Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,500 --> 00:01:35,500
The entire universe is hidden in me
2
00:01:37,708 --> 00:01:44,708
Yet I am always the lone one
3
00:01:46,708 --> 00:01:51,166
I could neither challenge
4
00:01:51,375 --> 00:01:55,208
The piercing stares
5
00:01:55,833 --> 00:02:00,125
Nor the hands
6
00:02:00,458 --> 00:02:04,791
That keep touching
7
00:02:08,458 --> 00:02:12,833
Time has given
8
00:02:13,083 --> 00:02:16,625
An everlasting wound
9
00:02:18,750 --> 00:02:25,500
The machine is the answer to my goal
10
00:02:27,750 --> 00:02:32,458
I wouldn't get
11
00:02:32,583 --> 00:02:36,416
A single chance
12
00:02:37,125 --> 00:02:39,166
If I did...
13
00:02:39,250 --> 00:02:46,250
The sky will be the limit
14
00:02:49,666 --> 00:02:53,875
Let the others
15
00:02:54,208 --> 00:02:58,125
Point their fingers at me
16
00:03:00,000 --> 00:03:07,000
But my love is beyond imagination
17
00:03:09,125 --> 00:03:13,166
No matter how high I fly
18
00:03:13,458 --> 00:03:17,458
I will still hit the ground
19
00:03:18,208 --> 00:03:22,583
I'm sinking
20
00:03:22,708 --> 00:03:27,666
While floating inebriated
21
00:03:29,666 --> 00:03:36,500
Pain starts to erupt
22
00:03:37,708 --> 00:03:44,583
In my little heart
23
00:03:47,875 --> 00:03:54,291
Despite the wounds
24
00:03:55,833 --> 00:03:59,708
Will the hopes in my heart
25
00:04:00,333 --> 00:04:05,250
Still remain?
26
00:04:06,250 --> 00:04:10,750
With the soul of mine
27
00:04:10,833 --> 00:04:14,833
That is breaking into pieces
28
00:04:15,416 --> 00:04:19,500
One appears to be a hundred
29
00:04:19,958 --> 00:04:25,125
And it is surrounding me
30
00:04:25,666 --> 00:04:30,125
I will neither soften
Nor go easy on anyone
31
00:04:30,208 --> 00:04:34,500
Nor abandon my hatred
32
00:04:34,750 --> 00:04:39,041
I will neither let go of the past
33
00:04:39,291 --> 00:04:43,666
Nor disregard death
34
00:04:43,750 --> 00:04:48,166
The body became the enemy
35
00:04:48,541 --> 00:04:52,708
Fighting the mind
36
00:04:52,791 --> 00:04:57,583
With the darkness leaving
37
00:04:57,666 --> 00:05:04,083
Bidding farewell to life
38
00:05:12,541 --> 00:05:19,541
Is the pain over?
39
00:05:21,583 --> 00:05:25,875
Did I reach
40
00:05:26,416 --> 00:05:30,708
That world of mine?
41
00:06:11,041 --> 00:06:12,166
What is his name?
42
00:06:14,791 --> 00:06:15,666
Dad?
43
00:06:15,833 --> 00:06:17,250
When did you two start to date?
44
00:06:18,333 --> 00:06:19,916
What made you say that?
45
00:06:20,208 --> 00:06:21,875
It's been ten minutes since we got here.
46
00:06:23,125 --> 00:06:24,916
You have been on your phone
the entire time.
47
00:06:25,416 --> 00:06:26,875
It could be someone from the office.
48
00:06:26,958 --> 00:06:27,833
Yes.
49
00:06:27,916 --> 00:06:28,958
Could be.
50
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
But every 30 seconds
51
00:06:32,125 --> 00:06:33,583
you look at the door.
52
00:06:34,000 --> 00:06:34,916
It could be a friend.
53
00:06:35,000 --> 00:06:37,125
If it was a friend, you would have
introduced them at home.
54
00:06:37,625 --> 00:06:40,416
When you said you wanted
to work in the city,
55
00:06:40,500 --> 00:06:42,333
I knew that something like this
would happen.
56
00:06:42,500 --> 00:06:44,166
I came from a village,
57
00:06:44,291 --> 00:06:47,416
but I don't have a conservative outlook
like your mother.
58
00:06:48,500 --> 00:06:50,791
Why are you looking at me like that?
Do you want to say something?
59
00:06:52,583 --> 00:06:53,541
Listen, dear.
60
00:06:53,625 --> 00:06:54,666
You are not a kid anymore.
61
00:06:55,041 --> 00:06:56,791
I have complete faith in you.
62
00:07:00,500 --> 00:07:01,541
So, what's his name?
63
00:07:02,583 --> 00:07:03,708
Krish.
64
00:07:04,250 --> 00:07:05,541
Oh, it's Krishna.
65
00:07:06,541 --> 00:07:08,750
Just the name? Aren't you going to
tell us more about him?
66
00:07:08,833 --> 00:07:09,875
Krish is very punctual.
67
00:07:09,958 --> 00:07:11,000
Always on time.
68
00:07:13,458 --> 00:07:16,708
I'LL BE LATE. TRY TO MANAGE FIRST
69
00:07:19,875 --> 00:07:21,000
Very clever.
70
00:07:21,375 --> 00:07:23,791
I GOT LOST
71
00:07:26,791 --> 00:07:27,958
Quite brave.
72
00:07:41,000 --> 00:07:42,750
I thought you would be mad at me.
73
00:07:43,291 --> 00:07:46,291
I'm sure you won't make bad decisions.
74
00:07:49,708 --> 00:07:50,625
But...
75
00:07:52,208 --> 00:07:53,416
As for your mother?
76
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Mom, please.
77
00:07:55,916 --> 00:07:58,750
-Postpone your vow of silence till Monday.
-She won't.
78
00:07:58,833 --> 00:08:01,500
She's been doing it since you were born
so that you can find a good suitor.
79
00:08:01,833 --> 00:08:02,750
Poor soul.
80
00:08:03,000 --> 00:08:04,458
So, which caste does he belong to?
81
00:08:05,541 --> 00:08:06,458
Dad!
82
00:08:07,041 --> 00:08:08,750
It's for the sake of your mom and uncle.
83
00:08:08,875 --> 00:08:09,958
I'm not like them.
84
00:08:10,041 --> 00:08:11,916
I'm very broad-minded.
You know that, right?
85
00:08:13,458 --> 00:08:14,583
His caste is the same as ours.
86
00:08:16,500 --> 00:08:17,458
Are you happy?
87
00:08:23,375 --> 00:08:24,375
What?
88
00:08:25,500 --> 00:08:26,666
Fine. I will ask her.
89
00:08:26,750 --> 00:08:28,125
Your mom is impossible, see?
90
00:08:28,958 --> 00:08:30,291
What does he do?
91
00:08:31,041 --> 00:08:32,333
Krish is a doctor, Dad.
92
00:08:32,416 --> 00:08:33,583
Always busy.
93
00:08:33,666 --> 00:08:35,791
Even I need an appointment to see Krish.
94
00:08:36,666 --> 00:08:37,958
Are they wealthy?
95
00:08:39,916 --> 00:08:42,375
Your mother had always wanted you
to be married into a wealthy family.
96
00:08:42,458 --> 00:08:43,583
That's why...
97
00:08:44,208 --> 00:08:46,291
Krish's family is in
the construction business.
98
00:08:46,375 --> 00:08:48,333
The flyover you took on your way here
99
00:08:48,416 --> 00:08:49,666
-Yes.
-was built by their company.
100
00:08:50,291 --> 00:08:52,500
They are wealthier than you imagine.
101
00:08:57,750 --> 00:08:58,958
What is it now?
102
00:08:59,291 --> 00:09:00,333
I got it.
103
00:09:01,333 --> 00:09:02,541
Any siblings?
104
00:09:02,625 --> 00:09:03,541
No.
105
00:09:06,458 --> 00:09:07,541
Are you happy now?
106
00:09:09,416 --> 00:09:10,416
Listen, dear.
107
00:09:10,500 --> 00:09:11,875
This is not acceptable in our family.
108
00:09:11,958 --> 00:09:13,916
But I'm accepting it only for your sake.
109
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Thank you so much, Dad.
110
00:09:23,458 --> 00:09:26,166
So, when are we going to meet Krish?
111
00:09:29,291 --> 00:09:30,708
Right away! Krish!
112
00:09:50,750 --> 00:09:52,875
Mom, Dad, meet Krish.
113
00:09:53,125 --> 00:09:54,041
Hi, sir.
114
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Greetings, ma'am.
115
00:10:22,458 --> 00:10:23,583
What's your name?
116
00:10:24,041 --> 00:10:24,875
What can you cook?
117
00:10:27,166 --> 00:10:28,291
Where did you work before?
118
00:10:28,375 --> 00:10:30,208
Famous.
It's a well-known restaurant, ma'am.
119
00:10:30,791 --> 00:10:32,666
Oh, perhaps you hadn't
heard about it before.
120
00:10:34,000 --> 00:10:35,083
Why did you quit?
121
00:10:35,250 --> 00:10:36,416
Their food is awful,
122
00:10:36,625 --> 00:10:37,625
totally inedible, ma'am.
123
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
Weren't you the cook?
124
00:10:39,958 --> 00:10:43,916
The food was quite expensive there,
so I used to eat at a nearby hotel.
125
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Everything you need is over there.
126
00:11:00,000 --> 00:11:02,916
I have a habit of listening
to music while I cook.
127
00:11:03,000 --> 00:11:04,208
No password.
128
00:11:05,166 --> 00:11:06,791
But it's asking for a password, ma'am.
129
00:11:06,875 --> 00:11:08,750
The password is "no password."
130
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Get to work.
131
00:11:13,958 --> 00:11:17,000
-Make sure you clean the place.
-Sure thing.
132
00:12:24,833 --> 00:12:26,500
That's it!
133
00:12:30,083 --> 00:12:31,208
It's done, ma'am.
134
00:12:41,416 --> 00:12:42,833
-Chow mein.
-What?
135
00:12:43,083 --> 00:12:43,958
Chow mein.
136
00:12:47,583 --> 00:12:48,708
What was that? "Chavvu men..."
137
00:12:58,416 --> 00:12:59,916
Oh, she meant noodle soup?
138
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
God!
139
00:13:21,416 --> 00:13:22,750
Please help me just this once.
140
00:13:22,875 --> 00:13:24,833
I will never ask for anything again.
141
00:13:25,708 --> 00:13:26,625
For one last time.
142
00:13:41,958 --> 00:13:42,833
Hey!
143
00:13:43,208 --> 00:13:44,083
You!
144
00:13:44,166 --> 00:13:45,125
Don't you have any sense?
145
00:13:45,291 --> 00:13:46,250
Won't you ever change?
146
00:13:46,750 --> 00:13:49,541
Change that expression of yours, first.
147
00:13:50,000 --> 00:13:51,833
You are good for nothing.
148
00:13:52,166 --> 00:13:55,416
You are damn lazy.
149
00:13:55,500 --> 00:13:56,375
Who is it?
150
00:13:56,458 --> 00:14:03,375
If you ever get in my way,
I will use my tail and kill you.
151
00:14:04,833 --> 00:14:07,666
Damn! You jerk! I'm forced to live
in this crappy water.
152
00:14:08,000 --> 00:14:10,041
My life was great when I was in the ocean.
153
00:14:10,833 --> 00:14:12,500
But now, it's horrible.
154
00:14:13,541 --> 00:14:15,958
Who's this idiot? He looks like a crabber.
155
00:14:17,208 --> 00:14:18,875
It seems he has never
seen an aquarium before.
156
00:14:19,291 --> 00:14:20,208
What is he doing?
157
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
Hey. What are you doing?
158
00:14:24,541 --> 00:14:26,250
He got scared and then scared me as well.
159
00:14:29,250 --> 00:14:30,125
What is he doing?
160
00:14:30,541 --> 00:14:32,166
You are holding it wrong.
Hold it upside down.
161
00:14:36,583 --> 00:14:38,541
Can he hear me?
162
00:14:42,250 --> 00:14:43,500
How could a fish talk?
163
00:14:43,583 --> 00:14:44,791
He can hear me.
164
00:14:47,083 --> 00:14:48,791
What did I ask for? What have you done?
165
00:14:50,125 --> 00:14:51,083
A fish?
166
00:14:52,625 --> 00:14:53,708
What is this?
167
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
What the hell is happening?
168
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
Is God trying to help me?
169
00:14:57,916 --> 00:14:59,416
Why is he talking to himself?
170
00:14:59,916 --> 00:15:01,166
My name is Nala.
171
00:15:01,625 --> 00:15:03,666
What? Were you named
after your complexion?
172
00:15:04,416 --> 00:15:06,875
Did that hurt? I was just kidding, dude.
173
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
What's your name?
174
00:15:08,041 --> 00:15:10,166
-My name is Nani, although I am a fish.
-Nani?
175
00:15:10,291 --> 00:15:12,083
Do you know how to make chow mein?
176
00:15:12,166 --> 00:15:14,041
-Do you know how to swim?
-No.
177
00:15:14,125 --> 00:15:15,583
Then I don't know how to make chow mein.
178
00:15:15,666 --> 00:15:17,166
How can a fish know anything
about cooking?
179
00:15:17,250 --> 00:15:19,333
Are you crazy? Go consult a doctor.
180
00:15:20,791 --> 00:15:23,125
You need money to consult a doctor, man.
181
00:15:23,208 --> 00:15:25,541
If I was rich,
I would have fed myself first.
182
00:15:25,625 --> 00:15:28,041
But you don't look poor either.
183
00:15:29,416 --> 00:15:33,166
It's been a week
since I've had a proper meal.
184
00:15:34,000 --> 00:15:35,041
Oh, no!
185
00:15:36,166 --> 00:15:37,583
Nobody wants to hire me.
186
00:15:41,625 --> 00:15:44,333
I was hoping to get a job here.
187
00:15:44,416 --> 00:15:47,750
-And?
-That's it.
188
00:15:47,833 --> 00:15:48,833
Okay, I understand.
189
00:15:48,916 --> 00:15:50,750
It looks like your life
is worse than mine.
190
00:15:51,125 --> 00:15:53,541
Actually, chow mein
is not that hard to cook.
191
00:15:57,375 --> 00:15:58,541
Do you know how to cook?
192
00:15:58,708 --> 00:16:00,875
I've never cooked it,
but I have seen it done a million times.
193
00:16:00,958 --> 00:16:03,333
-Will you help me?
-What's in it for me?
194
00:16:03,416 --> 00:16:04,666
Whatever you want.
195
00:16:04,750 --> 00:16:06,041
Will you take me back to the ocean?
196
00:16:06,166 --> 00:16:08,458
Aren't you safe in that fish tank?
197
00:16:08,541 --> 00:16:10,583
In the ocean,
you have to struggle for food.
198
00:16:10,708 --> 00:16:12,958
That's my problem. Why do you care?
199
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Okay, then.
200
00:16:15,416 --> 00:16:17,125
Get those noodles from the corner shelf.
201
00:16:17,208 --> 00:16:18,166
We'll start now.
202
00:16:19,041 --> 00:16:19,916
Get some carrots.
203
00:16:20,708 --> 00:16:21,625
Just one?
204
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
Slice it properly.
205
00:16:24,291 --> 00:16:25,208
An onion also.
206
00:16:25,375 --> 00:16:26,500
Pour some oil. Enough!
207
00:16:29,166 --> 00:16:30,500
-Add some mushrooms.
-What?
208
00:16:30,625 --> 00:16:31,583
Four? Five?
209
00:16:31,666 --> 00:16:32,625
Four or five will do.
210
00:16:33,958 --> 00:16:34,833
Enough!
211
00:16:40,458 --> 00:16:41,333
This one?
212
00:16:41,416 --> 00:16:42,291
-Water. Hey!
-Booze?
213
00:16:42,375 --> 00:16:43,375
-Right, water.
-Yes.
214
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
I got it.
215
00:16:47,916 --> 00:16:49,625
Not that! Noodles, you idiot.
216
00:16:50,166 --> 00:16:51,625
It's just noodles. I can handle it.
217
00:16:52,333 --> 00:16:53,166
Careful!
218
00:16:54,000 --> 00:16:54,916
It's hot.
219
00:16:55,000 --> 00:16:57,333
-Why didn't you warn me before?
-Humans, you guys never listen.
220
00:17:01,916 --> 00:17:03,208
Chow mein.
221
00:17:17,750 --> 00:17:19,583
-Am I hired, ma'am?
-Not yet.
222
00:17:26,833 --> 00:17:28,375
Nani! Buddy!
223
00:17:28,666 --> 00:17:31,041
Gross!
Stay away from me, you nasty fellow.
224
00:17:33,250 --> 00:17:34,666
Stop kissing the tank.
225
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
Go and feed me something.
226
00:17:37,208 --> 00:17:39,166
Here it is. Enjoy your favorite food.
227
00:18:18,250 --> 00:18:19,916
-But I just don't understand.
-What is it?
228
00:18:20,000 --> 00:18:21,250
How do you know all these recipes?
229
00:18:21,541 --> 00:18:23,833
Chefs come and go,
230
00:18:23,958 --> 00:18:25,208
but I live here.
231
00:18:25,291 --> 00:18:26,250
Oh, my!
232
00:18:33,541 --> 00:18:34,958
-Here, have some.
-Hey, that's enough.
233
00:18:35,083 --> 00:18:36,000
I'm on a diet.
234
00:18:38,958 --> 00:18:40,166
God! I'm so full.
235
00:18:44,500 --> 00:18:45,583
What would you like to have?
236
00:18:46,375 --> 00:18:47,250
Nothing, thanks.
237
00:18:48,000 --> 00:18:49,125
You are our special guest.
238
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
You should definitely try something.
239
00:18:51,625 --> 00:18:52,791
What's your specialty?
240
00:19:02,291 --> 00:19:03,791
Now, I've got this job for sure.
241
00:19:04,583 --> 00:19:06,041
I can buy a new inhaler.
242
00:19:06,291 --> 00:19:07,666
You can never be a chef.
243
00:19:08,250 --> 00:19:09,083
Why?
244
00:19:09,166 --> 00:19:10,625
A chef can't be asthmatic.
245
00:19:10,708 --> 00:19:12,791
-Really?
-If Ms. Chitra finds out,
246
00:19:13,083 --> 00:19:14,583
she won't hire you for sure.
247
00:19:15,708 --> 00:19:16,625
Look, she's here.
248
00:19:20,208 --> 00:19:21,666
Do you know how to cook bourride?
249
00:19:22,625 --> 00:19:24,708
I do. I can handle it.
250
00:19:24,916 --> 00:19:26,166
Thank God.
251
00:19:29,375 --> 00:19:30,375
Of course.
252
00:19:31,791 --> 00:19:33,750
You can't be a bowler
if you don't know how to bowl.
253
00:19:33,833 --> 00:19:36,250
Likewise, you can't be a chef
if you don't know how to cook bourride.
254
00:19:36,541 --> 00:19:38,625
Cut the crap. Can you do it?
255
00:19:38,916 --> 00:19:39,791
I can, ma'am.
256
00:19:41,583 --> 00:19:43,250
We have a very important guest.
257
00:19:43,958 --> 00:19:45,458
Make sure that he likes it.
258
00:19:45,625 --> 00:19:47,583
Who's this special guest, ma'am?
259
00:19:48,041 --> 00:19:50,166
It's none of your concern.
Just do as you are told.
260
00:19:51,541 --> 00:19:53,166
Okay, ma'am. Don't worry.
261
00:19:53,250 --> 00:19:55,666
I will make a delicious bourride
in five minutes.
262
00:19:55,875 --> 00:19:58,000
-If you do that, the job is yours.
-Is that a promise?
263
00:20:02,916 --> 00:20:04,250
-What are the ingredients?
-Tomatoes.
264
00:20:04,541 --> 00:20:05,541
-Lemons.
-Yes.
265
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
Okay, what's next?
266
00:20:08,166 --> 00:20:09,208
-Where is it?
-In the fridge.
267
00:20:12,416 --> 00:20:13,458
What does it look like?
268
00:20:13,541 --> 00:20:16,958
It's pale and soft, like cottage cheese.
269
00:20:18,000 --> 00:20:19,333
There's nothing like that in here.
270
00:20:19,625 --> 00:20:22,000
It must be in the freezer. Look properly.
271
00:20:22,166 --> 00:20:24,416
Damn! No matter how many times I check,
272
00:20:24,500 --> 00:20:26,250
there's nothing
that fits your description.
273
00:20:26,583 --> 00:20:28,250
-Check again.
-I did. It's not here.
274
00:20:28,375 --> 00:20:30,000
Then you can tell Ms. Chitra
275
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
that you can't make it
and that you're giving up.
276
00:20:32,250 --> 00:20:33,583
Are you kidding?
277
00:20:33,666 --> 00:20:36,041
There is no way I'm leaving this kitchen
without getting the job.
278
00:20:36,833 --> 00:20:38,791
You can't make that dish without fish.
279
00:20:40,291 --> 00:20:42,166
Salmon is a type of fish?
280
00:20:42,291 --> 00:20:45,041
Did you use salmon instead of
cottage cheese in the previous dish?
281
00:20:51,250 --> 00:20:54,583
If Ms. Chitra finds out,
she won't hire you for sure.
282
00:20:56,916 --> 00:21:00,291
Let's cook some noodles
for the grown-ups, not for the kids.
283
00:21:00,833 --> 00:21:03,208
Dude! The Wi-Fi is working fine now.
You don't need me anymore.
284
00:21:03,833 --> 00:21:05,375
But you don't have the fish
for the recipe.
285
00:21:05,583 --> 00:21:07,625
Where will you find one now?
286
00:21:11,916 --> 00:21:13,375
Why is he giving me a weird look?
287
00:21:14,208 --> 00:21:16,208
Why are you looking at me
when we are talking about fish?
288
00:23:18,458 --> 00:23:19,583
What are you doing, dear?
289
00:23:20,291 --> 00:23:21,208
I'm working, sir.
290
00:23:21,291 --> 00:23:22,208
What's that?
291
00:23:22,500 --> 00:23:23,708
You won't understand.
292
00:23:24,875 --> 00:23:26,916
If you keep doing this,
who will do your actual job?
293
00:23:27,125 --> 00:23:28,083
Charlie.
294
00:23:42,416 --> 00:23:43,333
Charlie.
295
00:23:43,416 --> 00:23:44,375
Did you build that?
296
00:23:45,416 --> 00:23:47,291
Fine. Do whatever you want.
297
00:23:47,375 --> 00:23:48,791
I will give your paycheck to Charlie.
298
00:23:54,083 --> 00:23:55,416
What about the book I mentioned, sir?
299
00:23:55,500 --> 00:23:57,125
If I keep buying you
all the books you ask for,
300
00:23:57,208 --> 00:23:58,958
soon I'll be the one wearing your uniform
301
00:23:59,041 --> 00:24:00,666
and holding the door.
302
00:24:01,041 --> 00:24:02,958
I took pity on this orphan,
so I took care of him.
303
00:24:03,041 --> 00:24:06,500
But now, instead of doing his job,
he wants to become a scientist.
304
00:24:29,458 --> 00:24:30,875
Hi, good morning!
305
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
I'm Iva.
306
00:26:43,958 --> 00:26:46,125
MAC waterproof mascara.
307
00:26:50,291 --> 00:26:52,041
Revlon nail polish.
308
00:26:57,458 --> 00:26:59,291
They make you look prettier
than you already are.
309
00:27:29,583 --> 00:27:30,791
What's wrong?
310
00:27:32,333 --> 00:27:36,166
When I was a kid, I was with my parents,
and then I went missing.
311
00:27:40,583 --> 00:27:42,333
Do you miss them?
312
00:27:44,500 --> 00:27:46,166
I am going to meet them soon.
313
00:27:47,166 --> 00:27:48,958
Really? How?
314
00:28:03,375 --> 00:28:06,333
I'm building an important device,
a time machine.
315
00:28:06,625 --> 00:28:10,083
I will fix this. I'll go back in time
and meet my parents.
316
00:28:14,416 --> 00:28:15,791
Will you show me your machine?
317
00:28:19,166 --> 00:28:20,333
What will I get if I do?
318
00:28:21,791 --> 00:28:23,041
What do you want?
319
00:28:35,708 --> 00:28:38,041
How about a date?
320
00:29:23,791 --> 00:29:25,083
I have come for you.
321
00:29:25,291 --> 00:29:26,500
For me?
322
00:29:26,916 --> 00:29:29,875
Now, let go of that door,
so we can sit and talk.
323
00:29:39,416 --> 00:29:40,750
You want some coffee?
324
00:29:41,000 --> 00:29:42,875
No, thanks. We just had some.
325
00:29:43,250 --> 00:29:44,250
"We"?
326
00:29:46,791 --> 00:29:49,000
Tell me. What do you want to talk about?
327
00:29:49,708 --> 00:29:51,208
Please hurry. I have lots of work to do.
328
00:29:51,416 --> 00:29:52,916
Don't worry about this.
329
00:29:53,958 --> 00:29:55,416
You will fix it very soon.
330
00:29:56,000 --> 00:29:57,416
Tell me something I don't know.
331
00:29:59,208 --> 00:30:00,291
I am your future self.
332
00:30:04,375 --> 00:30:05,250
What?
333
00:30:05,333 --> 00:30:06,375
You heard me.
334
00:30:07,041 --> 00:30:07,958
We are one.
335
00:30:10,541 --> 00:30:12,250
You're kidding, right?
336
00:30:13,666 --> 00:30:14,708
Hey!
337
00:30:20,208 --> 00:30:23,791
It will take you 20 more years
to finish building this time machine.
338
00:30:25,375 --> 00:30:28,958
On that day, you will travel back in time
and meet your past self. Just like this.
339
00:30:31,166 --> 00:30:35,041
The reason I went back in time
is to stop you from doing one thing.
340
00:30:37,541 --> 00:30:38,416
I got it.
341
00:30:39,166 --> 00:30:40,208
Where are the cameras?
342
00:30:41,458 --> 00:30:42,583
What are you talking about?
343
00:30:42,666 --> 00:30:44,541
Prank videos on YouTube, right?
344
00:30:49,041 --> 00:30:50,041
Hey!
345
00:31:13,541 --> 00:31:15,666
I agree. This will take me 20 more years.
346
00:31:15,750 --> 00:31:17,250
I'll go back in time
and meet my past self.
347
00:31:18,166 --> 00:31:19,458
I am a man. You're a woman.
348
00:31:25,458 --> 00:31:28,541
Dad. Mom. Shiva.
349
00:31:29,750 --> 00:31:31,083
Now, Parvathy.
350
00:31:59,500 --> 00:32:00,958
Are you waiting for someone?
351
00:32:02,458 --> 00:32:05,166
Almost an hour has passed.
Would you like to order something?
352
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
How are you?
353
00:32:33,250 --> 00:32:34,166
How are you?
354
00:32:35,166 --> 00:32:36,166
Where is your mom?
355
00:32:37,208 --> 00:32:38,916
I'm the boss for today.
356
00:32:39,000 --> 00:32:40,458
What would you like to have?
357
00:32:58,125 --> 00:32:59,000
How did you do that?
358
00:33:04,208 --> 00:33:06,541
Our Indian breed cows
are on the verge of extinction.
359
00:33:06,666 --> 00:33:09,625
Could you please donate some money
to save them?
360
00:33:10,458 --> 00:33:12,041
SERVICE TO COWS
361
00:33:35,291 --> 00:33:37,041
Why did you do that?
362
00:33:38,916 --> 00:33:41,250
Magic is not child's play.
363
00:34:04,250 --> 00:34:05,875
You forgot your mojito.
364
00:34:05,958 --> 00:34:07,416
I didn't.
365
00:34:07,958 --> 00:34:08,833
Send it to my table.
366
00:34:11,333 --> 00:34:13,250
But it's self-service!
367
00:34:13,416 --> 00:34:14,750
Don't you know who I am?
368
00:34:20,583 --> 00:34:21,625
In what?
369
00:34:24,125 --> 00:34:25,041
SERVICE TO COWS
370
00:34:38,958 --> 00:34:39,875
Mom!
371
00:34:42,166 --> 00:34:45,458
If you scream, I will make
your remaining teeth disappear.
372
00:34:50,416 --> 00:34:52,375
You might be a magician,
373
00:34:52,458 --> 00:34:54,500
but you're not the greatest.
374
00:34:56,666 --> 00:34:57,500
What did you say?
375
00:34:57,583 --> 00:34:59,125
You're not the greatest of them all.
376
00:35:00,125 --> 00:35:01,375
Then who is?
377
00:35:01,791 --> 00:35:04,375
The one who gave me this magic box.
378
00:35:04,625 --> 00:35:05,666
Where is he?
379
00:35:06,458 --> 00:35:07,416
There.
380
00:36:11,291 --> 00:36:12,166
Your order, sir.
381
00:36:17,375 --> 00:36:19,333
What did I order?
Look at what you brought!
382
00:36:20,375 --> 00:36:22,541
I ordered a blueberry mojito.
383
00:36:35,083 --> 00:36:37,083
-You called for me?
-Why have you come?
384
00:36:37,333 --> 00:36:39,625
-I am the boss around here.
-You?
385
00:36:40,500 --> 00:36:43,000
Why are you here
and not in school, silly girl?
386
00:36:43,083 --> 00:36:45,375
Today is Good Friday. It's a holiday.
387
00:36:48,708 --> 00:36:50,333
Why did you let him in?
388
00:36:54,833 --> 00:36:56,000
What happened?
389
00:36:58,875 --> 00:37:01,250
He paid for what he's eating.
390
00:37:02,125 --> 00:37:05,333
If you have a problem with that,
you may leave.
391
00:38:02,250 --> 00:38:03,791
You are playing tricks.
392
00:38:03,875 --> 00:38:05,458
I won't clean it.
393
00:38:10,833 --> 00:38:13,375
Now, do you understand why
I'm the greatest magician?
394
00:38:15,083 --> 00:38:18,375
Magicians make kids laugh,
like that man does.
395
00:38:18,458 --> 00:38:19,916
They don't make us cry, like you.
396
00:38:20,000 --> 00:38:23,166
You are not even a magician,
let alone the greatest of them all.
397
00:38:23,250 --> 00:38:24,458
He is the greatest.
398
00:38:27,041 --> 00:38:28,500
Who the hell is he?
399
00:38:41,583 --> 00:38:42,583
How much time do you need?
400
00:38:45,375 --> 00:38:46,583
What exactly are you doing inside?
401
00:38:46,666 --> 00:38:48,166
-Loading gas.
-What?
402
00:38:48,250 --> 00:38:49,750
What else do you expect?
403
00:38:49,833 --> 00:38:52,375
It's an emergency.
I need to use the toilet.
404
00:38:52,541 --> 00:38:54,375
-Okay, then. Come on in.
-Disgusting!
405
00:38:54,916 --> 00:38:55,875
That's not my intent.
406
00:38:56,375 --> 00:38:57,708
I just want to have a word with you.
407
00:38:57,833 --> 00:38:58,958
Fine, talk.
408
00:38:59,541 --> 00:39:00,625
Not like this.
409
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
Come out.
410
00:39:04,708 --> 00:39:05,833
You just said ten minutes.
411
00:39:06,125 --> 00:39:08,166
Are you making fun of me?
412
00:39:08,833 --> 00:39:09,791
Come out.
413
00:39:13,166 --> 00:39:14,208
Pick a card.
414
00:39:33,125 --> 00:39:34,416
You kept this one card upside down.
415
00:39:40,041 --> 00:39:41,375
Let's see if you can crack this.
416
00:39:54,041 --> 00:39:55,458
You can't even guess this.
417
00:40:02,791 --> 00:40:05,041
The one you lit was not tissue,
it was flash wool.
418
00:40:07,291 --> 00:40:09,958
You wasted my time, you silly joker!
419
00:40:10,875 --> 00:40:13,958
You can fool that little girl
with your stupid tricks, but not me.
420
00:40:17,000 --> 00:40:22,125
I just can't believe I wasted my time
on a petty trickster like you.
421
00:40:24,375 --> 00:40:25,833
She claimed that he is the greatest!
422
00:40:29,583 --> 00:40:30,500
One last trick.
423
00:40:32,083 --> 00:40:33,166
If you can crack this,
424
00:40:33,458 --> 00:40:34,791
I will agree that you're the greatest.
425
00:40:43,666 --> 00:40:45,833
To see it, you have to go inside.
426
00:40:51,583 --> 00:40:52,541
Show me now.
427
00:42:23,541 --> 00:42:25,583
Change of plans. We're doing it tonight.
428
00:42:26,041 --> 00:42:27,000
What?
429
00:42:27,083 --> 00:42:28,583
The investor is on his way with the money.
430
00:42:28,666 --> 00:42:29,916
He will be there in a few minutes.
431
00:42:31,666 --> 00:42:32,583
It's so sudden.
432
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
We don't have a choice.
433
00:42:37,125 --> 00:42:38,958
Baby, we won't get a second chance.
434
00:42:40,750 --> 00:42:42,541
If you can't, just say it.
We will call it off.
435
00:42:50,458 --> 00:42:52,041
Are we doing it?
436
00:42:52,750 --> 00:42:54,541
Mira, are we doing it or not?
437
00:46:08,875 --> 00:46:09,833
How do I look?
438
00:46:09,916 --> 00:46:11,083
Very beautiful.
439
00:46:13,958 --> 00:46:15,791
What the hell are you doing?
440
00:46:19,208 --> 00:46:21,875
We won't get a second chance.
441
00:46:39,375 --> 00:46:41,208
Hey, what are you looking at?
442
00:46:51,750 --> 00:46:53,875
Sir, that table is also vacant.
443
00:46:54,125 --> 00:46:55,750
No, I want this one.
444
00:46:59,458 --> 00:47:01,291
How many times should I apologize, dear?
445
00:47:01,708 --> 00:47:04,083
You get upset over petty issues.
446
00:47:04,625 --> 00:47:06,208
How long will you be mad at me?
447
00:47:06,833 --> 00:47:07,791
Tell me.
448
00:47:10,416 --> 00:47:12,625
Two South Indian coffees with cream.
449
00:47:19,458 --> 00:47:20,625
I shouldn't have been mad at you.
450
00:47:26,958 --> 00:47:28,750
-Did the investor come?
-No.
451
00:47:29,125 --> 00:47:30,250
I won't be caught, right?
452
00:47:31,625 --> 00:47:34,083
Don't come out of the basement
until I tell you.
453
00:47:53,125 --> 00:47:55,458
Call me as soon as the investor arrives.
454
00:48:00,250 --> 00:48:02,083
What did that old prick order?
455
00:48:02,583 --> 00:48:06,416
Two South Indian coffees with cream.
Make it strong.
456
00:48:07,500 --> 00:48:08,625
How do you know?
457
00:48:08,708 --> 00:48:10,125
He's been sitting at the same table
458
00:48:10,458 --> 00:48:11,583
and ordering the same thing
459
00:48:11,833 --> 00:48:12,916
for the last 12 years.
460
00:48:15,000 --> 00:48:17,625
How long will you be mad at me?
461
00:48:20,791 --> 00:48:22,000
No need to get two coffees.
462
00:48:22,208 --> 00:48:23,500
Just one will do.
463
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Leave the other cup empty.
464
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
What?
465
00:48:27,208 --> 00:48:30,125
It's been a week since you joined.
Haven't you noticed?
466
00:48:31,541 --> 00:48:34,666
He orders two, but drinks only one.
467
00:48:44,875 --> 00:48:45,875
Trust me.
468
00:48:46,500 --> 00:48:48,166
I do not cross my line with you.
469
00:48:49,833 --> 00:48:51,916
This can't keep on.
470
00:48:53,125 --> 00:48:54,916
Are you playing games with me?
471
00:48:57,083 --> 00:48:58,583
How long should I wait?
472
00:49:09,250 --> 00:49:10,125
In that cup.
473
00:49:22,750 --> 00:49:24,875
Do you know how beautiful you are?
474
00:49:27,000 --> 00:49:28,166
What do you think?
475
00:49:32,625 --> 00:49:35,250
This photo was taken
when she was your age.
476
00:49:35,458 --> 00:49:37,125
Back then, we used to live here.
477
00:49:39,833 --> 00:49:40,750
Here?
478
00:49:40,833 --> 00:49:43,416
Yes, to everyone else,
this place might be just a coffee shop.
479
00:49:43,875 --> 00:49:46,166
But to me, it's my home.
480
00:49:46,250 --> 00:49:47,208
What?
481
00:49:48,041 --> 00:49:49,250
That was our study room.
482
00:49:54,958 --> 00:49:56,000
She was a very good singer.
483
00:49:57,291 --> 00:50:00,791
She would sit over there and teach music
to our neighbors' kids.
484
00:50:06,916 --> 00:50:09,958
We had a 17-inch television
in that corner.
485
00:50:10,166 --> 00:50:11,708
We had one of the biggest TVs
in those days.
486
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
And this table?
487
00:50:21,041 --> 00:50:22,291
This was our favorite place.
488
00:50:22,458 --> 00:50:24,458
Every day, we would sit here
489
00:50:24,541 --> 00:50:25,875
and drink some coffee at this time.
490
00:50:34,041 --> 00:50:34,875
Give it to her.
491
00:51:25,833 --> 00:51:27,416
Would you like to order
anything else, ma'am?
492
00:51:29,541 --> 00:51:30,708
Can you get me a candle?
493
00:51:34,375 --> 00:51:35,375
Today is my birthday.
494
00:51:36,875 --> 00:51:38,541
-Is anyone else joining you?
-Yes.
495
00:51:38,875 --> 00:51:41,083
Mom, dad, and my fiancรยฉ.
496
00:51:41,541 --> 00:51:43,416
You were talking about her
the entire time?
497
00:51:44,083 --> 00:51:45,125
Exactly, sir.
498
00:51:45,208 --> 00:51:46,041
Yes.
499
00:51:46,125 --> 00:51:47,250
But you said the name Krishna.
500
00:51:47,500 --> 00:51:48,750
-Krish--
-It's Krishnaveni, sir.
501
00:51:53,875 --> 00:51:54,833
A girl?
502
00:51:54,916 --> 00:51:57,166
-Mom, what about your vow of silence?
-Get lost.
503
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
Really? A girl?
504
00:51:59,375 --> 00:52:00,750
Yes, ma'am. I'm a girl.
505
00:52:03,166 --> 00:52:06,708
Looks like you need to get used
to the fact that I am a girl.
506
00:52:07,166 --> 00:52:08,833
Very well. I will order something.
507
00:52:18,500 --> 00:52:19,541
Non-vegetarian?
508
00:52:20,333 --> 00:52:22,750
No, ma'am, the goats are vegetarian.
509
00:52:22,875 --> 00:52:24,208
They feed on grass.
510
00:52:24,958 --> 00:52:28,208
I'm not sure about the chickens, though.
You should ask her about it.
511
00:52:28,291 --> 00:52:29,750
What? You eat chicken?
512
00:52:29,833 --> 00:52:31,125
-Mom...
-Not daily, ma'am.
513
00:52:32,625 --> 00:52:34,125
And on Fridays!
514
00:52:34,416 --> 00:52:36,166
Friday nights are party nights, ma'am.
515
00:52:36,458 --> 00:52:38,291
Once we get drunk,
we aren't aware of what we eat.
516
00:52:39,583 --> 00:52:40,791
You drink?
517
00:52:41,791 --> 00:52:43,083
Krishna!
518
00:52:43,541 --> 00:52:44,583
Yes, ma'am.
519
00:52:45,208 --> 00:52:46,208
Not you!
520
00:52:52,166 --> 00:52:53,541
Both of you?
521
00:52:53,833 --> 00:52:55,041
Both of us?
522
00:52:55,250 --> 00:52:56,416
Both of you?
523
00:52:57,000 --> 00:52:58,166
Both of us?
524
00:53:00,041 --> 00:53:01,333
Both of you?
525
00:53:01,458 --> 00:53:03,000
Mom, we're in love.
526
00:53:05,333 --> 00:53:06,291
Yes, ma'am.
527
00:53:21,125 --> 00:53:22,791
Where the hell did you find her?
528
00:53:26,125 --> 00:53:27,833
Didn't you tell them how we met?
529
00:53:31,750 --> 00:53:34,000
I saw Radha for the first time
at my clinic.
530
00:53:35,666 --> 00:53:37,375
She was wearing
a floor-length Anarkali suit.
531
00:53:37,458 --> 00:53:39,583
She had her hair tied in plaits
and a bindi on her forehead.
532
00:53:39,666 --> 00:53:42,541
She walked into my clinic,
looking nervous.
533
00:53:44,375 --> 00:53:45,666
I was blown away instantly.
534
00:53:46,291 --> 00:53:47,541
I said I was hungry
535
00:53:47,708 --> 00:53:49,083
and took her out to dinner.
536
00:53:50,750 --> 00:53:52,000
We came here that day, right?
537
00:53:52,666 --> 00:53:53,625
Yes.
538
00:53:53,750 --> 00:53:55,208
Dear God!
539
00:54:14,333 --> 00:54:15,625
So what happened next?
540
00:54:16,333 --> 00:54:17,250
What was I saying?
541
00:54:19,958 --> 00:54:21,166
We got drunk.
542
00:54:24,458 --> 00:54:26,666
We spent the whole night there.
543
00:54:34,916 --> 00:54:37,208
We couldn't live without each other.
544
00:54:44,541 --> 00:54:45,916
You are living together?
545
00:54:46,291 --> 00:54:47,583
And before marriage?
546
00:54:48,875 --> 00:54:50,666
Does that mean you're okay
with us getting married?
547
00:54:50,791 --> 00:54:51,875
I didn't mean that!
548
00:55:03,041 --> 00:55:05,458
Ma'am, don't you want
to wait for your folks?
549
00:55:06,166 --> 00:55:08,125
I don't have the courage to face them.
550
00:55:19,416 --> 00:55:20,291
Blackie.
551
00:55:20,541 --> 00:55:21,541
This is an injustice.
552
00:55:21,625 --> 00:55:24,000
It's a sin to kill your savior.
553
00:55:24,250 --> 00:55:25,875
If I didn't teach you how to cook,
554
00:55:25,958 --> 00:55:28,041
you would be begging
on the streets by now.
555
00:55:28,208 --> 00:55:31,666
How could you do this to me?
God will punish you with a horrible death.
556
00:55:31,916 --> 00:55:34,125
I'm just a fish. You're so selfish!
557
00:55:34,291 --> 00:55:36,000
Stop it, you fools!
558
00:55:36,083 --> 00:55:37,750
It hasn't even been ten hours.
559
00:55:37,833 --> 00:55:39,708
How dare you disturb my sleep
with your bickering?
560
00:55:39,791 --> 00:55:41,625
I'm thirsty. Can anyone get me some water?
561
00:55:41,833 --> 00:55:45,041
Do you care about anything
other than sleep and water?
562
00:55:45,125 --> 00:55:47,791
You're talking like a gentleman
all of a sudden.
563
00:55:47,875 --> 00:55:49,666
Yes! I'm a gentleman.
I'm not an idiot like you.
564
00:55:50,458 --> 00:55:51,625
Who are you talking to?
565
00:55:51,708 --> 00:55:53,458
A ghost!
566
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
A ghost?
567
00:55:57,500 --> 00:55:59,875
A former chef had committed suicide here.
568
00:56:00,083 --> 00:56:02,041
His ghost still haunts this place.
569
00:56:02,291 --> 00:56:04,583
He will kill the person who replaces him.
570
00:56:06,125 --> 00:56:09,625
I am dying of thirst here and you're busy
telling ghost stories!
571
00:56:09,916 --> 00:56:12,708
Keep quiet.
I was trying to scare away this fool.
572
00:56:12,833 --> 00:56:16,541
Who is this guy? Is he a newbie?
573
00:56:16,625 --> 00:56:17,875
Who are you talking to?
574
00:56:17,958 --> 00:56:19,666
Who else? He is right behind you.
575
00:56:22,666 --> 00:56:23,625
Wow!
576
00:56:23,708 --> 00:56:25,291
He really does whatever you say.
577
00:56:26,541 --> 00:56:28,208
Try it yourself.
578
00:56:28,333 --> 00:56:29,291
Dude.
579
00:56:29,375 --> 00:56:32,500
I'm feeling itchy.
Can you scratch my back?
580
00:56:32,958 --> 00:56:34,375
Your back?
581
00:56:34,583 --> 00:56:37,416
Why? Can't we have backs?
Can't we get itchy?
582
00:56:49,541 --> 00:56:50,916
Not there, a little lower.
583
00:56:52,041 --> 00:56:53,250
Lower.
584
00:56:53,333 --> 00:56:54,458
There. That's the spot.
585
00:56:54,541 --> 00:56:55,958
Oh, that feels so good.
586
00:56:57,541 --> 00:57:02,500
While I was sleeping, humans learned
how to communicate with us?
587
00:57:02,583 --> 00:57:04,208
Not everyone. Only this idiot.
588
00:57:05,500 --> 00:57:09,083
Whatever. We just lost our privacy.
589
00:57:09,291 --> 00:57:13,208
These petty humans
shouldn't be able to hear us.
590
00:57:13,958 --> 00:57:14,791
That's true.
591
00:57:14,875 --> 00:57:16,666
But what can we do?
This day is bad enough for me.
592
00:57:16,750 --> 00:57:19,375
Whatever. I really like this guy.
593
00:57:19,458 --> 00:57:21,416
You like him?
Dude, he's planning to kill me!
594
00:57:21,500 --> 00:57:23,166
Now, I like him even more.
595
00:57:23,250 --> 00:57:24,791
Hey, Chanti.
596
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
You'll let me die
for the sake of having fun?
597
00:57:46,375 --> 00:57:47,375
Such a huge tip!
598
00:57:47,833 --> 00:57:48,833
Keep it.
599
00:57:59,916 --> 00:58:01,125
From now on,
600
00:58:01,458 --> 00:58:02,500
no drugs,
601
00:58:03,000 --> 00:58:03,833
no fear.
602
00:58:18,833 --> 00:58:19,666
Has he arrived?
603
00:58:21,583 --> 00:58:22,500
Mira!
604
00:58:23,125 --> 00:58:24,291
Has the investor arrived yet?
605
00:58:27,125 --> 00:58:28,625
-Yes.
-He has?
606
00:58:29,625 --> 00:58:30,625
When did he come?
607
00:58:31,875 --> 00:58:34,333
That... A ghost...
608
00:58:36,541 --> 00:58:37,916
Or else our plan will fail.
609
00:58:39,666 --> 00:58:40,625
Which table?
610
00:59:10,875 --> 00:59:11,875
Over there...
611
00:59:12,791 --> 00:59:14,791
Do you see anyone in that chair?
612
00:59:16,375 --> 00:59:18,916
Do you remember this watch
which was your first gift to me?
613
01:01:13,083 --> 01:01:14,083
What happened?
614
01:01:15,208 --> 01:01:16,333
There's someone in here.
615
01:01:24,291 --> 01:01:25,458
Are you high?
616
01:01:25,750 --> 01:01:26,708
Yes.
617
01:01:26,916 --> 01:01:28,333
But that's not the reason.
618
01:01:36,583 --> 01:01:37,916
If things go wrong...
619
01:01:40,666 --> 01:01:42,000
This is for our future.
620
01:01:43,250 --> 01:01:45,375
All our problems will be solved
with this money.
621
01:01:45,625 --> 01:01:46,916
We can settle down.
622
01:01:48,083 --> 01:01:50,708
I am repeating the plan. Listen carefully.
623
01:01:51,166 --> 01:01:53,250
Go to the basement. Turn off the power.
624
01:01:53,541 --> 01:01:54,666
Count to 40.
625
01:01:55,208 --> 01:01:57,166
I'll enter wearing night vision goggles.
626
01:02:00,333 --> 01:02:02,041
I'll get the bag in 20 seconds.
627
01:02:02,625 --> 01:02:04,458
I'll be out in 30 seconds.
628
01:02:05,291 --> 01:02:06,875
Turn the power back on after 40 seconds.
629
01:02:08,333 --> 01:02:10,166
Wait in the basement until I call you.
630
01:02:12,750 --> 01:02:15,041
Remember your promise?
631
01:02:15,750 --> 01:02:17,041
Do not hurt anyone.
632
01:02:17,333 --> 01:02:18,791
We need just the money.
633
01:02:41,958 --> 01:02:43,458
I don't have any other option.
634
01:02:59,083 --> 01:03:01,875
It's a new trick, but not the greatest.
635
01:04:09,125 --> 01:04:10,625
This is not magic.
636
01:04:11,500 --> 01:04:12,583
It's humiliation.
637
01:04:26,583 --> 01:04:28,250
See how silent it is in here?
638
01:04:28,333 --> 01:04:31,291
This is the most silent and most peaceful
food court in the entire city.
639
01:05:02,583 --> 01:05:04,750
I've always been scared of
getting an operation.
640
01:05:14,916 --> 01:05:16,583
But I will never undergo an operation.
641
01:05:17,000 --> 01:05:18,000
What kind of operation?
642
01:05:20,166 --> 01:05:21,083
I will never!
643
01:05:23,291 --> 01:05:24,333
Who are you kidding?
644
01:05:24,958 --> 01:05:26,958
You know very well that you are a girl.
645
01:05:28,083 --> 01:05:29,833
How do you know the brand of mascara
646
01:05:29,916 --> 01:05:32,291
or the brand of nail polish
she is wearing?
647
01:05:32,625 --> 01:05:34,125
-That was a casual--
-Listen.
648
01:05:34,458 --> 01:05:37,208
The reason I have come to meet you
is not what you think.
649
01:05:37,333 --> 01:05:38,458
For my sake...
650
01:05:41,083 --> 01:05:42,625
For our sake, you need to do something.
651
01:05:44,833 --> 01:05:46,125
Don't fix the time machine.
652
01:05:52,833 --> 01:05:53,791
What are you talking about?
653
01:05:53,916 --> 01:05:54,833
Have you gone mad?
654
01:05:54,916 --> 01:05:55,958
Shiva!
655
01:05:56,125 --> 01:05:57,291
Turn on the generator.
656
01:05:57,833 --> 01:06:00,458
-Hey! Why won't you answer?
-Shiva!
657
01:06:01,416 --> 01:06:03,458
I will wait. Go.
658
01:06:03,541 --> 01:06:04,791
Why don't you answer?
659
01:06:05,333 --> 01:06:06,375
Are you going or not?
660
01:06:06,458 --> 01:06:07,416
I'm on my way.
661
01:06:08,625 --> 01:06:09,958
Is she telling the truth?
662
01:06:10,833 --> 01:06:12,583
I will turn into a girl?
663
01:06:13,083 --> 01:06:14,625
No way!
664
01:06:15,708 --> 01:06:17,291
How was she able to fix the time machine?
665
01:06:18,000 --> 01:06:19,375
Is she telling the truth?
666
01:06:40,916 --> 01:06:42,833
She is asking why you didn't tell her.
667
01:06:44,583 --> 01:06:45,625
What?
668
01:06:49,791 --> 01:06:53,708
She is asking why you didn't tell her
what you would become in ten years.
669
01:06:54,333 --> 01:06:55,250
That is...
670
01:06:56,583 --> 01:06:58,333
Me... I never...
671
01:07:02,583 --> 01:07:03,708
Don't be so tense.
672
01:07:04,166 --> 01:07:05,125
Sit down.
673
01:07:05,250 --> 01:07:07,875
There are many benefits to this.
674
01:07:09,166 --> 01:07:11,458
You don't need to worry about the dowry.
675
01:07:11,625 --> 01:07:14,291
We can share everything,
from shampoos to shoes.
676
01:07:14,375 --> 01:07:15,458
It's very economical.
677
01:07:15,791 --> 01:07:18,416
Your daughter doesn't have to
change her surname.
678
01:07:18,750 --> 01:07:20,416
There are other benefits too,
679
01:07:20,500 --> 01:07:22,541
but we can't discuss them with you.
680
01:07:32,958 --> 01:07:34,375
I love paya, ma'am.
681
01:07:41,000 --> 01:07:42,041
Krish!
682
01:08:03,583 --> 01:08:04,458
Krish!
683
01:08:06,500 --> 01:08:07,416
That's not me.
684
01:08:07,583 --> 01:08:09,458
It must be someone from the next table.
685
01:08:27,666 --> 01:08:28,666
Sorry, Dad.
686
01:08:29,291 --> 01:08:30,500
Krishna loves it.
687
01:08:30,916 --> 01:08:32,291
She can't control herself.
688
01:08:36,666 --> 01:08:38,000
Along with that bone marrow,
689
01:08:38,083 --> 01:08:39,833
it seems she has sucked
the sanity out of you too.
690
01:08:39,916 --> 01:08:40,916
Mom!
691
01:08:43,833 --> 01:08:45,583
Do you serve sanity?
692
01:08:45,666 --> 01:08:46,666
My daughter has lost hers.
693
01:08:49,083 --> 01:08:51,750
I would rather approve of your love
if it was with this guy.
694
01:08:51,958 --> 01:08:53,041
At least he is a man.
695
01:08:56,458 --> 01:08:57,625
How is it coming along?
696
01:08:58,500 --> 01:08:59,958
It's almost done, ma'am.
697
01:09:02,291 --> 01:09:03,625
Ms. Chitra!
698
01:09:03,791 --> 01:09:04,833
Do you know what he did?
699
01:09:04,916 --> 01:09:07,500
He served salmon instead of
cottage cheese to someone.
700
01:09:07,583 --> 01:09:08,791
Kick him out immediately.
701
01:09:09,166 --> 01:09:10,166
Kick him out, I say.
702
01:09:10,250 --> 01:09:13,541
No matter how hard you try,
she won't hear you.
703
01:09:14,000 --> 01:09:16,541
Do you hear anything?
704
01:09:16,625 --> 01:09:17,791
Can you also hear them?
705
01:09:17,875 --> 01:09:19,125
-Yes.
-Hey, you brainless fellow!
706
01:09:19,208 --> 01:09:20,291
Pause the video on your phone.
707
01:09:24,083 --> 01:09:25,333
Hey, why did you tell him?
708
01:09:25,416 --> 01:09:27,125
He would have gotten caught!
709
01:09:28,500 --> 01:09:29,916
Can you please cut these?
710
01:09:30,625 --> 01:09:31,541
Me?
711
01:09:31,625 --> 01:09:32,750
For our special guest.
712
01:09:35,666 --> 01:09:37,125
Oh, he managed it well.
713
01:09:37,375 --> 01:09:40,041
You are so done, Nani. He's got it.
714
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Now let me see how you cook
without the video.
715
01:09:42,791 --> 01:09:44,250
-Do it.
-Just wait for two minutes.
716
01:09:44,333 --> 01:09:45,875
-Do it.
-I'll finish you.
717
01:09:45,958 --> 01:09:47,041
He is so dead.
718
01:09:47,125 --> 01:09:49,666
It's simple, he'll give an excuse
and send her out.
719
01:09:49,750 --> 01:09:52,875
You're excited to see me dead.
720
01:10:01,875 --> 01:10:03,708
You look a little upset.
721
01:10:05,125 --> 01:10:07,250
No. You look tense.
722
01:10:07,666 --> 01:10:08,666
It's nothing like that.
723
01:10:09,750 --> 01:10:11,500
As the saying goes,
the customers are king.
724
01:10:11,750 --> 01:10:14,291
Why do you have to be here?
Please, leave. Let me take care of it.
725
01:10:14,666 --> 01:10:15,541
Go, ma'am.
726
01:10:17,000 --> 01:10:18,416
Ms. Chitra, look here!
727
01:10:18,500 --> 01:10:19,916
Look here, Ms. Chitra.
728
01:10:21,083 --> 01:10:22,166
He has asthma.
729
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Look here.
730
01:10:23,375 --> 01:10:24,208
Ms. Chitra.
731
01:10:26,500 --> 01:10:27,375
Ms. Chitra!
732
01:10:27,791 --> 01:10:29,458
Ms. Chitra, look here once.
733
01:10:29,666 --> 01:10:30,833
Ms. Chitra!
734
01:10:30,916 --> 01:10:34,166
-Oh, he's such a bad actor!
-Ms. Chitra!
735
01:10:35,750 --> 01:10:37,000
Hey, Nani!
736
01:10:37,083 --> 01:10:40,083
-Hey! No, don't do it.
-You are so dead.
737
01:10:41,875 --> 01:10:42,750
What happened?
738
01:10:42,833 --> 01:10:44,916
You don't even know what this is?
The power has been cut.
739
01:10:45,833 --> 01:10:47,375
-Where's my phone?
-On your left.
740
01:10:47,458 --> 01:10:50,500
-Step forward, it's on the table.
-Hey! Don't listen to him!
741
01:10:52,666 --> 01:10:54,500
-Didn't I tell you?
-Oh, I burned my hand.
742
01:10:54,833 --> 01:10:56,833
Good. That was so good.
743
01:10:56,916 --> 01:10:59,625
-I wish it was his face.
-Burned or not, his face looks the same.
744
01:11:00,875 --> 01:11:03,708
Nani, you are so dead
once the power is back on.
745
01:11:03,958 --> 01:11:06,000
But it looks like you'll die before that.
746
01:11:08,750 --> 01:11:10,750
Oh, no! Why does it taste salty?
747
01:11:10,833 --> 01:11:13,333
What else would it be other than salt?
748
01:11:13,416 --> 01:11:14,458
But it smells...
749
01:11:14,541 --> 01:11:16,333
-It's not salt.
-What?
750
01:11:16,416 --> 01:11:17,416
It's rat poison.
751
01:11:33,875 --> 01:11:34,875
Where is the fish?
752
01:11:37,166 --> 01:11:38,208
Where is he?
753
01:11:41,041 --> 01:11:42,916
Don't wipe it off. You look pretty.
754
01:11:44,083 --> 01:11:45,541
You are just a plant, after all.
755
01:11:46,375 --> 01:11:49,791
Mind your tongue.
I can uproot you in no time.
756
01:11:49,916 --> 01:11:50,875
What "after all"?
757
01:11:51,458 --> 01:11:56,416
To start, you won't spare
even a single leaf from us.
758
01:11:56,791 --> 01:12:02,083
You use our flowers, fruits, stem,
roots, even our bark and trunk.
759
01:12:02,958 --> 01:12:06,416
The lamb, chicken, and pig that you eat
also feed on us.
760
01:12:06,500 --> 01:12:08,583
How dare you take us for granted!
761
01:12:08,875 --> 01:12:13,625
You need us in every step of life,
from birth until death.
762
01:12:13,875 --> 01:12:17,583
You take immense pride when you pee on us.
763
01:12:18,041 --> 01:12:20,833
Recently, you guys have started
this vegetarian trend to lose some weight.
764
01:12:20,916 --> 01:12:23,375
And you say that being a vegetarian
will help you lose weight.
765
01:12:23,458 --> 01:12:26,666
Have you ever seen
a lean elephant or a buffalo? Fools!
766
01:12:27,541 --> 01:12:30,458
There won't be any bird, animal,
life, fire, or nature without us.
767
01:12:30,541 --> 01:12:33,500
Not even the Earth could exist without us.
768
01:12:35,708 --> 01:12:37,833
Have you ever wondered
where the air you breathe comes from?
769
01:12:37,916 --> 01:12:39,416
It's our fart.
770
01:12:39,583 --> 01:12:42,208
How dare you talk to me like that?
771
01:12:48,291 --> 01:12:49,416
I've got some money in advance.
772
01:12:49,500 --> 01:12:52,291
If everything seems okay,
let's close this partnership deal today.
773
01:12:54,750 --> 01:12:55,833
My bourride?
774
01:13:05,000 --> 01:13:06,500
Ma'am, you're here again!
775
01:13:06,583 --> 01:13:07,666
Didn't I tell you...
776
01:13:15,166 --> 01:13:17,125
Make the dish
and then you can take the check.
777
01:13:18,333 --> 01:13:19,666
Clean the kitchen before you leave.
778
01:13:33,583 --> 01:13:34,583
Phone.
779
01:14:04,041 --> 01:14:05,791
How dare you?
780
01:14:11,041 --> 01:14:13,166
Don't you understand?
781
01:14:33,000 --> 01:14:33,958
What?
782
01:14:34,458 --> 01:14:36,083
You thought I would be scared of a lizard?
783
01:15:41,541 --> 01:15:43,958
You wasted my time, you silly joker!
784
01:15:53,625 --> 01:15:55,791
I accept. You are a good magician.
785
01:15:56,583 --> 01:15:57,875
Can I leave now?
786
01:16:14,125 --> 01:16:15,125
Stop it.
787
01:16:16,041 --> 01:16:17,375
You are greater than me, I agree.
788
01:16:30,083 --> 01:16:32,375
Love between two girls?
789
01:16:34,166 --> 01:16:35,583
This is against nature.
790
01:16:36,291 --> 01:16:37,416
It's a sin.
791
01:16:37,583 --> 01:16:38,541
Listen, ma'am.
792
01:16:39,416 --> 01:16:41,125
Most people are right-handed,
793
01:16:41,750 --> 01:16:44,208
but a few of us are left-handed.
794
01:16:48,041 --> 01:16:49,083
This is a similar case.
795
01:16:49,375 --> 01:16:52,000
Due to the biological changes in us,
796
01:16:52,083 --> 01:16:54,250
we get attracted to the same gender.
797
01:16:55,083 --> 01:16:56,916
This happens with other species, too.
798
01:17:00,166 --> 01:17:02,375
This is also a part of God's creation.
799
01:17:03,416 --> 01:17:05,375
How can we call God's creation a sin?
800
01:17:05,750 --> 01:17:08,916
So, this is how you brainwashed
my daughter?
801
01:17:10,250 --> 01:17:12,625
Why don't you say something?
802
01:17:12,875 --> 01:17:14,666
Have you taken a vow of silence now?
803
01:17:15,291 --> 01:17:16,666
She's lost her mind.
804
01:17:17,291 --> 01:17:18,750
That's the only reason.
805
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
-Come, let's go see a doctor.
-There's no need, sir.
806
01:17:22,083 --> 01:17:23,375
She is fine now.
807
01:17:23,458 --> 01:17:24,875
Who are you to say that?
808
01:17:25,125 --> 01:17:27,875
-I am talking to my daughter.
-I am a doctor too, sir.
809
01:17:28,208 --> 01:17:29,416
A psychiatrist.
810
01:17:30,666 --> 01:17:31,875
-Shut up!
-Dad!
811
01:17:32,625 --> 01:17:34,166
Don't raise your voice!
812
01:17:34,333 --> 01:17:36,000
You were so polite when you were younger!
813
01:17:36,083 --> 01:17:37,583
Whenever we had guests over,
814
01:17:37,666 --> 01:17:39,208
you would shy away and run into your room.
815
01:17:39,291 --> 01:17:42,000
You would never even dare talk to a guy.
816
01:17:42,250 --> 01:17:43,916
Even if it's your uncle!
817
01:17:44,041 --> 01:17:46,458
You have changed.
You are no longer my Radha.
818
01:17:47,375 --> 01:17:48,833
We took good care of you...
819
01:17:49,125 --> 01:17:50,750
And this is how you repay us?
820
01:17:50,833 --> 01:17:52,500
Sir, you don't...
821
01:17:55,083 --> 01:17:56,166
Yes, Dad.
822
01:17:56,291 --> 01:17:57,708
You have taken very good care of me.
823
01:17:58,625 --> 01:18:02,500
Do you remember when I started
to learn music when I was eight years old?
824
01:18:03,041 --> 01:18:05,833
The music teacher
would make me sit on his lap.
825
01:18:06,208 --> 01:18:09,333
He took very good care of me
by touching my thighs.
826
01:18:10,583 --> 01:18:12,958
Our family doctor, Mr. Subbarao.
827
01:18:15,333 --> 01:18:17,458
On the pretext of checking my heartbeat
828
01:18:18,125 --> 01:18:19,541
with a stethoscope,
829
01:18:20,916 --> 01:18:23,583
he touched me inappropriately.
830
01:18:24,250 --> 01:18:26,541
They weren't just outsiders.
They were even in our own house.
831
01:18:26,958 --> 01:18:29,458
My own relative. My uncle!
832
01:18:30,291 --> 01:18:36,208
To put a 12-year-old to sleep,
why did he have to touch here?
833
01:18:36,875 --> 01:18:38,208
There were many like him.
834
01:18:45,666 --> 01:18:48,916
Today, it was not only your vow of silence
that was broken,
835
01:18:49,750 --> 01:18:50,750
it was also mine.
836
01:18:54,833 --> 01:18:57,041
Why didn't you tell us about this earlier?
837
01:18:57,708 --> 01:18:59,833
At that age, I didn't know
what was happening.
838
01:19:01,083 --> 01:19:02,458
I tried telling you when I was younger.
839
01:19:02,958 --> 01:19:04,625
I feared you would stop me
from going to school.
840
01:19:05,125 --> 01:19:08,375
When I grew up, I was scared
you would marry me off.
841
01:19:09,583 --> 01:19:10,416
That's why
842
01:19:10,500 --> 01:19:12,583
I came to the city to be away
from all those perverts.
843
01:19:14,083 --> 01:19:15,208
But even here...
844
01:19:18,208 --> 01:19:19,666
I had decided to commit suicide.
845
01:19:21,791 --> 01:19:22,958
She is the one who stopped me.
846
01:19:25,583 --> 01:19:28,875
If anyone battling depression comes
to buy sleeping pills,
847
01:19:29,208 --> 01:19:33,041
I tell my pharmacy staff
to send them to me.
848
01:19:34,125 --> 01:19:38,333
Radha was one of them.
849
01:19:39,875 --> 01:19:42,333
To learn more about her suffering,
I took her out to dinner.
850
01:19:43,791 --> 01:19:47,375
One night wasn't enough
to discuss her problems.
851
01:19:48,208 --> 01:19:52,625
It took a lot of counseling
to bring her back to normal.
852
01:19:53,750 --> 01:19:55,750
I was able to help her overcome her fears.
853
01:19:56,666 --> 01:20:01,708
But her hatred for men
is rooted too deep within her.
854
01:20:03,541 --> 01:20:08,458
She even feels disgusted
when she shakes hands with a man.
855
01:20:10,166 --> 01:20:11,333
Not just Radha,
856
01:20:11,416 --> 01:20:15,166
many kids who have had these
types of incidents in their childhood,
857
01:20:15,500 --> 01:20:17,958
face lot of psychological problems
in the future.
858
01:20:19,291 --> 01:20:22,625
If parents talk to their children openly,
859
01:20:23,208 --> 01:20:25,125
situations like these wouldn't arise.
860
01:20:36,250 --> 01:20:38,250
We understand her hatred toward men.
861
01:20:39,041 --> 01:20:41,916
But her attraction toward women?
862
01:20:42,708 --> 01:20:44,083
In my case, it's genetics.
863
01:20:44,958 --> 01:20:47,375
For Radha, the problems that she had
to go through
864
01:20:47,458 --> 01:20:48,958
have affected her sexual orientation.
865
01:20:49,583 --> 01:20:52,125
But how is this even possible?
866
01:20:52,416 --> 01:20:53,333
It's possible, Dad.
867
01:20:53,500 --> 01:20:56,750
Thousands of couples like us
are living together in this world.
868
01:20:57,125 --> 01:20:58,541
What about kids?
869
01:21:05,583 --> 01:21:07,375
This is Seenu.
He delivers the newspaper every day.
870
01:21:08,333 --> 01:21:10,916
If he gets a proper education,
he may become a successful scientist.
871
01:21:11,291 --> 01:21:12,291
We are going to adopt him.
872
01:21:12,708 --> 01:21:14,958
This society will never accept this.
873
01:21:15,541 --> 01:21:17,333
All we need is your blessing, sir.
874
01:21:21,791 --> 01:21:23,125
I've failed as a father.
875
01:21:24,125 --> 01:21:26,458
This pain will haunt me for life.
876
01:21:26,750 --> 01:21:28,083
I am a little orthodox.
877
01:21:28,250 --> 01:21:30,166
I can never accept your relationship.
878
01:21:38,000 --> 01:21:39,125
What did you tell her?
879
01:21:40,458 --> 01:21:42,000
That I am your aunt.
880
01:21:46,500 --> 01:21:48,541
She says you resemble me.
881
01:21:49,791 --> 01:21:52,833
When he was a kid, he used to wet himself.
882
01:21:55,375 --> 01:21:57,208
If you don't want me
to fix the time machine...
883
01:21:57,291 --> 01:21:58,375
She can't understand Telugu.
884
01:21:59,458 --> 01:22:00,833
There's no need to whisper.
885
01:22:03,250 --> 01:22:05,000
If you don't want me
to fix the time machine,
886
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
why did you help me with it?
887
01:22:08,458 --> 01:22:09,833
To make you believe in me.
888
01:22:10,500 --> 01:22:12,041
How else could I speak
the Persian language?
889
01:22:13,916 --> 01:22:15,333
You learned it for her.
890
01:22:16,000 --> 01:22:17,250
You have done so much for her.
891
01:22:18,833 --> 01:22:20,708
But once she learns the truth about you,
892
01:22:21,791 --> 01:22:23,500
she will leave you.
893
01:22:25,916 --> 01:22:27,375
You will be heartbroken.
894
01:22:27,833 --> 01:22:32,000
You will spend the next 20 years
trying to fix the time machine.
895
01:22:33,416 --> 01:22:36,208
You won't have
any personal relations or social life.
896
01:22:37,583 --> 01:22:38,583
And finally,
897
01:22:39,250 --> 01:22:40,250
you will end up like this.
898
01:22:41,541 --> 01:22:43,833
If I don't fix the time machine,
how will I meet my parents...
899
01:22:45,875 --> 01:22:47,291
How will I ever meet our parents?
900
01:22:47,791 --> 01:22:49,208
There is no use in finding them.
901
01:22:50,208 --> 01:22:51,583
They are going to die in a while.
902
01:22:56,750 --> 01:22:59,125
Why didn't you try to save them?
903
01:22:59,208 --> 01:23:00,583
Do you think I haven't?
904
01:23:02,250 --> 01:23:03,875
I've tried a million times.
905
01:23:05,625 --> 01:23:08,166
But every time I do,
906
01:23:08,750 --> 01:23:10,458
one person in this restaurant
907
01:23:10,791 --> 01:23:12,166
leads our parents to their deaths.
908
01:23:12,625 --> 01:23:13,875
Why would they kill our parents?
909
01:23:14,875 --> 01:23:15,833
There's no direct motive.
910
01:23:16,833 --> 01:23:17,875
In the next hour,
911
01:23:18,583 --> 01:23:20,541
the things these people are about
to do outside
912
01:23:21,541 --> 01:23:23,208
will lead to our parents' deaths.
913
01:23:26,541 --> 01:23:28,541
Isn't there anything I can do
to save them?
914
01:23:31,541 --> 01:23:32,625
There's one way.
915
01:23:39,625 --> 01:23:40,791
Hey, Nani!
916
01:23:41,833 --> 01:23:44,708
I know you must be hiding
behind that statue or that boat.
917
01:23:45,750 --> 01:23:47,958
I will break that tank if I need to.
918
01:23:48,666 --> 01:23:49,791
You've helped me before.
919
01:23:50,458 --> 01:23:53,958
Help me one last time
and I'll get this job.
920
01:24:07,250 --> 01:24:09,958
Okay. You've decided to kill me already.
921
01:24:10,125 --> 01:24:11,250
Do me one last favor.
922
01:24:11,500 --> 01:24:14,750
Forget the video.
Just follow my instructions.
923
01:24:15,250 --> 01:24:17,875
Let's cook one last perfect dish together.
924
01:24:17,958 --> 01:24:19,541
Stop this nonsense!
You are an aquarium fish.
925
01:24:19,625 --> 01:24:20,750
How can he follow you?
926
01:24:20,958 --> 01:24:23,791
He would be employed
if he had been this clever.
927
01:24:23,916 --> 01:24:26,333
What? I thought you were joking.
928
01:24:26,583 --> 01:24:28,500
Are you seriously going to kill Nani?
929
01:24:28,583 --> 01:24:29,583
It's okay, Chanti.
930
01:24:29,750 --> 01:24:30,750
It's okay.
931
01:24:30,958 --> 01:24:32,916
If you're left alone,
you can still live for 100 years.
932
01:24:33,041 --> 01:24:34,375
We only live for around ten years.
933
01:24:34,541 --> 01:24:35,666
When you're in a fish tank,
934
01:24:35,833 --> 01:24:37,083
it comes down to four years,
935
01:24:37,375 --> 01:24:39,916
which I would spend fighting
with this brat or arguing with you.
936
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
And finally, when I die,
937
01:24:42,291 --> 01:24:44,125
they will just throw me into the trash.
938
01:24:45,375 --> 01:24:47,291
Instead of living a useless life,
939
01:24:47,916 --> 01:24:49,708
I would rather sacrifice my life
to help him.
940
01:24:50,166 --> 01:24:55,583
At least I would be happy that I was able
to satiate someone's hunger.
941
01:24:55,791 --> 01:24:57,375
Go, turn on the stove.
942
01:25:05,708 --> 01:25:07,208
I can't live without Nani.
943
01:25:07,416 --> 01:25:08,250
Let him go.
944
01:25:08,666 --> 01:25:09,583
Hey, Chanti.
945
01:25:09,750 --> 01:25:11,125
I never knew you were emotional.
946
01:25:17,875 --> 01:25:19,333
Add a pinch of saffron.
947
01:25:20,083 --> 01:25:22,708
Add some more. Let me die graciously.
948
01:25:25,291 --> 01:25:27,583
You dreamt of getting back
to the ocean, right?
949
01:25:27,750 --> 01:25:29,458
Aren't you sad
it isn't going to be fulfilled?
950
01:25:29,541 --> 01:25:31,750
I am sad. I am teary-eyed.
951
01:25:32,000 --> 01:25:34,250
That's the advantage
of being in the water.
952
01:25:34,416 --> 01:25:35,500
You can't see us cry.
953
01:25:35,583 --> 01:25:37,375
Aren't you afraid of death?
954
01:25:38,666 --> 01:25:39,875
Of course, I'm very scared.
955
01:25:40,583 --> 01:25:44,041
I want to close my eyes,
but God didn't even bless us with eyelids.
956
01:25:48,791 --> 01:25:51,416
Hey! Please don't do it, man.
957
01:26:36,375 --> 01:26:39,333
He is running out of breath. He might die.
958
01:26:39,666 --> 01:26:41,000
Please don't do it.
959
01:26:41,291 --> 01:26:42,291
No!
960
01:28:38,166 --> 01:28:39,791
What are you talking about?
Have you gone mad?
961
01:28:39,875 --> 01:28:41,583
Shiva! Switch on the generator.
962
01:28:41,666 --> 01:28:43,291
Hey! Why won't you answer?
963
01:28:43,375 --> 01:28:44,333
Shiva!
964
01:28:44,416 --> 01:28:45,458
I will wait. Go.
965
01:28:45,541 --> 01:28:46,458
Why don't you answer?
966
01:28:46,541 --> 01:28:47,500
Are you going or not?
967
01:28:47,583 --> 01:28:48,458
I'm on my way.
968
01:29:01,250 --> 01:29:03,250
That's not me.
It must be someone from the next table.
969
01:29:13,708 --> 01:29:15,583
I told her to turn the power back on
in 40 seconds,
970
01:29:15,666 --> 01:29:16,875
but it's only been 30 seconds.
971
01:30:26,041 --> 01:30:27,833
What are you doing, Mira?
972
01:31:56,083 --> 01:31:57,625
That belongs to Mr. Raghuram.
973
01:32:05,458 --> 01:32:07,583
Raghuram and his wife...
974
01:32:08,041 --> 01:32:09,500
What do you know about them?
975
01:32:11,333 --> 01:32:12,166
Please tell me.
976
01:32:14,125 --> 01:32:17,375
Mr. Raghuram was in love with Ms. Vaydehi.
977
01:32:18,541 --> 01:32:19,416
Right here,
978
01:32:19,916 --> 01:32:22,750
they had a beautiful house
at this very same place.
979
01:32:26,500 --> 01:32:27,875
In a major accident,
980
01:32:28,458 --> 01:32:31,958
she was paralyzed and lost her voice.
981
01:32:32,458 --> 01:32:36,708
From then on, he closed down his business
and started spending time with his wife.
982
01:32:36,916 --> 01:32:42,125
Nobody ever knew
she was living in that house.
983
01:32:42,333 --> 01:32:45,291
Money lenders tried to get the house.
984
01:32:45,625 --> 01:32:46,916
But he didn't let them.
985
01:32:47,750 --> 01:32:51,416
So, they demolished the house
while he was away.
986
01:32:53,416 --> 01:32:55,750
At that time, Ms. Vaydehi,
who was in that house,
987
01:32:55,958 --> 01:32:58,583
could not move or call for help.
988
01:32:58,791 --> 01:33:03,208
She was buried alive under that tree.
989
01:33:22,750 --> 01:33:23,791
It's the locket!
990
01:33:23,875 --> 01:33:25,375
It's mine. I forgot it here.
991
01:34:18,458 --> 01:34:19,458
Who is he?
992
01:34:26,458 --> 01:34:28,958
The one who feels he is greater
Than the almighty
993
01:34:29,208 --> 01:34:31,541
Is living in a fool's paradise
994
01:34:31,625 --> 01:34:33,750
The universe is but mortal
995
01:34:33,833 --> 01:34:36,291
It is my divine play
996
01:34:36,375 --> 01:34:38,500
Know this
997
01:34:38,625 --> 01:34:41,125
Know this
998
01:34:54,541 --> 01:34:55,916
This is the last entry in my diary.
999
01:35:00,708 --> 01:35:02,625
What I'm going to do
may be considered a crime.
1000
01:35:03,958 --> 01:35:05,750
But this is the only solution
to my problem.
1001
01:35:18,208 --> 01:35:20,750
Hey, Nani!
Even though I'm going to miss you,
1002
01:35:20,833 --> 01:35:23,500
I'm happy your dream has come true.
1003
01:35:24,541 --> 01:35:25,541
Thanks, Blackie.
1004
01:35:27,125 --> 01:35:29,458
If you ever call me Blackie again,
1005
01:35:29,750 --> 01:35:31,291
I'm going to cut you and make fish stew.
1006
01:35:31,375 --> 01:35:32,708
Sorry, dude. I won't say it again.
1007
01:35:32,791 --> 01:35:33,708
-That's better.
-Let's go.
1008
01:35:33,791 --> 01:35:35,000
Hey, watch out!
1009
01:35:36,708 --> 01:35:37,750
Sir!
1010
01:35:37,833 --> 01:35:39,000
Is there a pond nearby?
1011
01:35:39,083 --> 01:35:40,250
Hey, not a pond. The ocean.
1012
01:35:40,916 --> 01:35:42,708
Hey, don't interrupt me while I'm talking.
1013
01:35:42,791 --> 01:35:43,958
Who are you talking to?
1014
01:35:46,375 --> 01:35:47,291
Is that our fish?
1015
01:35:48,083 --> 01:35:49,416
No, sir. It's mine.
1016
01:35:50,000 --> 01:35:52,333
Hey, make an excuse and move on.
1017
01:35:57,208 --> 01:35:58,708
The paperwork looks perfect.
1018
01:36:01,083 --> 01:36:03,458
Let me introduce you
to my daughter, Moksha.
1019
01:36:05,916 --> 01:36:07,875
Show your magic trick to him.
1020
01:36:20,666 --> 01:36:22,291
Isn't it in your hand?
1021
01:36:24,625 --> 01:36:26,125
What's this behind your ear?
1022
01:36:40,500 --> 01:36:41,416
Leave it.
1023
01:36:49,000 --> 01:36:49,958
Leave me!
1024
01:36:50,791 --> 01:36:51,958
Please don't hurt her.
1025
01:37:05,916 --> 01:37:06,958
You bit me.
1026
01:37:07,041 --> 01:37:08,750
You want to die?
1027
01:37:10,541 --> 01:37:11,541
I'm going to shoot you.
1028
01:37:12,916 --> 01:37:14,958
How could you laugh,
seeing that little girl in danger?
1029
01:37:15,500 --> 01:37:17,375
Don't worry. She'll be fine.
1030
01:37:17,625 --> 01:37:19,875
Please leave my daughter.
Tell me what you want!
1031
01:37:22,416 --> 01:37:24,916
Kids have a very fragile mind at this age.
1032
01:37:25,791 --> 01:37:27,875
She may be disturbed mentally.
1033
01:37:29,125 --> 01:37:31,375
She's already getting traumatized.
1034
01:37:32,125 --> 01:37:34,083
How dare you lecture me!
1035
01:37:34,458 --> 01:37:35,958
Poor thing. Please do something.
1036
01:37:37,375 --> 01:37:39,833
Hello! It's nothing.
1037
01:37:40,541 --> 01:37:43,083
I'm telling you out of experience.
Don't make her cry.
1038
01:37:45,416 --> 01:37:46,958
-What's in your pocket?
-Nothing.
1039
01:37:50,000 --> 01:37:50,875
Nothing!
1040
01:37:50,958 --> 01:37:52,083
Hey! Don't come forward.
1041
01:37:53,458 --> 01:37:54,750
Nobody is going to stop you.
1042
01:37:55,333 --> 01:37:56,416
You can happily leave.
1043
01:37:58,208 --> 01:37:59,041
Open the gate.
1044
01:37:59,416 --> 01:38:00,250
No need.
1045
01:38:00,958 --> 01:38:02,458
He is using you as a distraction.
1046
01:38:04,708 --> 01:38:05,791
Mom!
1047
01:38:08,250 --> 01:38:09,208
Hey!
1048
01:38:14,250 --> 01:38:15,166
Let go!
1049
01:38:16,125 --> 01:38:17,083
Let go!
1050
01:38:33,208 --> 01:38:35,541
-Radha!
-Oh, God! Radha!
1051
01:38:35,750 --> 01:38:37,625
-Hey, what did you do?
-Radha!
1052
01:38:37,750 --> 01:38:39,916
-Oh, dear!
-Radha!
1053
01:38:40,458 --> 01:38:41,416
-Radha!
-Oh, no!
1054
01:38:42,458 --> 01:38:43,458
Hey!
1055
01:38:43,833 --> 01:38:44,833
Hey, do something.
1056
01:38:52,666 --> 01:38:54,375
Someone take her to a hospital.
1057
01:38:54,458 --> 01:38:55,958
-Oh, God! What do we do?
-Hospital.
1058
01:39:01,291 --> 01:39:02,500
Shiva, open the door.
1059
01:39:03,250 --> 01:39:04,750
Open it.
1060
01:39:09,625 --> 01:39:10,750
Nobody is allowed to go out.
1061
01:39:11,458 --> 01:39:13,125
I will shoot anyone who tries to go out.
1062
01:39:13,208 --> 01:39:14,375
Have you lost your mind?
1063
01:39:14,458 --> 01:39:15,333
Let us through.
1064
01:39:15,750 --> 01:39:17,625
If anyone goes outside,
my parents will die.
1065
01:39:18,000 --> 01:39:19,041
I won't let that happen.
1066
01:39:20,666 --> 01:39:23,375
How will your parents die if we go out?
1067
01:39:23,458 --> 01:39:25,041
You won't understand, even if I tell you.
1068
01:39:25,125 --> 01:39:26,125
Just wait for an hour.
1069
01:39:26,250 --> 01:39:27,333
What are you talking about?
1070
01:39:28,458 --> 01:39:29,958
I'm not going to let you go.
1071
01:39:31,166 --> 01:39:32,541
Wait for one hour.
1072
01:39:32,625 --> 01:39:33,791
-That's it.
-Shiva!
1073
01:39:33,875 --> 01:39:35,541
Just look at her.
1074
01:39:36,250 --> 01:39:38,750
If we don't reach a hospital
in ten minutes,
1075
01:39:38,833 --> 01:39:40,083
she will die.
1076
01:39:40,541 --> 01:39:42,375
To save your parents,
1077
01:39:42,458 --> 01:39:45,208
will you let their daughter die?
1078
01:39:53,291 --> 01:39:55,291
Dear! I'm begging you.
1079
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
I'm just like your mother.
1080
01:39:57,291 --> 01:39:58,291
Listen to me.
1081
01:39:58,791 --> 01:40:00,166
Please let us out.
1082
01:40:00,791 --> 01:40:03,000
Dear, please.
1083
01:40:18,291 --> 01:40:20,916
I tried so hard not to shoot you!
1084
01:40:21,083 --> 01:40:22,750
It's my leg that would get injured, too.
1085
01:40:24,041 --> 01:40:25,250
But I couldn't help it.
1086
01:40:25,916 --> 01:40:28,416
You get persuaded by their words
every time,
1087
01:40:28,833 --> 01:40:30,291
and you let one of them go.
1088
01:40:31,166 --> 01:40:33,625
If they go out, our parents get killed.
1089
01:40:35,250 --> 01:40:36,375
Once, it was because of you.
1090
01:40:37,791 --> 01:40:38,916
Then, it was because of you.
1091
01:40:40,083 --> 01:40:41,333
And then, you.
1092
01:40:43,583 --> 01:40:45,000
Finally, it was because of you.
1093
01:40:47,333 --> 01:40:48,875
I won't repeat the same mistake again.
1094
01:40:49,875 --> 01:40:51,208
I won't let it happen.
1095
01:40:52,083 --> 01:40:54,500
Even if I have to kill everyone.
1096
01:40:58,916 --> 01:41:00,875
I'm going to commit a mass murder today.
1097
01:42:03,083 --> 01:42:04,750
From ignorance, lead me to truth.
1098
01:42:07,500 --> 01:42:10,166
-From ignorance, lead me to truth.
-From ignorance, lead me to truth.
1099
01:42:21,708 --> 01:42:25,708
From darkness, lead me to light.
1100
01:42:26,250 --> 01:42:29,791
-From darkness, lead me to light.
-From darkness, lead me to light.
1101
01:42:32,250 --> 01:42:35,458
From death, lead me to immortality.
1102
01:42:35,708 --> 01:42:39,166
-From death, lead me to immortality.
-From death, lead me to immortality.
1103
01:42:50,291 --> 01:42:52,875
-May peace be upon all of us.
-May peace be upon all of us.
1104
01:42:53,583 --> 01:42:55,041
-May there be peace.
-May there be peace.
1105
01:42:55,916 --> 01:42:57,500
-May there be peace.
-May there be peace.
1106
01:43:11,916 --> 01:43:14,125
I was abused at the age of eight.
1107
01:43:18,708 --> 01:43:20,291
I was molested in my teenage years.
1108
01:43:22,208 --> 01:43:24,833
My parents died in an accident.
1109
01:43:25,500 --> 01:43:26,708
I couldn't make peace with it.
1110
01:43:27,291 --> 01:43:28,750
My mind was a mess.
1111
01:43:29,000 --> 01:43:32,666
Each and every emotion of mine
turned out to be an individual person.
1112
01:43:33,125 --> 01:43:35,166
My body went out of control.
I became unpredictable.
1113
01:43:35,833 --> 01:43:38,541
My hatred towards men
got me closer to women.
1114
01:43:39,208 --> 01:43:41,958
I was desperate to see my parents again.
1115
01:43:42,375 --> 01:43:45,208
I understood that death can't be averted,
even if I went back in the past.
1116
01:43:45,583 --> 01:43:48,458
Nobody gave me a job
as I was mentally unstable.
1117
01:43:48,958 --> 01:43:51,958
My mom once said
both good and evil reside in us.
1118
01:43:52,583 --> 01:43:56,541
While the good tried to save me,
the evil tried to torture me.
1119
01:43:57,416 --> 01:44:00,875
I lost hope and became depressed.
I got addicted to drugs.
1120
01:44:01,333 --> 01:44:02,333
I stole money.
1121
01:44:02,500 --> 01:44:03,916
I even tried to commit murder.
1122
01:44:04,666 --> 01:44:08,458
Soon I will free myself
from this intolerable pain,
1123
01:44:08,541 --> 01:44:10,708
which was caused by these people.
1124
01:44:11,166 --> 01:44:14,500
The world I am in and the world within me
will find relief...
1125
01:44:28,166 --> 01:44:35,041
The entire universe is hidden in me
1126
01:44:36,916 --> 01:44:43,875
I am omnipresent
1127
01:44:46,083 --> 01:44:50,625
Deception becomes
1128
01:44:50,750 --> 01:44:54,375
The new good in me
1129
01:44:55,458 --> 01:44:59,750
I couldn't break free
1130
01:45:00,000 --> 01:45:04,750
From the barriers
1131
01:45:07,958 --> 01:45:14,958
The world will come along with me
1132
01:45:18,333 --> 01:45:24,666
It tried to overpower me
1133
01:45:27,250 --> 01:45:31,791
I couldn't understand
1134
01:45:31,875 --> 01:45:35,833
Why and what
1135
01:45:36,541 --> 01:45:41,041
And the power to stop
1136
01:45:41,125 --> 01:45:45,708
It is not within me
1137
01:45:49,083 --> 01:45:53,416
There would be no world
1138
01:45:53,583 --> 01:45:57,208
Without me
1139
01:45:59,250 --> 01:46:06,000
Now it is shunning me away
1140
01:46:08,291 --> 01:46:12,916
It is becoming more savage in here
1141
01:46:13,166 --> 01:46:16,875
Than in the wild
1142
01:46:17,625 --> 01:46:21,958
Is it because...
1143
01:46:22,125 --> 01:46:25,958
There's no one to challenge you?
1144
01:46:28,916 --> 01:46:32,291
Pain arises
1145
01:46:32,500 --> 01:46:36,500
In my little heart
1146
01:46:37,125 --> 01:46:40,666
An unknown agony
1147
01:46:41,708 --> 01:46:46,958
Has it begun?
1148
01:46:47,541 --> 01:46:50,541
Despite the wounds
1149
01:46:50,708 --> 01:46:54,833
Will the hopes
1150
01:46:55,291 --> 01:46:59,416
In my heart
1151
01:46:59,875 --> 01:47:05,041
Still remain?
1152
01:47:05,666 --> 01:47:10,125
When my heart is breaking
1153
01:47:10,208 --> 01:47:14,000
Into pieces
1154
01:47:14,833 --> 01:47:19,291
One personality is haunting me
1155
01:47:19,375 --> 01:47:25,083
Like the hundreds
1156
01:47:25,166 --> 01:47:29,708
I will get rid of the dreams
1157
01:47:29,791 --> 01:47:34,125
I question and I oppose
1158
01:47:34,208 --> 01:47:38,791
I won't panic and I won't get scared
1159
01:47:38,875 --> 01:47:43,416
I'll keep flying away
1160
01:47:43,500 --> 01:47:47,833
I smile and I jump
1161
01:47:47,916 --> 01:47:52,500
I won't be put down anymore
1162
01:47:52,583 --> 01:47:56,958
Life has gone
1163
01:47:57,041 --> 01:48:01,708
No more problems to be faced
1164
01:48:01,791 --> 01:48:06,791
It kept moving
1165
01:48:12,125 --> 01:48:18,750
All the problems are solved today
1166
01:48:21,166 --> 01:48:25,583
I have reached
1167
01:48:26,041 --> 01:48:30,250
My world
82848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.