Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,440
Há alguns lugares na Terra ...
2
00:00:10,360 --> 00:00:12,560
..que simplesmente de tirar o fôlego.
3
00:00:16,480 --> 00:00:18,240
florestas tropicais ...
4
00:00:20,440 --> 00:00:22,400
ilhas ..spectacular ...
5
00:00:26,120 --> 00:00:28,280
..soaring cadeias de montanhas ...
6
00:00:31,160 --> 00:00:33,280
..ou congelado mundos polares.
7
00:00:37,040 --> 00:00:40,800
E para as pessoas que chamam esses lugares extraordinários casa ...
8
00:00:42,120 --> 00:00:44,360
..survival requer habilidade ...
9
00:00:46,320 --> 00:00:49,280
..ingenuity e bravura.
10
00:00:52,760 --> 00:00:56,040
Em algumas das maravilhas naturais da Terra,
11
00:00:56,040 --> 00:00:59,880
aprender a viver com animais selvagens é a única maneira de sobreviver.
12
00:01:05,080 --> 00:01:10,080
Nas zonas húmidas da Austrália, um homem arrisca sua vida para coletar
13
00:01:10,080 --> 00:01:11,640
ovos de crocodilo.
14
00:01:13,960 --> 00:01:17,000
Em um dos lugares mais remotos do planeta,
15
00:01:17,000 --> 00:01:18,920
um pastor e suas renas ...
16
00:01:18,920 --> 00:01:19,960
ELE BRADA
17
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
..must fazer uma migração brutal de 500 milhas ao seu
18
00:01:22,400 --> 00:01:23,440
pastagens de verão.
19
00:01:25,920 --> 00:01:29,480
Enquanto no sopé da maior cadeia de montanhas da Terra,
20
00:01:29,480 --> 00:01:34,000
um homem e seu elefante deve proteger uma aldeia de um rebanho furiosos.
21
00:01:35,960 --> 00:01:37,760
Nestes maravilhas naturais,
22
00:01:37,760 --> 00:01:42,160
é animais que fazem a diferença entre a vida
23
00:01:42,160 --> 00:01:43,200
e da morte.
24
00:01:56,640 --> 00:02:02,880
Austrália - na sua costa do extremo norte é Arnhem Land,
25
00:02:02,880 --> 00:02:07,160
uma área de 35.000 milhas quadradas de deserto intocada.
26
00:02:09,680 --> 00:02:11,240
E ao longo de sua costa acidentada ...
27
00:02:12,760 --> 00:02:14,920
..runs um ecossistema notável.
28
00:02:18,120 --> 00:02:23,120
Esta maravilha natural é um mosaico de pântanos e sapais de maré ...
29
00:02:25,480 --> 00:02:29,360
..fed pelas monções que varrem a partir do Oceano Índico.
30
00:02:32,840 --> 00:02:36,520
Até meio metro de chuva pode cair em um único dia.
31
00:02:40,320 --> 00:02:45,360
Esta vasta rede de riachos e billabongs é o lar de um dos
32
00:02:45,360 --> 00:02:47,960
mais agressivo de todos os predadores ...
33
00:02:49,200 --> 00:02:51,040
..o crocodilo de água salgada.
34
00:02:52,760 --> 00:02:58,000
Medindo até seis metros de comprimento e pesando tanto quanto uma tonelada ...
35
00:03:00,640 --> 00:03:03,840
..é cada polegada uma máquina de matar.
36
00:03:10,920 --> 00:03:14,960
Mas há milhares de anos, o crocodilo de água salgada desempenhou um vital
37
00:03:14,960 --> 00:03:17,800
papel na sobrevivência dos povos indígenas.
38
00:03:18,920 --> 00:03:21,640
Eles caçavam crocs para carne e ovos.
39
00:03:27,880 --> 00:03:32,560
Hoje, seus descendentes ainda utilizar habilidades tradicionais de recolher
40
00:03:32,560 --> 00:03:36,960
ovos croc, arriscando suas vidas no processo.
41
00:03:38,120 --> 00:03:39,680
TRADUÇÃO:
42
00:04:01,000 --> 00:04:05,760
Greg Wilson é uma guarda e um membro do clã Gunadba.
43
00:04:09,680 --> 00:04:13,080
Ele e sua equipe são pagos para recolher ovos para a região do
44
00:04:13,080 --> 00:04:14,480
fazendas de crocodilos ...
45
00:04:18,000 --> 00:04:20,280
..where eles estão criadas para suas peles valiosas.
46
00:04:24,040 --> 00:04:29,520
Os rangers têm cerca de oito semanas para obter até 2.500 ovos croc
47
00:04:29,520 --> 00:04:31,080
durante a temporada de postura.
48
00:04:33,160 --> 00:04:35,680
A quota estabelecida pelo governo do Território do Norte.
49
00:04:37,040 --> 00:04:38,920
Pronto pronto. Lá, lá, lá.
50
00:04:42,040 --> 00:04:44,200
Como resultado de uma proibição da caça,
51
00:04:44,200 --> 00:04:48,680
nos últimos anos, o número de crocs selvagens subiu rapidamente e por isso tem o
52
00:04:48,680 --> 00:04:50,440
número de ataques.
53
00:04:50,440 --> 00:04:54,760
Um homem foi morto por um crocodilo nesta área há apenas três semanas.
54
00:05:10,120 --> 00:05:13,000
Está fazendo o trabalho de Greg mais perigoso do que nunca.
55
00:05:15,040 --> 00:05:19,160
Hoje, ele e sua equipe estão a procura de ovos de crocodilo em um
56
00:05:19,160 --> 00:05:21,720
área onde há geralmente uma abundância de ninhos.
57
00:05:27,160 --> 00:05:31,760
Mas este ano, fortes chuvas estão fazendo ninhos difíceis de encontrar,
58
00:05:31,760 --> 00:05:34,000
como muitos deles são completamente submerso.
59
00:05:47,680 --> 00:05:51,520
É muito arriscado continuar hoje, assim que voltar para a base.
60
00:05:53,560 --> 00:05:55,680
O crocodilo é importante para o
61
00:05:55,680 --> 00:06:00,520
crenças sagradas, mas, por algum Gunadba do clã,
62
00:06:00,520 --> 00:06:04,560
este animal é parte espírito figura e parte inimigo.
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,680
Na manhã seguinte, o tempo de abrandou.
64
00:06:40,520 --> 00:06:44,000
Hoje, Greg vai tentar uma área diferente.
65
00:06:44,000 --> 00:06:46,360
Um onde ele espera vai haver mais ninhos.
66
00:06:50,160 --> 00:06:53,160
Mas a única maneira de chegar lá é por helicóptero ...
67
00:06:56,360 --> 00:07:00,320
..e há pelo menos um croc agitado nos baixios esta manhã.
68
00:07:18,480 --> 00:07:21,840
Não é muito antes de manchar um grande ninho.
69
00:07:23,480 --> 00:07:26,840
Uma vez que eles estão deixou cair dentro, Greg e seu parceiro Dickson
70
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
será por conta própria.
71
00:08:19,200 --> 00:08:21,080
ELE BRADA
72
00:08:40,120 --> 00:08:42,400
Antes que eles possam recolher todos os ovos,
73
00:08:42,400 --> 00:08:44,720
eles têm de conduzir o croc fora do ninho.
74
00:08:58,720 --> 00:09:00,680
Vá ao redor, ir ao redor lá.
75
00:09:00,680 --> 00:09:03,360
Ele fala sua própria língua
76
00:09:05,960 --> 00:09:07,640
É deixaram o ninho ...
77
00:09:11,560 --> 00:09:12,800
..mas por quanto tempo?
78
00:09:28,760 --> 00:09:34,360
Com um predador com raiva por perto, Greg e Dixon tem que se mover rápido.
79
00:09:34,360 --> 00:09:36,480
Mas eles têm de lidar com os ovos com cuidado.
80
00:09:38,360 --> 00:09:40,200
Se eles são armazenados de forma errada,
81
00:09:40,200 --> 00:09:43,320
os embriões morrer e os ovos são inúteis.
82
00:09:55,840 --> 00:09:56,880
Tudo certo? Vai.
83
00:09:59,560 --> 00:10:01,280
Tem sido um bom dia,
84
00:10:01,280 --> 00:10:04,920
mas Greg e a equipe ainda tem mais quatro semanas trabalhando nestes
85
00:10:04,920 --> 00:10:08,520
águas infestadas de croc antes das extremidades da estação de coleta de ovos.
86
00:10:14,080 --> 00:10:17,480
Nas zonas húmidas do Território do Norte da Austrália,
87
00:10:17,480 --> 00:10:21,520
povos indígenas têm encontrado uma maneira de usar suas habilidades antigas para
88
00:10:21,520 --> 00:10:23,320
sobreviver no mundo moderno ...
89
00:10:26,160 --> 00:10:28,920
..alongside os crocodilos de água salgada com quem
90
00:10:28,920 --> 00:10:31,520
compartilhar esta paisagem selvagem.
91
00:10:36,440 --> 00:10:38,320
Em outras maravilhas naturais,
92
00:10:38,320 --> 00:10:43,760
a relação entre animais e pessoas é um de dependência mútua.
93
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
Sibéria.
94
00:10:48,160 --> 00:10:53,320
Um vasto deserto, vazio, que representa cerca de um 12o da Terra
95
00:10:53,320 --> 00:10:55,680
toda a superfície da terra.
96
00:10:56,960 --> 00:11:02,200
E uma de suas grandes maravilhas naturais é a península de Yamal,
97
00:11:02,200 --> 00:11:06,480
que se estende por 400 milhas no Círculo Ártico.
98
00:11:08,800 --> 00:11:13,000
É conhecida a população local como a borda do mundo.
99
00:11:16,360 --> 00:11:18,600
O clima é extremo.
100
00:11:18,600 --> 00:11:22,400
As temperaturas podem cair abaixo de -50 graus Celsius no inverno.
101
00:11:32,000 --> 00:11:35,560
No entanto, este lugar dura e implacável é o lugar onde os Nenets
102
00:11:35,560 --> 00:11:37,120
fizeram a sua casa.
103
00:11:39,920 --> 00:11:43,920
Mas eles não teriam como sobreviver aqui sem renas.
104
00:11:48,840 --> 00:11:50,520
TRADUÇÃO:
105
00:12:11,520 --> 00:12:16,560
Medko Serotetto e sua família possui um rebanho de 5.000 renas.
106
00:12:20,040 --> 00:12:24,160
É primavera e eles estão no meio de uma cansativa
107
00:12:24,160 --> 00:12:27,960
a migração de 500 milhas a partir de inverno para pastagens de verão.
108
00:12:35,400 --> 00:12:36,960
Mas nos últimos anos,
109
00:12:36,960 --> 00:12:40,880
o clima errático fez a migração cada vez mais difícil.
110
00:12:45,680 --> 00:12:48,600
Medko tem vindo a fazer esta viagem para mais de 40 anos
111
00:12:48,600 --> 00:12:52,440
e condições deste ano são particularmente ruim.
112
00:13:07,000 --> 00:13:09,920
Para se manter vivo, todos os dias uma rena
113
00:13:09,920 --> 00:13:14,280
precisa comer mais de 1,5 quilos de um tipo de fungo chamado líquen.
114
00:13:26,720 --> 00:13:30,120
No entanto, na tundra siberiana congelado,
115
00:13:30,120 --> 00:13:33,040
o rebanho tira rapidamente os patches líquen nua.
116
00:13:35,440 --> 00:13:38,120
Eles devem manter em movimento para evitar a fome.
117
00:13:45,400 --> 00:13:49,000
É agora sete semanas desde que deixaram suas pastagens de inverno.
118
00:13:54,160 --> 00:13:58,240
Até agora, eles têm abrangeu 250 milhas.
119
00:13:58,240 --> 00:14:00,720
mais 250 ainda a percorrer.
120
00:14:07,000 --> 00:14:10,560
Eles devem ser abrangendo 12 milhas por dia,
121
00:14:10,560 --> 00:14:14,080
mas o tempo de deterioração e eles estão lutando para avançar.
122
00:14:19,080 --> 00:14:21,640
É imperativo que pegar o ritmo.
123
00:14:24,200 --> 00:14:27,240
Enquanto as mulheres e crianças arrumar suas casas,
124
00:14:27,240 --> 00:14:29,360
os homens arrebanhar os animais.
125
00:14:44,080 --> 00:14:46,320
Levou várias horas ...
126
00:14:50,000 --> 00:14:51,720
..mas eles estão finalmente em movimento.
127
00:14:55,160 --> 00:14:59,200
Os rebanhos viajar em trens de renas até três milhas de comprimento.
128
00:15:06,920 --> 00:15:09,720
Em agravamento das condições, é pesado indo.
129
00:15:15,520 --> 00:15:18,600
A temperatura está caído para -20 graus,
130
00:15:18,600 --> 00:15:21,360
com o vento frio tornando-se sentir ainda mais frio.
131
00:15:23,720 --> 00:15:25,760
Eles cobriram menos de sete milhas ...
132
00:15:28,640 --> 00:15:31,080
..e já as renas estão esgotados.
133
00:15:35,480 --> 00:15:37,320
Medko não tem opção.
134
00:15:37,320 --> 00:15:40,880
Ele tem que chamar uma parada para a noite e deixar o resto do rebanho.
135
00:16:00,880 --> 00:16:02,640
Muitas das renas está grávida
136
00:16:02,640 --> 00:16:06,280
e são deve dar à luz em vez de apenas alguns dias.
137
00:16:06,280 --> 00:16:09,880
Há muito pouco líquen nesta área e se não chegar a uma melhor
138
00:16:09,880 --> 00:16:13,880
terras de alimentação por em seguida, os seus vitelos podem não sobreviver.
139
00:16:29,000 --> 00:16:32,720
Pela manhã, melhorou o suficiente do tempo para se mover novamente.
140
00:16:37,000 --> 00:16:41,480
Mas a família de Medko não é o único grupo a fazer esta viagem.
141
00:16:41,480 --> 00:16:44,200
Outros rebanhos estão migrando ao longo da mesma rota.
142
00:16:45,760 --> 00:16:48,280
The bad weather is delaying
everyone.
143
00:16:49,280 --> 00:16:52,480
And Medko's animals soon catch up
with a different group.
144
00:16:55,480 --> 00:16:59,680
Within a matter of minutes,
the two herds become one.
145
00:17:02,200 --> 00:17:06,960
Medko needs to separate his animals
out as quickly as he can and get
146
00:17:06,960 --> 00:17:10,720
moving again. They are losing
valuable time.
147
00:17:13,560 --> 00:17:17,840
Incredibly, he knows every last one
of them by sight.
148
00:17:20,520 --> 00:17:22,720
But extracting them
still isn't easy.
149
00:17:27,920 --> 00:17:29,400
All of the family have to help...
150
00:17:30,880 --> 00:17:31,920
..even the children.
151
00:17:41,960 --> 00:17:44,480
After several hours' hard work,
152
00:17:44,480 --> 00:17:47,800
Medko finally has his herd
back together.
153
00:17:47,800 --> 00:17:52,480
He has lost a lot of time but,
if the herd's to avoid starvation,
154
00:17:52,480 --> 00:17:55,040
they must cover more ground before
nightfall.
155
00:18:05,280 --> 00:18:07,560
Over the next seven weeks,
156
00:18:07,560 --> 00:18:11,360
Medko and his reindeer continue
their battle against the elements.
157
00:18:13,000 --> 00:18:17,040
By the time they reach the summer
pastures in early July,
158
00:18:17,040 --> 00:18:20,440
over 1,000 of the herd have been
lost.
159
00:18:43,280 --> 00:18:47,520
In Siberia, in an increasingly
unpredictable world,
160
00:18:47,520 --> 00:18:50,720
the Nenets and their animals
are more dependent
161
00:18:50,720 --> 00:18:52,280
on each other than ever.
162
00:18:58,920 --> 00:19:00,640
In other natural wonders,
163
00:19:00,640 --> 00:19:03,960
the relationship between people and
the creatures that live alongside
164
00:19:03,960 --> 00:19:06,120
them is far simpler.
165
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Particularly if you're a fisherman.
166
00:19:14,600 --> 00:19:17,720
1,000 miles off the coast of
167
00:19:17,720 --> 00:19:21,080
eastern Australia,
deep in the Pacific Ocean,
168
00:19:21,080 --> 00:19:23,160
lies the nation of Vanuatu.
169
00:19:26,080 --> 00:19:28,960
A chain of 83 volcanic islands.
170
00:19:31,280 --> 00:19:33,840
This spectacular natural wonder
171
00:19:33,840 --> 00:19:37,120
began forming around 35 million
years ago.
172
00:19:44,520 --> 00:19:49,160
In total, Vanuatu has over 1,500
miles of coastline.
173
00:19:52,960 --> 00:19:57,080
Fringed by stunning beaches and
crystal-clear waters.
174
00:20:01,120 --> 00:20:05,120
Home to some of the most vibrant
coral reef systems on the planet.
175
00:20:07,960 --> 00:20:11,360
Over 4,000 species of mollusc,
176
00:20:11,360 --> 00:20:16,920
along with sea snakes, eels and a
dazzling variety of tropical fish.
177
00:20:19,800 --> 00:20:23,560
This appears to be an unspoilt
paradise for
178
00:20:23,560 --> 00:20:25,800
everyone who lives here.
179
00:20:28,040 --> 00:20:29,240
TRANSLATION:
180
00:20:48,840 --> 00:20:53,520
Nigasau and his family live on
Futuna,
181
00:20:53,520 --> 00:20:56,840
one of Vanuatu's smallest and most
remote islands.
182
00:21:02,720 --> 00:21:06,960
There are just 500 inhabitants and
much of what they eat
183
00:21:06,960 --> 00:21:08,840
comes from the sea.
184
00:21:10,760 --> 00:21:14,640
But in recent years, there's been a
dramatic fall in their catch.
185
00:21:30,560 --> 00:21:35,640
Until now, Nigasau has been the main
provider of fish for his family and
186
00:21:35,640 --> 00:21:37,800
others in this small community.
187
00:21:39,000 --> 00:21:43,920
But at 45, it's not getting any
easier and he knows he needs help.
188
00:22:03,160 --> 00:22:06,560
Futuna's next generation
needs to step up.
189
00:22:07,680 --> 00:22:10,600
Only boys learn to fish on Futuna
190
00:22:10,600 --> 00:22:14,880
and Nigasau's son, Misakofi,
has already made a start.
191
00:22:16,960 --> 00:22:18,000
TRANSLATION:
192
00:22:45,080 --> 00:22:48,720
So far, Misakofi's only fished
from the shore,
193
00:22:48,720 --> 00:22:52,920
but having turned 15, he is now
allowed to tackle sea fishing.
194
00:23:05,640 --> 00:23:07,440
For the past few nights,
195
00:23:07,440 --> 00:23:10,040
his father's been taking him out
into the open water.
196
00:23:16,320 --> 00:23:17,880
Nigasau is teaching
197
00:23:17,880 --> 00:23:22,640
him how to use flaming torches to
lure flying fish into his nets.
198
00:23:43,920 --> 00:23:48,280
Mas a verdade é que, nos dias de hoje, está ficando mais difícil para pegar o suficiente.
199
00:23:52,280 --> 00:23:55,440
Não é a técnica de Nigasau que está em falta.
200
00:23:55,440 --> 00:23:58,280
Há simplesmente menos peixes nos mares ao redor Futuna.
201
00:24:13,040 --> 00:24:14,560
ELE CANTA
202
00:24:16,920 --> 00:24:18,600
Se Misakofi é fornecer o suficiente
203
00:24:18,600 --> 00:24:20,920
alimentos para a comunidade no futuro,
204
00:24:20,920 --> 00:24:24,320
ele precisa dominar todas as técnicas de pesca que existe.
205
00:24:24,320 --> 00:24:25,800
ELES CANTAM
206
00:24:28,200 --> 00:24:32,280
E amanhã, ele vai tentar o mais difícil de todos.
207
00:24:40,960 --> 00:24:44,880
Ele vai empurrar seu corpo jovem para os limites absolutos.
208
00:24:53,120 --> 00:24:56,960
Hoje, Nigasau e Misakofi estão voltando para o mar
209
00:24:56,960 --> 00:25:00,280
em busca da captura mais premiado do Futuna ...
210
00:25:03,760 --> 00:25:05,120
..lagosta.
211
00:25:20,480 --> 00:25:23,000
Lobster nunca foram fáceis de encontrar ...
212
00:25:24,640 --> 00:25:26,840
..e agora está ficando ainda mais difícil.
213
00:25:28,480 --> 00:25:33,400
Em Futuna, os pescadores FREEDIVE para coletar lagosta
214
00:25:33,400 --> 00:25:35,480
ea melhor época para mergulhar para eles
215
00:25:35,480 --> 00:25:37,840
é ao entardecer, quando eles saem para se alimentar.
216
00:25:40,920 --> 00:25:43,880
Mas isso não é o único desafio.
217
00:25:43,880 --> 00:25:45,920
Assim como com as suas unidades populacionais de peixes,
218
00:25:45,920 --> 00:25:49,600
números de lagosta de Futuna também caíram.
219
00:25:49,600 --> 00:25:51,760
Nigasau é ter que remar para fora
220
00:25:51,760 --> 00:25:54,200
mais e mais água para encontrá-los.
221
00:25:56,320 --> 00:26:01,000
Mas esta noite, ele vai cair para Misakofi para mergulhar no fundo do mar para
222
00:26:01,000 --> 00:26:05,840
procurá-los. É o derradeiro teste para um pescador aspirante.
223
00:26:17,760 --> 00:26:20,240
Misakofi terá que segurar sua
224
00:26:20,240 --> 00:26:23,440
respiração e nadar para baixo ao longo de nove metros.
225
00:26:23,440 --> 00:26:26,920
No que a profundidade, a pressão da água é imensa.
226
00:26:26,920 --> 00:26:31,840
Anos de pesca da lagosta não deixaram Nigasau com tímpanos perfurados e
227
00:26:31,840 --> 00:26:34,560
trouxe seus dias de mergulho ao fim.
228
00:26:34,560 --> 00:26:38,640
Hoje à noite, tudo o que ele pode fazer é orientar seu filho a partir da superfície.
229
00:26:48,880 --> 00:26:50,720
Hora de começar a procurar.
230
00:27:09,520 --> 00:27:13,800
Mergulho o equivalente a um prédio de três andares empurra rapidamente
231
00:27:13,800 --> 00:27:15,880
Os pulmões de Misakofi ao limite.
232
00:27:30,120 --> 00:27:31,680
Ele tenta uma segunda vez.
233
00:28:01,120 --> 00:28:05,960
Depois de uma hora, início do Misakofi dominar a técnica.
234
00:28:05,960 --> 00:28:08,000
Há muito para ver aqui.
235
00:28:09,960 --> 00:28:12,320
Mas até agora, nada comestível.
236
00:28:33,000 --> 00:28:36,440
Misakofi está lutando para segurar a respiração o tempo suficiente
237
00:28:36,440 --> 00:28:38,200
para procurar entre as pedras.
238
00:28:40,600 --> 00:28:42,200
Ele está começando a ficar cansado ...
239
00:28:44,840 --> 00:28:46,040
..mas ele não desiste.
240
00:28:51,880 --> 00:28:57,560
Finalmente, depois de muitas tentativas, o sucesso.
241
00:29:16,120 --> 00:29:17,640
Sim!
242
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
E em breve, ele tem outra.
243
00:29:37,280 --> 00:29:41,200
Levou muitas horas para encontrar apenas dois lagosta.
244
00:29:42,800 --> 00:29:45,400
Misakofi está exausto.
245
00:29:45,400 --> 00:29:49,080
Nigasau decide chamá-lo uma noite e voltar para a costa.
246
00:29:52,000 --> 00:29:54,360
Mas pelo menos o seu filho está começando a
247
00:29:54,360 --> 00:29:58,000
adquirir as habilidades que ele precisa para sobreviver em Futuna.
248
00:29:59,840 --> 00:30:01,320
ELE CANTA
249
00:30:35,920 --> 00:30:37,880
Por enquanto, pelo menos,
250
00:30:37,880 --> 00:30:41,920
há um pouco de lagosta para o jantar e um recém-qualificados
251
00:30:41,920 --> 00:30:43,720
pescador para comemorar.
252
00:30:49,360 --> 00:30:50,400
ELE RI
253
00:30:54,000 --> 00:30:55,920
Graças às suas habilidades de pesca,
254
00:30:55,920 --> 00:30:58,960
o povo de Futuna continuar a sobreviver ...
255
00:31:02,040 --> 00:31:05,640
..despite the challenges they face
in their changing world.
256
00:31:17,480 --> 00:31:21,880
Even in the most remote corners of
the globe, changes are coming.
257
00:31:23,320 --> 00:31:26,600
Some are making the hunt
increasingly difficult for
258
00:31:26,600 --> 00:31:27,920
indigenous people.
259
00:31:31,200 --> 00:31:36,360
The forests of the Congo basin, deep
in the heart of Central Africa.
260
00:31:38,520 --> 00:31:45,200
This immense natural jungle covers
an area of 700,000 square miles.
261
00:31:47,720 --> 00:31:51,520
Referred to as the lungs of Africa,
262
00:31:51,520 --> 00:31:55,840
this vast natural wonder
spans six countries.
263
00:31:57,280 --> 00:32:00,480
It contains around a quarter
of the planet's surviving
264
00:32:00,480 --> 00:32:01,880
tropical rainforest.
265
00:32:03,280 --> 00:32:09,040
It is so dense that even today some
parts remain uncharted territory.
266
00:32:11,280 --> 00:32:15,280
The tallest trees reach up to
60 metres into the sky.
267
00:32:17,040 --> 00:32:21,560
In the thickest areas, only 1% of
sunlight reaches the ground.
268
00:32:26,200 --> 00:32:29,520
The forest is home to an incredible
range of wildlife.
269
00:32:34,040 --> 00:32:38,360
And for at least 3,000 years,
it has also been home to the
270
00:32:38,360 --> 00:32:39,920
Mbendjele people.
271
00:32:43,680 --> 00:32:44,720
THEY CHANT
272
00:32:47,520 --> 00:32:51,480
The village of Mombelu.
273
00:32:51,480 --> 00:32:58,200
Over 60 miles from the nearest city
and 30 miles from the nearest road.
274
00:32:58,200 --> 00:33:02,480
The Mbendjele are primarily
hunter-gatherers.
275
00:33:02,480 --> 00:33:05,320
Most of what they eat comes from the
forest.
276
00:33:08,160 --> 00:33:09,200
TRANSLATION:
277
00:33:20,640 --> 00:33:23,040
Niemu relies on his traditional
hunting
278
00:33:23,040 --> 00:33:25,760
skills to catch much of their game.
279
00:33:28,080 --> 00:33:30,360
He is one of the top hunters in the
village.
280
00:33:36,640 --> 00:33:39,120
But he hasn't been doing much
hunting lately.
281
00:33:40,400 --> 00:33:43,080
His wife died a few months ago,
282
00:33:43,080 --> 00:33:45,840
leaving him alone with their three
small children.
283
00:34:07,960 --> 00:34:10,200
Under Mbendjele custom,
284
00:34:10,200 --> 00:34:14,080
all sorts of restrictions are placed
on the deceased's family.
285
00:34:14,080 --> 00:34:17,240
Niemu's not been allowed to wash or
286
00:34:17,240 --> 00:34:21,320
change his clothes
for over six months
287
00:34:21,320 --> 00:34:23,280
and he's not been allowed
to lead a hunt.
288
00:34:27,120 --> 00:34:30,280
But now,
his mourning period has ended.
289
00:34:48,440 --> 00:34:50,760
The whole village
needs to be involved.
290
00:34:52,320 --> 00:34:54,760
But according to tradition,
291
00:34:54,760 --> 00:34:58,880
everyone must be in agreement before
embarking on a group activity.
292
00:35:16,400 --> 00:35:18,520
But democracy takes time.
293
00:35:37,720 --> 00:35:42,920
Finally, after two hours,
everyone has had their say,
294
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
and the hunt is on.
295
00:35:47,400 --> 00:35:50,120
The villagers are going to use a
giant net.
296
00:35:51,360 --> 00:35:55,160
They are one of the last groups in
Central Africa to hunt in this way.
297
00:36:06,000 --> 00:36:08,680
Woven from the bark
of the liana tree,
298
00:36:08,680 --> 00:36:10,880
the nets can be
hundreds of feet long.
299
00:36:14,200 --> 00:36:17,240
But before they can hunt,
it must be repaired.
300
00:36:19,280 --> 00:36:21,360
Once the equipment's ready,
301
00:36:21,360 --> 00:36:23,920
it's time for the next stage of
preparations.
302
00:36:43,720 --> 00:36:46,440
Antes de qualquer grande caça pode ter lugar,
303
00:36:46,440 --> 00:36:50,440
um espírito da floresta deve ser convocado para ajudar os caçadores.
304
00:37:01,320 --> 00:37:06,800
Isto é feito com uma cerimônia elaborada chamado mokondi Massana.
305
00:37:12,880 --> 00:37:15,480
Um morador está envolta em folhas
306
00:37:15,480 --> 00:37:18,400
para se tornar o espírito da floresta e deve
307
00:37:18,400 --> 00:37:20,880
ser trazido à vida pelo resto da aldeia.
308
00:37:24,200 --> 00:37:28,280
O melhor que eles cantam e dançam, mais carne que vai pegar amanhã.
309
00:37:55,920 --> 00:37:56,960
Próxima manhã...
310
00:37:59,240 --> 00:38:02,880
toda ..o aldeia estabelece para os campos de caça.
311
00:38:07,040 --> 00:38:08,560
ELES CANTAM
312
00:38:23,040 --> 00:38:27,440
Niemu pode ser coordenando o grupo de caça,
313
00:38:27,440 --> 00:38:29,240
mas todo mundo tem um papel a desempenhar.
314
00:38:48,440 --> 00:38:51,720
caça Net é como a pesca de arrasto terra seca.
315
00:38:53,640 --> 00:38:56,960
Trabalhando como uma equipe, eles esticam sua rede entre as árvores.
316
00:39:07,920 --> 00:39:09,400
A armadilha está definido.
317
00:39:09,400 --> 00:39:10,440
ELES GRITAM
318
00:39:21,440 --> 00:39:25,920
O homens gritando vai expulsar todos os animais escondidos no mato ...
319
00:39:28,680 --> 00:39:30,160
..driving-los para a rede.
320
00:39:32,680 --> 00:39:34,960
As mulheres esperam por trás das redes.
321
00:39:50,760 --> 00:39:52,760
Um breaks animais cobrir ...
322
00:39:56,680 --> 00:39:57,720
ELE BRADA
323
00:40:03,080 --> 00:40:05,160
..e corre direto para a armadilha.
324
00:40:08,160 --> 00:40:10,160
Mas é apenas um pequeno porco-espinho.
325
00:40:15,560 --> 00:40:19,520
E, infelizmente, a floresta oferece-se nada mais.
326
00:40:22,320 --> 00:40:26,400
colheitas esbeltas como este tornaram-se muito familiar para eles
327
00:40:26,400 --> 00:40:28,040
Nos últimos anos.
328
00:40:32,600 --> 00:40:34,320
A demanda por carne de caça na
329
00:40:34,320 --> 00:40:38,000
cidades tem visto a chegada de caçadores comerciais na área.
330
00:40:39,800 --> 00:40:43,120
Ele teve um enorme impacto sobre a população animal.
331
00:40:57,840 --> 00:41:00,000
A floresta tropical Africano Central é
332
00:41:00,000 --> 00:41:04,360
uma das mais extraordinárias maravilhas naturais do mundo,
333
00:41:04,360 --> 00:41:07,800
mas uma mudança onde o rápido está afetando tanto os animais e para o
334
00:41:07,800 --> 00:41:10,760
seres humanos que chamá-lo de casa.
335
00:41:13,800 --> 00:41:18,920
O desenvolvimento humano está invadindo áreas de deserto em muitas partes do
336
00:41:18,920 --> 00:41:20,240
o mundo.
337
00:41:23,280 --> 00:41:27,400
E, como o aumento dramático na população continua,
338
00:41:27,400 --> 00:41:32,840
expansão em algumas maravilhas naturais está deixando pessoas e animais concorrentes
339
00:41:32,840 --> 00:41:34,480
para o espaço.
340
00:41:37,560 --> 00:41:38,600
Índia.
341
00:41:40,160 --> 00:41:42,480
Marcando sua fronteira norte,
342
00:41:42,480 --> 00:41:45,920
uma das mais famosas maravilhas naturais da Terra ...
343
00:41:48,720 --> 00:41:49,760
..o Himalaia.
344
00:41:52,080 --> 00:41:55,720
Entre os picos cobertos de neve, vastas geleiras se formaram.
345
00:41:58,280 --> 00:42:02,320
E os meltwaters que descem das alturas
346
00:42:02,320 --> 00:42:05,480
alimentar uma teia das florestas e das florestas que encontram-se abaixo.
347
00:42:09,520 --> 00:42:11,800
Estes são os contrafortes do Himalaia.
348
00:42:15,560 --> 00:42:19,920
Uma bela tapeçaria de vales verdejantes ...
349
00:42:24,320 --> 00:42:27,360
..home para uma incrível variedade de animais.
350
00:42:30,280 --> 00:42:33,720
Não menos importante entre eles, o elefante asiático.
351
00:42:38,520 --> 00:42:43,200
Todo inverno, centenas desses animais desce da montanha
352
00:42:43,200 --> 00:42:46,040
florestas para as planícies de Assam.
353
00:42:49,560 --> 00:42:51,240
Mas ao longo dos anos,
354
00:42:51,240 --> 00:42:54,920
floresta virgem foi liberado para abrir caminho para Assam de renome
355
00:42:54,920 --> 00:42:56,600
plantações de chá.
356
00:43:02,600 --> 00:43:05,880
Um exército de catadores de chá têm seguido,
357
00:43:05,880 --> 00:43:09,560
e muitas de suas casas estão diretamente sobre os elefantes
358
00:43:09,560 --> 00:43:11,480
antigas rotas de migração.
359
00:43:14,640 --> 00:43:17,000
É uma receita para problemas.
360
00:43:17,000 --> 00:43:20,600
Os elefantes são atraídos para as aldeias em busca de alimento.
361
00:43:24,680 --> 00:43:28,560
No processo, atropelamento culturas e casas prejudiciais.
362
00:43:31,280 --> 00:43:36,320
Do outro lado Assam, os elefantes matam uma média de 65 pessoas por ano.
363
00:43:41,560 --> 00:43:44,680
But the villagers of one region have
a defence
364
00:43:44,680 --> 00:43:46,800
against the migrating herds.
365
00:43:50,240 --> 00:43:52,480
The elephant emergency service.
366
00:43:54,440 --> 00:43:58,600
A team of highly trained
domesticated elephants known as
367
00:43:58,600 --> 00:44:00,560
kumkis and their riders.
368
00:44:04,960 --> 00:44:08,960
Bablu Thapa is one of them.
He's a mahout,
369
00:44:08,960 --> 00:44:11,960
member of the ancient profession
of elephant handlers.
370
00:44:15,000 --> 00:44:18,520
The bond between a mahout
and his kumki runs deep.
371
00:44:21,240 --> 00:44:22,280
TRANSLATION:
372
00:44:28,680 --> 00:44:32,880
Bablu is able to communicate with
the kumkis because they understand
373
00:44:32,880 --> 00:44:34,840
up to 30 commands.
374
00:44:42,640 --> 00:44:45,720
And he knows just how to get the
best from them.
375
00:45:03,120 --> 00:45:05,400
The mahouts and their kumkis work
376
00:45:05,400 --> 00:45:08,440
alongside Assam's forestry
department to
377
00:45:08,440 --> 00:45:12,600
protect 100 villages spread over
240 square miles.
378
00:45:13,680 --> 00:45:16,640
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
379
00:45:16,640 --> 00:45:18,760
They're on stand-by to deal with
380
00:45:18,760 --> 00:45:21,560
wild elephant emergencies 24 hours a
day.
381
00:45:26,720 --> 00:45:29,360
It's November, and the elephant
382
00:45:29,360 --> 00:45:32,360
migration season
is at its absolute peak.
383
00:45:32,360 --> 00:45:34,520
The HQ's on high alert.
384
00:45:38,760 --> 00:45:41,000
When villagers spot wild elephants
385
00:45:41,000 --> 00:45:43,520
approaching their homes,
they call HQ.
386
00:45:49,480 --> 00:45:51,840
A pair of kumkis
are immediately dispatched
387
00:45:51,840 --> 00:45:55,400
to protect the concerned villagers.
388
00:45:55,400 --> 00:45:58,360
For Bablu and the elephant emergency
service,
389
00:45:58,360 --> 00:46:00,280
it's often a race against time.
390
00:46:01,720 --> 00:46:04,040
Bablu and the kumkis usually go by
391
00:46:04,040 --> 00:46:06,720
the most direct route across
country.
392
00:46:11,600 --> 00:46:16,600
On this terrain, it can take
several hours to reach a village
393
00:46:16,600 --> 00:46:19,920
and, until they arrive,
the villagers are on their own.
394
00:46:24,040 --> 00:46:28,400
At Sesa, the villagers have counted
around 30 elephants approaching.
395
00:46:30,760 --> 00:46:33,040
But as elephants
are a protected species,
396
00:46:33,040 --> 00:46:37,040
it's illegal for the villagers to
use force to defend their homes.
397
00:46:38,960 --> 00:46:42,560
When Bablu and the kumkis arrive,
they rely on a more subtle
398
00:46:42,560 --> 00:46:47,360
technique to drive wild herds away,
elephant psychology.
399
00:46:50,240 --> 00:46:52,840
Elephants live
in tight family groups
400
00:46:52,840 --> 00:46:56,440
and, as a rule, they will avoid
conflict with rival groups.
401
00:46:59,200 --> 00:47:03,240
So, the mahouts use the kumkis to
confront the wild elephants and
402
00:47:03,240 --> 00:47:05,280
afastá-los das aldeias.
403
00:47:06,520 --> 00:47:10,200
Essa é a teoria, mas primeiro eles têm que chegar lá.
404
00:47:15,840 --> 00:47:18,160
Entretanto, cabe a moradores
405
00:47:18,160 --> 00:47:21,400
para fazer o que puder para manter rebanhos selvagens na baía.
406
00:47:21,400 --> 00:47:22,440
eles gritam
407
00:47:39,240 --> 00:47:43,440
Eles fazem tanto barulho quanto possível, batendo tambores, gritando e
408
00:47:43,440 --> 00:47:46,480
atirando fogos de artifício, para tentar assustar os elefantes.
409
00:47:51,480 --> 00:47:54,640
O perigo é, isso pode irritar os animais selvagens.
410
00:48:17,120 --> 00:48:19,000
Assim que o serviço de emergência
411
00:48:19,000 --> 00:48:22,440
chega a uma aldeia, eles avaliar rapidamente a situação.
412
00:48:23,680 --> 00:48:27,800
Normalmente, eles vão olhar para um animal dominante no rebanho selvagem.
413
00:48:27,800 --> 00:48:31,080
Se eles podem desviá-los, o resto do rebanho seguirá.
414
00:48:32,680 --> 00:48:36,320
Mas esta noite, como Bablu tenta entrar em posição,
415
00:48:36,320 --> 00:48:41,400
um grupo de jovens elefantes machos começa a debandada.
416
00:48:41,400 --> 00:48:45,800
kumki de Bablu foi especialmente selecionados e treinados para a sua
417
00:48:45,800 --> 00:48:47,520
temperamento dominante.
418
00:48:48,840 --> 00:48:52,880
Com Bablu voando alto, fazendo tanto barulho quanto ele pode, eles enfrentam
419
00:48:52,880 --> 00:48:54,360
o rebanho selvagem.
420
00:48:57,760 --> 00:49:01,480
Ele está tentando intimidá-los e conduzi-los longe da aldeia.
421
00:49:05,160 --> 00:49:08,200
Agora ele tem que obter direito de entre os animais selvagens.
422
00:49:10,080 --> 00:49:11,720
Ele força a um dos machos menores.
423
00:49:21,200 --> 00:49:23,080
É o suficiente para afastá-lo
424
00:49:23,080 --> 00:49:26,080
os aldeões e volta para seu rebanho.
425
00:49:29,160 --> 00:49:32,280
Bablu permanece em perseguição, só para ter certeza.
426
00:49:35,400 --> 00:49:39,880
E com certeza, o resto do turno rebanho selvagem e retiro.
427
00:49:47,760 --> 00:49:50,680
Para esta noite, pelo menos, o perigo passou.
428
00:49:50,680 --> 00:49:54,960
Bablu eo serviço elefante de emergência têm feito o seu trabalho.
429
00:50:10,840 --> 00:50:13,800
Os habitantes da aldeia Sesa pode dormir seguro.
430
00:50:15,520 --> 00:50:19,320
Mas de manhã vem uma descoberta preocupante.
431
00:50:19,320 --> 00:50:21,240
Um dos jovens elefantes selvagens
432
00:50:21,240 --> 00:50:25,120
ficou preso em uma vala e morreu durante o caos da noite.
433
00:50:28,160 --> 00:50:30,880
Apesar do problema que, por vezes, causar,
434
00:50:30,880 --> 00:50:33,880
elefantes são reverenciados na cultura indiana
435
00:50:33,880 --> 00:50:38,440
e a morte de uma chama para a oração e um enterro respeitoso.
436
00:50:41,320 --> 00:50:45,640
É um lembrete pungente das consequências de seres humanos e animais
437
00:50:45,640 --> 00:50:48,160
competindo pelo mesmo espaço de vida.
438
00:50:53,040 --> 00:50:56,240
A mudança está afetando muitas das maravilhas naturais da Terra.
439
00:51:00,600 --> 00:51:03,160
As pessoas estão tendo que usar todas as suas habilidades ...
440
00:51:04,800 --> 00:51:08,040
..e coragem para sobreviver.
441
00:51:11,280 --> 00:51:14,320
É testemunho à resiliência humana
442
00:51:14,320 --> 00:51:17,400
que, ou o tempo que é, pelo menos, muitos
443
00:51:17,400 --> 00:51:20,080
continuam a sofrer na extraordinária
444
00:51:20,080 --> 00:51:22,760
maravilhas naturais que chamam de casa.
445
00:51:32,080 --> 00:51:36,560
Para localizar e filme de um dos últimos exemplos restantes de caça net
446
00:51:36,560 --> 00:51:38,080
foi um enorme desafio.
447
00:51:38,080 --> 00:51:39,600
Mas como ele saiu,
448
00:51:39,600 --> 00:51:44,800
o maior problema estava transportando 25 caixas de equipamento de filmagem para o
449
00:51:44,800 --> 00:51:47,120
coração da floresta tropical Africano Central.
450
00:51:50,960 --> 00:51:53,640
A primeira parte da viagem é bastante simples.
451
00:51:54,960 --> 00:51:57,080
Mas depois de chegar ao Rio Motaba.
452
00:51:58,840 --> 00:52:02,920
Com kit pesando mais de 150 quilos, é óbvio que eles vão precisar
453
00:52:02,920 --> 00:52:04,560
mais do que um barco.
454
00:52:09,400 --> 00:52:11,280
Ela parece muito resistente, na verdade.
455
00:52:11,280 --> 00:52:14,160
Bastante robusto. Nós vamos empilhar-lo alta com toda a nossa kit e ...
456
00:52:15,600 --> 00:52:17,840
..I think it's about five hours
down the river.
457
00:52:17,840 --> 00:52:20,440
This is where it gets
really, really interesting.
458
00:52:24,600 --> 00:52:28,560
It's early afternoon by the time
the two boats set off.
459
00:52:28,560 --> 00:52:32,600
As this is such a remote area,
miles from any hospital,
460
00:52:32,600 --> 00:52:35,120
the team have hired an ex-Army
paratrooper
461
00:52:35,120 --> 00:52:37,120
and wilderness medic Tom Bodkin.
462
00:52:39,760 --> 00:52:41,640
We've been on the river for
two hours already.
463
00:52:41,640 --> 00:52:45,600
Another hour, an hour and a half, to
go and we just want to get there in
464
00:52:45,600 --> 00:52:49,120
bom tempo. Temos um campo inteiro para construir antes de escurecer, basicamente.
465
00:52:49,120 --> 00:52:53,360
Assim, ele nunca termina esta viagem, mas, esperançosamente, nós estaremos lá em breve.
466
00:53:17,280 --> 00:53:18,320
Acho que estamos lá.
467
00:53:29,560 --> 00:53:34,000
Cinco dias e vários milhares de milhas de casa, a tripulação, pelo menos,
468
00:53:34,000 --> 00:53:35,480
finalmente chegar.
469
00:53:35,480 --> 00:53:37,160
Casa para as próximas duas semanas, eh?
470
00:53:42,560 --> 00:53:44,120
Se tudo correr bem,
471
00:53:44,120 --> 00:53:47,080
o barco com todo o kit da câmera não deve estar muito longe.
472
00:53:51,160 --> 00:53:52,960
Assim, com a luz rapidamente desaparecendo,
473
00:53:52,960 --> 00:53:55,200
eles ficam presos em construir seu acampamento.
474
00:54:04,200 --> 00:54:06,360
Como a escuridão cai, torna-se
475
00:54:06,360 --> 00:54:09,280
evidente que eles têm um problema sério.
476
00:54:09,280 --> 00:54:11,120
Sim, bem, se saímos em dois, OK,
477
00:54:11,120 --> 00:54:13,920
é uma viagem de cinco horas para eles em condições normais, certo?
478
00:54:13,920 --> 00:54:17,760
Então, isso nos leva até sete horas, sim?
479
00:54:17,760 --> 00:54:20,560
OK, então, vamos reduzir a velocidade pela metade, uma vez que ficou escuro,
480
00:54:20,560 --> 00:54:23,920
por isso eles são duas horas e meia de atraso e é escuro.
481
00:54:23,920 --> 00:54:28,040
O barco faltando está a levar a maior parte do seu equipamento de filmagem e todos
482
00:54:28,040 --> 00:54:29,920
seu combustível sobressalente.
483
00:54:29,920 --> 00:54:33,880
Mas o lançamento de um grupo de busca no escuro é extremamente arriscado.
484
00:54:33,880 --> 00:54:35,360
Então, eu acho que nós precisamos fazer é
485
00:54:35,360 --> 00:54:37,320
tomar uma decisão se não fizermos algo
486
00:54:37,320 --> 00:54:39,960
esta noite, ou podemos esperar até que é luz na parte da manhã, basicamente.
487
00:54:39,960 --> 00:54:42,120
Se eles puxado, apenas no lado para o banco,
488
00:54:42,120 --> 00:54:44,560
que poderia muito facilmente perder-los no escuro.
489
00:54:44,560 --> 00:54:47,640
A menos que eles abandonaram-lo e saber que há uma aldeia
490
00:54:47,640 --> 00:54:50,400
e caminhou até uma aldeia. E pior cenário, se é
491
00:54:50,400 --> 00:54:53,560
virou, todo o nosso kit tem ido bem.
492
00:54:53,560 --> 00:54:57,320
Felizmente, eles estão apenas quebrado.
493
00:54:57,320 --> 00:55:00,520
Somos responsáveis pelo bem-estar de todos e
494
00:55:00,520 --> 00:55:03,720
não podemos deixar as pessoas no rio desaparecidos.
495
00:55:03,720 --> 00:55:07,160
Então, você sabe, eu não me importo com as câmeras e os carregadores e as coisas,
496
00:55:07,160 --> 00:55:10,440
precisamos descobrir o que todo mundo é seguro e levá-los em.
497
00:55:11,680 --> 00:55:15,400
Eles decidem que não tem opção, mas para refazer sua rota e tentar
498
00:55:15,400 --> 00:55:17,720
encontrar o barco em falta.
499
00:55:20,240 --> 00:55:23,800
Mas não é muito antes que eles literalmente correr em um problema.
500
00:55:28,240 --> 00:55:33,240
Esta tudo certo? Que fez um ruído adequada.
501
00:55:33,240 --> 00:55:34,760
Eles atingiu um log.
502
00:55:40,240 --> 00:55:43,240
Se eles escondido o barco, ou danificado os motores,
503
00:55:43,240 --> 00:55:44,600
eles vão estar em apuros.
504
00:55:48,040 --> 00:55:50,000
Felizmente, está tudo bem.
505
00:55:52,600 --> 00:55:54,640
Mas eles ainda têm de encontrar o barco em falta.
506
00:56:00,080 --> 00:56:03,400
Levá-lo agradável e gentilmente. Basta chegar lá no final.
507
00:56:05,120 --> 00:56:07,760
Meia hora mais tarde, ainda não há sinal dele.
508
00:56:09,880 --> 00:56:11,720
E agora eles estão ficando sem combustível.
509
00:56:20,760 --> 00:56:23,160
Apenas quando eles estão pensando que vou ter que voltar ...
510
00:56:26,920 --> 00:56:27,960
este é eles?
511
00:56:29,960 --> 00:56:33,560
Thomas? Thomas? Você está bem? Sim, vai.
512
00:56:35,160 --> 00:56:36,400
Tres bien.
513
00:56:36,400 --> 00:56:38,520
Felizmente, nós acabou de encontrar o outro barco,
514
00:56:38,520 --> 00:56:40,960
que é um grande alívio, e eles são absolutamente bem,
515
00:56:40,960 --> 00:56:43,080
não há problemas com eles em todos.
516
00:56:43,080 --> 00:56:45,720
A razão para o atraso é logo evidente.
517
00:56:48,840 --> 00:56:51,160
Então, nós só notei que eles mudaram o motor,
518
00:56:51,160 --> 00:56:54,520
Portanto, há, obviamente, sido um problema com o motor e eles já pegou
519
00:56:54,520 --> 00:56:57,000
-se um novo motor em outra aldeia apenas upstream.
520
00:57:01,080 --> 00:57:04,920
Juntos, ambos os barcos fazem o seu caminho de volta rio acima para a aldeia.
521
00:57:09,200 --> 00:57:11,520
Sim, esta é realmente uma boa notícia.
522
00:57:11,520 --> 00:57:14,600
A principal coisa é os caras são seguros, por isso temos a equipa completa juntos.
523
00:57:16,080 --> 00:57:17,440
Mas todo o kit transformou-se.
524
00:57:17,440 --> 00:57:21,480
Nós temos tudo que precisamos, todas as câmeras, o material de carregamento,
525
00:57:21,480 --> 00:57:25,000
para que possamos fazer um filme e isso significa que amanhã podemos apenas seguir em frente.
526
00:57:26,240 --> 00:57:31,840
A equipe passou a ter uma sessão fantástica com o Mbendjele,
527
00:57:31,840 --> 00:57:35,080
capturando um dos últimos grupos de caça net nesta parte
528
00:57:35,080 --> 00:57:37,760
da floresta tropical Africano.
529
00:57:43,960 --> 00:57:49,440
Da próxima vez, em alguns dos mais impressionantes maravilhas naturais da Terra,
530
00:57:49,440 --> 00:57:53,800
as pessoas devem empurrar-se ao limite para sobreviver ...
531
00:57:55,240 --> 00:57:57,280
..contra as probabilidades.
532
00:58:00,160 --> 00:58:01,200
Não se mexa.50867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.