All language subtitles for Beauty and the Beast s01e01 Once Upon a Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,261 --> 00:00:41,688 No, he's at lunch, sir. 2 00:00:41,872 --> 00:00:43,572 Morning. Not anymore. 3 00:00:43,566 --> 00:00:44,668 Picky, picky. 4 00:00:44,685 --> 00:00:46,318 Yes, sir, thank you. 5 00:00:46,316 --> 00:00:48,182 Can I take a message? 6 00:00:48,170 --> 00:00:49,404 Take a letter, Miss Stevens. 7 00:00:51,815 --> 00:00:52,749 Great look. 8 00:00:52,774 --> 00:00:55,308 Thanks. 9 00:00:55,268 --> 00:00:58,301 Cathy, please don't forget the settlement conference at 3:00. 10 00:00:58,242 --> 00:00:59,741 I'll be there. 11 00:01:03,901 --> 00:01:05,634 Hi, Joan. Hi. 12 00:01:06,554 --> 00:01:08,121 Catherine. 13 00:01:08,120 --> 00:01:09,187 Hi, Dad. 14 00:01:09,206 --> 00:01:11,840 Hal, let me call you back. 15 00:01:11,797 --> 00:01:14,464 Hal Sherwood's coming up from Atlanta tonight. 16 00:01:14,418 --> 00:01:15,652 Will you have dinner with us? 17 00:01:15,666 --> 00:01:17,098 I can't. 18 00:01:17,104 --> 00:01:19,504 Tom's having a party for the architects of the new project. 19 00:01:19,470 --> 00:01:22,303 Another excuse to wine and dine the planning commission. 20 00:01:22,252 --> 00:01:24,618 I used to be invited to all these functions. 21 00:01:24,585 --> 00:01:25,685 I should have thought twice 22 00:01:25,704 --> 00:01:28,037 before I handed you over to our best client. 23 00:01:28,006 --> 00:01:30,305 You make it sound like a horse trade. 24 00:01:30,276 --> 00:01:33,077 Eh... you could do a lot worse than Tom Gunther. 25 00:01:33,026 --> 00:01:33,992 And have. 26 00:01:34,016 --> 00:01:35,584 Well, how about dinner tomorrow night? 27 00:01:35,583 --> 00:01:38,183 Well, let me get to my desk, check my calendar. 28 00:01:38,140 --> 00:01:39,907 You just getting in? 29 00:01:39,898 --> 00:01:40,965 Had a late night, 30 00:01:40,986 --> 00:01:43,119 had some errands to run today. 31 00:01:43,096 --> 00:01:44,497 Sue me. 32 00:01:44,503 --> 00:01:46,270 Well, it's a little late for that. 33 00:01:46,261 --> 00:01:49,095 I should have sued you when you were five. 34 00:01:49,043 --> 00:01:51,077 What's up with you? 35 00:01:51,057 --> 00:01:52,224 Do you not enjoy the work? 36 00:01:52,271 --> 00:01:54,271 You don't find it stimulating? 37 00:01:54,254 --> 00:01:55,421 When I think of corporate law, 38 00:01:55,437 --> 00:01:56,570 "stimulating" is not a word 39 00:01:56,588 --> 00:01:57,955 that immediately pops into mind. 40 00:01:57,964 --> 00:01:59,529 But when you put your mind to it, 41 00:01:59,530 --> 00:02:01,329 you're a fine corporate lawyer. 42 00:02:10,144 --> 00:02:11,944 but, um, it gives you a pretty good idea 43 00:02:11,934 --> 00:02:14,001 of the way it's going to be. 44 00:02:13,980 --> 00:02:15,613 Now, we're very pleased. 45 00:02:15,611 --> 00:02:18,078 I'm sure you'll find that the overages are money well spent. 46 00:02:19,607 --> 00:02:22,807 He told me to just pretend like he was dead. 47 00:02:22,741 --> 00:02:24,073 I'm sorry, Eve. 48 00:02:24,083 --> 00:02:25,050 Things'll turn around. 49 00:02:25,074 --> 00:02:26,140 How are you doing? 50 00:02:26,161 --> 00:02:27,094 You all right? 51 00:02:27,120 --> 00:02:28,387 Fine. 52 00:02:28,400 --> 00:02:30,533 Eve and I haven't seen each other since college. 53 00:02:30,510 --> 00:02:31,843 Yeah, we're just catching up. 54 00:02:31,851 --> 00:02:32,918 Good. 55 00:02:32,939 --> 00:02:35,672 I need to talk to you. 56 00:02:35,625 --> 00:02:37,158 Would you excuse us for a minute? 57 00:02:42,242 --> 00:02:43,276 What's with you? 58 00:02:43,299 --> 00:02:44,565 What do you mean? 59 00:02:44,576 --> 00:02:46,276 Well, you've been sitting over there 60 00:02:46,271 --> 00:02:48,471 listening to her blubber half the night. 61 00:02:48,445 --> 00:02:50,178 Well, she's going through a rough time. Yeah. 62 00:02:50,171 --> 00:02:52,305 She and I used to be good friends. 63 00:02:52,282 --> 00:02:53,649 I know her. She's a lush. 64 00:02:53,655 --> 00:02:54,822 She was married to a lush. 65 00:02:54,839 --> 00:02:56,506 She's a complete loser. 66 00:02:56,532 --> 00:02:58,633 You're very compassionate. 67 00:02:58,611 --> 00:02:59,778 Come on, you stick with me. 68 00:02:59,795 --> 00:03:01,361 There's someone I want you to meet. 69 00:03:01,361 --> 00:03:03,528 Tom, I'm just not into it tonight, I'm sorry. 70 00:03:03,503 --> 00:03:04,870 I thought I could count on you. 71 00:03:04,878 --> 00:03:06,711 You can. 72 00:03:06,700 --> 00:03:08,466 Maybe I expect too much. 73 00:03:08,458 --> 00:03:10,758 This is a party, it's not brain surgery. 74 00:03:10,729 --> 00:03:13,329 I really don't have time for this now. 75 00:03:13,287 --> 00:03:16,086 Frankly, I don't like being told who I can talk to. 76 00:03:16,035 --> 00:03:17,935 Then show better judgment. 77 00:03:17,922 --> 00:03:18,888 Carol? 78 00:03:18,913 --> 00:03:20,980 Fine, I think I'll call it a night. 79 00:03:20,961 --> 00:03:21,894 That's not an option. 80 00:03:21,919 --> 00:03:24,085 Oh, it's not? 81 00:03:24,060 --> 00:03:28,359 Eve, I'm sorry, I'm going to have to call you tomorrow. 82 00:03:40,142 --> 00:03:41,308 Taxi! 83 00:03:46,728 --> 00:03:50,962 Say, you're, uh, you're not having very much luck. 84 00:03:50,852 --> 00:03:51,819 I'll get one for you. 85 00:03:51,843 --> 00:03:52,843 I'm an expert. 86 00:03:55,391 --> 00:03:57,391 Yo, taxi! 87 00:04:04,855 --> 00:04:07,122 Hey, Carol, you going home alone tonight? 88 00:04:11,569 --> 00:04:12,970 No! 89 00:04:12,976 --> 00:04:16,043 Shh, shh, shh. 90 00:04:15,982 --> 00:04:18,948 That's a girl, that's a girl. 91 00:04:18,891 --> 00:04:21,924 Shh. That's a girl. 92 00:04:21,863 --> 00:04:24,197 Know what happens to little girls with big mouths, huh? 93 00:04:24,165 --> 00:04:25,798 You're gonna find out. 94 00:04:25,796 --> 00:04:27,664 Hey, Carol, you have got to remember 95 00:04:27,650 --> 00:04:30,984 to keep your mouth shut from now on. 96 00:04:30,912 --> 00:04:32,711 My name isn't Carol... Shut up! 97 00:04:32,701 --> 00:04:35,534 You're going to remember... 98 00:04:38,296 --> 00:04:42,730 ...every time you look in the mirror. 99 00:05:33,255 --> 00:05:37,322 No. No! 100 00:05:37,219 --> 00:05:39,153 You're safe. 101 00:05:39,137 --> 00:05:42,337 You're safe, now. 102 00:05:42,271 --> 00:05:45,271 Where am I? 103 00:05:45,212 --> 00:05:47,245 No one will hurt you. 104 00:05:47,225 --> 00:05:49,492 You're safe here. 105 00:05:49,464 --> 00:05:52,831 A hospital? 106 00:05:52,756 --> 00:05:57,724 No, but you're going to be all right. 107 00:05:57,585 --> 00:05:59,718 Why aren't I in a hospital? 108 00:05:59,694 --> 00:06:04,827 There was no time. You were bleeding. 109 00:06:04,681 --> 00:06:06,648 What did they do? 110 00:06:06,632 --> 00:06:09,798 My eyes? 111 00:06:09,733 --> 00:06:11,667 Your eyes were not hurt. 112 00:06:11,651 --> 00:06:14,551 We made sure. 113 00:06:14,497 --> 00:06:16,564 Rest now. 114 00:06:21,659 --> 00:06:23,225 Keep a close watch. 115 00:06:23,225 --> 00:06:26,891 If her fever rises, let me know at once. 116 00:06:26,806 --> 00:06:28,906 I will. 117 00:06:36,845 --> 00:06:40,511 Who's here? 118 00:06:40,425 --> 00:06:42,659 Who are you? 119 00:06:42,631 --> 00:06:45,431 Vincent. 120 00:06:45,381 --> 00:06:47,847 Vincent? 121 00:06:47,810 --> 00:06:50,843 My father and I treated your injuries. 122 00:06:50,784 --> 00:06:52,784 You have broken ribs. 123 00:06:52,766 --> 00:06:55,999 You need to be still. 124 00:06:55,931 --> 00:07:00,198 Where am I? 125 00:07:00,088 --> 00:07:03,954 Where no one can hurt you. 126 00:07:03,859 --> 00:07:05,860 My face hurts. 127 00:07:05,843 --> 00:07:08,342 Tell me your name. 128 00:07:08,304 --> 00:07:10,671 Catherine. 129 00:07:10,639 --> 00:07:14,138 Catherine. 130 00:07:14,059 --> 00:07:17,092 Try to rest. 131 00:07:17,032 --> 00:07:20,397 If you need anything, I'll be close by. 132 00:07:24,737 --> 00:07:28,704 Don't be afraid. 133 00:07:28,606 --> 00:07:31,406 Please, don't be afraid. 134 00:07:31,355 --> 00:07:33,722 I'll try. 135 00:07:57,923 --> 00:08:00,722 Is she awake? 136 00:08:00,671 --> 00:08:03,605 Yes. She's very frightened. 137 00:08:05,596 --> 00:08:08,396 How could you bring a stranger down here? 138 00:08:08,344 --> 00:08:11,079 To where we live? 139 00:08:11,031 --> 00:08:15,264 You ignored our most important rule. 140 00:08:15,155 --> 00:08:17,722 I know that. 141 00:08:17,681 --> 00:08:19,980 But there was no other way. 142 00:08:22,540 --> 00:08:24,474 Do you know what they'd do 143 00:08:24,459 --> 00:08:28,725 if they caught you up there or found you down here? 144 00:08:28,615 --> 00:08:31,381 They'd kill you. 145 00:08:31,332 --> 00:08:35,499 Or put you behind bars and make you wish you were dead. 146 00:08:35,393 --> 00:08:37,593 How could you? 147 00:08:37,567 --> 00:08:41,567 How could I have turned my back on her and left her there? 148 00:08:43,322 --> 00:08:48,522 Well, make sure she takes these to prevent infection. 149 00:08:48,374 --> 00:08:50,007 I'll make sure. 150 00:08:50,003 --> 00:08:52,270 I was saving them for an emergency. 151 00:08:52,242 --> 00:08:55,275 In case anything happened to either of us. 152 00:08:55,214 --> 00:08:58,948 Father, try to understand, This was an emergency. 153 00:08:58,860 --> 00:09:00,993 She would have died. 154 00:09:00,969 --> 00:09:03,002 All right. 155 00:09:02,983 --> 00:09:04,584 We'll help her regain her strength. 156 00:09:04,582 --> 00:09:07,182 But the moment she's ready to leave, get her out. 157 00:09:07,140 --> 00:09:10,873 And, Vincent, don't tell her anything. 158 00:09:10,784 --> 00:09:15,317 Don't worry, it won't be very long. 159 00:09:15,197 --> 00:09:18,495 She's already beginning to heal. 160 00:09:18,425 --> 00:09:21,659 You know, you have the soul of a doctor. 161 00:09:21,591 --> 00:09:25,324 When I studied medicine, they wouldn't admit minorities. 162 00:09:27,281 --> 00:09:29,448 I wonder what they would've done with you. 163 00:09:31,118 --> 00:09:33,951 Let's not even think about it. 164 00:09:43,235 --> 00:09:45,401 Do you like it? 165 00:09:45,376 --> 00:09:49,176 It's good soup, Vincent. 166 00:09:49,085 --> 00:09:51,886 Tell me, where are we? 167 00:09:51,834 --> 00:09:54,435 Somewhere there's an elevated train. 168 00:09:54,393 --> 00:09:56,892 Brooklyn? Queens? 169 00:09:56,854 --> 00:10:00,687 No, not Brooklyn or Queens. 170 00:10:00,595 --> 00:10:03,029 Am I still in New York? 171 00:10:02,993 --> 00:10:07,093 Vincent, please tell me... where are we? 172 00:10:06,989 --> 00:10:09,123 I have to keep it as a secret. 173 00:10:09,099 --> 00:10:10,399 Why? 174 00:10:10,409 --> 00:10:15,276 Because a lot of good people depend on this place for safety. 175 00:10:15,142 --> 00:10:18,008 I'll keep your secret. 176 00:10:17,955 --> 00:10:20,755 And that tapping... it never stops. 177 00:10:20,704 --> 00:10:23,439 It's people talking to each other, 178 00:10:23,390 --> 00:10:25,489 tapping on the master pipes. 179 00:10:25,468 --> 00:10:29,468 You mean messages? Mm-hmm. 180 00:10:29,368 --> 00:10:34,002 Vincent, please tell me. 181 00:10:33,877 --> 00:10:38,142 We're below the city, below the subways. 182 00:10:38,032 --> 00:10:40,566 There's a whole world of tunnels and chambers 183 00:10:40,527 --> 00:10:43,126 that most people don't even know exist. 184 00:10:43,084 --> 00:10:45,485 There are no maps to where we are. 185 00:10:45,450 --> 00:10:47,883 It's a forgotten place. 186 00:10:47,848 --> 00:10:50,315 But it's warm and it's safe, 187 00:10:50,278 --> 00:10:52,844 and we have all the room we need. 188 00:10:52,804 --> 00:10:54,336 So we live here. 189 00:10:54,337 --> 00:10:57,038 And we try to live as well as we can, 190 00:10:56,992 --> 00:10:59,424 and we try to take care of each other. 191 00:10:59,389 --> 00:11:01,890 It's our city, down here. 192 00:11:01,850 --> 00:11:05,950 What are you doing down here? Why are you here? 193 00:11:05,847 --> 00:11:10,181 I was a baby, abandoned, left to die. 194 00:11:10,068 --> 00:11:14,068 Someone found me and brought me here, 195 00:11:13,968 --> 00:11:16,069 to the man who became my father. 196 00:11:16,046 --> 00:11:21,746 He took me, he raised me, he taught me everything. 197 00:11:21,578 --> 00:11:23,878 He named me Vincent. 198 00:11:23,848 --> 00:11:25,848 That's where I was found... 199 00:11:25,828 --> 00:11:28,995 near the hospital, St. Vincent's. 200 00:11:28,930 --> 00:11:32,597 I don't know what to believe. 201 00:11:32,511 --> 00:11:35,112 It's all true. 202 00:11:45,363 --> 00:11:46,730 Lieutenant, I'd like to know 203 00:11:46,738 --> 00:11:48,605 who leaked the story to the papers. 204 00:11:48,592 --> 00:11:51,526 Well, it's hard to keep something like this quiet. 205 00:11:51,470 --> 00:11:52,970 A socialite's missing for a week, 206 00:11:52,973 --> 00:11:54,340 her purse is found in the park. 207 00:11:54,347 --> 00:11:56,847 We don't need these kinds of headlines. 208 00:11:56,809 --> 00:11:58,475 Have your men come up with anything? 209 00:11:58,471 --> 00:12:00,105 No. 210 00:12:01,061 --> 00:12:02,561 Not-Not yet. 211 00:12:04,450 --> 00:12:05,751 Mr. Chandler, 212 00:12:05,761 --> 00:12:07,995 Mr. Gunther, 213 00:12:07,968 --> 00:12:10,834 I'll do everything I can to find her. 214 00:12:10,781 --> 00:12:13,214 That's a promise. 215 00:12:41,599 --> 00:12:43,866 I know you're there. 216 00:12:43,838 --> 00:12:46,238 You can come in. 217 00:12:47,259 --> 00:12:49,226 I'll read to you. 218 00:12:51,479 --> 00:12:53,545 It won't help. 219 00:12:54,580 --> 00:12:56,647 It might. 220 00:12:56,627 --> 00:12:59,193 We can finish Great Expectations. 221 00:12:59,151 --> 00:13:02,085 Do you remember how it ends? 222 00:13:02,030 --> 00:13:06,363 Vincent, I'm frightened, I'm worried. 223 00:13:06,250 --> 00:13:08,083 I know. 224 00:13:08,072 --> 00:13:10,505 I can feel it. 225 00:13:10,469 --> 00:13:13,336 You're getting your strength back. 226 00:13:14,434 --> 00:13:16,801 I'll get you some tea. 227 00:13:16,769 --> 00:13:19,135 The herb tea you liked. 228 00:13:20,381 --> 00:13:22,448 Okay. 229 00:13:28,278 --> 00:13:30,677 You take this one three platforms down, 230 00:13:30,643 --> 00:13:32,210 right up the next tunnel 231 00:13:32,210 --> 00:13:34,310 to the first ladder, and start climbing. 232 00:13:34,289 --> 00:13:36,155 And that'll be Chinatown? 233 00:13:36,143 --> 00:13:37,843 Unless you take the wrong tunnel. 234 00:13:37,837 --> 00:13:39,203 You could end up in China. 235 00:13:39,211 --> 00:13:40,845 No way, Vincent. 236 00:13:40,843 --> 00:13:43,109 Well, wherever you end up, hurry back with the tea. 237 00:13:43,079 --> 00:13:45,380 This one's going to cost you. 238 00:14:11,725 --> 00:14:13,725 Oh, God. 239 00:14:13,708 --> 00:14:16,142 No. 240 00:14:16,105 --> 00:14:17,205 Catherine. 241 00:14:46,127 --> 00:14:50,127 242 00:14:55,622 --> 00:14:57,622 I've never regretted what I am. 243 00:14:59,362 --> 00:15:01,828 Until now. 244 00:15:07,771 --> 00:15:09,804 How? 245 00:15:09,785 --> 00:15:13,018 How did this happen to you? 246 00:15:12,950 --> 00:15:16,050 I don't know how. 247 00:15:17,618 --> 00:15:20,050 I have ideas. 248 00:15:20,015 --> 00:15:23,049 I'll never know. 249 00:15:22,989 --> 00:15:25,856 I was born. 250 00:15:26,985 --> 00:15:29,685 And I survived. 251 00:15:36,641 --> 00:15:39,975 It's time for you to go back. 252 00:15:41,788 --> 00:15:43,954 Tell me it's a nightmare. 253 00:15:43,929 --> 00:15:47,096 That it didn't happen, that it can't be. 254 00:15:47,031 --> 00:15:50,998 It's not a nightmare. 255 00:15:50,899 --> 00:15:53,532 It happened. 256 00:15:55,024 --> 00:15:58,191 And you're alive. 257 00:16:01,162 --> 00:16:03,996 Catherine, 258 00:16:03,943 --> 00:16:06,510 you survived. 259 00:16:06,470 --> 00:16:11,337 And what you endured will make you stronger and better. 260 00:16:11,201 --> 00:16:14,368 I don't have your strength. 261 00:16:14,303 --> 00:16:18,268 I don't know how to do it. 262 00:16:21,751 --> 00:16:24,184 You have the strength, Catherine. 263 00:16:25,108 --> 00:16:27,174 You do. 264 00:16:29,328 --> 00:16:31,395 I know you. 265 00:16:59,382 --> 00:17:02,980 266 00:17:02,898 --> 00:17:04,431 It's time. 267 00:17:28,123 --> 00:17:31,122 268 00:17:34,133 --> 00:17:36,200 Wait. 269 00:17:36,179 --> 00:17:39,713 You can do it. Give me your hand. 270 00:18:07,927 --> 00:18:11,927 271 00:18:34,271 --> 00:18:36,670 This is where you go out. 272 00:18:36,636 --> 00:18:39,003 Where are we? 273 00:18:40,537 --> 00:18:43,138 The basement of your apartment building. 274 00:18:44,565 --> 00:18:47,198 We are? 275 00:18:57,194 --> 00:18:59,227 Vincent. 276 00:18:59,208 --> 00:19:02,041 Your secret is safe with me. 277 00:19:01,990 --> 00:19:04,790 I would never betray your trust. 278 00:19:04,739 --> 00:19:07,638 I know. 279 00:19:09,694 --> 00:19:12,528 I knew that from the beginning... 280 00:19:12,476 --> 00:19:14,942 when you trusted me. 281 00:19:31,754 --> 00:19:35,086 What can I say to you? 282 00:19:41,218 --> 00:19:42,684 Vincent. 283 00:19:54,421 --> 00:19:58,421 284 00:20:15,139 --> 00:20:16,305 What's her pressure? 285 00:20:16,321 --> 00:20:17,488 120 over 80, doctor. 286 00:20:17,504 --> 00:20:19,137 How's that IV running? 287 00:20:19,135 --> 00:20:20,168 Fine. 288 00:20:20,190 --> 00:20:21,924 Is the Bovie connected? Yes, doctor. 289 00:20:23,035 --> 00:20:24,603 Shall we begin? 290 00:20:27,863 --> 00:20:28,996 Now, 291 00:20:29,014 --> 00:20:32,414 I want you to start counting from ten backwards. 292 00:20:32,339 --> 00:20:38,972 Ten... nine... eight... 293 00:20:40,171 --> 00:20:41,371 seven... 294 00:20:41,387 --> 00:20:43,988 Catherine, we're all guessing where you went. 295 00:20:43,944 --> 00:20:46,211 Was it Jamaica? Nassau? Huh? 296 00:20:46,182 --> 00:20:48,115 I have to run, I'm in a board meeting. 297 00:20:48,100 --> 00:20:50,434 Buy yourself a new dress. 298 00:20:50,402 --> 00:20:52,802 Is that enough? Here, take some more. 299 00:20:52,768 --> 00:20:54,436 See you later. 300 00:20:59,163 --> 00:21:00,495 Cathy. 301 00:21:00,506 --> 00:21:03,505 You have a nice vacation? You look, um... 302 00:21:03,447 --> 00:21:04,747 You look wonderful. 303 00:21:04,758 --> 00:21:06,157 We missed you. 304 00:21:06,164 --> 00:21:09,398 Well, Ms. Chandler, now you've done it. 305 00:21:29,087 --> 00:21:31,988 I feel sorry for her, but what can I do? 306 00:21:31,934 --> 00:21:33,633 I mean life goes on. 307 00:21:33,627 --> 00:21:34,827 She was an interesting girl 308 00:21:34,841 --> 00:21:36,643 and I thought she showed a great deal of promise, 309 00:21:36,633 --> 00:21:40,432 but she just turned out to be a big... loser. 310 00:22:04,831 --> 00:22:08,864 311 00:22:10,394 --> 00:22:12,060 Vincent. 312 00:22:12,057 --> 00:22:15,224 Cathy, it's Dr. Sanderly. It's all over. 313 00:22:16,276 --> 00:22:18,443 I'm in the hospital. 314 00:22:18,418 --> 00:22:20,518 Yes, and you're going to be fine. 315 00:22:20,497 --> 00:22:23,363 You must have been through something terrible, 316 00:22:23,310 --> 00:22:25,876 but whatever it was is behind you. 317 00:22:25,835 --> 00:22:30,335 If there's anything you want to tell me or talk about, 318 00:22:30,216 --> 00:22:33,216 anything I can do, just let me know. 319 00:22:40,543 --> 00:22:45,776 You could read me the last chapter of Great Expectations. 320 00:23:13,888 --> 00:23:17,888 321 00:23:30,992 --> 00:23:32,760 Her credentials are terrific. 322 00:23:32,751 --> 00:23:35,151 Radcliffe, Columbia Law School. 323 00:23:35,116 --> 00:23:37,217 Sure she wants a job with us? Uh... 324 00:23:37,194 --> 00:23:38,461 She says so. Who knows? 325 00:23:38,474 --> 00:23:39,706 Look, she's some rich guy's daughter, 326 00:23:39,720 --> 00:23:41,388 looking for something meaningful. 327 00:23:41,383 --> 00:23:43,950 You remember, the one who disappeared for ten days. 328 00:23:43,908 --> 00:23:44,875 Gunther's girlfriend. 329 00:23:44,900 --> 00:23:47,966 Look, a pair of hands, a brain. 330 00:23:47,905 --> 00:23:49,371 We need the extra help, right? 331 00:23:49,375 --> 00:23:50,742 Where do you want to put her? 332 00:23:50,751 --> 00:23:51,918 Put her out in the field. 333 00:23:51,933 --> 00:23:53,566 Let her, uh, do research, investigation. 334 00:23:53,563 --> 00:23:54,531 Give her all the legwork. 335 00:23:54,555 --> 00:23:55,756 You know, throw everything at her 336 00:23:55,770 --> 00:23:57,337 and we'll find out if she's any good. 337 00:23:57,336 --> 00:23:58,336 Right. 338 00:24:04,210 --> 00:24:05,177 Excuse me, Ms. Chandler. 339 00:24:05,201 --> 00:24:07,035 District Attorney Moreno will see you now. 340 00:24:07,023 --> 00:24:09,623 Come on in. 341 00:24:28,795 --> 00:24:29,895 Hello. 342 00:24:36,468 --> 00:24:38,002 Mr. Stubbs? 343 00:24:56,290 --> 00:24:58,024 Anybody here? 344 00:25:00,127 --> 00:25:02,594 We know you're here. 345 00:25:02,557 --> 00:25:05,257 You should always know what's coming up behind you. 346 00:25:05,210 --> 00:25:07,276 This time, it's good news. 347 00:25:07,256 --> 00:25:10,757 I'm Isaac, Isaac Stubbs. 348 00:25:10,677 --> 00:25:12,211 Catherine Chandler. 349 00:25:12,212 --> 00:25:13,179 So, you want to learn 350 00:25:13,203 --> 00:25:14,836 to take care of yourself? 351 00:25:14,833 --> 00:25:15,999 That's right. 352 00:25:16,017 --> 00:25:18,983 Because something bad happened to you. 353 00:25:20,844 --> 00:25:22,044 And you don't want 354 00:25:22,059 --> 00:25:24,825 anything like that to ever happen again. 355 00:25:24,777 --> 00:25:26,744 Never. 356 00:25:26,727 --> 00:25:28,727 Okay. 357 00:25:28,709 --> 00:25:31,376 Now, I don't teach none of that Oriental stuff. 358 00:25:31,330 --> 00:25:33,763 No kung fu, no egg foo yung. 359 00:25:33,728 --> 00:25:35,728 This is New York City, so what I do teach 360 00:25:35,710 --> 00:25:39,211 is New York City street fighting, mean and dirty. 361 00:25:39,132 --> 00:25:40,731 Only philosophy that counts around here 362 00:25:40,730 --> 00:25:43,964 is doing whatever it takes to come out alive. 363 00:25:43,895 --> 00:25:45,662 You use what you got. 364 00:25:45,654 --> 00:25:47,453 Let me see your shoe. 365 00:25:47,444 --> 00:25:48,611 Okay? 366 00:25:51,824 --> 00:25:56,057 You can kill a man with a shoe. 367 00:25:55,948 --> 00:25:58,747 Now, it ain't fancy, it ain't pretty, but it works... 368 00:25:58,697 --> 00:26:00,364 if you got the stomach for it. 369 00:26:03,077 --> 00:26:04,144 When do we start? 370 00:26:06,019 --> 00:26:08,418 Edie, do you have those addresses for me? Yeah, I got 'em. 371 00:26:08,384 --> 00:26:09,317 Here, take 'em. 372 00:26:09,343 --> 00:26:10,443 Thanks, I appreciate it. 373 00:26:10,463 --> 00:26:11,830 Yeah, you should appreciate it. 374 00:26:11,838 --> 00:26:13,604 I'm doing all your work. 375 00:26:13,596 --> 00:26:15,429 Oh, I'm sorry, the D.A.'s really got me running. 376 00:26:15,418 --> 00:26:17,385 They're testing me. Who you kidding? 377 00:26:17,368 --> 00:26:19,702 I know the way you uptown girls operate. 378 00:26:19,672 --> 00:26:21,937 Swing in here, shed a few tears for humanity, 379 00:26:21,908 --> 00:26:23,042 and then you go shopping. 380 00:26:23,060 --> 00:26:25,460 That's not true. 381 00:26:25,426 --> 00:26:27,458 It's not, huh? 382 00:26:27,439 --> 00:26:29,106 Catherine Chandler. 383 00:26:29,102 --> 00:26:31,102 Let's check you out. 384 00:26:31,085 --> 00:26:33,150 Most people call me Cathy. 385 00:26:45,758 --> 00:26:48,724 Oh, God. 386 00:26:48,668 --> 00:26:50,735 I'm sorry, Cathy. 387 00:26:50,714 --> 00:26:52,081 Don't be. 388 00:26:52,089 --> 00:26:53,256 It's an old picture. 389 00:27:14,021 --> 00:27:18,188 She can only bring you unhappiness. 390 00:27:18,082 --> 00:27:19,514 Then I'll be unhappy. 391 00:27:23,196 --> 00:27:24,797 But I can't forget her. 392 00:27:27,576 --> 00:27:31,143 We're still connected. 393 00:27:31,061 --> 00:27:32,928 I can feel what she's feeling. 394 00:27:32,916 --> 00:27:34,416 I know what she's thinking. 395 00:27:34,419 --> 00:27:38,452 When she's frightened, when she's happy 396 00:27:38,350 --> 00:27:41,884 or sad. 397 00:27:41,804 --> 00:27:42,737 Vincent, 398 00:27:42,763 --> 00:27:45,329 your senses, your... 399 00:27:45,289 --> 00:27:47,389 empathic powers are quite... 400 00:27:47,366 --> 00:27:50,800 extraordinary. 401 00:27:50,724 --> 00:27:53,590 It's your gift. 402 00:27:53,537 --> 00:27:56,237 And these powers have been heightened 403 00:27:56,191 --> 00:28:00,191 by the concern, the love that you feel. 404 00:28:01,977 --> 00:28:05,343 But don't let your act of kindness destroy you. 405 00:28:07,156 --> 00:28:09,057 Maybe I have no choice. 406 00:28:12,848 --> 00:28:15,748 Listen, I need some help 407 00:28:15,693 --> 00:28:16,693 and it's a little tricky. 408 00:28:16,715 --> 00:28:19,416 A woman was attacked by mistake by three men, 409 00:28:19,369 --> 00:28:21,169 and I want to find out if these men 410 00:28:21,160 --> 00:28:23,227 ever went after their intended victim. 411 00:28:23,206 --> 00:28:25,307 You got the date of the mistaken attack? 412 00:28:25,284 --> 00:28:27,151 Last April 12. 413 00:28:27,139 --> 00:28:28,505 Aggravated assault? 414 00:28:28,512 --> 00:28:31,080 Aggravated assault. 415 00:28:32,796 --> 00:28:34,063 Whoo. 416 00:28:34,075 --> 00:28:38,074 A lot of guys hitting on a lot of women out there. 417 00:28:37,976 --> 00:28:39,610 Can we narrow this down? 418 00:28:39,608 --> 00:28:43,174 Um, the make of the car? 419 00:28:47,025 --> 00:28:48,424 Some kind of van. 420 00:28:48,431 --> 00:28:49,798 I don't know. 421 00:28:49,806 --> 00:28:52,505 How about the intended victim's name? 422 00:28:53,802 --> 00:28:56,702 Hey, Carol, you going home alone tonight? 423 00:28:56,647 --> 00:28:58,814 Try Carol. 424 00:29:00,676 --> 00:29:02,643 Okay, here are all the Carols. 425 00:29:02,627 --> 00:29:06,159 Um, let's punch into the files. 426 00:29:09,436 --> 00:29:10,868 Uh-uh. 427 00:29:10,874 --> 00:29:12,874 Let's try the next one. 428 00:29:23,791 --> 00:29:25,358 This could be it. 429 00:29:25,357 --> 00:29:26,557 Let's pull the file. 430 00:29:40,033 --> 00:29:42,066 Who is it? 431 00:29:42,047 --> 00:29:43,713 Carol? 432 00:29:43,709 --> 00:29:45,275 What do you want? 433 00:29:45,275 --> 00:29:46,608 My name's Cathy Chandler. 434 00:29:46,618 --> 00:29:48,318 I'd like to talk to you. 435 00:29:52,373 --> 00:29:53,306 What's this about? 436 00:29:53,332 --> 00:29:54,399 You a cop? 437 00:29:54,419 --> 00:29:56,851 I'm with the District Attorney's office. 438 00:29:56,816 --> 00:29:59,849 Look, I told you people to leave me alone. 439 00:29:59,790 --> 00:30:01,657 You've caused me enough trouble. 440 00:30:01,644 --> 00:30:04,544 Carol, you're not the only one they hurt. 441 00:30:04,489 --> 00:30:06,623 What are you talking about? 442 00:30:06,599 --> 00:30:09,299 They got you and me mixed up. 443 00:30:13,665 --> 00:30:16,165 I think this was meant for you, Carol. 444 00:30:16,126 --> 00:30:17,759 Go away! 445 00:30:24,919 --> 00:30:30,519 If you'd like to talk to someone who understands how you feel, 446 00:30:30,354 --> 00:30:31,354 call me. 447 00:30:35,820 --> 00:30:36,854 Can't do nothing, can you? 448 00:30:39,434 --> 00:30:40,367 That's good. 449 00:30:40,393 --> 00:30:41,426 You better bite me, though. 450 00:30:41,448 --> 00:30:42,847 You better do something. Really? 451 00:30:42,854 --> 00:30:43,787 Ow. 452 00:31:03,092 --> 00:31:04,126 Hold it! 453 00:31:06,098 --> 00:31:07,232 Was that you? 454 00:31:07,249 --> 00:31:10,581 Huh, is that you? 455 00:31:10,509 --> 00:31:11,543 Yeah. 456 00:31:11,564 --> 00:31:12,531 Yeah! 457 00:31:23,106 --> 00:31:24,573 I'll walk you up. 458 00:31:24,577 --> 00:31:27,276 No, that's all right. No, no, no, I'll walk you up. 459 00:31:27,230 --> 00:31:29,930 You haven't heard anything I said tonight. 460 00:31:29,883 --> 00:31:31,050 What? 461 00:31:31,067 --> 00:31:32,667 That your work is important to you? 462 00:31:32,665 --> 00:31:35,565 I understand that; my work's important to me. 463 00:31:35,510 --> 00:31:37,643 But that doesn't mean we can't see each other. 464 00:31:38,548 --> 00:31:40,082 Good night, Tom. 465 00:31:44,047 --> 00:31:47,447 I'm not going to let you slip away. 466 00:31:47,372 --> 00:31:48,905 I'm not going to let that happen. 467 00:31:54,468 --> 00:31:55,535 Good night, Tom. 468 00:32:56,844 --> 00:33:00,478 469 00:33:05,317 --> 00:33:07,284 Vincent? 470 00:33:12,926 --> 00:33:14,626 I didn't mean to frighten you. 471 00:33:14,621 --> 00:33:15,854 I'm sorry. 472 00:33:15,868 --> 00:33:17,701 No. 473 00:33:17,690 --> 00:33:21,556 I'm so glad to see you. 474 00:33:21,462 --> 00:33:23,928 Your face. 475 00:33:23,892 --> 00:33:26,759 They fixed it. 476 00:33:26,705 --> 00:33:28,638 Yes. 477 00:33:28,623 --> 00:33:29,857 Come inside. 478 00:33:32,141 --> 00:33:34,707 No, I have to go now. 479 00:33:34,666 --> 00:33:35,599 No, not yet. 480 00:33:35,626 --> 00:33:36,892 I should never have come here. 481 00:33:36,904 --> 00:33:39,804 Vincent, I'm glad you did. 482 00:33:39,750 --> 00:33:42,016 Come here. 483 00:33:41,986 --> 00:33:44,953 Sit down. 484 00:33:49,181 --> 00:33:51,781 I wanted to see you. 485 00:33:51,738 --> 00:33:54,705 There are so many things I wanted to tell you. 486 00:33:54,648 --> 00:33:57,915 I have so many things to tell you. 487 00:33:57,845 --> 00:33:59,712 I know. 488 00:34:02,481 --> 00:34:04,747 It's been hard, Vincent. 489 00:34:04,719 --> 00:34:06,652 Yes. 490 00:34:06,637 --> 00:34:08,704 I'm learning to be strong. 491 00:34:10,569 --> 00:34:12,469 I know. 492 00:34:12,456 --> 00:34:14,489 Catherine... 493 00:34:14,469 --> 00:34:17,437 I feel the things you're feeling when you do. 494 00:34:18,306 --> 00:34:20,073 How do you mean? 495 00:34:20,065 --> 00:34:23,832 Just know that it's true. 496 00:34:23,741 --> 00:34:26,341 And that your pain is my pain. 497 00:34:26,300 --> 00:34:30,299 Sometimes almost as if we're one. 498 00:34:31,510 --> 00:34:33,711 I came here... 499 00:34:35,379 --> 00:34:38,045 ...because I wanted to see that you were well. 500 00:34:40,335 --> 00:34:43,434 And because I wanted to see you... 501 00:34:43,370 --> 00:34:46,105 ...one last time. 502 00:34:46,057 --> 00:34:48,457 I'll never see you again? 503 00:34:50,885 --> 00:34:54,484 I've seen your world. 504 00:34:54,401 --> 00:34:56,333 There's no place for me in it. 505 00:34:58,238 --> 00:35:00,238 I know what I am. 506 00:35:00,220 --> 00:35:04,953 Your world is filled with frightened people. 507 00:35:06,710 --> 00:35:11,010 And I remind them of what they're most afraid of. 508 00:35:10,898 --> 00:35:12,731 Their own ignorance. 509 00:35:12,721 --> 00:35:15,488 Their aloneness. 510 00:35:21,289 --> 00:35:23,889 Yes. 511 00:35:23,847 --> 00:35:26,447 So... 512 00:35:26,404 --> 00:35:29,404 now I have to begin to forget. 513 00:35:29,345 --> 00:35:31,278 Forget me? 514 00:35:31,263 --> 00:35:33,263 No. 515 00:35:35,005 --> 00:35:36,871 I'll never forget you. 516 00:35:38,777 --> 00:35:42,844 But I must forget the dream of being part of you. 517 00:35:46,098 --> 00:35:48,864 Find someone, Catherine. 518 00:35:48,815 --> 00:35:51,949 To be part of. 519 00:35:53,771 --> 00:35:55,237 Be happy. 520 00:35:57,320 --> 00:35:58,920 Good-bye. 521 00:35:58,918 --> 00:36:01,619 No. Not yet. 522 00:36:01,572 --> 00:36:04,005 There's still time. It's still dark. 523 00:36:03,970 --> 00:36:05,970 Don't leave. 524 00:36:13,497 --> 00:36:16,564 "And as the morning mists had risen long ago 525 00:36:16,503 --> 00:36:18,536 "when I first left the forge, 526 00:36:18,517 --> 00:36:21,550 "so the evening mists were rising now 527 00:36:21,490 --> 00:36:24,256 "and in all the broad expanse of tranquil light 528 00:36:24,207 --> 00:36:25,541 "they showed to me, 529 00:36:25,550 --> 00:36:28,650 I saw no shadow of another parting from her." 530 00:36:33,512 --> 00:36:35,512 Larry. 531 00:36:36,868 --> 00:36:38,868 Thank you. 532 00:36:39,874 --> 00:36:41,241 Somebody's waiting for you. 533 00:36:42,622 --> 00:36:44,622 Carol. 534 00:36:48,537 --> 00:36:49,970 Hi. 535 00:36:49,975 --> 00:36:52,276 I didn't expect to see you here. 536 00:36:52,247 --> 00:36:53,713 Yeah, well... 537 00:36:53,716 --> 00:36:55,651 I didn't expect to be here, either. 538 00:37:04,555 --> 00:37:07,855 I'm so sorry, what they did to you. 539 00:37:07,784 --> 00:37:09,917 I couldn't stop thinking about it. 540 00:37:11,108 --> 00:37:13,375 Maybe I can help you out. 541 00:37:13,347 --> 00:37:15,146 You want to tell me what happened? 542 00:37:15,137 --> 00:37:17,537 I was working for this escort service. 543 00:37:17,503 --> 00:37:19,769 It's called Mayfair. 544 00:37:19,741 --> 00:37:21,808 They have a pretty good, uh, clientele. 545 00:37:21,786 --> 00:37:22,853 You know, businessmen 546 00:37:22,874 --> 00:37:25,041 from out of town, that sort of thing. 547 00:37:25,016 --> 00:37:27,016 And you'd go out with them? 548 00:37:28,149 --> 00:37:29,949 Yeah, more or less. 549 00:37:29,940 --> 00:37:33,539 But it's run by this man, Marty Belmont. 550 00:37:33,456 --> 00:37:36,189 A real bad character. 551 00:37:36,142 --> 00:37:39,609 He was using the service to shake down his customers. 552 00:37:39,531 --> 00:37:41,030 Sometimes he would have 553 00:37:41,034 --> 00:37:42,733 the girls carry tape recorders. 554 00:37:42,727 --> 00:37:45,261 Sometimes he'd, uh, get it on film. 555 00:37:45,222 --> 00:37:48,189 And how did you get into trouble? 556 00:37:49,058 --> 00:37:50,558 When I wouldn't go along with it, 557 00:37:50,560 --> 00:37:52,660 Belmont got it into his head 558 00:37:52,639 --> 00:37:55,305 that I was gonna spill everything to the cops, 559 00:37:55,260 --> 00:37:58,627 so he sent his men out to get me. 560 00:37:58,554 --> 00:38:00,888 So the men that attacked you and me, 561 00:38:00,854 --> 00:38:02,588 they were Belmont's men? 562 00:38:02,582 --> 00:38:04,415 Had to be. 563 00:38:04,404 --> 00:38:07,937 Would you be willing to testify against them with me? 564 00:38:07,857 --> 00:38:11,857 Yeah. I'll testify. 565 00:38:11,757 --> 00:38:13,958 I want to set wheels in motion for an arrest 566 00:38:13,931 --> 00:38:16,765 and search warrant to be issued tomorrow morning. 567 00:38:16,713 --> 00:38:19,580 Martin Belmont, Mayfair Escort Service, 568 00:38:19,527 --> 00:38:22,460 232 West 52nd. 569 00:38:22,404 --> 00:38:24,337 Fraud, extortion, 570 00:38:24,322 --> 00:38:26,655 aggravated assault, for starters. 571 00:38:27,678 --> 00:38:29,345 I have the affidavit of a witness. 572 00:38:30,236 --> 00:38:32,270 Thanks, Joel. 573 00:38:34,392 --> 00:38:36,559 Okay. We're all set. 574 00:38:37,909 --> 00:38:39,743 You're not going back to your apartment. 575 00:38:39,732 --> 00:38:41,966 Where am I going? A friend of mine 576 00:38:41,939 --> 00:38:43,940 is renovating a brownstone in the Village. 577 00:38:43,920 --> 00:38:46,453 There's not much in it, but it'll be a lot safer. 578 00:38:46,414 --> 00:38:48,214 Someone'll meet you there with a key. 579 00:38:48,204 --> 00:38:50,204 Okay. 580 00:38:50,186 --> 00:38:52,119 Larry'll give you a ride over. 581 00:38:52,104 --> 00:38:54,936 I want you to call me as soon as you get there. 582 00:38:54,886 --> 00:38:57,652 There's no turning back, huh? 583 00:38:57,603 --> 00:39:00,371 Carol, you're sure you understand the risks? 584 00:39:00,320 --> 00:39:02,088 Don't do this for me. 585 00:39:02,080 --> 00:39:04,279 I don't want you to do anything that doesn't feel right. 586 00:39:04,253 --> 00:39:06,921 I'm doing this for me. 587 00:39:06,876 --> 00:39:08,408 Okay. 588 00:39:58,827 --> 00:40:01,361 Carol? 589 00:40:12,799 --> 00:40:14,799 Carol? 590 00:40:19,545 --> 00:40:21,545 Carol? 591 00:40:33,484 --> 00:40:35,584 Don't bother. 592 00:40:35,562 --> 00:40:36,729 She's dead. 593 00:40:37,993 --> 00:40:39,292 And so are you. 594 00:40:41,829 --> 00:40:43,494 No. 595 00:40:52,666 --> 00:40:54,166 Get her! 596 00:41:03,729 --> 00:41:06,061 Where'd she go? Try in there. 597 00:41:09,483 --> 00:41:11,484 She's got to be in one of these. 598 00:41:13,639 --> 00:41:15,739 Steve, block the stairs. 599 00:41:18,179 --> 00:41:20,146 Nothing in here. 600 00:41:20,130 --> 00:41:22,163 Go check the other door. 601 00:41:24,189 --> 00:41:26,289 In there. 602 00:41:26,268 --> 00:41:28,268 Now! 603 00:41:47,720 --> 00:41:49,720 There she is! 604 00:41:51,717 --> 00:41:53,750 Ow! 605 00:42:07,638 --> 00:42:09,071 Uh, uh, uh... 606 00:42:14,001 --> 00:42:16,001 Say good night. 607 00:42:21,226 --> 00:42:22,359 Ow. 608 00:42:59,463 --> 00:43:01,463 We can't stay here. 609 00:43:35,238 --> 00:43:38,005 So you got any ideas? 610 00:43:37,956 --> 00:43:40,389 No. 611 00:43:40,353 --> 00:43:43,120 Looks like they were mauled by a lion. 612 00:43:43,071 --> 00:43:44,671 Lieutenant? 613 00:43:49,081 --> 00:43:51,981 Hey, Charlie, get a photographer down here. 614 00:44:03,404 --> 00:44:06,404 There are some pretty strange things going on in this city. 615 00:44:09,447 --> 00:44:12,747 And, I hear, even stranger things going on underneath it. 616 00:44:15,810 --> 00:44:18,576 I don't know what happened here. 617 00:44:18,527 --> 00:44:20,527 But I'm gonna find out. 618 00:44:27,638 --> 00:44:29,738 I owe you everything. 619 00:44:29,717 --> 00:44:31,317 Everything. 620 00:44:32,754 --> 00:44:34,787 You owe me nothing. 621 00:44:36,303 --> 00:44:38,002 I'm part of you, Catherine, 622 00:44:37,997 --> 00:44:40,564 just as you're part of me. 623 00:44:40,523 --> 00:44:42,623 Wherever you go... 624 00:44:44,456 --> 00:44:46,590 ...wherever I am, I'm with you. 625 00:44:51,009 --> 00:44:52,542 Good-bye. 626 00:45:04,437 --> 00:45:06,471 For now. 627 00:45:06,521 --> 00:45:11,071 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.