Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,261 --> 00:00:41,688
No, he's at lunch, sir.
2
00:00:41,872 --> 00:00:43,572
Morning.
Not anymore.
3
00:00:43,566 --> 00:00:44,668
Picky, picky.
4
00:00:44,685 --> 00:00:46,318
Yes, sir, thank you.
5
00:00:46,316 --> 00:00:48,182
Can I take a message?
6
00:00:48,170 --> 00:00:49,404
Take a letter,
Miss Stevens.
7
00:00:51,815 --> 00:00:52,749
Great look.
8
00:00:52,774 --> 00:00:55,308
Thanks.
9
00:00:55,268 --> 00:00:58,301
Cathy, please don't forget the
settlement conference at 3:00.
10
00:00:58,242 --> 00:00:59,741
I'll be there.
11
00:01:03,901 --> 00:01:05,634
Hi, Joan.
Hi.
12
00:01:06,554 --> 00:01:08,121
Catherine.
13
00:01:08,120 --> 00:01:09,187
Hi, Dad.
14
00:01:09,206 --> 00:01:11,840
Hal, let me
call you back.
15
00:01:11,797 --> 00:01:14,464
Hal Sherwood's coming up
from Atlanta tonight.
16
00:01:14,418 --> 00:01:15,652
Will you have
dinner with us?
17
00:01:15,666 --> 00:01:17,098
I can't.
18
00:01:17,104 --> 00:01:19,504
Tom's having a party for the
architects of the new project.
19
00:01:19,470 --> 00:01:22,303
Another excuse to wine and
dine the planning commission.
20
00:01:22,252 --> 00:01:24,618
I used to be invited
to all these functions.
21
00:01:24,585 --> 00:01:25,685
I should have thought twice
22
00:01:25,704 --> 00:01:28,037
before I handed you over
to our best client.
23
00:01:28,006 --> 00:01:30,305
You make it sound
like a horse trade.
24
00:01:30,276 --> 00:01:33,077
Eh... you could do a lot worse
than Tom Gunther.
25
00:01:33,026 --> 00:01:33,992
And have.
26
00:01:34,016 --> 00:01:35,584
Well, how about dinner
tomorrow night?
27
00:01:35,583 --> 00:01:38,183
Well, let me get to my desk,
check my calendar.
28
00:01:38,140 --> 00:01:39,907
You just getting in?
29
00:01:39,898 --> 00:01:40,965
Had a late night,
30
00:01:40,986 --> 00:01:43,119
had some errands
to run today.
31
00:01:43,096 --> 00:01:44,497
Sue me.
32
00:01:44,503 --> 00:01:46,270
Well, it's a little
late for that.
33
00:01:46,261 --> 00:01:49,095
I should have sued you
when you were five.
34
00:01:49,043 --> 00:01:51,077
What's up with you?
35
00:01:51,057 --> 00:01:52,224
Do you not
enjoy the work?
36
00:01:52,271 --> 00:01:54,271
You don't find
it stimulating?
37
00:01:54,254 --> 00:01:55,421
When I think
of corporate law,
38
00:01:55,437 --> 00:01:56,570
"stimulating"
is not a word
39
00:01:56,588 --> 00:01:57,955
that immediately
pops into mind.
40
00:01:57,964 --> 00:01:59,529
But when you put
your mind to it,
41
00:01:59,530 --> 00:02:01,329
you're a fine
corporate lawyer.
42
00:02:10,144 --> 00:02:11,944
but, um, it gives you
a pretty good idea
43
00:02:11,934 --> 00:02:14,001
of the way
it's going to be.
44
00:02:13,980 --> 00:02:15,613
Now, we're
very pleased.
45
00:02:15,611 --> 00:02:18,078
I'm sure you'll find that the overages
are money well spent.
46
00:02:19,607 --> 00:02:22,807
He told me to just pretend
like he was dead.
47
00:02:22,741 --> 00:02:24,073
I'm sorry, Eve.
48
00:02:24,083 --> 00:02:25,050
Things'll turn around.
49
00:02:25,074 --> 00:02:26,140
How are you doing?
50
00:02:26,161 --> 00:02:27,094
You all right?
51
00:02:27,120 --> 00:02:28,387
Fine.
52
00:02:28,400 --> 00:02:30,533
Eve and I haven't seen
each other since college.
53
00:02:30,510 --> 00:02:31,843
Yeah, we're just
catching up.
54
00:02:31,851 --> 00:02:32,918
Good.
55
00:02:32,939 --> 00:02:35,672
I need to
talk to you.
56
00:02:35,625 --> 00:02:37,158
Would you excuse us
for a minute?
57
00:02:42,242 --> 00:02:43,276
What's with you?
58
00:02:43,299 --> 00:02:44,565
What do you mean?
59
00:02:44,576 --> 00:02:46,276
Well, you've been sitting
over there
60
00:02:46,271 --> 00:02:48,471
listening to her blubber
half the night.
61
00:02:48,445 --> 00:02:50,178
Well, she's going through a rough time.
Yeah.
62
00:02:50,171 --> 00:02:52,305
She and I used to
be good friends.
63
00:02:52,282 --> 00:02:53,649
I know her.
She's a lush.
64
00:02:53,655 --> 00:02:54,822
She was married
to a lush.
65
00:02:54,839 --> 00:02:56,506
She's a complete loser.
66
00:02:56,532 --> 00:02:58,633
You're very
compassionate.
67
00:02:58,611 --> 00:02:59,778
Come on,
you stick with me.
68
00:02:59,795 --> 00:03:01,361
There's someone
I want you to meet.
69
00:03:01,361 --> 00:03:03,528
Tom, I'm just not into
it tonight, I'm sorry.
70
00:03:03,503 --> 00:03:04,870
I thought
I could count on you.
71
00:03:04,878 --> 00:03:06,711
You can.
72
00:03:06,700 --> 00:03:08,466
Maybe I expect
too much.
73
00:03:08,458 --> 00:03:10,758
This is a party, it's
not brain surgery.
74
00:03:10,729 --> 00:03:13,329
I really don't have
time for this now.
75
00:03:13,287 --> 00:03:16,086
Frankly, I don't like being
told who I can talk to.
76
00:03:16,035 --> 00:03:17,935
Then show
better judgment.
77
00:03:17,922 --> 00:03:18,888
Carol?
78
00:03:18,913 --> 00:03:20,980
Fine, I think I'll
call it a night.
79
00:03:20,961 --> 00:03:21,894
That's not an option.
80
00:03:21,919 --> 00:03:24,085
Oh, it's not?
81
00:03:24,060 --> 00:03:28,359
Eve, I'm sorry, I'm going to
have to call you tomorrow.
82
00:03:40,142 --> 00:03:41,308
Taxi!
83
00:03:46,728 --> 00:03:50,962
Say, you're, uh, you're
not having very much luck.
84
00:03:50,852 --> 00:03:51,819
I'll get one for you.
85
00:03:51,843 --> 00:03:52,843
I'm an expert.
86
00:03:55,391 --> 00:03:57,391
Yo, taxi!
87
00:04:04,855 --> 00:04:07,122
Hey, Carol, you going home
alone tonight?
88
00:04:11,569 --> 00:04:12,970
No!
89
00:04:12,976 --> 00:04:16,043
Shh, shh, shh.
90
00:04:15,982 --> 00:04:18,948
That's a girl,
that's a girl.
91
00:04:18,891 --> 00:04:21,924
Shh. That's a girl.
92
00:04:21,863 --> 00:04:24,197
Know what happens to little
girls with big mouths, huh?
93
00:04:24,165 --> 00:04:25,798
You're gonna find out.
94
00:04:25,796 --> 00:04:27,664
Hey, Carol, you have
got to remember
95
00:04:27,650 --> 00:04:30,984
to keep your mouth
shut from now on.
96
00:04:30,912 --> 00:04:32,711
My name isn't Carol...
Shut up!
97
00:04:32,701 --> 00:04:35,534
You're going
to remember...
98
00:04:38,296 --> 00:04:42,730
...every time you look
in the mirror.
99
00:05:33,255 --> 00:05:37,322
No. No!
100
00:05:37,219 --> 00:05:39,153
You're safe.
101
00:05:39,137 --> 00:05:42,337
You're safe, now.
102
00:05:42,271 --> 00:05:45,271
Where am I?
103
00:05:45,212 --> 00:05:47,245
No one will hurt you.
104
00:05:47,225 --> 00:05:49,492
You're safe here.
105
00:05:49,464 --> 00:05:52,831
A hospital?
106
00:05:52,756 --> 00:05:57,724
No, but you're going
to be all right.
107
00:05:57,585 --> 00:05:59,718
Why aren't I in a hospital?
108
00:05:59,694 --> 00:06:04,827
There was no time.
You were bleeding.
109
00:06:04,681 --> 00:06:06,648
What did they do?
110
00:06:06,632 --> 00:06:09,798
My eyes?
111
00:06:09,733 --> 00:06:11,667
Your eyes were not hurt.
112
00:06:11,651 --> 00:06:14,551
We made sure.
113
00:06:14,497 --> 00:06:16,564
Rest now.
114
00:06:21,659 --> 00:06:23,225
Keep a close watch.
115
00:06:23,225 --> 00:06:26,891
If her fever rises,
let me know at once.
116
00:06:26,806 --> 00:06:28,906
I will.
117
00:06:36,845 --> 00:06:40,511
Who's here?
118
00:06:40,425 --> 00:06:42,659
Who are you?
119
00:06:42,631 --> 00:06:45,431
Vincent.
120
00:06:45,381 --> 00:06:47,847
Vincent?
121
00:06:47,810 --> 00:06:50,843
My father and I
treated your injuries.
122
00:06:50,784 --> 00:06:52,784
You have broken ribs.
123
00:06:52,766 --> 00:06:55,999
You need to be still.
124
00:06:55,931 --> 00:07:00,198
Where am I?
125
00:07:00,088 --> 00:07:03,954
Where no one
can hurt you.
126
00:07:03,859 --> 00:07:05,860
My face hurts.
127
00:07:05,843 --> 00:07:08,342
Tell me your name.
128
00:07:08,304 --> 00:07:10,671
Catherine.
129
00:07:10,639 --> 00:07:14,138
Catherine.
130
00:07:14,059 --> 00:07:17,092
Try to rest.
131
00:07:17,032 --> 00:07:20,397
If you need anything,
I'll be close by.
132
00:07:24,737 --> 00:07:28,704
Don't be afraid.
133
00:07:28,606 --> 00:07:31,406
Please, don't
be afraid.
134
00:07:31,355 --> 00:07:33,722
I'll try.
135
00:07:57,923 --> 00:08:00,722
Is she awake?
136
00:08:00,671 --> 00:08:03,605
Yes. She's
very frightened.
137
00:08:05,596 --> 00:08:08,396
How could you bring
a stranger down here?
138
00:08:08,344 --> 00:08:11,079
To where we live?
139
00:08:11,031 --> 00:08:15,264
You ignored
our most important rule.
140
00:08:15,155 --> 00:08:17,722
I know that.
141
00:08:17,681 --> 00:08:19,980
But there was
no other way.
142
00:08:22,540 --> 00:08:24,474
Do you know what they'd do
143
00:08:24,459 --> 00:08:28,725
if they caught you up there
or found you down here?
144
00:08:28,615 --> 00:08:31,381
They'd kill you.
145
00:08:31,332 --> 00:08:35,499
Or put you behind bars
and make you wish you were dead.
146
00:08:35,393 --> 00:08:37,593
How could you?
147
00:08:37,567 --> 00:08:41,567
How could I have turned my back
on her and left her there?
148
00:08:43,322 --> 00:08:48,522
Well, make sure she takes these
to prevent infection.
149
00:08:48,374 --> 00:08:50,007
I'll make sure.
150
00:08:50,003 --> 00:08:52,270
I was saving them
for an emergency.
151
00:08:52,242 --> 00:08:55,275
In case anything happened
to either of us.
152
00:08:55,214 --> 00:08:58,948
Father, try to understand,
This was an emergency.
153
00:08:58,860 --> 00:09:00,993
She would have died.
154
00:09:00,969 --> 00:09:03,002
All right.
155
00:09:02,983 --> 00:09:04,584
We'll help her regain
her strength.
156
00:09:04,582 --> 00:09:07,182
But the moment she's ready
to leave, get her out.
157
00:09:07,140 --> 00:09:10,873
And, Vincent, don't tell
her anything.
158
00:09:10,784 --> 00:09:15,317
Don't worry,
it won't be very long.
159
00:09:15,197 --> 00:09:18,495
She's already
beginning to heal.
160
00:09:18,425 --> 00:09:21,659
You know, you have the soul
of a doctor.
161
00:09:21,591 --> 00:09:25,324
When I studied medicine, they
wouldn't admit minorities.
162
00:09:27,281 --> 00:09:29,448
I wonder what they would've
done with you.
163
00:09:31,118 --> 00:09:33,951
Let's not even think about it.
164
00:09:43,235 --> 00:09:45,401
Do you like it?
165
00:09:45,376 --> 00:09:49,176
It's good soup, Vincent.
166
00:09:49,085 --> 00:09:51,886
Tell me, where are we?
167
00:09:51,834 --> 00:09:54,435
Somewhere there's
an elevated train.
168
00:09:54,393 --> 00:09:56,892
Brooklyn? Queens?
169
00:09:56,854 --> 00:10:00,687
No, not Brooklyn
or Queens.
170
00:10:00,595 --> 00:10:03,029
Am I still in New York?
171
00:10:02,993 --> 00:10:07,093
Vincent, please tell me...
where are we?
172
00:10:06,989 --> 00:10:09,123
I have to keep it
as a secret.
173
00:10:09,099 --> 00:10:10,399
Why?
174
00:10:10,409 --> 00:10:15,276
Because a lot of good people
depend on this place for safety.
175
00:10:15,142 --> 00:10:18,008
I'll keep your secret.
176
00:10:17,955 --> 00:10:20,755
And that tapping...
it never stops.
177
00:10:20,704 --> 00:10:23,439
It's people talking
to each other,
178
00:10:23,390 --> 00:10:25,489
tapping on the master pipes.
179
00:10:25,468 --> 00:10:29,468
You mean messages?
Mm-hmm.
180
00:10:29,368 --> 00:10:34,002
Vincent, please tell me.
181
00:10:33,877 --> 00:10:38,142
We're below the city,
below the subways.
182
00:10:38,032 --> 00:10:40,566
There's a whole world
of tunnels and chambers
183
00:10:40,527 --> 00:10:43,126
that most people
don't even know exist.
184
00:10:43,084 --> 00:10:45,485
There are no maps
to where we are.
185
00:10:45,450 --> 00:10:47,883
It's a forgotten place.
186
00:10:47,848 --> 00:10:50,315
But it's warm and it's safe,
187
00:10:50,278 --> 00:10:52,844
and we have all
the room we need.
188
00:10:52,804 --> 00:10:54,336
So we live here.
189
00:10:54,337 --> 00:10:57,038
And we try to live
as well as we can,
190
00:10:56,992 --> 00:10:59,424
and we try to take
care of each other.
191
00:10:59,389 --> 00:11:01,890
It's our city, down here.
192
00:11:01,850 --> 00:11:05,950
What are you doing down here?
Why are you here?
193
00:11:05,847 --> 00:11:10,181
I was a baby, abandoned,
left to die.
194
00:11:10,068 --> 00:11:14,068
Someone found me
and brought me here,
195
00:11:13,968 --> 00:11:16,069
to the man who
became my father.
196
00:11:16,046 --> 00:11:21,746
He took me, he raised me,
he taught me everything.
197
00:11:21,578 --> 00:11:23,878
He named me Vincent.
198
00:11:23,848 --> 00:11:25,848
That's where I was found...
199
00:11:25,828 --> 00:11:28,995
near the hospital,
St. Vincent's.
200
00:11:28,930 --> 00:11:32,597
I don't know what to believe.
201
00:11:32,511 --> 00:11:35,112
It's all true.
202
00:11:45,363 --> 00:11:46,730
Lieutenant, I'd
like to know
203
00:11:46,738 --> 00:11:48,605
who leaked the story
to the papers.
204
00:11:48,592 --> 00:11:51,526
Well, it's hard to keep
something like this quiet.
205
00:11:51,470 --> 00:11:52,970
A socialite's missing
for a week,
206
00:11:52,973 --> 00:11:54,340
her purse is found in the park.
207
00:11:54,347 --> 00:11:56,847
We don't need
these kinds of headlines.
208
00:11:56,809 --> 00:11:58,475
Have your men come up
with anything?
209
00:11:58,471 --> 00:12:00,105
No.
210
00:12:01,061 --> 00:12:02,561
Not-Not yet.
211
00:12:04,450 --> 00:12:05,751
Mr. Chandler,
212
00:12:05,761 --> 00:12:07,995
Mr. Gunther,
213
00:12:07,968 --> 00:12:10,834
I'll do everything I can
to find her.
214
00:12:10,781 --> 00:12:13,214
That's a promise.
215
00:12:41,599 --> 00:12:43,866
I know you're there.
216
00:12:43,838 --> 00:12:46,238
You can come in.
217
00:12:47,259 --> 00:12:49,226
I'll read to you.
218
00:12:51,479 --> 00:12:53,545
It won't help.
219
00:12:54,580 --> 00:12:56,647
It might.
220
00:12:56,627 --> 00:12:59,193
We can finish
Great Expectations.
221
00:12:59,151 --> 00:13:02,085
Do you remember how it ends?
222
00:13:02,030 --> 00:13:06,363
Vincent, I'm frightened,
I'm worried.
223
00:13:06,250 --> 00:13:08,083
I know.
224
00:13:08,072 --> 00:13:10,505
I can feel it.
225
00:13:10,469 --> 00:13:13,336
You're getting your
strength back.
226
00:13:14,434 --> 00:13:16,801
I'll get you some tea.
227
00:13:16,769 --> 00:13:19,135
The herb tea you liked.
228
00:13:20,381 --> 00:13:22,448
Okay.
229
00:13:28,278 --> 00:13:30,677
You take this one
three platforms down,
230
00:13:30,643 --> 00:13:32,210
right up the next tunnel
231
00:13:32,210 --> 00:13:34,310
to the first ladder,
and start climbing.
232
00:13:34,289 --> 00:13:36,155
And that'll be Chinatown?
233
00:13:36,143 --> 00:13:37,843
Unless you take
the wrong tunnel.
234
00:13:37,837 --> 00:13:39,203
You could end up in China.
235
00:13:39,211 --> 00:13:40,845
No way, Vincent.
236
00:13:40,843 --> 00:13:43,109
Well, wherever you end up,
hurry back with the tea.
237
00:13:43,079 --> 00:13:45,380
This one's going
to cost you.
238
00:14:11,725 --> 00:14:13,725
Oh, God.
239
00:14:13,708 --> 00:14:16,142
No.
240
00:14:16,105 --> 00:14:17,205
Catherine.
241
00:14:46,127 --> 00:14:50,127
242
00:14:55,622 --> 00:14:57,622
I've never regretted what I am.
243
00:14:59,362 --> 00:15:01,828
Until now.
244
00:15:07,771 --> 00:15:09,804
How?
245
00:15:09,785 --> 00:15:13,018
How did this happen to you?
246
00:15:12,950 --> 00:15:16,050
I don't know how.
247
00:15:17,618 --> 00:15:20,050
I have ideas.
248
00:15:20,015 --> 00:15:23,049
I'll never know.
249
00:15:22,989 --> 00:15:25,856
I was born.
250
00:15:26,985 --> 00:15:29,685
And I survived.
251
00:15:36,641 --> 00:15:39,975
It's time for
you to go back.
252
00:15:41,788 --> 00:15:43,954
Tell me it's a nightmare.
253
00:15:43,929 --> 00:15:47,096
That it didn't happen,
that it can't be.
254
00:15:47,031 --> 00:15:50,998
It's not a nightmare.
255
00:15:50,899 --> 00:15:53,532
It happened.
256
00:15:55,024 --> 00:15:58,191
And you're alive.
257
00:16:01,162 --> 00:16:03,996
Catherine,
258
00:16:03,943 --> 00:16:06,510
you survived.
259
00:16:06,470 --> 00:16:11,337
And what you endured will make
you stronger and better.
260
00:16:11,201 --> 00:16:14,368
I don't have your strength.
261
00:16:14,303 --> 00:16:18,268
I don't know how to do it.
262
00:16:21,751 --> 00:16:24,184
You have the strength,
Catherine.
263
00:16:25,108 --> 00:16:27,174
You do.
264
00:16:29,328 --> 00:16:31,395
I know you.
265
00:16:59,382 --> 00:17:02,980
266
00:17:02,898 --> 00:17:04,431
It's time.
267
00:17:28,123 --> 00:17:31,122
268
00:17:34,133 --> 00:17:36,200
Wait.
269
00:17:36,179 --> 00:17:39,713
You can do it.
Give me your hand.
270
00:18:07,927 --> 00:18:11,927
271
00:18:34,271 --> 00:18:36,670
This is where you go out.
272
00:18:36,636 --> 00:18:39,003
Where are we?
273
00:18:40,537 --> 00:18:43,138
The basement of your
apartment building.
274
00:18:44,565 --> 00:18:47,198
We are?
275
00:18:57,194 --> 00:18:59,227
Vincent.
276
00:18:59,208 --> 00:19:02,041
Your secret is safe with me.
277
00:19:01,990 --> 00:19:04,790
I would never
betray your trust.
278
00:19:04,739 --> 00:19:07,638
I know.
279
00:19:09,694 --> 00:19:12,528
I knew that from
the beginning...
280
00:19:12,476 --> 00:19:14,942
when you trusted me.
281
00:19:31,754 --> 00:19:35,086
What can I say to you?
282
00:19:41,218 --> 00:19:42,684
Vincent.
283
00:19:54,421 --> 00:19:58,421
284
00:20:15,139 --> 00:20:16,305
What's her pressure?
285
00:20:16,321 --> 00:20:17,488
120 over 80, doctor.
286
00:20:17,504 --> 00:20:19,137
How's that IV running?
287
00:20:19,135 --> 00:20:20,168
Fine.
288
00:20:20,190 --> 00:20:21,924
Is the Bovie connected?
Yes, doctor.
289
00:20:23,035 --> 00:20:24,603
Shall we begin?
290
00:20:27,863 --> 00:20:28,996
Now,
291
00:20:29,014 --> 00:20:32,414
I want you to start counting
from ten backwards.
292
00:20:32,339 --> 00:20:38,972
Ten... nine... eight...
293
00:20:40,171 --> 00:20:41,371
seven...
294
00:20:41,387 --> 00:20:43,988
Catherine, we're all guessing
where you went.
295
00:20:43,944 --> 00:20:46,211
Was it Jamaica?
Nassau? Huh?
296
00:20:46,182 --> 00:20:48,115
I have to run,
I'm in a board meeting.
297
00:20:48,100 --> 00:20:50,434
Buy yourself a new dress.
298
00:20:50,402 --> 00:20:52,802
Is that enough?
Here, take some more.
299
00:20:52,768 --> 00:20:54,436
See you later.
300
00:20:59,163 --> 00:21:00,495
Cathy.
301
00:21:00,506 --> 00:21:03,505
You have a nice vacation?
You look, um...
302
00:21:03,447 --> 00:21:04,747
You look wonderful.
303
00:21:04,758 --> 00:21:06,157
We missed you.
304
00:21:06,164 --> 00:21:09,398
Well, Ms. Chandler,
now you've done it.
305
00:21:29,087 --> 00:21:31,988
I feel sorry for her,
but what can I do?
306
00:21:31,934 --> 00:21:33,633
I mean life goes on.
307
00:21:33,627 --> 00:21:34,827
She was an interesting girl
308
00:21:34,841 --> 00:21:36,643
and I thought she showed
a great deal of promise,
309
00:21:36,633 --> 00:21:40,432
but she just turned
out to be a big... loser.
310
00:22:04,831 --> 00:22:08,864
311
00:22:10,394 --> 00:22:12,060
Vincent.
312
00:22:12,057 --> 00:22:15,224
Cathy, it's Dr. Sanderly.
It's all over.
313
00:22:16,276 --> 00:22:18,443
I'm in the hospital.
314
00:22:18,418 --> 00:22:20,518
Yes, and you're
going to be fine.
315
00:22:20,497 --> 00:22:23,363
You must have been through
something terrible,
316
00:22:23,310 --> 00:22:25,876
but whatever it was
is behind you.
317
00:22:25,835 --> 00:22:30,335
If there's anything you want
to tell me or talk about,
318
00:22:30,216 --> 00:22:33,216
anything I can do,
just let me know.
319
00:22:40,543 --> 00:22:45,776
You could read me the last
chapter of Great Expectations.
320
00:23:13,888 --> 00:23:17,888
321
00:23:30,992 --> 00:23:32,760
Her credentials
are terrific.
322
00:23:32,751 --> 00:23:35,151
Radcliffe, Columbia
Law School.
323
00:23:35,116 --> 00:23:37,217
Sure she wants a job with us?
Uh...
324
00:23:37,194 --> 00:23:38,461
She says so.
Who knows?
325
00:23:38,474 --> 00:23:39,706
Look, she's some
rich guy's daughter,
326
00:23:39,720 --> 00:23:41,388
looking for something
meaningful.
327
00:23:41,383 --> 00:23:43,950
You remember, the one
who disappeared for ten days.
328
00:23:43,908 --> 00:23:44,875
Gunther's girlfriend.
329
00:23:44,900 --> 00:23:47,966
Look, a pair of
hands, a brain.
330
00:23:47,905 --> 00:23:49,371
We need the extra
help, right?
331
00:23:49,375 --> 00:23:50,742
Where do you want
to put her?
332
00:23:50,751 --> 00:23:51,918
Put her out
in the field.
333
00:23:51,933 --> 00:23:53,566
Let her, uh, do research,
investigation.
334
00:23:53,563 --> 00:23:54,531
Give her all
the legwork.
335
00:23:54,555 --> 00:23:55,756
You know, throw
everything at her
336
00:23:55,770 --> 00:23:57,337
and we'll find out
if she's any good.
337
00:23:57,336 --> 00:23:58,336
Right.
338
00:24:04,210 --> 00:24:05,177
Excuse me, Ms. Chandler.
339
00:24:05,201 --> 00:24:07,035
District Attorney Moreno
will see you now.
340
00:24:07,023 --> 00:24:09,623
Come on in.
341
00:24:28,795 --> 00:24:29,895
Hello.
342
00:24:36,468 --> 00:24:38,002
Mr. Stubbs?
343
00:24:56,290 --> 00:24:58,024
Anybody here?
344
00:25:00,127 --> 00:25:02,594
We know you're here.
345
00:25:02,557 --> 00:25:05,257
You should always know
what's coming up behind you.
346
00:25:05,210 --> 00:25:07,276
This time, it's good news.
347
00:25:07,256 --> 00:25:10,757
I'm Isaac, Isaac Stubbs.
348
00:25:10,677 --> 00:25:12,211
Catherine Chandler.
349
00:25:12,212 --> 00:25:13,179
So, you want
to learn
350
00:25:13,203 --> 00:25:14,836
to take care of yourself?
351
00:25:14,833 --> 00:25:15,999
That's right.
352
00:25:16,017 --> 00:25:18,983
Because something
bad happened to you.
353
00:25:20,844 --> 00:25:22,044
And you don't want
354
00:25:22,059 --> 00:25:24,825
anything like that
to ever happen again.
355
00:25:24,777 --> 00:25:26,744
Never.
356
00:25:26,727 --> 00:25:28,727
Okay.
357
00:25:28,709 --> 00:25:31,376
Now, I don't teach none
of that Oriental stuff.
358
00:25:31,330 --> 00:25:33,763
No kung fu,
no egg foo yung.
359
00:25:33,728 --> 00:25:35,728
This is New York City,
so what I do teach
360
00:25:35,710 --> 00:25:39,211
is New York City street
fighting, mean and dirty.
361
00:25:39,132 --> 00:25:40,731
Only philosophy
that counts around here
362
00:25:40,730 --> 00:25:43,964
is doing whatever it takes
to come out alive.
363
00:25:43,895 --> 00:25:45,662
You use what you got.
364
00:25:45,654 --> 00:25:47,453
Let me see your shoe.
365
00:25:47,444 --> 00:25:48,611
Okay?
366
00:25:51,824 --> 00:25:56,057
You can kill a man
with a shoe.
367
00:25:55,948 --> 00:25:58,747
Now, it ain't fancy, it
ain't pretty, but it works...
368
00:25:58,697 --> 00:26:00,364
if you got the stomach
for it.
369
00:26:03,077 --> 00:26:04,144
When do we start?
370
00:26:06,019 --> 00:26:08,418
Edie, do you have those addresses for me?
Yeah, I got 'em.
371
00:26:08,384 --> 00:26:09,317
Here, take 'em.
372
00:26:09,343 --> 00:26:10,443
Thanks, I appreciate it.
373
00:26:10,463 --> 00:26:11,830
Yeah, you should
appreciate it.
374
00:26:11,838 --> 00:26:13,604
I'm doing all
your work.
375
00:26:13,596 --> 00:26:15,429
Oh, I'm sorry, the D.A.'s
really got me running.
376
00:26:15,418 --> 00:26:17,385
They're testing me.
Who you kidding?
377
00:26:17,368 --> 00:26:19,702
I know the way
you uptown girls operate.
378
00:26:19,672 --> 00:26:21,937
Swing in here,
shed a few tears for humanity,
379
00:26:21,908 --> 00:26:23,042
and then you go shopping.
380
00:26:23,060 --> 00:26:25,460
That's not true.
381
00:26:25,426 --> 00:26:27,458
It's not, huh?
382
00:26:27,439 --> 00:26:29,106
Catherine Chandler.
383
00:26:29,102 --> 00:26:31,102
Let's check you out.
384
00:26:31,085 --> 00:26:33,150
Most people call me Cathy.
385
00:26:45,758 --> 00:26:48,724
Oh, God.
386
00:26:48,668 --> 00:26:50,735
I'm sorry, Cathy.
387
00:26:50,714 --> 00:26:52,081
Don't be.
388
00:26:52,089 --> 00:26:53,256
It's an old picture.
389
00:27:14,021 --> 00:27:18,188
She can only bring
you unhappiness.
390
00:27:18,082 --> 00:27:19,514
Then I'll be unhappy.
391
00:27:23,196 --> 00:27:24,797
But I can't forget her.
392
00:27:27,576 --> 00:27:31,143
We're still connected.
393
00:27:31,061 --> 00:27:32,928
I can feel
what she's feeling.
394
00:27:32,916 --> 00:27:34,416
I know
what she's thinking.
395
00:27:34,419 --> 00:27:38,452
When she's frightened,
when she's happy
396
00:27:38,350 --> 00:27:41,884
or sad.
397
00:27:41,804 --> 00:27:42,737
Vincent,
398
00:27:42,763 --> 00:27:45,329
your senses, your...
399
00:27:45,289 --> 00:27:47,389
empathic powers are quite...
400
00:27:47,366 --> 00:27:50,800
extraordinary.
401
00:27:50,724 --> 00:27:53,590
It's your gift.
402
00:27:53,537 --> 00:27:56,237
And these powers
have been heightened
403
00:27:56,191 --> 00:28:00,191
by the concern,
the love that you feel.
404
00:28:01,977 --> 00:28:05,343
But don't let your act
of kindness destroy you.
405
00:28:07,156 --> 00:28:09,057
Maybe I have no choice.
406
00:28:12,848 --> 00:28:15,748
Listen, I
need some help
407
00:28:15,693 --> 00:28:16,693
and it's a little tricky.
408
00:28:16,715 --> 00:28:19,416
A woman was attacked
by mistake by three men,
409
00:28:19,369 --> 00:28:21,169
and I want to find out
if these men
410
00:28:21,160 --> 00:28:23,227
ever went after
their intended victim.
411
00:28:23,206 --> 00:28:25,307
You got the date of
the mistaken attack?
412
00:28:25,284 --> 00:28:27,151
Last April 12.
413
00:28:27,139 --> 00:28:28,505
Aggravated assault?
414
00:28:28,512 --> 00:28:31,080
Aggravated assault.
415
00:28:32,796 --> 00:28:34,063
Whoo.
416
00:28:34,075 --> 00:28:38,074
A lot of guys hitting on
a lot of women out there.
417
00:28:37,976 --> 00:28:39,610
Can we narrow this down?
418
00:28:39,608 --> 00:28:43,174
Um, the make of the car?
419
00:28:47,025 --> 00:28:48,424
Some kind of van.
420
00:28:48,431 --> 00:28:49,798
I don't know.
421
00:28:49,806 --> 00:28:52,505
How about
the intended victim's name?
422
00:28:53,802 --> 00:28:56,702
Hey, Carol, you going
home alone tonight?
423
00:28:56,647 --> 00:28:58,814
Try Carol.
424
00:29:00,676 --> 00:29:02,643
Okay, here are all the Carols.
425
00:29:02,627 --> 00:29:06,159
Um, let's punch into the files.
426
00:29:09,436 --> 00:29:10,868
Uh-uh.
427
00:29:10,874 --> 00:29:12,874
Let's try
the next one.
428
00:29:23,791 --> 00:29:25,358
This could be it.
429
00:29:25,357 --> 00:29:26,557
Let's pull the file.
430
00:29:40,033 --> 00:29:42,066
Who is it?
431
00:29:42,047 --> 00:29:43,713
Carol?
432
00:29:43,709 --> 00:29:45,275
What do you want?
433
00:29:45,275 --> 00:29:46,608
My name's Cathy Chandler.
434
00:29:46,618 --> 00:29:48,318
I'd like to talk to you.
435
00:29:52,373 --> 00:29:53,306
What's this about?
436
00:29:53,332 --> 00:29:54,399
You a cop?
437
00:29:54,419 --> 00:29:56,851
I'm with
the District Attorney's office.
438
00:29:56,816 --> 00:29:59,849
Look, I told you people
to leave me alone.
439
00:29:59,790 --> 00:30:01,657
You've caused me enough trouble.
440
00:30:01,644 --> 00:30:04,544
Carol, you're not the only one
they hurt.
441
00:30:04,489 --> 00:30:06,623
What are you talking about?
442
00:30:06,599 --> 00:30:09,299
They got you and me mixed up.
443
00:30:13,665 --> 00:30:16,165
I think this was meant for you,
Carol.
444
00:30:16,126 --> 00:30:17,759
Go away!
445
00:30:24,919 --> 00:30:30,519
If you'd like to talk to someone
who understands how you feel,
446
00:30:30,354 --> 00:30:31,354
call me.
447
00:30:35,820 --> 00:30:36,854
Can't do nothing,
can you?
448
00:30:39,434 --> 00:30:40,367
That's good.
449
00:30:40,393 --> 00:30:41,426
You better bite me,
though.
450
00:30:41,448 --> 00:30:42,847
You better do something.
Really?
451
00:30:42,854 --> 00:30:43,787
Ow.
452
00:31:03,092 --> 00:31:04,126
Hold it!
453
00:31:06,098 --> 00:31:07,232
Was that you?
454
00:31:07,249 --> 00:31:10,581
Huh, is that you?
455
00:31:10,509 --> 00:31:11,543
Yeah.
456
00:31:11,564 --> 00:31:12,531
Yeah!
457
00:31:23,106 --> 00:31:24,573
I'll walk you up.
458
00:31:24,577 --> 00:31:27,276
No, that's all right.
No, no, no, I'll walk you up.
459
00:31:27,230 --> 00:31:29,930
You haven't heard anything
I said tonight.
460
00:31:29,883 --> 00:31:31,050
What?
461
00:31:31,067 --> 00:31:32,667
That your work is
important to you?
462
00:31:32,665 --> 00:31:35,565
I understand that; my
work's important to me.
463
00:31:35,510 --> 00:31:37,643
But that doesn't mean
we can't see each other.
464
00:31:38,548 --> 00:31:40,082
Good night, Tom.
465
00:31:44,047 --> 00:31:47,447
I'm not going to
let you slip away.
466
00:31:47,372 --> 00:31:48,905
I'm not going to
let that happen.
467
00:31:54,468 --> 00:31:55,535
Good night, Tom.
468
00:32:56,844 --> 00:33:00,478
469
00:33:05,317 --> 00:33:07,284
Vincent?
470
00:33:12,926 --> 00:33:14,626
I didn't mean
to frighten you.
471
00:33:14,621 --> 00:33:15,854
I'm sorry.
472
00:33:15,868 --> 00:33:17,701
No.
473
00:33:17,690 --> 00:33:21,556
I'm so glad
to see you.
474
00:33:21,462 --> 00:33:23,928
Your face.
475
00:33:23,892 --> 00:33:26,759
They fixed it.
476
00:33:26,705 --> 00:33:28,638
Yes.
477
00:33:28,623 --> 00:33:29,857
Come inside.
478
00:33:32,141 --> 00:33:34,707
No, I have to go now.
479
00:33:34,666 --> 00:33:35,599
No, not yet.
480
00:33:35,626 --> 00:33:36,892
I should never
have come here.
481
00:33:36,904 --> 00:33:39,804
Vincent,
I'm glad you did.
482
00:33:39,750 --> 00:33:42,016
Come here.
483
00:33:41,986 --> 00:33:44,953
Sit down.
484
00:33:49,181 --> 00:33:51,781
I wanted to see you.
485
00:33:51,738 --> 00:33:54,705
There are so many things
I wanted to tell you.
486
00:33:54,648 --> 00:33:57,915
I have so many
things to tell you.
487
00:33:57,845 --> 00:33:59,712
I know.
488
00:34:02,481 --> 00:34:04,747
It's been hard, Vincent.
489
00:34:04,719 --> 00:34:06,652
Yes.
490
00:34:06,637 --> 00:34:08,704
I'm learning to be strong.
491
00:34:10,569 --> 00:34:12,469
I know.
492
00:34:12,456 --> 00:34:14,489
Catherine...
493
00:34:14,469 --> 00:34:17,437
I feel the things you're
feeling when you do.
494
00:34:18,306 --> 00:34:20,073
How do you mean?
495
00:34:20,065 --> 00:34:23,832
Just know that it's true.
496
00:34:23,741 --> 00:34:26,341
And that your pain is my pain.
497
00:34:26,300 --> 00:34:30,299
Sometimes almost
as if we're one.
498
00:34:31,510 --> 00:34:33,711
I came here...
499
00:34:35,379 --> 00:34:38,045
...because I wanted to
see that you were well.
500
00:34:40,335 --> 00:34:43,434
And because I wanted
to see you...
501
00:34:43,370 --> 00:34:46,105
...one last time.
502
00:34:46,057 --> 00:34:48,457
I'll never see you again?
503
00:34:50,885 --> 00:34:54,484
I've seen your world.
504
00:34:54,401 --> 00:34:56,333
There's no place for me in it.
505
00:34:58,238 --> 00:35:00,238
I know what I am.
506
00:35:00,220 --> 00:35:04,953
Your world is filled
with frightened people.
507
00:35:06,710 --> 00:35:11,010
And I remind them of what
they're most afraid of.
508
00:35:10,898 --> 00:35:12,731
Their own ignorance.
509
00:35:12,721 --> 00:35:15,488
Their aloneness.
510
00:35:21,289 --> 00:35:23,889
Yes.
511
00:35:23,847 --> 00:35:26,447
So...
512
00:35:26,404 --> 00:35:29,404
now I have to
begin to forget.
513
00:35:29,345 --> 00:35:31,278
Forget me?
514
00:35:31,263 --> 00:35:33,263
No.
515
00:35:35,005 --> 00:35:36,871
I'll never forget you.
516
00:35:38,777 --> 00:35:42,844
But I must forget the dream
of being part of you.
517
00:35:46,098 --> 00:35:48,864
Find someone, Catherine.
518
00:35:48,815 --> 00:35:51,949
To be part of.
519
00:35:53,771 --> 00:35:55,237
Be happy.
520
00:35:57,320 --> 00:35:58,920
Good-bye.
521
00:35:58,918 --> 00:36:01,619
No. Not yet.
522
00:36:01,572 --> 00:36:04,005
There's still time.
It's still dark.
523
00:36:03,970 --> 00:36:05,970
Don't leave.
524
00:36:13,497 --> 00:36:16,564
"And as the morning mists
had risen long ago
525
00:36:16,503 --> 00:36:18,536
"when I first left the forge,
526
00:36:18,517 --> 00:36:21,550
"so the evening mists
were rising now
527
00:36:21,490 --> 00:36:24,256
"and in all the broad expanse
of tranquil light
528
00:36:24,207 --> 00:36:25,541
"they showed to me,
529
00:36:25,550 --> 00:36:28,650
I saw no shadow of another
parting from her."
530
00:36:33,512 --> 00:36:35,512
Larry.
531
00:36:36,868 --> 00:36:38,868
Thank you.
532
00:36:39,874 --> 00:36:41,241
Somebody's
waiting for you.
533
00:36:42,622 --> 00:36:44,622
Carol.
534
00:36:48,537 --> 00:36:49,970
Hi.
535
00:36:49,975 --> 00:36:52,276
I didn't expect
to see you here.
536
00:36:52,247 --> 00:36:53,713
Yeah, well...
537
00:36:53,716 --> 00:36:55,651
I didn't expect
to be here, either.
538
00:37:04,555 --> 00:37:07,855
I'm so sorry, what
they did to you.
539
00:37:07,784 --> 00:37:09,917
I couldn't stop
thinking about it.
540
00:37:11,108 --> 00:37:13,375
Maybe I can
help you out.
541
00:37:13,347 --> 00:37:15,146
You want to tell me
what happened?
542
00:37:15,137 --> 00:37:17,537
I was working
for this escort service.
543
00:37:17,503 --> 00:37:19,769
It's called Mayfair.
544
00:37:19,741 --> 00:37:21,808
They have a pretty good,
uh, clientele.
545
00:37:21,786 --> 00:37:22,853
You know, businessmen
546
00:37:22,874 --> 00:37:25,041
from out of town,
that sort of thing.
547
00:37:25,016 --> 00:37:27,016
And you'd go out with them?
548
00:37:28,149 --> 00:37:29,949
Yeah, more or less.
549
00:37:29,940 --> 00:37:33,539
But it's run by this
man, Marty Belmont.
550
00:37:33,456 --> 00:37:36,189
A real bad character.
551
00:37:36,142 --> 00:37:39,609
He was using the service
to shake down his customers.
552
00:37:39,531 --> 00:37:41,030
Sometimes
he would have
553
00:37:41,034 --> 00:37:42,733
the girls carry
tape recorders.
554
00:37:42,727 --> 00:37:45,261
Sometimes he'd,
uh, get it on film.
555
00:37:45,222 --> 00:37:48,189
And how did you
get into trouble?
556
00:37:49,058 --> 00:37:50,558
When I wouldn't
go along with it,
557
00:37:50,560 --> 00:37:52,660
Belmont got it into his head
558
00:37:52,639 --> 00:37:55,305
that I was gonna spill
everything to the cops,
559
00:37:55,260 --> 00:37:58,627
so he sent his men
out to get me.
560
00:37:58,554 --> 00:38:00,888
So the men that attacked
you and me,
561
00:38:00,854 --> 00:38:02,588
they were Belmont's men?
562
00:38:02,582 --> 00:38:04,415
Had to be.
563
00:38:04,404 --> 00:38:07,937
Would you be willing to testify
against them with me?
564
00:38:07,857 --> 00:38:11,857
Yeah. I'll testify.
565
00:38:11,757 --> 00:38:13,958
I want to set wheels in motion
for an arrest
566
00:38:13,931 --> 00:38:16,765
and search warrant to be issued
tomorrow morning.
567
00:38:16,713 --> 00:38:19,580
Martin Belmont,
Mayfair Escort Service,
568
00:38:19,527 --> 00:38:22,460
232 West 52nd.
569
00:38:22,404 --> 00:38:24,337
Fraud, extortion,
570
00:38:24,322 --> 00:38:26,655
aggravated assault,
for starters.
571
00:38:27,678 --> 00:38:29,345
I have the affidavit
of a witness.
572
00:38:30,236 --> 00:38:32,270
Thanks, Joel.
573
00:38:34,392 --> 00:38:36,559
Okay. We're all set.
574
00:38:37,909 --> 00:38:39,743
You're not going back
to your apartment.
575
00:38:39,732 --> 00:38:41,966
Where am I going?
A friend of mine
576
00:38:41,939 --> 00:38:43,940
is renovating a brownstone
in the Village.
577
00:38:43,920 --> 00:38:46,453
There's not much in it,
but it'll be a lot safer.
578
00:38:46,414 --> 00:38:48,214
Someone'll meet you
there with a key.
579
00:38:48,204 --> 00:38:50,204
Okay.
580
00:38:50,186 --> 00:38:52,119
Larry'll give you a ride over.
581
00:38:52,104 --> 00:38:54,936
I want you to call me
as soon as you get there.
582
00:38:54,886 --> 00:38:57,652
There's no turning back, huh?
583
00:38:57,603 --> 00:39:00,371
Carol, you're sure you
understand the risks?
584
00:39:00,320 --> 00:39:02,088
Don't do this for me.
585
00:39:02,080 --> 00:39:04,279
I don't want you to do anything
that doesn't feel right.
586
00:39:04,253 --> 00:39:06,921
I'm doing this for me.
587
00:39:06,876 --> 00:39:08,408
Okay.
588
00:39:58,827 --> 00:40:01,361
Carol?
589
00:40:12,799 --> 00:40:14,799
Carol?
590
00:40:19,545 --> 00:40:21,545
Carol?
591
00:40:33,484 --> 00:40:35,584
Don't bother.
592
00:40:35,562 --> 00:40:36,729
She's dead.
593
00:40:37,993 --> 00:40:39,292
And so are you.
594
00:40:41,829 --> 00:40:43,494
No.
595
00:40:52,666 --> 00:40:54,166
Get her!
596
00:41:03,729 --> 00:41:06,061
Where'd she go?
Try in there.
597
00:41:09,483 --> 00:41:11,484
She's got to be
in one of these.
598
00:41:13,639 --> 00:41:15,739
Steve, block
the stairs.
599
00:41:18,179 --> 00:41:20,146
Nothing in here.
600
00:41:20,130 --> 00:41:22,163
Go check the other door.
601
00:41:24,189 --> 00:41:26,289
In there.
602
00:41:26,268 --> 00:41:28,268
Now!
603
00:41:47,720 --> 00:41:49,720
There she is!
604
00:41:51,717 --> 00:41:53,750
Ow!
605
00:42:07,638 --> 00:42:09,071
Uh, uh, uh...
606
00:42:14,001 --> 00:42:16,001
Say good night.
607
00:42:21,226 --> 00:42:22,359
Ow.
608
00:42:59,463 --> 00:43:01,463
We can't stay here.
609
00:43:35,238 --> 00:43:38,005
So you got any ideas?
610
00:43:37,956 --> 00:43:40,389
No.
611
00:43:40,353 --> 00:43:43,120
Looks like they were
mauled by a lion.
612
00:43:43,071 --> 00:43:44,671
Lieutenant?
613
00:43:49,081 --> 00:43:51,981
Hey, Charlie, get
a photographer down here.
614
00:44:03,404 --> 00:44:06,404
There are some pretty strange
things going on in this city.
615
00:44:09,447 --> 00:44:12,747
And, I hear, even stranger
things going on underneath it.
616
00:44:15,810 --> 00:44:18,576
I don't know what
happened here.
617
00:44:18,527 --> 00:44:20,527
But I'm gonna find out.
618
00:44:27,638 --> 00:44:29,738
I owe you everything.
619
00:44:29,717 --> 00:44:31,317
Everything.
620
00:44:32,754 --> 00:44:34,787
You owe me nothing.
621
00:44:36,303 --> 00:44:38,002
I'm part of you, Catherine,
622
00:44:37,997 --> 00:44:40,564
just as you're
part of me.
623
00:44:40,523 --> 00:44:42,623
Wherever you go...
624
00:44:44,456 --> 00:44:46,590
...wherever I am,
I'm with you.
625
00:44:51,009 --> 00:44:52,542
Good-bye.
626
00:45:04,437 --> 00:45:06,471
For now.
627
00:45:06,521 --> 00:45:11,071
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.