All language subtitles for BBC.Earths.Natural.Wonders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,440 Há alguns lugares na Terra ... 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,560 ..que simplesmente de tirar o fôlego. 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,240 florestas tropicais ... 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,400 ilhas ..spectacular ... 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,280 ..soaring cadeias de montanhas ... 6 00:00:31,160 --> 00:00:33,280 ..ou congelado mundos polares. 7 00:00:37,040 --> 00:00:40,800 E para as pessoas que chamam esses lugares extraordinários casa ... 8 00:00:42,120 --> 00:00:44,360 ..survival requer habilidade ... 9 00:00:46,320 --> 00:00:49,280 ..ingenuity e bravura. 10 00:00:52,760 --> 00:00:56,040 Em algumas das maravilhas naturais da Terra, 11 00:00:56,040 --> 00:00:59,880 aprender a viver com animais selvagens é a única maneira de sobreviver. 12 00:01:05,080 --> 00:01:10,080 Nas zonas húmidas da Austrália, um homem arrisca sua vida para coletar 13 00:01:10,080 --> 00:01:11,640 ovos de crocodilo. 14 00:01:13,960 --> 00:01:17,000 Em um dos lugares mais remotos do planeta, 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,920 um pastor e suas renas ... 16 00:01:18,920 --> 00:01:19,960 ELE BRADA 17 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 ..must fazer uma migração brutal de 500 milhas ao seu 18 00:01:22,400 --> 00:01:23,440 pastagens de verão. 19 00:01:25,920 --> 00:01:29,480 Enquanto no sopé da maior cadeia de montanhas da Terra, 20 00:01:29,480 --> 00:01:34,000 um homem e seu elefante deve proteger uma aldeia de um rebanho furiosos. 21 00:01:35,960 --> 00:01:37,760 Nestes maravilhas naturais, 22 00:01:37,760 --> 00:01:42,160 é animais que fazem a diferença entre a vida 23 00:01:42,160 --> 00:01:43,200 e da morte. 24 00:01:56,640 --> 00:02:02,880 Austrália - na sua costa do extremo norte é Arnhem Land, 25 00:02:02,880 --> 00:02:07,160 uma área de 35.000 milhas quadradas de deserto intocada. 26 00:02:09,680 --> 00:02:11,240 E ao longo de sua costa acidentada ... 27 00:02:12,760 --> 00:02:14,920 ..runs um ecossistema notável. 28 00:02:18,120 --> 00:02:23,120 Esta maravilha natural é um mosaico de pântanos e sapais de maré ... 29 00:02:25,480 --> 00:02:29,360 ..fed pelas monções que varrem a partir do Oceano Índico. 30 00:02:32,840 --> 00:02:36,520 Até meio metro de chuva pode cair em um único dia. 31 00:02:40,320 --> 00:02:45,360 Esta vasta rede de riachos e billabongs é o lar de um dos 32 00:02:45,360 --> 00:02:47,960 mais agressivo de todos os predadores ... 33 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 ..o crocodilo de água salgada. 34 00:02:52,760 --> 00:02:58,000 Medindo até seis metros de comprimento e pesando tanto quanto uma tonelada ... 35 00:03:00,640 --> 00:03:03,840 ..é cada polegada uma máquina de matar. 36 00:03:10,920 --> 00:03:14,960 Mas há milhares de anos, o crocodilo de água salgada desempenhou um vital 37 00:03:14,960 --> 00:03:17,800 papel na sobrevivência dos povos indígenas. 38 00:03:18,920 --> 00:03:21,640 Eles caçavam crocs para carne e ovos. 39 00:03:27,880 --> 00:03:32,560 Hoje, seus descendentes ainda utilizar habilidades tradicionais de recolher 40 00:03:32,560 --> 00:03:36,960 ovos croc, arriscando suas vidas no processo. 41 00:03:38,120 --> 00:03:39,680 TRADUÇÃO: 42 00:04:01,000 --> 00:04:05,760 Greg Wilson é uma guarda e um membro do clã Gunadba. 43 00:04:09,680 --> 00:04:13,080 Ele e sua equipe são pagos para recolher ovos para a região do 44 00:04:13,080 --> 00:04:14,480 fazendas de crocodilos ... 45 00:04:18,000 --> 00:04:20,280 ..where eles estão criadas para suas peles valiosas. 46 00:04:24,040 --> 00:04:29,520 Os rangers têm cerca de oito semanas para obter até 2.500 ovos croc 47 00:04:29,520 --> 00:04:31,080 durante a temporada de postura. 48 00:04:33,160 --> 00:04:35,680 A quota estabelecida pelo governo do Território do Norte. 49 00:04:37,040 --> 00:04:38,920 Pronto pronto. Lá, lá, lá. 50 00:04:42,040 --> 00:04:44,200 Como resultado de uma proibição da caça, 51 00:04:44,200 --> 00:04:48,680 nos últimos anos, o número de crocs selvagens subiu rapidamente e por isso tem o 52 00:04:48,680 --> 00:04:50,440 número de ataques. 53 00:04:50,440 --> 00:04:54,760 Um homem foi morto por um crocodilo nesta área há apenas três semanas. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,000 Está fazendo o trabalho de Greg mais perigoso do que nunca. 55 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 Hoje, ele e sua equipe estão a procura de ovos de crocodilo em um 56 00:05:19,160 --> 00:05:21,720 área onde há geralmente uma abundância de ninhos. 57 00:05:27,160 --> 00:05:31,760 Mas este ano, fortes chuvas estão fazendo ninhos difíceis de encontrar, 58 00:05:31,760 --> 00:05:34,000 como muitos deles são completamente submerso. 59 00:05:47,680 --> 00:05:51,520 É muito arriscado continuar hoje, assim que voltar para a base. 60 00:05:53,560 --> 00:05:55,680 O crocodilo é importante para o 61 00:05:55,680 --> 00:06:00,520 crenças sagradas, mas, por algum Gunadba do clã, 62 00:06:00,520 --> 00:06:04,560 este animal é parte espírito figura e parte inimigo. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,680 Na manhã seguinte, o tempo de abrandou. 64 00:06:40,520 --> 00:06:44,000 Hoje, Greg vai tentar uma área diferente. 65 00:06:44,000 --> 00:06:46,360 Um onde ele espera vai haver mais ninhos. 66 00:06:50,160 --> 00:06:53,160 Mas a única maneira de chegar lá é por helicóptero ... 67 00:06:56,360 --> 00:07:00,320 ..e há pelo menos um croc agitado nos baixios esta manhã. 68 00:07:18,480 --> 00:07:21,840 Não é muito antes de manchar um grande ninho. 69 00:07:23,480 --> 00:07:26,840 Uma vez que eles estão deixou cair dentro, Greg e seu parceiro Dickson 70 00:07:26,840 --> 00:07:28,160 será por conta própria. 71 00:08:19,200 --> 00:08:21,080 ELE BRADA 72 00:08:40,120 --> 00:08:42,400 Antes que eles possam recolher todos os ovos, 73 00:08:42,400 --> 00:08:44,720 eles têm de conduzir o croc fora do ninho. 74 00:08:58,720 --> 00:09:00,680 Vá ao redor, ir ao redor lá. 75 00:09:00,680 --> 00:09:03,360 Ele fala sua própria língua 76 00:09:05,960 --> 00:09:07,640 É deixaram o ninho ... 77 00:09:11,560 --> 00:09:12,800 ..mas por quanto tempo? 78 00:09:28,760 --> 00:09:34,360 Com um predador com raiva por perto, Greg e Dixon tem que se mover rápido. 79 00:09:34,360 --> 00:09:36,480 Mas eles têm de lidar com os ovos com cuidado. 80 00:09:38,360 --> 00:09:40,200 Se eles são armazenados de forma errada, 81 00:09:40,200 --> 00:09:43,320 os embriões morrer e os ovos são inúteis. 82 00:09:55,840 --> 00:09:56,880 Tudo certo? Vai. 83 00:09:59,560 --> 00:10:01,280 Tem sido um bom dia, 84 00:10:01,280 --> 00:10:04,920 mas Greg e a equipe ainda tem mais quatro semanas trabalhando nestes 85 00:10:04,920 --> 00:10:08,520 águas infestadas de croc antes das extremidades da estação de coleta de ovos. 86 00:10:14,080 --> 00:10:17,480 Nas zonas húmidas do Território do Norte da Austrália, 87 00:10:17,480 --> 00:10:21,520 povos indígenas têm encontrado uma maneira de usar suas habilidades antigas para 88 00:10:21,520 --> 00:10:23,320 sobreviver no mundo moderno ... 89 00:10:26,160 --> 00:10:28,920 ..alongside os crocodilos de água salgada com quem 90 00:10:28,920 --> 00:10:31,520 compartilhar esta paisagem selvagem. 91 00:10:36,440 --> 00:10:38,320 Em outras maravilhas naturais, 92 00:10:38,320 --> 00:10:43,760 a relação entre animais e pessoas é um de dependência mútua. 93 00:10:46,160 --> 00:10:48,160 Sibéria. 94 00:10:48,160 --> 00:10:53,320 Um vasto deserto, vazio, que representa cerca de um 12o da Terra 95 00:10:53,320 --> 00:10:55,680 toda a superfície da terra. 96 00:10:56,960 --> 00:11:02,200 E uma de suas grandes maravilhas naturais é a península de Yamal, 97 00:11:02,200 --> 00:11:06,480 que se estende por 400 milhas no Círculo Ártico. 98 00:11:08,800 --> 00:11:13,000 É conhecida a população local como a borda do mundo. 99 00:11:16,360 --> 00:11:18,600 O clima é extremo. 100 00:11:18,600 --> 00:11:22,400 As temperaturas podem cair abaixo de -50 graus Celsius no inverno. 101 00:11:32,000 --> 00:11:35,560 No entanto, este lugar dura e implacável é o lugar onde os Nenets 102 00:11:35,560 --> 00:11:37,120 fizeram a sua casa. 103 00:11:39,920 --> 00:11:43,920 Mas eles não teriam como sobreviver aqui sem renas. 104 00:11:48,840 --> 00:11:50,520 TRADUÇÃO: 105 00:12:11,520 --> 00:12:16,560 Medko Serotetto e sua família possui um rebanho de 5.000 renas. 106 00:12:20,040 --> 00:12:24,160 É primavera e eles estão no meio de uma cansativa 107 00:12:24,160 --> 00:12:27,960 a migração de 500 milhas a partir de inverno para pastagens de verão. 108 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Mas nos últimos anos, 109 00:12:36,960 --> 00:12:40,880 o clima errático fez a migração cada vez mais difícil. 110 00:12:45,680 --> 00:12:48,600 Medko tem vindo a fazer esta viagem para mais de 40 anos 111 00:12:48,600 --> 00:12:52,440 e condições deste ano são particularmente ruim. 112 00:13:07,000 --> 00:13:09,920 Para se manter vivo, todos os dias uma rena 113 00:13:09,920 --> 00:13:14,280 precisa comer mais de 1,5 quilos de um tipo de fungo chamado líquen. 114 00:13:26,720 --> 00:13:30,120 No entanto, na tundra siberiana congelado, 115 00:13:30,120 --> 00:13:33,040 o rebanho tira rapidamente os patches líquen nua. 116 00:13:35,440 --> 00:13:38,120 Eles devem manter em movimento para evitar a fome. 117 00:13:45,400 --> 00:13:49,000 É agora sete semanas desde que deixaram suas pastagens de inverno. 118 00:13:54,160 --> 00:13:58,240 Até agora, eles têm abrangeu 250 milhas. 119 00:13:58,240 --> 00:14:00,720 mais 250 ainda a percorrer. 120 00:14:07,000 --> 00:14:10,560 Eles devem ser abrangendo 12 milhas por dia, 121 00:14:10,560 --> 00:14:14,080 mas o tempo de deterioração e eles estão lutando para avançar. 122 00:14:19,080 --> 00:14:21,640 É imperativo que pegar o ritmo. 123 00:14:24,200 --> 00:14:27,240 Enquanto as mulheres e crianças arrumar suas casas, 124 00:14:27,240 --> 00:14:29,360 os homens arrebanhar os animais. 125 00:14:44,080 --> 00:14:46,320 Levou várias horas ... 126 00:14:50,000 --> 00:14:51,720 ..mas eles estão finalmente em movimento. 127 00:14:55,160 --> 00:14:59,200 Os rebanhos viajar em trens de renas até três milhas de comprimento. 128 00:15:06,920 --> 00:15:09,720 Em agravamento das condições, é pesado indo. 129 00:15:15,520 --> 00:15:18,600 A temperatura está caído para -20 graus, 130 00:15:18,600 --> 00:15:21,360 com o vento frio tornando-se sentir ainda mais frio. 131 00:15:23,720 --> 00:15:25,760 Eles cobriram menos de sete milhas ... 132 00:15:28,640 --> 00:15:31,080 ..e já as renas estão esgotados. 133 00:15:35,480 --> 00:15:37,320 Medko não tem opção. 134 00:15:37,320 --> 00:15:40,880 Ele tem que chamar uma parada para a noite e deixar o resto do rebanho. 135 00:16:00,880 --> 00:16:02,640 Muitas das renas está grávida 136 00:16:02,640 --> 00:16:06,280 e são deve dar à luz em vez de apenas alguns dias. 137 00:16:06,280 --> 00:16:09,880 Há muito pouco líquen nesta área e se não chegar a uma melhor 138 00:16:09,880 --> 00:16:13,880 terras de alimentação por em seguida, os seus vitelos podem não sobreviver. 139 00:16:29,000 --> 00:16:32,720 Pela manhã, melhorou o suficiente do tempo para se mover novamente. 140 00:16:37,000 --> 00:16:41,480 Mas a família de Medko não é o único grupo a fazer esta viagem. 141 00:16:41,480 --> 00:16:44,200 Outros rebanhos estão migrando ao longo da mesma rota. 142 00:16:45,760 --> 00:16:48,280 The bad weather is delaying everyone. 143 00:16:49,280 --> 00:16:52,480 And Medko's animals soon catch up with a different group. 144 00:16:55,480 --> 00:16:59,680 Within a matter of minutes, the two herds become one. 145 00:17:02,200 --> 00:17:06,960 Medko needs to separate his animals out as quickly as he can and get 146 00:17:06,960 --> 00:17:10,720 moving again. They are losing valuable time. 147 00:17:13,560 --> 00:17:17,840 Incredibly, he knows every last one of them by sight. 148 00:17:20,520 --> 00:17:22,720 But extracting them still isn't easy. 149 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 All of the family have to help... 150 00:17:30,880 --> 00:17:31,920 ..even the children. 151 00:17:41,960 --> 00:17:44,480 After several hours' hard work, 152 00:17:44,480 --> 00:17:47,800 Medko finally has his herd back together. 153 00:17:47,800 --> 00:17:52,480 He has lost a lot of time but, if the herd's to avoid starvation, 154 00:17:52,480 --> 00:17:55,040 they must cover more ground before nightfall. 155 00:18:05,280 --> 00:18:07,560 Over the next seven weeks, 156 00:18:07,560 --> 00:18:11,360 Medko and his reindeer continue their battle against the elements. 157 00:18:13,000 --> 00:18:17,040 By the time they reach the summer pastures in early July, 158 00:18:17,040 --> 00:18:20,440 over 1,000 of the herd have been lost. 159 00:18:43,280 --> 00:18:47,520 In Siberia, in an increasingly unpredictable world, 160 00:18:47,520 --> 00:18:50,720 the Nenets and their animals are more dependent 161 00:18:50,720 --> 00:18:52,280 on each other than ever. 162 00:18:58,920 --> 00:19:00,640 In other natural wonders, 163 00:19:00,640 --> 00:19:03,960 the relationship between people and the creatures that live alongside 164 00:19:03,960 --> 00:19:06,120 them is far simpler. 165 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Particularly if you're a fisherman. 166 00:19:14,600 --> 00:19:17,720 1,000 miles off the coast of 167 00:19:17,720 --> 00:19:21,080 eastern Australia, deep in the Pacific Ocean, 168 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 lies the nation of Vanuatu. 169 00:19:26,080 --> 00:19:28,960 A chain of 83 volcanic islands. 170 00:19:31,280 --> 00:19:33,840 This spectacular natural wonder 171 00:19:33,840 --> 00:19:37,120 began forming around 35 million years ago. 172 00:19:44,520 --> 00:19:49,160 In total, Vanuatu has over 1,500 miles of coastline. 173 00:19:52,960 --> 00:19:57,080 Fringed by stunning beaches and crystal-clear waters. 174 00:20:01,120 --> 00:20:05,120 Home to some of the most vibrant coral reef systems on the planet. 175 00:20:07,960 --> 00:20:11,360 Over 4,000 species of mollusc, 176 00:20:11,360 --> 00:20:16,920 along with sea snakes, eels and a dazzling variety of tropical fish. 177 00:20:19,800 --> 00:20:23,560 This appears to be an unspoilt paradise for 178 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 everyone who lives here. 179 00:20:28,040 --> 00:20:29,240 TRANSLATION: 180 00:20:48,840 --> 00:20:53,520 Nigasau and his family live on Futuna, 181 00:20:53,520 --> 00:20:56,840 one of Vanuatu's smallest and most remote islands. 182 00:21:02,720 --> 00:21:06,960 There are just 500 inhabitants and much of what they eat 183 00:21:06,960 --> 00:21:08,840 comes from the sea. 184 00:21:10,760 --> 00:21:14,640 But in recent years, there's been a dramatic fall in their catch. 185 00:21:30,560 --> 00:21:35,640 Until now, Nigasau has been the main provider of fish for his family and 186 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 others in this small community. 187 00:21:39,000 --> 00:21:43,920 But at 45, it's not getting any easier and he knows he needs help. 188 00:22:03,160 --> 00:22:06,560 Futuna's next generation needs to step up. 189 00:22:07,680 --> 00:22:10,600 Only boys learn to fish on Futuna 190 00:22:10,600 --> 00:22:14,880 and Nigasau's son, Misakofi, has already made a start. 191 00:22:16,960 --> 00:22:18,000 TRANSLATION: 192 00:22:45,080 --> 00:22:48,720 So far, Misakofi's only fished from the shore, 193 00:22:48,720 --> 00:22:52,920 but having turned 15, he is now allowed to tackle sea fishing. 194 00:23:05,640 --> 00:23:07,440 For the past few nights, 195 00:23:07,440 --> 00:23:10,040 his father's been taking him out into the open water. 196 00:23:16,320 --> 00:23:17,880 Nigasau is teaching 197 00:23:17,880 --> 00:23:22,640 him how to use flaming torches to lure flying fish into his nets. 198 00:23:43,920 --> 00:23:48,280 Mas a verdade é que, nos dias de hoje, está ficando mais difícil para pegar o suficiente. 199 00:23:52,280 --> 00:23:55,440 Não é a técnica de Nigasau que está em falta. 200 00:23:55,440 --> 00:23:58,280 Há simplesmente menos peixes nos mares ao redor Futuna. 201 00:24:13,040 --> 00:24:14,560 ELE CANTA 202 00:24:16,920 --> 00:24:18,600 Se Misakofi é fornecer o suficiente 203 00:24:18,600 --> 00:24:20,920 alimentos para a comunidade no futuro, 204 00:24:20,920 --> 00:24:24,320 ele precisa dominar todas as técnicas de pesca que existe. 205 00:24:24,320 --> 00:24:25,800 ELES CANTAM 206 00:24:28,200 --> 00:24:32,280 E amanhã, ele vai tentar o mais difícil de todos. 207 00:24:40,960 --> 00:24:44,880 Ele vai empurrar seu corpo jovem para os limites absolutos. 208 00:24:53,120 --> 00:24:56,960 Hoje, Nigasau e Misakofi estão voltando para o mar 209 00:24:56,960 --> 00:25:00,280 em busca da captura mais premiado do Futuna ... 210 00:25:03,760 --> 00:25:05,120 ..lagosta. 211 00:25:20,480 --> 00:25:23,000 Lobster nunca foram fáceis de encontrar ... 212 00:25:24,640 --> 00:25:26,840 ..e agora está ficando ainda mais difícil. 213 00:25:28,480 --> 00:25:33,400 Em Futuna, os pescadores FREEDIVE para coletar lagosta 214 00:25:33,400 --> 00:25:35,480 ea melhor época para mergulhar para eles 215 00:25:35,480 --> 00:25:37,840 é ao entardecer, quando eles saem para se alimentar. 216 00:25:40,920 --> 00:25:43,880 Mas isso não é o único desafio. 217 00:25:43,880 --> 00:25:45,920 Assim como com as suas unidades populacionais de peixes, 218 00:25:45,920 --> 00:25:49,600 números de lagosta de Futuna também caíram. 219 00:25:49,600 --> 00:25:51,760 Nigasau é ter que remar para fora 220 00:25:51,760 --> 00:25:54,200 mais e mais água para encontrá-los. 221 00:25:56,320 --> 00:26:01,000 Mas esta noite, ele vai cair para Misakofi para mergulhar no fundo do mar para 222 00:26:01,000 --> 00:26:05,840 procurá-los. É o derradeiro teste para um pescador aspirante. 223 00:26:17,760 --> 00:26:20,240 Misakofi terá que segurar sua 224 00:26:20,240 --> 00:26:23,440 respiração e nadar para baixo ao longo de nove metros. 225 00:26:23,440 --> 00:26:26,920 No que a profundidade, a pressão da água é imensa. 226 00:26:26,920 --> 00:26:31,840 Anos de pesca da lagosta não deixaram Nigasau com tímpanos perfurados e 227 00:26:31,840 --> 00:26:34,560 trouxe seus dias de mergulho ao fim. 228 00:26:34,560 --> 00:26:38,640 Hoje à noite, tudo o que ele pode fazer é orientar seu filho a partir da superfície. 229 00:26:48,880 --> 00:26:50,720 Hora de começar a procurar. 230 00:27:09,520 --> 00:27:13,800 Mergulho o equivalente a um prédio de três andares empurra rapidamente 231 00:27:13,800 --> 00:27:15,880 Os pulmões de Misakofi ao limite. 232 00:27:30,120 --> 00:27:31,680 Ele tenta uma segunda vez. 233 00:28:01,120 --> 00:28:05,960 Depois de uma hora, início do Misakofi dominar a técnica. 234 00:28:05,960 --> 00:28:08,000 Há muito para ver aqui. 235 00:28:09,960 --> 00:28:12,320 Mas até agora, nada comestível. 236 00:28:33,000 --> 00:28:36,440 Misakofi está lutando para segurar a respiração o tempo suficiente 237 00:28:36,440 --> 00:28:38,200 para procurar entre as pedras. 238 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 Ele está começando a ficar cansado ... 239 00:28:44,840 --> 00:28:46,040 ..mas ele não desiste. 240 00:28:51,880 --> 00:28:57,560 Finalmente, depois de muitas tentativas, o sucesso. 241 00:29:16,120 --> 00:29:17,640 Sim! 242 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 E em breve, ele tem outra. 243 00:29:37,280 --> 00:29:41,200 Levou muitas horas para encontrar apenas dois lagosta. 244 00:29:42,800 --> 00:29:45,400 Misakofi está exausto. 245 00:29:45,400 --> 00:29:49,080 Nigasau decide chamá-lo uma noite e voltar para a costa. 246 00:29:52,000 --> 00:29:54,360 Mas pelo menos o seu filho está começando a 247 00:29:54,360 --> 00:29:58,000 adquirir as habilidades que ele precisa para sobreviver em Futuna. 248 00:29:59,840 --> 00:30:01,320 ELE CANTA 249 00:30:35,920 --> 00:30:37,880 Por enquanto, pelo menos, 250 00:30:37,880 --> 00:30:41,920 há um pouco de lagosta para o jantar e um recém-qualificados 251 00:30:41,920 --> 00:30:43,720 pescador para comemorar. 252 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 ELE RI 253 00:30:54,000 --> 00:30:55,920 Graças às suas habilidades de pesca, 254 00:30:55,920 --> 00:30:58,960 o povo de Futuna continuar a sobreviver ... 255 00:31:02,040 --> 00:31:05,640 ..despite the challenges they face in their changing world. 256 00:31:17,480 --> 00:31:21,880 Even in the most remote corners of the globe, changes are coming. 257 00:31:23,320 --> 00:31:26,600 Some are making the hunt increasingly difficult for 258 00:31:26,600 --> 00:31:27,920 indigenous people. 259 00:31:31,200 --> 00:31:36,360 The forests of the Congo basin, deep in the heart of Central Africa. 260 00:31:38,520 --> 00:31:45,200 This immense natural jungle covers an area of 700,000 square miles. 261 00:31:47,720 --> 00:31:51,520 Referred to as the lungs of Africa, 262 00:31:51,520 --> 00:31:55,840 this vast natural wonder spans six countries. 263 00:31:57,280 --> 00:32:00,480 It contains around a quarter of the planet's surviving 264 00:32:00,480 --> 00:32:01,880 tropical rainforest. 265 00:32:03,280 --> 00:32:09,040 It is so dense that even today some parts remain uncharted territory. 266 00:32:11,280 --> 00:32:15,280 The tallest trees reach up to 60 metres into the sky. 267 00:32:17,040 --> 00:32:21,560 In the thickest areas, only 1% of sunlight reaches the ground. 268 00:32:26,200 --> 00:32:29,520 The forest is home to an incredible range of wildlife. 269 00:32:34,040 --> 00:32:38,360 And for at least 3,000 years, it has also been home to the 270 00:32:38,360 --> 00:32:39,920 Mbendjele people. 271 00:32:43,680 --> 00:32:44,720 THEY CHANT 272 00:32:47,520 --> 00:32:51,480 The village of Mombelu. 273 00:32:51,480 --> 00:32:58,200 Over 60 miles from the nearest city and 30 miles from the nearest road. 274 00:32:58,200 --> 00:33:02,480 The Mbendjele are primarily hunter-gatherers. 275 00:33:02,480 --> 00:33:05,320 Most of what they eat comes from the forest. 276 00:33:08,160 --> 00:33:09,200 TRANSLATION: 277 00:33:20,640 --> 00:33:23,040 Niemu relies on his traditional hunting 278 00:33:23,040 --> 00:33:25,760 skills to catch much of their game. 279 00:33:28,080 --> 00:33:30,360 He is one of the top hunters in the village. 280 00:33:36,640 --> 00:33:39,120 But he hasn't been doing much hunting lately. 281 00:33:40,400 --> 00:33:43,080 His wife died a few months ago, 282 00:33:43,080 --> 00:33:45,840 leaving him alone with their three small children. 283 00:34:07,960 --> 00:34:10,200 Under Mbendjele custom, 284 00:34:10,200 --> 00:34:14,080 all sorts of restrictions are placed on the deceased's family. 285 00:34:14,080 --> 00:34:17,240 Niemu's not been allowed to wash or 286 00:34:17,240 --> 00:34:21,320 change his clothes for over six months 287 00:34:21,320 --> 00:34:23,280 and he's not been allowed to lead a hunt. 288 00:34:27,120 --> 00:34:30,280 But now, his mourning period has ended. 289 00:34:48,440 --> 00:34:50,760 The whole village needs to be involved. 290 00:34:52,320 --> 00:34:54,760 But according to tradition, 291 00:34:54,760 --> 00:34:58,880 everyone must be in agreement before embarking on a group activity. 292 00:35:16,400 --> 00:35:18,520 But democracy takes time. 293 00:35:37,720 --> 00:35:42,920 Finally, after two hours, everyone has had their say, 294 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 and the hunt is on. 295 00:35:47,400 --> 00:35:50,120 The villagers are going to use a giant net. 296 00:35:51,360 --> 00:35:55,160 They are one of the last groups in Central Africa to hunt in this way. 297 00:36:06,000 --> 00:36:08,680 Woven from the bark of the liana tree, 298 00:36:08,680 --> 00:36:10,880 the nets can be hundreds of feet long. 299 00:36:14,200 --> 00:36:17,240 But before they can hunt, it must be repaired. 300 00:36:19,280 --> 00:36:21,360 Once the equipment's ready, 301 00:36:21,360 --> 00:36:23,920 it's time for the next stage of preparations. 302 00:36:43,720 --> 00:36:46,440 Antes de qualquer grande caça pode ter lugar, 303 00:36:46,440 --> 00:36:50,440 um espírito da floresta deve ser convocado para ajudar os caçadores. 304 00:37:01,320 --> 00:37:06,800 Isto é feito com uma cerimônia elaborada chamado mokondi Massana. 305 00:37:12,880 --> 00:37:15,480 Um morador está envolta em folhas 306 00:37:15,480 --> 00:37:18,400 para se tornar o espírito da floresta e deve 307 00:37:18,400 --> 00:37:20,880 ser trazido à vida pelo resto da aldeia. 308 00:37:24,200 --> 00:37:28,280 O melhor que eles cantam e dançam, mais carne que vai pegar amanhã. 309 00:37:55,920 --> 00:37:56,960 Próxima manhã... 310 00:37:59,240 --> 00:38:02,880 toda ..o aldeia estabelece para os campos de caça. 311 00:38:07,040 --> 00:38:08,560 ELES CANTAM 312 00:38:23,040 --> 00:38:27,440 Niemu pode ser coordenando o grupo de caça, 313 00:38:27,440 --> 00:38:29,240 mas todo mundo tem um papel a desempenhar. 314 00:38:48,440 --> 00:38:51,720 caça Net é como a pesca de arrasto terra seca. 315 00:38:53,640 --> 00:38:56,960 Trabalhando como uma equipe, eles esticam sua rede entre as árvores. 316 00:39:07,920 --> 00:39:09,400 A armadilha está definido. 317 00:39:09,400 --> 00:39:10,440 ELES GRITAM 318 00:39:21,440 --> 00:39:25,920 O homens gritando vai expulsar todos os animais escondidos no mato ... 319 00:39:28,680 --> 00:39:30,160 ..driving-los para a rede. 320 00:39:32,680 --> 00:39:34,960 As mulheres esperam por trás das redes. 321 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 Um breaks animais cobrir ... 322 00:39:56,680 --> 00:39:57,720 ELE BRADA 323 00:40:03,080 --> 00:40:05,160 ..e corre direto para a armadilha. 324 00:40:08,160 --> 00:40:10,160 Mas é apenas um pequeno porco-espinho. 325 00:40:15,560 --> 00:40:19,520 E, infelizmente, a floresta oferece-se nada mais. 326 00:40:22,320 --> 00:40:26,400 colheitas esbeltas como este tornaram-se muito familiar para eles 327 00:40:26,400 --> 00:40:28,040 Nos últimos anos. 328 00:40:32,600 --> 00:40:34,320 A demanda por carne de caça na 329 00:40:34,320 --> 00:40:38,000 cidades tem visto a chegada de caçadores comerciais na área. 330 00:40:39,800 --> 00:40:43,120 Ele teve um enorme impacto sobre a população animal. 331 00:40:57,840 --> 00:41:00,000 A floresta tropical Africano Central é 332 00:41:00,000 --> 00:41:04,360 uma das mais extraordinárias maravilhas naturais do mundo, 333 00:41:04,360 --> 00:41:07,800 mas uma mudança onde o rápido está afetando tanto os animais e para o 334 00:41:07,800 --> 00:41:10,760 seres humanos que chamá-lo de casa. 335 00:41:13,800 --> 00:41:18,920 O desenvolvimento humano está invadindo áreas de deserto em muitas partes do 336 00:41:18,920 --> 00:41:20,240 o mundo. 337 00:41:23,280 --> 00:41:27,400 E, como o aumento dramático na população continua, 338 00:41:27,400 --> 00:41:32,840 expansão em algumas maravilhas naturais está deixando pessoas e animais concorrentes 339 00:41:32,840 --> 00:41:34,480 para o espaço. 340 00:41:37,560 --> 00:41:38,600 Índia. 341 00:41:40,160 --> 00:41:42,480 Marcando sua fronteira norte, 342 00:41:42,480 --> 00:41:45,920 uma das mais famosas maravilhas naturais da Terra ... 343 00:41:48,720 --> 00:41:49,760 ..o Himalaia. 344 00:41:52,080 --> 00:41:55,720 Entre os picos cobertos de neve, vastas geleiras se formaram. 345 00:41:58,280 --> 00:42:02,320 E os meltwaters que descem das alturas 346 00:42:02,320 --> 00:42:05,480 alimentar uma teia das florestas e das florestas que encontram-se abaixo. 347 00:42:09,520 --> 00:42:11,800 Estes são os contrafortes do Himalaia. 348 00:42:15,560 --> 00:42:19,920 Uma bela tapeçaria de vales verdejantes ... 349 00:42:24,320 --> 00:42:27,360 ..home para uma incrível variedade de animais. 350 00:42:30,280 --> 00:42:33,720 Não menos importante entre eles, o elefante asiático. 351 00:42:38,520 --> 00:42:43,200 Todo inverno, centenas desses animais desce da montanha 352 00:42:43,200 --> 00:42:46,040 florestas para as planícies de Assam. 353 00:42:49,560 --> 00:42:51,240 Mas ao longo dos anos, 354 00:42:51,240 --> 00:42:54,920 floresta virgem foi liberado para abrir caminho para Assam de renome 355 00:42:54,920 --> 00:42:56,600 plantações de chá. 356 00:43:02,600 --> 00:43:05,880 Um exército de catadores de chá têm seguido, 357 00:43:05,880 --> 00:43:09,560 e muitas de suas casas estão diretamente sobre os elefantes 358 00:43:09,560 --> 00:43:11,480 antigas rotas de migração. 359 00:43:14,640 --> 00:43:17,000 É uma receita para problemas. 360 00:43:17,000 --> 00:43:20,600 Os elefantes são atraídos para as aldeias em busca de alimento. 361 00:43:24,680 --> 00:43:28,560 No processo, atropelamento culturas e casas prejudiciais. 362 00:43:31,280 --> 00:43:36,320 Do outro lado Assam, os elefantes matam uma média de 65 pessoas por ano. 363 00:43:41,560 --> 00:43:44,680 But the villagers of one region have a defence 364 00:43:44,680 --> 00:43:46,800 against the migrating herds. 365 00:43:50,240 --> 00:43:52,480 The elephant emergency service. 366 00:43:54,440 --> 00:43:58,600 A team of highly trained domesticated elephants known as 367 00:43:58,600 --> 00:44:00,560 kumkis and their riders. 368 00:44:04,960 --> 00:44:08,960 Bablu Thapa is one of them. He's a mahout, 369 00:44:08,960 --> 00:44:11,960 member of the ancient profession of elephant handlers. 370 00:44:15,000 --> 00:44:18,520 The bond between a mahout and his kumki runs deep. 371 00:44:21,240 --> 00:44:22,280 TRANSLATION: 372 00:44:28,680 --> 00:44:32,880 Bablu is able to communicate with the kumkis because they understand 373 00:44:32,880 --> 00:44:34,840 up to 30 commands. 374 00:44:42,640 --> 00:44:45,720 And he knows just how to get the best from them. 375 00:45:03,120 --> 00:45:05,400 The mahouts and their kumkis work 376 00:45:05,400 --> 00:45:08,440 alongside Assam's forestry department to 377 00:45:08,440 --> 00:45:12,600 protect 100 villages spread over 240 square miles. 378 00:45:13,680 --> 00:45:16,640 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 379 00:45:16,640 --> 00:45:18,760 They're on stand-by to deal with 380 00:45:18,760 --> 00:45:21,560 wild elephant emergencies 24 hours a day. 381 00:45:26,720 --> 00:45:29,360 It's November, and the elephant 382 00:45:29,360 --> 00:45:32,360 migration season is at its absolute peak. 383 00:45:32,360 --> 00:45:34,520 The HQ's on high alert. 384 00:45:38,760 --> 00:45:41,000 When villagers spot wild elephants 385 00:45:41,000 --> 00:45:43,520 approaching their homes, they call HQ. 386 00:45:49,480 --> 00:45:51,840 A pair of kumkis are immediately dispatched 387 00:45:51,840 --> 00:45:55,400 to protect the concerned villagers. 388 00:45:55,400 --> 00:45:58,360 For Bablu and the elephant emergency service, 389 00:45:58,360 --> 00:46:00,280 it's often a race against time. 390 00:46:01,720 --> 00:46:04,040 Bablu and the kumkis usually go by 391 00:46:04,040 --> 00:46:06,720 the most direct route across country. 392 00:46:11,600 --> 00:46:16,600 On this terrain, it can take several hours to reach a village 393 00:46:16,600 --> 00:46:19,920 and, until they arrive, the villagers are on their own. 394 00:46:24,040 --> 00:46:28,400 At Sesa, the villagers have counted around 30 elephants approaching. 395 00:46:30,760 --> 00:46:33,040 But as elephants are a protected species, 396 00:46:33,040 --> 00:46:37,040 it's illegal for the villagers to use force to defend their homes. 397 00:46:38,960 --> 00:46:42,560 When Bablu and the kumkis arrive, they rely on a more subtle 398 00:46:42,560 --> 00:46:47,360 technique to drive wild herds away, elephant psychology. 399 00:46:50,240 --> 00:46:52,840 Elephants live in tight family groups 400 00:46:52,840 --> 00:46:56,440 and, as a rule, they will avoid conflict with rival groups. 401 00:46:59,200 --> 00:47:03,240 So, the mahouts use the kumkis to confront the wild elephants and 402 00:47:03,240 --> 00:47:05,280 afastá-los das aldeias. 403 00:47:06,520 --> 00:47:10,200 Essa é a teoria, mas primeiro eles têm que chegar lá. 404 00:47:15,840 --> 00:47:18,160 Entretanto, cabe a moradores 405 00:47:18,160 --> 00:47:21,400 para fazer o que puder para manter rebanhos selvagens na baía. 406 00:47:21,400 --> 00:47:22,440 eles gritam 407 00:47:39,240 --> 00:47:43,440 Eles fazem tanto barulho quanto possível, batendo tambores, gritando e 408 00:47:43,440 --> 00:47:46,480 atirando fogos de artifício, para tentar assustar os elefantes. 409 00:47:51,480 --> 00:47:54,640 O perigo é, isso pode irritar os animais selvagens. 410 00:48:17,120 --> 00:48:19,000 Assim que o serviço de emergência 411 00:48:19,000 --> 00:48:22,440 chega a uma aldeia, eles avaliar rapidamente a situação. 412 00:48:23,680 --> 00:48:27,800 Normalmente, eles vão olhar para um animal dominante no rebanho selvagem. 413 00:48:27,800 --> 00:48:31,080 Se eles podem desviá-los, o resto do rebanho seguirá. 414 00:48:32,680 --> 00:48:36,320 Mas esta noite, como Bablu tenta entrar em posição, 415 00:48:36,320 --> 00:48:41,400 um grupo de jovens elefantes machos começa a debandada. 416 00:48:41,400 --> 00:48:45,800 kumki de Bablu foi especialmente selecionados e treinados para a sua 417 00:48:45,800 --> 00:48:47,520 temperamento dominante. 418 00:48:48,840 --> 00:48:52,880 Com Bablu voando alto, fazendo tanto barulho quanto ele pode, eles enfrentam 419 00:48:52,880 --> 00:48:54,360 o rebanho selvagem. 420 00:48:57,760 --> 00:49:01,480 Ele está tentando intimidá-los e conduzi-los longe da aldeia. 421 00:49:05,160 --> 00:49:08,200 Agora ele tem que obter direito de entre os animais selvagens. 422 00:49:10,080 --> 00:49:11,720 Ele força a um dos machos menores. 423 00:49:21,200 --> 00:49:23,080 É o suficiente para afastá-lo 424 00:49:23,080 --> 00:49:26,080 os aldeões e volta para seu rebanho. 425 00:49:29,160 --> 00:49:32,280 Bablu permanece em perseguição, só para ter certeza. 426 00:49:35,400 --> 00:49:39,880 E com certeza, o resto do turno rebanho selvagem e retiro. 427 00:49:47,760 --> 00:49:50,680 Para esta noite, pelo menos, o perigo passou. 428 00:49:50,680 --> 00:49:54,960 Bablu eo serviço elefante de emergência têm feito o seu trabalho. 429 00:50:10,840 --> 00:50:13,800 Os habitantes da aldeia Sesa pode dormir seguro. 430 00:50:15,520 --> 00:50:19,320 Mas de manhã vem uma descoberta preocupante. 431 00:50:19,320 --> 00:50:21,240 Um dos jovens elefantes selvagens 432 00:50:21,240 --> 00:50:25,120 ficou preso em uma vala e morreu durante o caos da noite. 433 00:50:28,160 --> 00:50:30,880 Apesar do problema que, por vezes, causar, 434 00:50:30,880 --> 00:50:33,880 elefantes são reverenciados na cultura indiana 435 00:50:33,880 --> 00:50:38,440 e a morte de uma chama para a oração e um enterro respeitoso. 436 00:50:41,320 --> 00:50:45,640 É um lembrete pungente das consequências de seres humanos e animais 437 00:50:45,640 --> 00:50:48,160 competindo pelo mesmo espaço de vida. 438 00:50:53,040 --> 00:50:56,240 A mudança está afetando muitas das maravilhas naturais da Terra. 439 00:51:00,600 --> 00:51:03,160 As pessoas estão tendo que usar todas as suas habilidades ... 440 00:51:04,800 --> 00:51:08,040 ..e coragem para sobreviver. 441 00:51:11,280 --> 00:51:14,320 É testemunho à resiliência humana 442 00:51:14,320 --> 00:51:17,400 que, ou o tempo que é, pelo menos, muitos 443 00:51:17,400 --> 00:51:20,080 continuam a sofrer na extraordinária 444 00:51:20,080 --> 00:51:22,760 maravilhas naturais que chamam de casa. 445 00:51:32,080 --> 00:51:36,560 Para localizar e filme de um dos últimos exemplos restantes de caça net 446 00:51:36,560 --> 00:51:38,080 foi um enorme desafio. 447 00:51:38,080 --> 00:51:39,600 Mas como ele saiu, 448 00:51:39,600 --> 00:51:44,800 o maior problema estava transportando 25 caixas de equipamento de filmagem para o 449 00:51:44,800 --> 00:51:47,120 coração da floresta tropical Africano Central. 450 00:51:50,960 --> 00:51:53,640 A primeira parte da viagem é bastante simples. 451 00:51:54,960 --> 00:51:57,080 Mas depois de chegar ao Rio Motaba. 452 00:51:58,840 --> 00:52:02,920 Com kit pesando mais de 150 quilos, é óbvio que eles vão precisar 453 00:52:02,920 --> 00:52:04,560 mais do que um barco. 454 00:52:09,400 --> 00:52:11,280 Ela parece muito resistente, na verdade. 455 00:52:11,280 --> 00:52:14,160 Bastante robusto. Nós vamos empilhar-lo alta com toda a nossa kit e ... 456 00:52:15,600 --> 00:52:17,840 ..I think it's about five hours down the river. 457 00:52:17,840 --> 00:52:20,440 This is where it gets really, really interesting. 458 00:52:24,600 --> 00:52:28,560 It's early afternoon by the time the two boats set off. 459 00:52:28,560 --> 00:52:32,600 As this is such a remote area, miles from any hospital, 460 00:52:32,600 --> 00:52:35,120 the team have hired an ex-Army paratrooper 461 00:52:35,120 --> 00:52:37,120 and wilderness medic Tom Bodkin. 462 00:52:39,760 --> 00:52:41,640 We've been on the river for two hours already. 463 00:52:41,640 --> 00:52:45,600 Another hour, an hour and a half, to go and we just want to get there in 464 00:52:45,600 --> 00:52:49,120 bom tempo. Temos um campo inteiro para construir antes de escurecer, basicamente. 465 00:52:49,120 --> 00:52:53,360 Assim, ele nunca termina esta viagem, mas, esperançosamente, nós estaremos lá em breve. 466 00:53:17,280 --> 00:53:18,320 Acho que estamos lá. 467 00:53:29,560 --> 00:53:34,000 Cinco dias e vários milhares de milhas de casa, a tripulação, pelo menos, 468 00:53:34,000 --> 00:53:35,480 finalmente chegar. 469 00:53:35,480 --> 00:53:37,160 Casa para as próximas duas semanas, eh? 470 00:53:42,560 --> 00:53:44,120 Se tudo correr bem, 471 00:53:44,120 --> 00:53:47,080 o barco com todo o kit da câmera não deve estar muito longe. 472 00:53:51,160 --> 00:53:52,960 Assim, com a luz rapidamente desaparecendo, 473 00:53:52,960 --> 00:53:55,200 eles ficam presos em construir seu acampamento. 474 00:54:04,200 --> 00:54:06,360 Como a escuridão cai, torna-se 475 00:54:06,360 --> 00:54:09,280 evidente que eles têm um problema sério. 476 00:54:09,280 --> 00:54:11,120 Sim, bem, se saímos em dois, OK, 477 00:54:11,120 --> 00:54:13,920 é uma viagem de cinco horas para eles em condições normais, certo? 478 00:54:13,920 --> 00:54:17,760 Então, isso nos leva até sete horas, sim? 479 00:54:17,760 --> 00:54:20,560 OK, então, vamos reduzir a velocidade pela metade, uma vez que ficou escuro, 480 00:54:20,560 --> 00:54:23,920 por isso eles são duas horas e meia de atraso e é escuro. 481 00:54:23,920 --> 00:54:28,040 O barco faltando está a levar a maior parte do seu equipamento de filmagem e todos 482 00:54:28,040 --> 00:54:29,920 seu combustível sobressalente. 483 00:54:29,920 --> 00:54:33,880 Mas o lançamento de um grupo de busca no escuro é extremamente arriscado. 484 00:54:33,880 --> 00:54:35,360 Então, eu acho que nós precisamos fazer é 485 00:54:35,360 --> 00:54:37,320 tomar uma decisão se não fizermos algo 486 00:54:37,320 --> 00:54:39,960 esta noite, ou podemos esperar até que é luz na parte da manhã, basicamente. 487 00:54:39,960 --> 00:54:42,120 Se eles puxado, apenas no lado para o banco, 488 00:54:42,120 --> 00:54:44,560 que poderia muito facilmente perder-los no escuro. 489 00:54:44,560 --> 00:54:47,640 A menos que eles abandonaram-lo e saber que há uma aldeia 490 00:54:47,640 --> 00:54:50,400 e caminhou até uma aldeia. E pior cenário, se é 491 00:54:50,400 --> 00:54:53,560 virou, todo o nosso kit tem ido bem. 492 00:54:53,560 --> 00:54:57,320 Felizmente, eles estão apenas quebrado. 493 00:54:57,320 --> 00:55:00,520 Somos responsáveis ​​pelo bem-estar de todos e 494 00:55:00,520 --> 00:55:03,720 não podemos deixar as pessoas no rio desaparecidos. 495 00:55:03,720 --> 00:55:07,160 Então, você sabe, eu não me importo com as câmeras e os carregadores e as coisas, 496 00:55:07,160 --> 00:55:10,440 precisamos descobrir o que todo mundo é seguro e levá-los em. 497 00:55:11,680 --> 00:55:15,400 Eles decidem que não tem opção, mas para refazer sua rota e tentar 498 00:55:15,400 --> 00:55:17,720 encontrar o barco em falta. 499 00:55:20,240 --> 00:55:23,800 Mas não é muito antes que eles literalmente correr em um problema. 500 00:55:28,240 --> 00:55:33,240 Esta tudo certo? Que fez um ruído adequada. 501 00:55:33,240 --> 00:55:34,760 Eles atingiu um log. 502 00:55:40,240 --> 00:55:43,240 Se eles escondido o barco, ou danificado os motores, 503 00:55:43,240 --> 00:55:44,600 eles vão estar em apuros. 504 00:55:48,040 --> 00:55:50,000 Felizmente, está tudo bem. 505 00:55:52,600 --> 00:55:54,640 Mas eles ainda têm de encontrar o barco em falta. 506 00:56:00,080 --> 00:56:03,400 Levá-lo agradável e gentilmente. Basta chegar lá no final. 507 00:56:05,120 --> 00:56:07,760 Meia hora mais tarde, ainda não há sinal dele. 508 00:56:09,880 --> 00:56:11,720 E agora eles estão ficando sem combustível. 509 00:56:20,760 --> 00:56:23,160 Apenas quando eles estão pensando que vou ter que voltar ... 510 00:56:26,920 --> 00:56:27,960 este é eles? 511 00:56:29,960 --> 00:56:33,560 Thomas? Thomas? Você está bem? Sim, vai. 512 00:56:35,160 --> 00:56:36,400 Tres bien. 513 00:56:36,400 --> 00:56:38,520 Felizmente, nós acabou de encontrar o outro barco, 514 00:56:38,520 --> 00:56:40,960 que é um grande alívio, e eles são absolutamente bem, 515 00:56:40,960 --> 00:56:43,080 não há problemas com eles em todos. 516 00:56:43,080 --> 00:56:45,720 A razão para o atraso é logo evidente. 517 00:56:48,840 --> 00:56:51,160 Então, nós só notei que eles mudaram o motor, 518 00:56:51,160 --> 00:56:54,520 Portanto, há, obviamente, sido um problema com o motor e eles já pegou 519 00:56:54,520 --> 00:56:57,000 -se um novo motor em outra aldeia apenas upstream. 520 00:57:01,080 --> 00:57:04,920 Juntos, ambos os barcos fazem o seu caminho de volta rio acima para a aldeia. 521 00:57:09,200 --> 00:57:11,520 Sim, esta é realmente uma boa notícia. 522 00:57:11,520 --> 00:57:14,600 A principal coisa é os caras são seguros, por isso temos a equipa completa juntos. 523 00:57:16,080 --> 00:57:17,440 Mas todo o kit transformou-se. 524 00:57:17,440 --> 00:57:21,480 Nós temos tudo que precisamos, todas as câmeras, o material de carregamento, 525 00:57:21,480 --> 00:57:25,000 para que possamos fazer um filme e isso significa que amanhã podemos apenas seguir em frente. 526 00:57:26,240 --> 00:57:31,840 A equipe passou a ter uma sessão fantástica com o Mbendjele, 527 00:57:31,840 --> 00:57:35,080 capturando um dos últimos grupos de caça net nesta parte 528 00:57:35,080 --> 00:57:37,760 da floresta tropical Africano. 529 00:57:43,960 --> 00:57:49,440 Da próxima vez, em alguns dos mais impressionantes maravilhas naturais da Terra, 530 00:57:49,440 --> 00:57:53,800 as pessoas devem empurrar-se ao limite para sobreviver ... 531 00:57:55,240 --> 00:57:57,280 ..contra as probabilidades. 532 00:58:00,160 --> 00:58:01,200 Não se mexa.50867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.