,143
I'm only interested in
finding out the truth.
245
00:16:32,091 --> 00:16:33,860
The truth is an abstraction.
246
00:16:33,851 --> 00:16:35,919
Yes, but that creature
is no abstraction.
247
00:16:37,275 --> 00:16:39,543
It's real, isn't it?
248
00:16:39,514 --> 00:16:44,585
I appreciate your
enthusiasm, Mr. Gould.
249
00:16:44,443 --> 00:16:48,779
I once felt that way
myself, believe me.
250
00:16:48,666 --> 00:16:50,967
Probably before
you were born.
251
00:16:53,274 --> 00:16:56,743
But I think it
would be wise to...
252
00:16:56,665 --> 00:16:57,699
forget it.
253
00:16:57,721 --> 00:16:59,556
I can't do that.
254
00:16:59,545 --> 00:17:02,448
Think of what you saw.
255
00:17:02,393 --> 00:17:06,096
What it would mean.
256
00:17:06,008 --> 00:17:07,476
I've already jeopardized
257
00:17:07,480 --> 00:17:09,948
what little is left
of my career.
258
00:17:09,912 --> 00:17:13,315
Take my advice-- you're young...
259
00:17:13,239 --> 00:17:15,141
don't make the same mistakes
I did.
260
00:17:15,127 --> 00:17:18,396
I guess I'm wasting my time.
261
00:17:18,328 --> 00:17:20,863
You don't understand.
262
00:17:20,823 --> 00:17:24,259
There's uh, no support,
no funding.
263
00:17:24,182 --> 00:17:27,886
With all due respect,
Professor Hughes,
264
00:17:27,798 --> 00:17:29,866
I do understand.
265
00:17:29,846 --> 00:17:32,982
That's why I'm here.
266
00:18:01,011 --> 00:18:04,214
� �
267
00:18:16,433 --> 00:18:17,600
(grunts)
268
00:18:21,169 --> 00:18:22,137
(engine starts)
269
00:18:22,161 --> 00:18:23,395
Let's get him!
270
00:18:43,471 --> 00:18:47,274
(panting)
271
00:18:59,598 --> 00:19:02,066
(Vincent roaring)
272
00:19:12,845 --> 00:19:14,111
(gun cocking)
273
00:19:18,796 --> 00:19:19,763
(dart gun fires)
274
00:19:32,075 --> 00:19:33,776
(dart gun firing)
275
00:19:57,448 --> 00:19:59,916
I'll kill the lights.
276
00:20:19,142 --> 00:20:23,179
(subway train chugging)
277
00:20:27,814 --> 00:20:29,815
It's for Catherine.
278
00:20:48,036 --> 00:20:49,904
VINCENT:
With love's light wings
279
00:20:49,892 --> 00:20:52,460
did I o'erperch these walls;
280
00:20:52,419 --> 00:20:55,689
For stony limits cannothold love out.
281
00:20:55,619 --> 00:20:57,119
Vincent.
282
00:21:02,114 --> 00:21:04,115
(knock at door)
283
00:21:33,440 --> 00:21:36,142
� �
284
00:21:59,549 --> 00:22:02,418
� �
285
00:22:10,364 --> 00:22:13,900
Your message
said it was urgent.
286
00:22:13,820 --> 00:22:16,254
Vincent is missing.
287
00:22:16,219 --> 00:22:17,887
He's been gone since
night before last.
288
00:22:17,883 --> 00:22:19,985
But I saw him that night.
289
00:22:19,963 --> 00:22:21,564
I know.
290
00:22:21,563 --> 00:22:23,164
Is there somewhere he
might have gone?
291
00:22:23,162 --> 00:22:25,998
No, he would never cause
me such undue worry.
292
00:22:25,946 --> 00:22:27,748
We've searched everywhere.
293
00:22:27,738 --> 00:22:29,973
He's nowhere below.
294
00:22:29,946 --> 00:22:36,019
Vincent was not himself
after he spoke with you.
295
00:22:35,834 --> 00:22:38,236
About my going away?
296
00:22:38,202 --> 00:22:40,671
Mm-hmm.
297
00:22:40,633 --> 00:22:43,868
I'm only doing what
we both thought best.
298
00:22:45,497 --> 00:22:48,665
Once, I thought I knew
the answer.
299
00:22:48,601 --> 00:22:51,803
No longer.
300
00:22:51,736 --> 00:22:54,405
We must find Vincent, quickly.
301
00:22:54,360 --> 00:22:55,927
What can we do?
302
00:22:55,928 --> 00:22:56,929
Our friends above
303
00:22:56,952 --> 00:22:58,386
are searching the city.
304
00:22:58,392 --> 00:23:02,361
Beyond that... I don't know.
305
00:23:03,415 --> 00:23:06,050
Why did you come
306
00:23:06,006 --> 00:23:07,607
to tell me?
307
00:23:11,159 --> 00:23:13,493
Because I know you care.
308
00:23:19,062 --> 00:23:22,165
The tranquillizer
seems to be wearing off.
309
00:23:22,101 --> 00:23:27,039
Heartbeat
still constant.
310
00:23:26,901 --> 00:23:29,103
21 beats a minute.
311
00:23:29,077 --> 00:23:31,011
Remarkable.
312
00:23:30,997 --> 00:23:33,599
His lungs are just
as powerful
313
00:23:33,556 --> 00:23:39,262
and the blood is so
highly oxygenated.
314
00:23:39,092 --> 00:23:42,461
He's a miracle.
315
00:23:42,387 --> 00:23:46,725
Like nothing I even dreamed of.
316
00:23:46,611 --> 00:23:48,745
Jonathan,
we saw him running.
317
00:23:48,723 --> 00:23:51,192
Complete bipedal locomotion.
318
00:23:51,155 --> 00:23:53,457
That can only suggest one thing.
319
00:23:53,427 --> 00:23:56,062
Human?
320
00:23:56,019 --> 00:23:57,620
You think
he's human?
321
00:23:57,618 --> 00:24:01,154
He's clothed, he stood upright.
322
00:24:01,074 --> 00:24:03,075
What other conclusion
could you draw?
323
00:24:03,057 --> 00:24:04,725
Large lower
canine teeth,
324
00:24:04,721 --> 00:24:06,423
exaggerated musculature,
325
00:24:06,418 --> 00:24:08,753
extensive facial
and body hair.
326
00:24:08,721 --> 00:24:10,523
An animal.
327
00:24:10,513 --> 00:24:12,547
But with anthropomorphic
features.
328
00:24:12,529 --> 00:24:14,097
Even if you're right,
329
00:24:14,097 --> 00:24:15,598
we'd have to do a complete
cellular analysis
330
00:24:15,601 --> 00:24:17,835
to determine
his DNA code.
331
00:24:17,808 --> 00:24:19,542
And we don't have that
kind of equipment here.
332
00:24:19,536 --> 00:24:22,171
We don't need it... yet.
333
00:24:22,128 --> 00:24:25,230
We run all
the preliminary tests first;
334
00:24:25,168 --> 00:24:26,835
we compile a body of knowledge.
335
00:24:26,832 --> 00:24:27,999
Why wait?
336
00:24:28,015 --> 00:24:31,852
why not issue a public statement
right now?
337
00:24:31,759 --> 00:24:33,294
Tomorrow
338
00:24:33,295 --> 00:24:35,130
we could have
the entire scientific
339
00:24:35,119 --> 00:24:36,787
community at our feet.
340
00:24:36,783 --> 00:24:38,084
I can't risk it.
341
00:24:38,095 --> 00:24:39,529
What's at risk?
342
00:24:39,534 --> 00:24:41,301
Jonathan, don't you see?
343
00:24:41,294 --> 00:24:43,763
It could happen again.
344
00:24:43,726 --> 00:24:46,462
They could take him away.
345
00:24:46,414 --> 00:24:48,982
They could steal my work,
346
00:24:48,941 --> 00:24:52,477
the benefit of my research...
347
00:24:52,397 --> 00:24:54,498
like they did before.
348
00:24:54,476 --> 00:24:56,645
He's ours, Professor.
349
00:24:56,621 --> 00:25:02,526
And we will decide
what to do with him.
350
00:25:02,348 --> 00:25:04,482
Remember that.
351
00:25:29,993 --> 00:25:34,731
Vincent, be well.
352
00:25:41,513 --> 00:25:43,447
(beeping)
353
00:25:50,759 --> 00:25:54,295
(grunting softly)
354
00:26:18,277 --> 00:26:21,947
� �
355
00:26:50,531 --> 00:26:53,700
� �
356
00:27:22,112 --> 00:27:26,114
� �
357
00:27:51,453 --> 00:27:53,588
Catherine.
358
00:28:07,579 --> 00:28:10,248
I'm telling you,
he spoke.
359
00:28:10,203 --> 00:28:12,871
The name of a woman:
Catherine.
360
00:28:12,827 --> 00:28:14,895
It's probably mimicry.
361
00:28:14,875 --> 00:28:16,508
He heard the name
somewhere,
362
00:28:16,507 --> 00:28:18,308
and learned to
reproduce it.
363
00:28:18,298 --> 00:28:20,066
But the cortical areas
364
00:28:20,058 --> 00:28:22,894
of his brain are developed
enough for language. (grunting)
365
00:28:22,841 --> 00:28:23,975
If what you're
saying is true,
366
00:28:23,994 --> 00:28:27,697
why doesn't he speak now
and explain himself?
367
00:28:27,609 --> 00:28:29,377
He's disoriented.
And dangerous.
368
00:28:29,369 --> 00:28:32,071
Who knows the extent
of his strength?
369
00:28:32,024 --> 00:28:33,359
Don't.
370
00:28:33,369 --> 00:28:35,504
We have to
keep him sedated.
371
00:28:35,480 --> 00:28:36,947
He has intelligence,
Jonathan.
372
00:28:36,953 --> 00:28:38,086
You're romanticizing him.
373
00:28:38,104 --> 00:28:40,673
We don't know that.
374
00:28:40,632 --> 00:28:42,600
I'm telling you, he's
not what you think.
375
00:28:42,584 --> 00:28:44,418
What, you think he
fell from the sky?
376
00:28:44,407 --> 00:28:45,441
Jonathan!
377
00:28:46,135 --> 00:28:48,637
(roars)
378
00:29:15,253 --> 00:29:17,354
Intelligent, all right.
379
00:29:21,941 --> 00:29:23,407
Change your mind?
380
00:29:23,412 --> 00:29:26,148
More like
second thoughts.
381
00:29:26,101 --> 00:29:28,435
I just thought I'd come by
on my way to work,
382
00:29:28,404 --> 00:29:30,505
find out for myself what's what,
383
00:29:30,484 --> 00:29:33,753
so I don't have to
rely on nasty rumors.
384
00:29:33,683 --> 00:29:35,651
Well, I'm still here.
385
00:29:35,635 --> 00:29:37,470
I noticed.
386
00:29:37,459 --> 00:29:38,593
You want some coffee?
387
00:29:38,611 --> 00:29:39,945
I just made a fresh pot.
388
00:29:39,956 --> 00:29:42,324
Yeah. Long as it's
the real thing.
389
00:29:42,291 --> 00:29:44,325
That decaf makes me nervous.
390
00:29:59,057 --> 00:30:01,492
So who's this Vincent?
391
00:30:01,456 --> 00:30:02,390
A friend.
392
00:30:02,386 --> 00:30:03,886
Does this friend
393
00:30:03,888 --> 00:30:06,490
have anything to do with these
second thoughts you're having?
394
00:30:06,448 --> 00:30:08,984
Sort of.
395
00:30:08,944 --> 00:30:11,079
You want to talk about it?
396
00:30:11,055 --> 00:30:13,624
Not especially.
397
00:30:20,047 --> 00:30:20,915
Now, don't give me
398
00:30:20,943 --> 00:30:21,910
a hard time about that.
399
00:30:21,935 --> 00:30:23,036
I only read that
400
00:30:23,055 --> 00:30:24,923
to keep up with the soaps
for my aunt.
401
00:30:24,910 --> 00:30:26,945
She's deaf.
402
00:30:48,204 --> 00:30:50,973
GOULD:
You can't possibly be that na�ve, Professor.
403
00:30:50,925 --> 00:30:52,792
What do you mean?
404
00:30:52,780 --> 00:30:54,347
When the research
is completed
405
00:30:54,347 --> 00:30:55,248
and the articles published,
406
00:30:55,277 --> 00:30:56,510
what do you think
happens then?
407
00:30:56,523 --> 00:30:58,425
I won't allow it.
There won't be any choice.
408
00:30:58,411 --> 00:30:59,645
When you first introduced
yourself to me,
409
00:30:59,660 --> 00:31:01,527
you said you were only
interested only in the truth.
410
00:31:01,516 --> 00:31:02,516
Yes.
411
00:31:02,540 --> 00:31:03,740
Well, there it is.
412
00:31:03,755 --> 00:31:07,592
Why do you insist on
perverting and degrading it?
413
00:31:07,498 --> 00:31:10,000
The truth isn't meant to be
hoarded like a secret.
414
00:31:09,962 --> 00:31:11,596
Nor is it meant to be
twisted and exploited.
415
00:31:11,594 --> 00:31:12,995
Yes, the creature
is extraordinary,
416
00:31:13,003 --> 00:31:14,837
and should be shared,
but only when we know
417
00:31:14,858 --> 00:31:16,826
what we're dealing with first.
I'll tell you what
418
00:31:16,810 --> 00:31:18,511
we're dealing with--
a freak of nature,
419
00:31:18,505 --> 00:31:20,273
a genetic accident.
420
00:31:20,265 --> 00:31:22,034
You saw what he was capable of.
421
00:31:22,026 --> 00:31:23,627
He was provoked.
422
00:31:23,625 --> 00:31:26,860
You really believe this thing
has a conscience, don't you?
423
00:31:29,929 --> 00:31:33,031
Well, for his sake,
I hope you're wrong.
424
00:31:32,968 --> 00:31:37,505
For his sake,
I hope he's an imbecile.
425
00:31:39,496 --> 00:31:41,598
Because like it or not,
the world's about to make
426
00:31:41,576 --> 00:31:43,210
a circus act out of him.
427
00:31:43,207 --> 00:31:44,942
Where are you going?
428
00:31:46,567 --> 00:31:49,703
You and I made a deal,
Professor.
429
00:31:49,640 --> 00:31:52,742
Now it's time to see it through.
430
00:31:52,679 --> 00:31:54,881
Please!
431
00:31:54,854 --> 00:31:56,187
Out of my way, Hughes.
432
00:31:56,198 --> 00:31:57,365
HUGHES:
I won't let you do this!
433
00:32:32,036 --> 00:32:34,002
Well?
434
00:32:37,058 --> 00:32:38,726
Then ask the bloody doorman.
435
00:32:39,970 --> 00:32:41,237
Of course he'll tell you.
436
00:32:41,250 --> 00:32:42,584
For $2,000,
437
00:32:42,594 --> 00:32:44,695
he damn well better tell you.
438
00:32:46,209 --> 00:32:49,912
Excuse me, are you Byron Trask?
439
00:32:52,833 --> 00:32:54,935
Yes, I am.
440
00:32:54,913 --> 00:32:57,715
I'm Catherine Chandler with
the District Attorney's office.
441
00:32:57,664 --> 00:32:59,532
See my editor or my lawyer,
but leave me alone; I'm busy.
442
00:32:59,520 --> 00:33:00,686
Wait a minute.
You don't understand.
443
00:33:00,704 --> 00:33:01,905
I'm not here for that.
444
00:33:09,535 --> 00:33:11,270
What about it?
445
00:33:11,263 --> 00:33:13,098
Did it happen?
446
00:33:13,087 --> 00:33:15,022
It's there in black and white,
isn't it?
447
00:33:18,367 --> 00:33:21,369
Ms. Chandler, we may not be
448
00:33:21,310 --> 00:33:23,612
The New York Times,
but we are a newspaper.
449
00:33:26,974 --> 00:33:31,277
Did you know that this morning
at the Bronx Zoo,
450
00:33:31,166 --> 00:33:34,935
an orangutan saved his keeper
from choking on a bagel
451
00:33:34,845 --> 00:33:36,346
by applying
the Heimlich maneuver?
452
00:33:36,349 --> 00:33:38,083
Now, where do you
think an orangutan
453
00:33:38,077 --> 00:33:39,611
learned the Heimlich
maneuver?
454
00:33:39,612 --> 00:33:41,646
Hmm?
455
00:33:41,628 --> 00:33:43,997
Television.
456
00:33:43,964 --> 00:33:46,500
It's the truth.
457
00:33:46,460 --> 00:33:49,896
It's the whole truth
and nothing but the truth.
458
00:33:49,819 --> 00:33:51,654
Did you believe this woman,
459
00:33:51,643 --> 00:33:53,845
the Anna Lausch
that you mention?
460
00:33:53,819 --> 00:33:55,520
It's my job to believe her.
461
00:33:55,515 --> 00:33:58,118
Did you believe her?
462
00:33:58,075 --> 00:34:00,577
I've come to know
the old woman quite well.
463
00:34:00,539 --> 00:34:03,408
She's what you might call
a voyeur.
464
00:34:03,355 --> 00:34:05,589
But she's not a liar.
465
00:34:07,098 --> 00:34:08,733
I need to talk to her.
466
00:34:12,730 --> 00:34:15,565
ANNA LAUSCH:
Better than the movies.
467
00:34:15,513 --> 00:34:20,084
You would be surprised
the things you see
468
00:34:19,960 --> 00:34:23,396
if you sit here
long enough.
469
00:34:23,321 --> 00:34:25,689
Winnie knows,
don't you, Winnie?
470
00:34:27,128 --> 00:34:32,132
With this, I can see
all over the park.
471
00:34:31,991 --> 00:34:34,894
Many different people.
472
00:34:34,840 --> 00:34:38,643
I look down
on all of them.
473
00:34:38,551 --> 00:34:40,652
Here. Try for yourself.
474
00:34:40,631 --> 00:34:42,165
No, thank you.
475
00:34:42,167 --> 00:34:44,068
Go on.
476
00:34:48,182 --> 00:34:49,616
Did you know
477
00:34:49,622 --> 00:34:53,192
I once saw Greta Garbo?
478
00:34:53,109 --> 00:34:55,044
She was walking...
479
00:34:55,029 --> 00:34:59,133
Mrs. Lausch, I need to know
what you saw that night.
480
00:34:59,030 --> 00:35:02,432
The night?
481
00:35:02,357 --> 00:35:06,427
I watch the night, too.
482
00:35:06,326 --> 00:35:11,696
When the noises
hush like children...
483
00:35:11,540 --> 00:35:15,009
and on come the
street lamps...
484
00:35:14,931 --> 00:35:18,201
and the people
of the dark.
485
00:35:18,132 --> 00:35:19,999
Mrs. Lausch,
try to remember.
486
00:35:19,988 --> 00:35:21,622
What did you see?
487
00:35:21,619 --> 00:35:26,390
Two men were running...
488
00:35:26,258 --> 00:35:28,827
and a truck was following...
489
00:35:28,787 --> 00:35:33,858
with a bright light... fast.
490
00:35:33,714 --> 00:35:35,781
And they go down
by the tunnel,
491
00:35:35,762 --> 00:35:37,030
and the man
492
00:35:37,042 --> 00:35:45,149
turns, and I see his face--
493
00:35:44,881 --> 00:35:51,153
a terrible animal face--
494
00:35:50,960 --> 00:35:54,697
with such pain.
495
00:35:54,608 --> 00:35:58,445
And then the other man
in the truck, he comes...
496
00:35:58,352 --> 00:36:01,288
and he...
497
00:36:01,231 --> 00:36:02,565
He what?
498
00:36:02,575 --> 00:36:04,410
Shoots at him.
499
00:36:04,399 --> 00:36:06,200
Shoots at him?
500
00:36:09,167 --> 00:36:10,801
Could you show me where?
501
00:36:17,327 --> 00:36:19,461
There.
502
00:36:27,821 --> 00:36:29,455
Thank you.
503
00:36:29,452 --> 00:36:32,388
You will come back
to see us, won't you?
504
00:37:08,937 --> 00:37:13,040
� �
505
00:37:42,726 --> 00:37:44,628
Speak to me.
506
00:37:44,614 --> 00:37:46,248
Please.
507
00:37:49,318 --> 00:37:51,319
I know you can; I heard you.
508
00:37:54,981 --> 00:37:57,483
You've got to let me help you.
509
00:37:57,445 --> 00:37:59,846
Then release me.
510
00:38:03,236 --> 00:38:05,170
So you can speak.
511
00:38:08,324 --> 00:38:12,094
And you can understand
what I say?
512
00:38:12,004 --> 00:38:14,672
Yes.
513
00:38:14,628 --> 00:38:17,697
Why did you keep silent
in front of Gould?
514
00:38:17,635 --> 00:38:22,105
The other man means me harm.
515
00:38:21,987 --> 00:38:24,322
No words would change that.
516
00:38:24,290 --> 00:38:27,426
I never meant you harm.
517
00:38:27,362 --> 00:38:29,363
You must believe that.
518
00:38:32,354 --> 00:38:34,122
Do you have a name?
519
00:38:34,113 --> 00:38:37,082
Vincent.
520
00:38:38,434 --> 00:38:40,468
Vincent.
521
00:38:43,200 --> 00:38:46,670
My name is Hughes.
522
00:38:46,593 --> 00:38:49,394
I have so many questions.
523
00:38:52,127 --> 00:38:54,496
You spoke the name Catherine.
524
00:38:54,463 --> 00:38:57,899
Who is Catherine?
525
00:39:00,639 --> 00:39:02,474
She is everything...
526
00:39:05,471 --> 00:39:07,138
but she lives...
527
00:39:10,111 --> 00:39:12,746
...only in my heart.
528
00:39:12,703 --> 00:39:14,237
Is she like you?
529
00:39:14,238 --> 00:39:16,506
Another of your kind?
530
00:39:18,750 --> 00:39:21,084
There is only me.
531
00:39:21,022 --> 00:39:27,994
Vincent... what are you?
532
00:39:30,076 --> 00:39:32,278
I am only what I am.
533
00:39:35,516 --> 00:39:38,352
If you cut me, I will bleed.
534
00:39:38,300 --> 00:39:46,307
If you strike me,
I will strike back.
535
00:39:46,043 --> 00:39:49,479
And if you keep me in chains...
536
00:39:52,602 --> 00:39:54,270
...I will die.
537
00:40:00,026 --> 00:40:01,559
Look at me.
538
00:40:04,826 --> 00:40:06,393
I don't know
539
00:40:06,393 --> 00:40:07,727
what to do.
540
00:40:10,265 --> 00:40:11,699
Let me go.
541
00:40:11,705 --> 00:40:12,738
I can't.
542
00:40:12,760 --> 00:40:16,597
Not now, not yet.
543
00:40:16,505 --> 00:40:18,039
I still have
544
00:40:18,040 --> 00:40:20,308
so many
unanswered questions.
545
00:40:20,280 --> 00:40:22,047
Hughes...
546
00:40:24,599 --> 00:40:26,901
I am dying.
547
00:40:54,518 --> 00:40:56,252
Leave me alone!
548
00:40:56,245 --> 00:40:58,680
Professor Hughes?
549
00:40:58,644 --> 00:40:59,778
Who is it?
550
00:40:59,796 --> 00:41:02,265
My name is
Catherine Chandler.
551
00:41:02,228 --> 00:41:04,095
Please, may I
speak with you?
552
00:41:11,028 --> 00:41:12,662
Catherine.
553
00:41:17,427 --> 00:41:18,927
Thank you.
554
00:41:25,618 --> 00:41:27,152
How can I help you?
555
00:41:33,617 --> 00:41:35,051
I traced the
serial number
556
00:41:35,056 --> 00:41:37,257
to the supplier
in Albany,
557
00:41:37,232 --> 00:41:41,135
to the university,
and then to you.
558
00:41:44,624 --> 00:41:46,659
He's here, isn't he?
559
00:41:48,880 --> 00:41:51,048
Is he alive?
560
00:41:53,040 --> 00:41:56,176
He's spoken of you.
561
00:41:56,111 --> 00:41:57,945
Take me to him.
562
00:41:57,935 --> 00:41:59,603
I can't do that.
I'm sorry. Please.
563
00:41:59,599 --> 00:42:01,600
I need time!
564
00:42:01,583 --> 00:42:04,217
Everything's happening
too quickly.
565
00:42:04,174 --> 00:42:05,942
There's more at stake here
than you think.
566
00:42:05,934 --> 00:42:08,804
No.
567
00:42:08,750 --> 00:42:10,451
There is only Vincent.
568
00:42:10,446 --> 00:42:11,480
If you've spoken with him,
I know
569
00:42:11,501 --> 00:42:12,802
you understand that.
570
00:42:12,813 --> 00:42:15,616
My whole career, my reputation,
the respect of my colleagues...
571
00:42:15,565 --> 00:42:18,434
Is that worth the pain
he must be suffering?
572
00:42:18,381 --> 00:42:19,515
There's still so much
to learn from him.
573
00:42:19,533 --> 00:42:20,800
So much we don't know.
574
00:42:20,813 --> 00:42:22,848
Who gave you the right?!
575
00:42:22,828 --> 00:42:24,129
It's too late!
576
00:42:24,140 --> 00:42:25,841
Don't you
understand?
577
00:42:25,836 --> 00:42:27,971
Another man
has already seen him!
578
00:42:29,644 --> 00:42:32,146
Professor Hughes,
579
00:42:32,108 --> 00:42:34,176
I don't know how
to explain this to you--
580
00:42:34,156 --> 00:42:36,624
I don't even pretend
to understand it--
581
00:42:36,588 --> 00:42:41,024
but Vincent and I are connected.
582
00:42:40,908 --> 00:42:44,243
I know him.
583
00:42:44,171 --> 00:42:46,438
And I know that, whatever he is,
584
00:42:46,410 --> 00:42:50,546
he is also the best part
of what it means to be human.
585
00:42:50,442 --> 00:42:52,611
And if you
take away his freedom,
586
00:42:52,586 --> 00:42:56,022
then you take away that very
part that makes him most human.
587
00:43:08,136 --> 00:43:09,737
Vincent.
588
00:43:11,688 --> 00:43:13,089
Let him out
of here. Now!
589
00:43:13,096 --> 00:43:14,463
Where will
you take him?
590
00:43:15,335 --> 00:43:18,205
He's not going anywhere.
591
00:43:18,151 --> 00:43:21,154
Give me the key.
No.
592
00:43:21,095 --> 00:43:22,362
Give me the key!
No.
593
00:43:22,375 --> 00:43:24,611
Give me the key!
No!
594
00:43:24,583 --> 00:43:26,451
Listen to me,
will you? We've gone
595
00:43:26,439 --> 00:43:28,006
too far, Hughes,
both of us.
596
00:43:28,007 --> 00:43:30,041
You don't
understand.
597
00:43:30,022 --> 00:43:31,356
He does speak!
598
00:43:31,366 --> 00:43:32,433
JONATHAN:
Give me the keys!
599
00:43:36,357 --> 00:43:38,026
I'm sorry,
Jonathan,
600
00:43:38,022 --> 00:43:39,723
but I can't allow you
to do this!
601
00:43:39,717 --> 00:43:41,318
Not now! Not with
what we know!
602
00:43:41,317 --> 00:43:43,685
We have no right...
603
00:43:43,653 --> 00:43:44,987
(screams)
604
00:43:58,691 --> 00:44:00,059
Give me the keys.
605
00:44:28,289 --> 00:44:29,823
Hughes.
606
00:44:39,104 --> 00:44:41,973
Forget me.
607
00:44:41,920 --> 00:44:44,722
Take him away.
608
00:44:44,671 --> 00:44:46,305
Far away.
609
00:44:46,303 --> 00:44:47,537
I will.
610
00:44:47,551 --> 00:44:52,689
I wish I could have
known him better.
611
00:44:56,255 --> 00:45:02,994
Vincent, forgive me.
612
00:45:02,782 --> 00:45:06,051
Forgive me.
613
00:45:22,300 --> 00:45:25,035
CATHERINE:
"But how could I forget thee?
614
00:45:24,988 --> 00:45:29,558
"Through what power, even for
the least division of an hour,
615
00:45:29,436 --> 00:45:32,571
"have I been so beguiled
as to be blind
616
00:45:32,506 --> 00:45:35,509
"to my most grievous loss?
617
00:45:35,451 --> 00:45:37,652
"That thought's return
618
00:45:37,626 --> 00:45:41,029
"was the worst pang
that sorrow ever bore,
619
00:45:40,955 --> 00:45:47,093
"save one, one only,
when I stood forlorn,
620
00:45:46,906 --> 00:45:51,709
"knowing my heart's
best treasure was no more.
621
00:45:51,578 --> 00:45:56,214
"That neither present time
nor years unborn
622
00:45:56,089 --> 00:46:01,694
could to my sight
that heavenly face restore."
623
00:46:01,744 --> 00:46:06,294
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.