All language subtitles for Baywatch s02e17 The Chamber.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,963 "Tonight on" Baywatch: 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,548 Let's go! Let's go! 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Dad! 4 00:03:15,320 --> 00:03:17,948 I told you your legs were too long for this. 5 00:03:17,990 --> 00:03:20,409 Hey, I meant to make that move, dude. 6 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 Someday they're gonna call that a Buchannon 7 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 in boogie board competition. 8 00:03:24,538 --> 00:03:25,956 Hey, we got to hustle. 9 00:03:26,039 --> 00:03:28,959 I told Ben I'd have you ready to go by 10:00. 10 00:03:29,001 --> 00:03:30,210 Where's he taking me? 11 00:03:30,252 --> 00:03:33,172 Big surprise. 12 00:03:37,217 --> 00:03:39,595 Dad... 13 00:03:39,636 --> 00:03:42,514 you know when Mom was here for the reunion? 14 00:03:42,598 --> 00:03:45,434 Well, we sort of talked about something. 15 00:03:45,475 --> 00:03:49,271 Well, what did you "sort of" talk about? 16 00:03:51,815 --> 00:03:55,694 Whether or not I should go to school back in Ohio. 17 00:03:55,736 --> 00:04:00,157 You know, just to avoid all the confusion. 18 00:04:00,199 --> 00:04:03,869 And then spend the summers with you. 19 00:04:03,911 --> 00:04:05,954 Really? 20 00:04:05,996 --> 00:04:09,583 She never said anything to me about this, Hobe. 21 00:04:09,625 --> 00:04:11,502 What do you think I should do? 22 00:04:11,543 --> 00:04:13,962 What do you want to do? 23 00:04:14,046 --> 00:04:15,797 I don't know. 24 00:04:15,839 --> 00:04:17,799 I miss Mom. 25 00:04:17,841 --> 00:04:21,595 But if I go over there, I'll miss you. 26 00:04:21,637 --> 00:04:23,388 What do you want me to do? 27 00:04:23,430 --> 00:04:27,935 First thing I want you to do... don't worry about it. 28 00:04:27,976 --> 00:04:29,478 Come on, let's go. 29 00:04:32,814 --> 00:04:34,775 I'll talk to your mom about it. 30 00:04:34,816 --> 00:04:36,902 Figure out what's best to do. 31 00:04:36,944 --> 00:04:39,488 Don't worry about it, huh? 32 00:04:52,960 --> 00:04:54,962 Mike said you were looking for me. 33 00:04:55,003 --> 00:04:57,381 Yeah, yeah. Sit down, will you, please? 34 00:04:57,422 --> 00:04:59,883 Is something wrong? 35 00:05:00,968 --> 00:05:02,678 Did you ever get to a point 36 00:05:02,719 --> 00:05:05,764 where you got to make decisions that are gonna change your life, 37 00:05:05,806 --> 00:05:07,766 and you don't know if you want to make them? 38 00:05:07,808 --> 00:05:10,686 What kind of decisions? 39 00:05:10,727 --> 00:05:12,104 A letter from Craig. 40 00:05:12,145 --> 00:05:14,064 Ah. How are they doing? 41 00:05:14,106 --> 00:05:15,524 Terrific. 42 00:05:15,566 --> 00:05:18,902 They got a house in Connecticut, law office in New York. 43 00:05:18,944 --> 00:05:19,903 Oh, Gina's pregnant. 44 00:05:19,945 --> 00:05:21,196 Really? 45 00:05:21,238 --> 00:05:22,531 That's terrific. 46 00:05:22,573 --> 00:05:25,242 He says he represents Sea Quest Divers, 47 00:05:25,284 --> 00:05:27,286 and they're looking for a consultant-slash-rep 48 00:05:27,327 --> 00:05:28,704 to work California. 49 00:05:28,745 --> 00:05:30,789 He's got a job interview set up for me. 50 00:05:30,831 --> 00:05:32,499 He says it pays double 51 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 what I'm making here. 52 00:05:34,042 --> 00:05:36,837 Got to always count on old Craig to complicate matters. 53 00:05:36,879 --> 00:05:38,964 Yeah, but the big problem is, 54 00:05:39,047 --> 00:05:40,716 it means a hell of a lot of traveling, 55 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 which means I have to leave Hobie with Gayle 56 00:05:42,384 --> 00:05:43,468 during the school year. 57 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 I have no idea what to do. 58 00:05:45,512 --> 00:05:50,642 You're looking for an opinion or just a sounding board? 59 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 Both. 60 00:05:52,769 --> 00:05:55,522 Why don't you take a Catalina run? 61 00:05:58,442 --> 00:05:59,568 You sure? 62 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 Best way I know to clear the head. 63 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Thanks. 64 00:07:27,155 --> 00:07:29,783 I just, I really think that he'd be better off 65 00:07:29,825 --> 00:07:31,493 if he lived with me full-time. 66 00:07:31,535 --> 00:07:32,703 No way. 67 00:07:32,744 --> 00:07:34,955 He could visit you every other week. 68 00:07:35,038 --> 00:07:36,373 You can forget it. 69 00:07:36,415 --> 00:07:38,709 Can you just put your own feelings aside for once 70 00:07:38,750 --> 00:07:40,377 and think about what's best for your son? 71 00:07:40,419 --> 00:07:43,964 I am; I always do. 72 00:07:44,047 --> 00:07:45,966 You just can't handle it, 73 00:07:46,049 --> 00:07:47,176 because he wants to be with me 74 00:07:47,217 --> 00:07:48,385 more than he wants to be with you. 75 00:07:48,427 --> 00:07:50,137 Well, of course he wants to be with you. 76 00:07:50,179 --> 00:07:51,471 I mean, what kid wouldn't? 77 00:07:51,513 --> 00:07:53,390 A block from the ocean, 78 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 a father who saves people's lives. 79 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 Hey, you're his hero. 80 00:07:57,019 --> 00:07:58,478 And I'm just the ogre 81 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 who makes him stay in his bedroom, 82 00:08:00,439 --> 00:08:02,900 doing his homework over until it's neat. 83 00:08:02,941 --> 00:08:04,443 With you, life's a beach. 84 00:08:04,484 --> 00:08:06,153 Why should he ever want to leave? 85 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 You left. 86 00:08:07,905 --> 00:08:13,577 Oh, Mitch, it's too late for us, but not for Hobie. 87 00:08:13,619 --> 00:08:15,704 What he needs now is consistency. 88 00:08:15,746 --> 00:08:17,039 Now, you want consistency, 89 00:08:17,080 --> 00:08:19,917 I'll let him visit "you" every other weekend. 90 00:08:20,042 --> 00:08:22,920 If Hobie lives with me, he'll have a world full of choices. 91 00:08:23,045 --> 00:08:24,546 With you, all he's ever gonna want to be 92 00:08:24,588 --> 00:08:26,048 is a lifeguard, just like his dad... 93 00:08:26,089 --> 00:08:29,092 I can't believe we're still having this damn argument. 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 Now, lifeguards are teachers and doctors. 95 00:08:31,094 --> 00:08:33,055 Craig's an attorney, for God's sake. 96 00:08:33,096 --> 00:08:35,182 Yeah, but he doesn't want to be like them. 97 00:08:35,224 --> 00:08:36,892 He wants to be like you... 98 00:08:36,934 --> 00:08:38,435 ...you... 99 00:09:00,123 --> 00:09:01,375 Strange day. 100 00:09:01,416 --> 00:09:02,835 Yeah, tell me about it. 101 00:09:04,962 --> 00:09:06,755 I can't stop thinking about Steve. 102 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Whether or not you'd do what he did 103 00:09:07,923 --> 00:09:09,049 if you lost custody of Hobie? 104 00:09:09,091 --> 00:09:10,050 Yeah. I know. 105 00:09:10,092 --> 00:09:11,301 Scared the hell out of me. 106 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 Oh, God! What's that? 107 00:09:12,970 --> 00:09:13,929 What? 108 00:09:13,971 --> 00:09:15,639 Ah! Oh! Oh! 109 00:09:15,681 --> 00:09:17,891 Oh, you ever think about giving all this up 110 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 for something dryer and more lucrative? 111 00:09:19,810 --> 00:09:20,936 Yeah? Like what? 112 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 The firm gave me a choice. 113 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Lawyer or lifeguard. 114 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Does that mean you'd quit Baywatch? 115 00:09:26,817 --> 00:09:29,528 No. We'd still have our early morning workouts together. 116 00:09:29,570 --> 00:09:30,696 You'd lose your locker. 117 00:09:30,737 --> 00:09:33,448 You'd take away my locker? 118 00:09:33,490 --> 00:09:34,449 Absolutely. 119 00:09:34,491 --> 00:09:35,951 How many former lifeguards 120 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 have got lockers at headquarters? 121 00:09:37,744 --> 00:09:39,329 You'd take away my locker? 122 00:09:40,914 --> 00:09:43,876 What if I donate large sums of money 123 00:09:43,917 --> 00:09:46,879 to the Lifeguard Benevolent Society or something? 124 00:09:46,920 --> 00:09:49,840 I'll give you a nice plaque you could hang on your wall, 125 00:09:49,882 --> 00:09:51,341 thanking you very much. 126 00:09:51,383 --> 00:09:53,594 You won't let me keep my locker? 127 00:09:53,635 --> 00:09:54,678 Absolutely not. 128 00:09:54,720 --> 00:09:55,804 Man. 129 00:10:01,018 --> 00:10:02,060 Damn it! 130 00:10:02,102 --> 00:10:03,145 What? 131 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 We're blocked. 132 00:10:04,229 --> 00:10:05,189 It's the kids! 133 00:10:05,230 --> 00:10:06,190 Hey! Hey! 134 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 Over here! 135 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 You got to help us. 136 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 My arms, my legs, I can't... 137 00:10:10,861 --> 00:10:11,862 Watch out! 138 00:10:16,533 --> 00:10:17,993 I don't see him! 139 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 Help! Help! 140 00:10:19,369 --> 00:10:21,079 Please! 141 00:10:21,121 --> 00:10:22,080 Hey! 142 00:10:22,122 --> 00:10:23,832 Hey! Help! 143 00:10:23,874 --> 00:10:24,833 Hey! 144 00:10:24,875 --> 00:10:26,251 Hey, help! 145 00:10:26,293 --> 00:10:28,879 Help! 146 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Hey! 147 00:10:30,214 --> 00:10:31,965 Hey, over here! 148 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 Help! 149 00:10:33,008 --> 00:10:34,635 My dad... we were diving. 150 00:10:34,676 --> 00:10:35,928 He-He's down there! 151 00:10:35,969 --> 00:10:37,596 He's trapped! He can't get back up! 152 00:10:37,638 --> 00:10:39,389 You got to help us! 153 00:10:41,433 --> 00:10:42,809 You got to help us. 154 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 What happened? 155 00:10:44,061 --> 00:10:46,230 A wreck... we were under, and it fell on him! 156 00:10:46,271 --> 00:10:47,356 He can't get... he's trapped! 157 00:10:47,397 --> 00:10:48,690 All right, just calm down. 158 00:10:48,732 --> 00:10:51,777 Tell me what I need to know so I can help your dad. 159 00:11:06,875 --> 00:11:08,335 Who's that? 160 00:11:08,377 --> 00:11:09,878 Let me guess. 161 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 Um... Captain Thorpe. 162 00:11:12,256 --> 00:11:14,716 Why would he be kissing your neck? 163 00:11:14,758 --> 00:11:16,718 Well, he's a Southern California vampire. 164 00:11:16,760 --> 00:11:18,679 You know, he only comes out in the sunlight. 165 00:11:18,720 --> 00:11:19,888 I didn't know that. 166 00:11:19,930 --> 00:11:21,348 Yeah, I mean, haven't you noticed when he smiles, 167 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 the way his fangs kind of hang out? 168 00:11:22,683 --> 00:11:24,601 Fangs. Yes, definitely noticed his fangs. 169 00:11:24,643 --> 00:11:25,978 Fangs, you know. 170 00:11:28,272 --> 00:11:30,691 ...If you monitor, please respond. 171 00:11:30,732 --> 00:11:31,984 That's Mitch. 172 00:11:32,025 --> 00:11:33,986 Shauni, I got an emergency situation 173 00:11:34,027 --> 00:11:35,988 about ten miles southeast of Avalon Harbor. 174 00:11:36,113 --> 00:11:36,989 I need a dive team 175 00:11:37,114 --> 00:11:38,574 heloed out here right away. 176 00:11:38,615 --> 00:11:40,576 Eddie's on it. What's the situation? 177 00:11:40,617 --> 00:11:43,495 L.A. County Lifeguards to Coast Guard Air Rescue. 178 00:11:43,537 --> 00:11:45,164 I'm on a boat with a 12-year-old boy 179 00:11:45,205 --> 00:11:46,999 whose father is trapped underwater 180 00:11:47,040 --> 00:11:51,170 approximately 90 feet down, and he's running low on air. 181 00:11:51,211 --> 00:11:53,922 He's got about 15 to 20 minutes left, max. 182 00:11:53,964 --> 00:11:55,757 Do you have any scuba gear available? 183 00:11:55,799 --> 00:11:57,301 Mask and fins only. 184 00:11:57,342 --> 00:11:58,260 No air. 185 00:11:58,302 --> 00:11:59,928 The boy exhausted his supply. 186 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 Coast Guard Air Rescue, go ahead, Baywatch. 187 00:12:01,555 --> 00:12:04,266 We have a diver down, need emergency assistance. 188 00:12:04,308 --> 00:12:06,101 Our emergency personnel will await your arrival 189 00:12:06,143 --> 00:12:07,519 at Baywatch headquarters. 190 00:12:07,561 --> 00:12:09,813 Coast Guard Rescue is on its way to bring this to you. 191 00:12:09,855 --> 00:12:13,609 I can delay ten minutes, and then I have to free-dive. 192 00:12:13,650 --> 00:12:15,777 90 feet's too deep. 193 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 It'd be a one-way dive; he'd never make it. 194 00:12:17,863 --> 00:12:19,239 They'll be there, Mitch. 195 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 Don't free-dive; it's too risky. 196 00:12:21,408 --> 00:12:24,203 If you're not here in ten minutes, 197 00:12:24,244 --> 00:12:25,954 I won't have a choice. 198 00:12:26,038 --> 00:12:27,331 Out. 199 00:12:27,372 --> 00:12:29,458 I'm on my way. 200 00:13:04,034 --> 00:13:06,328 Baywatch 295 from Coast Guard Air Rescue. 201 00:13:06,370 --> 00:13:08,497 Southwest approach. Request permission to land. 202 00:13:08,539 --> 00:13:11,333 Coast Guard Air Rescue, this is Baywatch 295. 203 00:13:11,375 --> 00:13:13,335 You are clear to land. 204 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 Area is clear. 205 00:13:26,390 --> 00:13:27,558 Come on! 206 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 Let's go, let's go! 207 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 All right, they're in. 208 00:13:35,858 --> 00:13:37,317 Coast Guard Air Rescue 209 00:13:37,359 --> 00:13:38,735 to L.A. International Air Traffic Control. 210 00:13:38,777 --> 00:13:39,987 Request permission for emergency passage 211 00:13:40,028 --> 00:13:41,488 through traffic pattern. 212 00:13:41,572 --> 00:13:43,490 Low-level altitude. 213 00:13:43,532 --> 00:13:44,992 Deadhead Catalina. 214 00:13:45,033 --> 00:13:47,870 Commencing visual search for downed diver, over. 215 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 Roger, Coast Guard, clear to proceed. 216 00:13:59,006 --> 00:14:01,925 When are they going to get here?! 217 00:14:01,967 --> 00:14:04,469 Any minute. 218 00:14:04,511 --> 00:14:07,055 When they do, tell them I went down after your dad at 1:58. 219 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 But they said you wouldn't be able to get back up. 220 00:14:09,933 --> 00:14:14,313 Hopefully they'll get down to me in time 221 00:14:14,354 --> 00:14:16,940 and I'll have your dad freed by then. 222 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Don't worry, it will be okay. 223 00:15:12,996 --> 00:15:14,957 Coast Guard Air Rescue to LAX Traffic Control. 224 00:15:15,040 --> 00:15:16,625 We are exiting your airspace, 225 00:15:16,667 --> 00:15:19,127 heading 30 degrees southwest, over. 226 00:15:19,169 --> 00:15:22,381 Roger, Air Rescue, you're clear. 227 00:16:04,464 --> 00:16:06,925 Baywatch 295 to Coast Guard Air Rescue, 228 00:16:07,009 --> 00:16:10,137 we have visual contact. 229 00:16:54,890 --> 00:16:56,850 Got victims in sight. 230 00:16:56,892 --> 00:16:59,895 Setting up to move into drop position. 231 00:16:59,937 --> 00:17:01,647 - Ready, frogmen? - We're holding steady. 232 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Go when you're ready. 233 00:17:05,275 --> 00:17:08,278 Okay, he's clear to the left. Go! 234 00:17:12,783 --> 00:17:14,701 This is Catalina Decompression Unit. 235 00:17:14,743 --> 00:17:16,119 We have received your traffic and are standing by. 236 00:17:16,161 --> 00:17:17,579 All right, roger, Catalina. 237 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 Basket lowering into position. 238 00:17:19,957 --> 00:17:22,918 Divers have victims and are swimming 239 00:17:22,960 --> 00:17:24,419 toward the basket. 240 00:17:24,461 --> 00:17:26,922 E.T.A., Catalina, three minutes, over. 241 00:17:27,047 --> 00:17:28,382 Roger, Air Rescue. 242 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 Catalina out. 243 00:17:30,342 --> 00:17:31,802 Through the door. 244 00:17:31,844 --> 00:17:33,387 Go, go, go, go. 245 00:17:33,428 --> 00:17:34,555 I got it. 246 00:17:34,596 --> 00:17:35,639 Okay. 247 00:17:35,681 --> 00:17:37,891 Clear the hallway, please. 248 00:17:40,644 --> 00:17:42,271 Coming through here. 249 00:17:42,312 --> 00:17:43,856 Watch the corner. 250 00:17:50,320 --> 00:17:51,363 Door, door. 251 00:17:51,405 --> 00:17:52,781 Get the door. 252 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 Okay, I got it. 253 00:17:54,700 --> 00:17:56,577 Okay, we're all set. 254 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Where's the other tank? 255 00:18:06,336 --> 00:18:07,462 It's down. 256 00:18:07,504 --> 00:18:08,839 Only one's functional. 257 00:18:08,881 --> 00:18:11,466 Put him in first. 258 00:18:11,508 --> 00:18:13,010 All right, put him in. 259 00:18:15,387 --> 00:18:16,930 How deep were you? 260 00:18:16,972 --> 00:18:20,642 I don't know, 90, 100 feet, maybe. 261 00:18:22,644 --> 00:18:25,439 Mitch, it won't take as long to bring you back. 262 00:18:25,480 --> 00:18:27,524 Let's put you in first. No. 263 00:18:27,566 --> 00:18:29,610 Easy. 264 00:18:29,651 --> 00:18:30,819 Watch it. 265 00:18:30,861 --> 00:18:32,404 Come on now. 266 00:18:32,446 --> 00:18:33,488 It's good here. 267 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Right here. 268 00:18:34,573 --> 00:18:36,200 Come on, it could take six, 269 00:18:36,241 --> 00:18:38,035 maybe eight hours to get this guy unbent. 270 00:18:38,076 --> 00:18:39,578 Just get me back underwater! 271 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 You risked your life once for this guy. 272 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 I didn't do anything if the guy dies. 273 00:18:43,123 --> 00:18:44,958 - What if "you" die? - I'm not going to... 274 00:18:46,460 --> 00:18:47,461 God! 275 00:18:54,510 --> 00:18:58,347 All right, pressurize to three atmospheres. 276 00:19:00,057 --> 00:19:01,517 How long to decompress him? 277 00:19:01,558 --> 00:19:03,769 He's in pretty bad shape. 278 00:19:03,810 --> 00:19:05,896 Five, six hours, maybe longer. 279 00:19:07,856 --> 00:19:09,107 What? 280 00:19:09,149 --> 00:19:12,861 Look, he can't make it that long. Look at him. 281 00:19:12,903 --> 00:19:15,906 All right, look, what if we put him back 282 00:19:16,031 --> 00:19:19,535 in the water at the depth until his tank is ready, huh? 283 00:19:19,576 --> 00:19:22,162 At this point, it'd likely kill him. 284 00:19:22,204 --> 00:19:25,707 Newmie, we got to put him back on the helicopter. 285 00:19:25,749 --> 00:19:27,209 Now, wait a second. 286 00:19:27,251 --> 00:19:29,753 Any altitude could bring on a seizure, 287 00:19:29,795 --> 00:19:31,380 possibly paralysis, maybe worse. 288 00:19:31,421 --> 00:19:33,257 Look, we got a chamber back at Baywatch. 289 00:19:33,298 --> 00:19:34,716 All you're telling me is, 290 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 we can't take him there, and you can't take him here. 291 00:19:36,343 --> 00:19:37,803 What the hell are we supposed to do, huh? 292 00:19:37,845 --> 00:19:40,639 Well, I'll try to get him in here as quickly as possible. 293 00:19:40,681 --> 00:19:41,932 What about a speedboat? 294 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 How much time does he have? 295 00:19:43,892 --> 00:19:46,562 Not enough time for a boat ride to the mainland, no way. 296 00:19:48,021 --> 00:19:49,940 All right, let me get something straight here. 297 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 If we fly just above the water, he should be safe, right? 298 00:19:53,360 --> 00:19:54,444 Not necessarily at all. 299 00:19:54,486 --> 00:19:55,612 Is he gonna survive it or not? 300 00:19:55,654 --> 00:19:56,947 Yes, possibly, 301 00:19:57,030 --> 00:19:58,907 but you'd better make sure they skim the water. 302 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Coast Guard pilots are the best. 303 00:20:00,534 --> 00:20:01,869 If anyone could do it, they can. 304 00:20:10,460 --> 00:20:11,795 Hobie? 305 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 "You're still grounded" for a month, 306 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 and I'm still mad at you. 307 00:20:24,641 --> 00:20:26,435 "I'm" still mad at "you. " 308 00:20:26,476 --> 00:20:28,604 You're mad at me? Why? 309 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 For having Devon sneak us out the back way 310 00:20:30,689 --> 00:20:32,399 and telling those reporters 311 00:20:32,441 --> 00:20:34,610 no one was there when you found my gadget. 312 00:20:34,651 --> 00:20:35,986 I could have been famous, Dad. 313 00:20:36,028 --> 00:20:38,280 All right, let's get one thing straight. 314 00:20:38,322 --> 00:20:41,116 What you did was dangerous and dumb. 315 00:20:41,158 --> 00:20:43,660 A man's been killed, boats have been sunk. 316 00:20:43,702 --> 00:20:45,329 Some lunatic was ready to blow up the storm drain 317 00:20:45,370 --> 00:20:46,580 with you in it. 318 00:20:46,622 --> 00:20:49,583 It's no time for a practical joke, Hobie, 319 00:20:49,625 --> 00:20:54,129 no matter how clever. 320 00:20:54,171 --> 00:20:55,923 Come here. 321 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 Sit down. 322 00:21:01,178 --> 00:21:05,349 Look, I know you were just being ten years old... 323 00:21:07,267 --> 00:21:11,313 but if anything ever happened to you, man... 324 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 I don't know what I'd do. 325 00:21:16,026 --> 00:21:18,070 I couldn't live without you. 326 00:21:20,489 --> 00:21:23,659 I'm really sorry. 327 00:21:23,700 --> 00:21:27,412 Just use your head from now on, okay? 328 00:21:27,454 --> 00:21:29,540 I will. Okay. 329 00:21:29,581 --> 00:21:31,500 I swear. 330 00:21:31,542 --> 00:21:33,377 Dad? 331 00:21:33,418 --> 00:21:35,546 Yeah? 332 00:21:35,587 --> 00:21:38,507 I love you. 333 00:21:38,549 --> 00:21:40,384 I love you, too. 334 00:22:15,335 --> 00:22:17,504 Don't die, Mitch. 335 00:22:17,546 --> 00:22:19,715 Don't die. 336 00:22:19,756 --> 00:22:21,758 Come on, man, just hang in there. 337 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 Come on, just hang in there. 338 00:22:23,760 --> 00:22:26,471 Not much longer; we're almost there. 339 00:23:28,867 --> 00:23:31,620 You are a mess. 340 00:23:31,662 --> 00:23:33,121 I got you. 341 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 Ready? Yeah. 342 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 One, two, three... I got you. 343 00:23:36,667 --> 00:23:38,794 Here we go. 344 00:23:38,836 --> 00:23:40,087 There. 345 00:23:43,757 --> 00:23:45,300 What do you think? 346 00:23:45,342 --> 00:23:46,844 I think it's better to put me over there. 347 00:23:46,885 --> 00:23:48,136 Aw! What? 348 00:23:48,178 --> 00:23:50,430 The other side of the fire, it's better. 349 00:23:50,472 --> 00:23:51,932 Well, the least you could do 350 00:23:51,974 --> 00:23:53,976 is get some branches and some bigger logs. 351 00:23:54,101 --> 00:23:55,811 This thing'll still last about 20 minutes. 352 00:23:55,853 --> 00:23:57,354 I found the cave; I built the fire. 353 00:23:57,396 --> 00:23:59,189 I know what I'm supposed to put in it. 354 00:23:59,231 --> 00:24:01,149 Why are you getting testy with me? 355 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 I'm the one with a broken leg and a snakebite here. 356 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 You're always the one with a strange way 357 00:24:05,195 --> 00:24:06,363 of showing your appreciation. 358 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Does this hurt? 359 00:24:15,289 --> 00:24:17,249 Ah! Of course that hurts. 360 00:24:17,291 --> 00:24:18,834 Okay, okay... 361 00:24:18,876 --> 00:24:20,419 We're almost there, Mitch. 362 00:24:20,460 --> 00:24:22,421 Just hang in there, buddy. 363 00:24:22,462 --> 00:24:23,672 We're almost there. 364 00:24:46,987 --> 00:24:49,406 Baywatch 295. This is Coast Guard Air Rescue. 365 00:24:49,448 --> 00:24:50,741 We are on final approach, 366 00:24:50,782 --> 00:24:52,534 requesting permission for emergency landing 367 00:24:52,576 --> 00:24:53,994 with victim in critical condition. Over. 368 00:24:54,036 --> 00:24:55,078 Yeah, roger. 369 00:24:55,120 --> 00:24:56,163 Your landing area is cleared. 370 00:24:56,205 --> 00:24:57,873 We are standing by. 371 00:25:05,047 --> 00:25:06,381 All right, we're here, Mitch. 372 00:25:06,423 --> 00:25:07,799 Just hang on there, buddy. 373 00:25:07,841 --> 00:25:10,302 That's right, Mitch, you're home with your own now. 374 00:25:10,344 --> 00:25:12,221 You're gonna pull through this just fine. 375 00:25:12,262 --> 00:25:14,223 Are Hobie and Ben back yet? 376 00:25:14,264 --> 00:25:15,349 No, not yet. 377 00:25:15,390 --> 00:25:16,475 Having Hobie here could make a difference. 378 00:25:16,517 --> 00:25:18,268 Find him. Watch his head. 379 00:25:18,310 --> 00:25:19,561 Easy, easy. Easy there. 380 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 Swing around there. 381 00:25:20,646 --> 00:25:22,147 Watch his head. 382 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 This way. 383 00:25:23,315 --> 00:25:24,942 Good, good. 384 00:25:25,025 --> 00:25:26,944 Watch his head. 385 00:25:28,028 --> 00:25:30,155 Lift him. 386 00:25:30,197 --> 00:25:31,532 His mask. 387 00:25:31,573 --> 00:25:32,658 Let's get this thing up. 388 00:25:44,461 --> 00:25:45,921 How bad is he? 389 00:25:45,963 --> 00:25:47,965 He's got a lot of nitrogen trapped in his system. 390 00:25:48,006 --> 00:25:50,425 Hold this till he gets pressure-sealed. 391 00:25:50,467 --> 00:25:53,220 "Nothing's going on... " let's just drop it. 392 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Let's not. 393 00:25:55,055 --> 00:25:57,808 Oh, this is great. 394 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 Let's have a party, huh? 395 00:26:00,394 --> 00:26:02,312 Why don't you call Captain Thorpe and the chief. 396 00:26:02,354 --> 00:26:04,106 No, stick around, stick around. 397 00:26:04,147 --> 00:26:05,774 We've got lots to talk about. 398 00:26:06,984 --> 00:26:08,986 It was a long time ago. 399 00:26:13,991 --> 00:26:15,117 It was like... 400 00:26:15,159 --> 00:26:17,953 it was like another life, you know? 401 00:26:24,543 --> 00:26:29,798 We... we met in a foster home, and... 402 00:26:29,840 --> 00:26:31,800 we were tight. 403 00:26:31,842 --> 00:26:34,803 You know, we used to run together. 404 00:26:34,845 --> 00:26:36,263 We'd go to movies together. 405 00:26:36,305 --> 00:26:37,848 We just hung out, you know. 406 00:26:37,890 --> 00:26:40,392 We even talked about coming to California together. 407 00:26:40,434 --> 00:26:42,728 Then, one day, we went 408 00:26:42,769 --> 00:26:44,980 into this liquor store. 409 00:26:45,022 --> 00:26:49,234 L- I wanted to buy a bag... a bag of chips and... 410 00:26:49,276 --> 00:26:52,571 and then Jimmy pulls out this gun. 411 00:26:52,613 --> 00:26:55,240 I didn't even know he owned one. 412 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 He says, "This is a stick-up. " 413 00:26:57,284 --> 00:26:59,328 And I said, "What do you think you're doing?" 414 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 And then he shoved me and I-I shoved him back. 415 00:27:02,247 --> 00:27:04,625 And then the guy behind the counter 416 00:27:04,666 --> 00:27:06,752 pulls out a gun of his own. 417 00:27:06,793 --> 00:27:09,338 And then the next thing I know, 418 00:27:09,379 --> 00:27:11,381 I'm taking a lice bath down in County Jail. 419 00:27:11,423 --> 00:27:13,133 How old were you? 420 00:27:13,175 --> 00:27:15,093 Sixteen. 421 00:27:15,135 --> 00:27:17,679 Things in life you want to put behind you forever. 422 00:27:17,721 --> 00:27:19,598 I guess that's just not possible, is it? 423 00:27:19,640 --> 00:27:21,725 Maybe not. 424 00:27:21,767 --> 00:27:23,727 But you can start over. 425 00:27:23,769 --> 00:27:25,854 Time to hang up the gloves, champ. 426 00:27:30,359 --> 00:27:32,694 You're right. 427 00:27:32,736 --> 00:27:34,196 Suspension's over. 428 00:27:34,238 --> 00:27:35,948 You're back on the beach. 429 00:27:36,031 --> 00:27:37,115 You're kidding. 430 00:27:37,157 --> 00:27:38,325 No, I'm not kidding. 431 00:27:38,367 --> 00:27:39,952 Eddie, you came clean with me. 432 00:27:40,077 --> 00:27:42,329 You've come a long way since Philadelphia. 433 00:27:42,371 --> 00:27:46,542 " Maybe I'd like to see you go the distance. 434 00:27:59,596 --> 00:28:02,099 Okay, Eddie. 435 00:28:12,442 --> 00:28:13,902 He's a having a seizure. 436 00:28:18,407 --> 00:28:19,575 Look at him. 437 00:28:19,616 --> 00:28:20,742 He's going crazy. 438 00:28:20,784 --> 00:28:24,371 Is there something we can give him? 439 00:28:24,413 --> 00:28:27,291 No. He just has to fight through it. 440 00:28:27,332 --> 00:28:29,459 I told him not to dive. 441 00:28:29,501 --> 00:28:33,463 Did you really expect him not to? 442 00:28:35,632 --> 00:28:38,260 We're pressurizing him back down to 90 feet. 443 00:28:38,302 --> 00:28:40,095 Now all we can do is wait 444 00:28:40,137 --> 00:28:41,930 and bring him back one foot at a time 445 00:28:42,014 --> 00:28:44,016 to surface pressure. 446 00:29:49,540 --> 00:29:52,835 Hobie. 447 00:32:13,976 --> 00:32:15,143 Hey. 448 00:32:15,185 --> 00:32:17,646 Um, we just heard from Catalina, 449 00:32:17,688 --> 00:32:19,147 and the man that Mitch brought up 450 00:32:19,189 --> 00:32:20,983 is going to be fine. 451 00:32:21,024 --> 00:32:22,317 Good. 452 00:32:22,359 --> 00:32:23,819 Eddie, you did 453 00:32:23,861 --> 00:32:25,946 everything that you could. 454 00:32:28,115 --> 00:32:31,243 If Mitch dies, I didn't do anything. 455 00:33:25,422 --> 00:33:27,716 Why don't you take him home, get some rest? 456 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 I'll let you know if there's any change. 457 00:33:30,052 --> 00:33:31,220 We're not going to leave. 458 00:33:31,261 --> 00:33:33,347 Nobody is. You know that. 459 00:33:33,388 --> 00:33:36,058 Not until we know he's safe. 460 00:33:37,267 --> 00:33:38,393 Talk to him. 461 00:33:38,435 --> 00:33:39,895 It can't hurt. 462 00:33:39,937 --> 00:33:41,480 Keep him alert. 463 00:33:51,949 --> 00:33:53,742 Hey, Mitch. 464 00:33:53,784 --> 00:33:55,911 I know you can hear me. 465 00:33:57,955 --> 00:34:00,582 So you listen to me, okay? 466 00:34:00,624 --> 00:34:02,584 You hang in there, 467 00:34:02,626 --> 00:34:05,337 because we need you. 468 00:34:05,379 --> 00:34:09,508 None of us are going to make it without you, Lieutenant. 469 00:34:09,550 --> 00:34:11,051 You hang in there. 470 00:34:16,390 --> 00:34:19,351 I'm not going to tell you how to do your jobs. 471 00:34:19,393 --> 00:34:22,688 Some of you have been lifeguards as long as I have. 472 00:34:22,729 --> 00:34:24,356 Some of you even longer. 473 00:34:24,398 --> 00:34:26,066 So, uh, just do me a favor, huh? 474 00:34:26,108 --> 00:34:27,276 Make me look good. 475 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Ah, we love you. 476 00:34:28,360 --> 00:34:29,695 That's it. 477 00:34:29,736 --> 00:34:33,574 Oh, yeah. Surf's three to five, very short intervals. 478 00:34:33,615 --> 00:34:34,867 There'll be a lot of water on the beach. 479 00:34:34,908 --> 00:34:35,951 Riptides will be pulling. 480 00:34:35,993 --> 00:34:38,287 I want preventions out there, okay? 481 00:34:38,328 --> 00:34:39,580 Listen, if you guys got any backup, 482 00:34:39,621 --> 00:34:41,665 call it in to Sid over here, huh? 483 00:34:41,707 --> 00:34:44,126 Hey, Eddie, talk to you for a second? 484 00:34:44,168 --> 00:34:45,294 Shauni. 485 00:34:45,335 --> 00:34:47,963 Jim, you're in Tower 27 today. 486 00:34:48,088 --> 00:34:48,881 No. Wait. 487 00:34:48,922 --> 00:34:50,382 Excuse me. I'll get right to you. 488 00:34:50,424 --> 00:34:51,800 But I want 27. 489 00:34:51,842 --> 00:34:53,135 I hang out there. 490 00:34:53,177 --> 00:34:55,304 I know the beach, and I know all the in-shore holes. 491 00:34:55,345 --> 00:34:56,805 My friends are expecting me. 492 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 Now, you're not hanging out today, you're working. 493 00:35:00,934 --> 00:35:03,770 Tower 27 is right next to the Sand and Sea Club. 494 00:35:03,812 --> 00:35:05,022 They've got their own lifeguard 495 00:35:05,063 --> 00:35:06,899 but we kind of have to watch his water. 496 00:35:06,940 --> 00:35:08,358 Then he doesn't exist? 497 00:35:08,400 --> 00:35:09,943 For all intents and purposes. 498 00:35:10,027 --> 00:35:11,945 Also, remember, keep an eye on the rescue can 499 00:35:12,029 --> 00:35:13,405 on the next tower next to you. 500 00:35:13,447 --> 00:35:15,157 If it's missing, you'd better find out 501 00:35:15,199 --> 00:35:16,825 - where the lifeguard is. - You got it. 502 00:35:16,867 --> 00:35:19,161 You are on rescue boat with Jill here. 503 00:35:19,203 --> 00:35:20,329 On a boat? 504 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 Oh, thank you so much, Lieutenant. 505 00:35:22,372 --> 00:35:24,583 I do not want to be stuck out on a boat all day. 506 00:35:24,625 --> 00:35:26,835 Fine, you're gonna have to change your suit. 507 00:35:26,877 --> 00:35:28,045 What's wrong with it? 508 00:35:28,086 --> 00:35:29,796 They said girls get to buy their own suits. 509 00:35:29,838 --> 00:35:32,049 Yeah, but there's no lifeguard patch on it. 510 00:35:32,090 --> 00:35:33,592 You got an extra one, don't you? 511 00:35:34,760 --> 00:35:36,970 I can sew the patch on this one. 512 00:35:37,054 --> 00:35:38,180 Where? 513 00:35:41,725 --> 00:35:44,520 I'm sure here's some swimsuits in the locker room. 514 00:35:44,561 --> 00:35:46,188 Shauni, come here for a second. 515 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 When you're ready to be put in the tower, 516 00:35:48,732 --> 00:35:50,317 I'll put you in one. Don't worry. 517 00:35:50,359 --> 00:35:51,610 Mitch? 518 00:35:53,695 --> 00:35:56,698 You changed my life. 519 00:35:56,740 --> 00:35:58,909 Don't you give up. 520 00:35:58,951 --> 00:36:00,702 You fight! 521 00:36:00,744 --> 00:36:02,412 You fight. 522 00:36:14,716 --> 00:36:16,927 Hey. 523 00:36:17,052 --> 00:36:18,929 Hey, I'm okay! 524 00:36:19,054 --> 00:36:21,515 Get me out of here. 525 00:36:21,557 --> 00:36:24,935 Hey! 526 00:36:25,060 --> 00:36:26,186 I'm okay! 527 00:36:26,228 --> 00:36:28,188 Let me out of here! 528 00:36:28,230 --> 00:36:29,982 Anybody out there? 529 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 Hey. 530 00:36:52,129 --> 00:36:54,131 Hey! 531 00:36:54,173 --> 00:36:57,509 Pretty funny ignoring me, I know. 532 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 Big joke, huh? 533 00:36:59,094 --> 00:37:01,430 I've been through hell here. 534 00:37:05,017 --> 00:37:06,059 Hobie. 535 00:37:06,143 --> 00:37:07,853 Dad. 536 00:37:07,895 --> 00:37:10,022 How's he doing, Cap? 537 00:37:11,190 --> 00:37:12,608 I'm fine. 538 00:37:12,649 --> 00:37:14,276 We've got him up to one atmosphere, 539 00:37:14,318 --> 00:37:17,070 but he's just not responding anymore. 540 00:37:17,112 --> 00:37:19,323 Hobie. 541 00:37:19,364 --> 00:37:21,366 Hobie, I'm here. 542 00:37:32,211 --> 00:37:34,046 Hobie? 543 00:37:37,716 --> 00:37:40,469 Dad... I want to go in there with him. 544 00:37:40,511 --> 00:37:42,471 You can't do that, Hobe. 545 00:37:42,513 --> 00:37:43,514 Why not? 546 00:37:43,555 --> 00:37:45,140 I could fit. 547 00:37:45,182 --> 00:37:46,475 We can't open the tank 548 00:37:46,517 --> 00:37:51,146 until the pressure's back to normal, Hobie. 549 00:38:05,702 --> 00:38:07,830 Somebody do something! 550 00:38:07,871 --> 00:38:08,914 Hobie, here. 551 00:38:09,039 --> 00:38:11,333 You talk to him, okay? 552 00:38:12,709 --> 00:38:14,545 Tell him you love him. 553 00:38:14,586 --> 00:38:17,548 Better re-pressurize him back down again. 554 00:38:17,589 --> 00:38:18,799 I know. 555 00:38:18,841 --> 00:38:22,886 I just hope his body can take it. 556 00:38:31,019 --> 00:38:33,480 Dad? 557 00:38:33,564 --> 00:38:37,442 Dad, I know you're sick, but please don't die. 558 00:38:37,484 --> 00:38:39,361 Please. 559 00:38:42,573 --> 00:38:45,951 I'll stay here with you, Dad. 560 00:38:46,076 --> 00:38:49,037 I promise... I won't leave you. 561 00:39:01,925 --> 00:39:04,219 Dad, please come back. 562 00:39:05,762 --> 00:39:07,723 I love you, Dad. 563 00:40:05,405 --> 00:40:07,074 Dad! 564 00:40:17,584 --> 00:40:19,044 Dad! 565 00:40:37,437 --> 00:40:38,397 Come on! 566 00:40:38,438 --> 00:40:39,857 Come on out of there. 567 00:40:39,898 --> 00:40:41,191 Thank God. 568 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 Dad, I knew you'd make it. 569 00:40:42,568 --> 00:40:43,694 All right! Yeah, all right! 570 00:40:43,735 --> 00:40:44,862 Come on, Mitch, baby. 571 00:40:44,903 --> 00:40:45,904 Come on, big guy. 572 00:40:45,946 --> 00:40:47,573 Watch your head. Watch your head. 573 00:40:47,614 --> 00:40:48,615 Whoo! 574 00:40:48,699 --> 00:40:50,284 Good. Good. 575 00:40:53,036 --> 00:40:54,413 Little scary? 576 00:40:54,454 --> 00:40:57,958 We thought we'd lost you. 577 00:41:01,128 --> 00:41:03,130 I love you, Dad. 578 00:41:08,719 --> 00:41:11,180 Let's go home, Dad. 579 00:41:17,352 --> 00:41:19,646 I told Craig that the money the job pays 580 00:41:19,688 --> 00:41:22,983 is not nearly as important as the people I work with. 581 00:41:23,025 --> 00:41:26,361 Yeah. That's about what I told Mom 582 00:41:26,403 --> 00:41:29,364 about who I want to live with. 583 00:41:29,406 --> 00:41:32,701 You know, some really wild things went through my mind 584 00:41:32,743 --> 00:41:34,745 when I was in that chamber. 585 00:41:34,786 --> 00:41:36,205 Like what? 586 00:41:36,246 --> 00:41:38,874 Like being outside of my body 587 00:41:38,916 --> 00:41:41,335 and looking down on myself, 588 00:41:41,376 --> 00:41:46,006 seeing everybody around me, but nobody could see me. 589 00:41:46,048 --> 00:41:48,175 You mean like in "Ghost?" 590 00:41:48,217 --> 00:41:52,346 Yeah... except he was dead. 591 00:41:52,387 --> 00:41:54,223 I'm not. 592 00:41:55,224 --> 00:41:57,684 Are you ready to boogie? 593 00:41:57,726 --> 00:41:59,686 Yeah... 594 00:41:59,728 --> 00:42:01,522 but do me one favor, Dad. 595 00:42:01,563 --> 00:42:02,940 Don't try any stunts 596 00:42:03,065 --> 00:42:04,858 that make you go underwater. 597 00:42:04,900 --> 00:42:06,610 Don't worry. 598 00:42:12,074 --> 00:42:13,909 I've seen the light. 599 00:42:21,375 --> 00:42:22,960 Let's go! Yeah! 600 00:42:23,043 --> 00:42:24,753 Yeah! 601 00:42:24,803 --> 00:42:29,353 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.