Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,871
Nu sticker vi.
2
00:03:22,560 --> 00:03:25,358
Älskling, kommer du ihåg?
3
00:03:27,320 --> 00:03:29,914
Minns du den fantastiska sången?
4
00:03:30,120 --> 00:03:36,116
Vi dansade till den
första gången som vi kysstes.
5
00:03:36,320 --> 00:03:39,710
Du var så vacker i din röda klänning.
6
00:03:40,560 --> 00:03:45,076
Vi trodde att vi var odödliga.
Eller hur?
7
00:03:52,040 --> 00:03:56,113
-God morgon.
-Är allt bra?
8
00:03:58,920 --> 00:04:01,309
Tyvärr var det bara fem i bilen.
9
00:04:03,440 --> 00:04:05,158
Bara fem?
10
00:04:06,400 --> 00:04:09,790
Paolo, ta hand om den sjätte.
11
00:04:10,000 --> 00:04:12,230
Förstår du? Gå.
12
00:04:25,400 --> 00:04:28,039
Snälla, berätta, Reina.
13
00:04:28,240 --> 00:04:31,198
De är döda. Mördade.
14
00:04:35,920 --> 00:04:40,516
-Vilka?
-Anna. Vita. Allihop.
15
00:04:44,120 --> 00:04:46,873
Allt är mitt fel!
16
00:04:48,320 --> 00:04:53,348
Självklart är det inte ditt fel.
Varför skulle det vara ditt fel?
17
00:07:11,480 --> 00:07:13,994
-Söderstedt?
-Ja.
18
00:07:15,440 --> 00:07:19,513
Marconi.
Välkommen.
19
00:07:25,840 --> 00:07:29,389
-Det här är Ghiottones verk?
-Ja, alltihop.
20
00:07:30,520 --> 00:07:32,670
-Brutalt.
-Ja.
21
00:07:32,880 --> 00:07:36,429
Så Nikos Voultsos
har mördats i Sverige?
22
00:07:36,640 --> 00:07:37,914
Ja.
23
00:07:38,960 --> 00:07:42,157
Och jag förstår att han är...
24
00:07:43,640 --> 00:07:46,677
Han var... Hur ska jag säga?
25
00:07:47,480 --> 00:07:51,109
-Han hade kontakt med...
-Kopplingar till?
26
00:07:51,320 --> 00:07:54,357
Ja, han hade kopplingar
till Ghiottone.
27
00:07:54,560 --> 00:07:58,439
Du talar bra italienska,
men vi kanske ska tala engelska?
28
00:07:58,640 --> 00:08:02,997
Nikos Voultsos var en av topparna
i Ghiottone. Operativ chef i Europa.
29
00:08:03,200 --> 00:08:05,998
De blir inte glada när han är död.
30
00:08:06,200 --> 00:08:12,150
Jag undrar, den gamle mannen
på bilden med Voultsos....
31
00:08:12,360 --> 00:08:16,194
-Vem är han?
-Marco di Spinelli, 91-årig bankir.
32
00:08:16,400 --> 00:08:21,110
Politiskt aktiv i Lega Nord.
Utåt en mycket respektabel fasad.
33
00:08:22,200 --> 00:08:25,317
-Men bakom fasaden?
-Han leder Ghiottone.
34
00:08:27,240 --> 00:08:31,438
Tyvärr har vi inte tillräckligt
på honom för att gripa honom än.
35
00:08:31,640 --> 00:08:34,074
Han har väldigt mäktiga vänner.
36
00:08:34,280 --> 00:08:38,512
Vad exakt betyder "ghiottone"?
37
00:08:38,720 --> 00:08:41,188
Järv. Rovdjuret.
38
00:08:41,400 --> 00:08:45,996
Nikos Voultsos kropp
var halvt uppäten-
39
00:08:46,200 --> 00:08:49,112
-av järvar i en djurpark
i Stockholm.
40
00:08:50,000 --> 00:08:53,754
-Intressant.
-Ja, men knappast en slump.
41
00:08:53,960 --> 00:08:56,030
-Knappast.
-Nej.
42
00:08:57,840 --> 00:08:59,637
Jag...
43
00:08:59,840 --> 00:09:05,392
Jag skulle väldigt gärna
vilja träffa den här Spinelli.
44
00:09:08,040 --> 00:09:11,555
Jag trodde att du skulle
gå igenom vår utredning.
45
00:09:11,760 --> 00:09:15,719
Jag är lite nyfiken.
Kan du arrangera ett möte?
46
00:09:15,920 --> 00:09:17,990
-Helst inte.
-Varför?
47
00:09:18,200 --> 00:09:23,274
Vi försöker störa honom så lite
det går så att han sänker garden.
48
00:09:25,040 --> 00:09:28,919
Jo, men...ett kort möte?
49
00:09:30,960 --> 00:09:32,552
Snälla.
50
00:12:43,040 --> 00:12:46,396
-Hur kände Nilsson till oss?
-Han vet allt.
51
00:12:46,600 --> 00:12:49,876
Han tittar genom nyckelhål
och smyger runt.
52
00:12:51,760 --> 00:12:55,116
-Hur många grader på den här?
-40.
53
00:12:57,440 --> 00:12:59,829
-Vad ska du göra?
-Jag vet inte.
54
00:13:00,040 --> 00:13:03,157
Har han sagt nåt om oss
till polisen?
55
00:13:03,360 --> 00:13:06,432
Nej.
Men varför vill de prata med dig?
56
00:13:07,680 --> 00:13:11,958
Det måste ha nåt med tjejerna
och med morden att göra.
57
00:13:12,160 --> 00:13:14,594
De måste veta att jag bodde där.
58
00:13:14,800 --> 00:13:16,711
-Hur många?
-En.
59
00:13:28,400 --> 00:13:30,834
Ska du försvinna?
60
00:13:38,640 --> 00:13:41,074
Följer du med mig?
61
00:13:41,280 --> 00:13:44,670
Nej. Vi har pratat om det här.
62
00:13:44,880 --> 00:13:49,078
-Jag vill inte lämna Sverige.
-Och jag vill inte lämna dig.
63
00:13:51,320 --> 00:13:53,311
Vad gör vi då?
64
00:16:10,800 --> 00:16:14,031
-Vem är det?
-Arto Söderstedt.
65
00:16:29,240 --> 00:16:31,674
God morgon.
66
00:16:32,240 --> 00:16:34,800
Armarna.
67
00:16:40,160 --> 00:16:41,912
Kom.
68
00:16:55,320 --> 00:16:57,550
God morgon, signore.
69
00:16:57,760 --> 00:17:01,150
Tack för att jag fick komma.
70
00:17:03,000 --> 00:17:08,518
Njut av den fantastiska utsikten.
Se så vackert det är. Sitt.
71
00:17:09,480 --> 00:17:12,756
Den italienske författaren
Cesare Pavese-
72
00:17:12,960 --> 00:17:16,555
-satt här när han skrev
sin berömda roman-
73
00:17:16,760 --> 00:17:19,149
-"Månen och eldarna".
74
00:17:20,680 --> 00:17:23,274
-Grappa?
-Ja.
75
00:17:25,040 --> 00:17:28,999
Denna grappa görs
på amarone-druvornas skal.
76
00:17:31,600 --> 00:17:34,068
Rondinella, Corvina, Molinara.
77
00:17:34,280 --> 00:17:38,068
Ni är kännare.
Det gillar jag! Lysande.
78
00:17:40,760 --> 00:17:44,992
Jag blev faktiskt lite förvånad
när jag såg er komma.
79
00:17:45,200 --> 00:17:47,270
Varför?
80
00:17:47,480 --> 00:17:52,349
Ni påminner om en man som jag
mötte för länge sen, under kriget.
81
00:17:53,520 --> 00:17:57,718
Kände ni många ljushåriga män
under kriget?
82
00:17:57,920 --> 00:18:00,115
Ett par.
83
00:18:00,320 --> 00:18:04,871
Jag bodde i Schweiz.
Jag flydde från fascisterna.
84
00:18:06,520 --> 00:18:11,071
Men nog om det. Hur kan jag
hjälpa den svenska polisen?
85
00:18:13,560 --> 00:18:17,394
En grek vid namn Nikos Voultsos-
86
00:18:18,560 --> 00:18:20,994
-blev mördad i Stockholm.
87
00:18:21,200 --> 00:18:24,397
Hans kropp var halvt uppäten
av järvar.
88
00:18:26,080 --> 00:18:29,470
Har ni järvar i Stockholm?
Så exotiskt.
89
00:18:29,680 --> 00:18:33,832
Nej, hans kropp hittades
i deras hägn i djurparken.
90
00:18:34,040 --> 00:18:37,919
-Vilket märkligt öde.
-Ja.
91
00:18:39,080 --> 00:18:41,719
Jag har... Jävlar!
92
00:18:41,920 --> 00:18:44,070
Louisa!
93
00:18:45,640 --> 00:18:47,153
En trasa.
94
00:18:50,400 --> 00:18:54,188
-Tack. - Varsågod.
-Tack, jag beklagar.
95
00:18:54,400 --> 00:18:58,678
Jag har med mig ett foto-
96
00:18:58,880 --> 00:19:02,953
-på vilket ni sitter
med mordoffret Voultsos.
97
00:19:11,200 --> 00:19:15,273
-Vem tog den här bilden?
-Ni känner alltså varandra?
98
00:19:17,240 --> 00:19:21,233
Det är ju...
Vad hette den där greken?
99
00:19:21,440 --> 00:19:27,788
Voultsos. Han var hallick för några
prostituerade utanför Stockholm.
100
00:19:31,440 --> 00:19:34,079
De är också döda nu. Mördade.
101
00:19:34,280 --> 00:19:38,193
Så sorgligt.
Förlåt att jag gör er besviken-
102
00:19:39,240 --> 00:19:41,629
-men jag kände honom inte.
103
00:19:41,840 --> 00:19:45,435
Jag förstår. Men vad tycker ni
om hans ovanliga död?
104
00:19:45,640 --> 00:19:50,350
Uppäten av järvar, "ghiottone"
på italienska. Några tankar om det?
105
00:19:50,560 --> 00:19:54,553
Ni har pratat
med signore Marconi, va?
106
00:19:54,760 --> 00:19:56,432
Ja.
107
00:19:57,880 --> 00:20:00,997
Han tycker också mycket om grappa.
108
00:20:06,760 --> 00:20:09,797
Säg mig, är ni kanske...
109
00:20:11,160 --> 00:20:13,879
...bekant med den här mannen?
110
00:20:21,960 --> 00:20:24,520
-Är det samme man?
-Ja.
111
00:20:24,720 --> 00:20:29,191
Han hette Leonard Sheinkman.
Han var berömd hjärnforskare.
112
00:20:29,400 --> 00:20:31,277
"Var"?
113
00:20:31,480 --> 00:20:36,156
Ja, han har också blivit mördad.
Han torterades till döds.
114
00:20:36,360 --> 00:20:40,990
En metallnål trycktes in i hjärnan
när han hängde upp och ner.
115
00:20:41,200 --> 00:20:43,794
Herregud, så hemskt.
116
00:20:44,000 --> 00:20:48,949
Jag har alltid trott att Sverige
var ett tryggt land att leva i.
117
00:20:50,320 --> 00:20:54,279
-Allt förändras.
-Jag beklagar.
118
00:20:54,480 --> 00:20:57,597
Nåja... Adjö då, mr Söderstedt.
119
00:20:59,080 --> 00:21:00,957
Adjö.
120
00:21:23,000 --> 00:21:26,117
Följ efter honom
och se vad han gör.
121
00:23:36,120 --> 00:23:38,953
Jag är glad att se dig välbehållen.
122
00:23:39,160 --> 00:23:42,550
Jag är nog inget hot mot Spinelli.
123
00:23:42,760 --> 00:23:44,557
Man vet aldrig.
124
00:23:44,760 --> 00:23:48,753
Jag rekommenderar baccalà allavicentina, om du tycker om fisk.
125
00:23:48,960 --> 00:23:52,919
En rätt från Vicenza gjord
på torrsaltad kabeljo från Norge.
126
00:23:53,120 --> 00:23:58,478
Norge?
Okej. Jag provar det.
127
00:23:58,680 --> 00:24:00,716
Gigi!
128
00:24:00,920 --> 00:24:06,074
En baccalà alla vicentina
till honom och en flaska Barolo.
129
00:24:09,880 --> 00:24:12,235
Hur gick mötet?
130
00:24:13,040 --> 00:24:19,593
Han sa sig inte känna igen Voultsos,
men det var väl bara väntat.
131
00:24:19,800 --> 00:24:26,273
Men jag tror att han kan ha känt
ett annat av våra mordoffer.
132
00:24:26,480 --> 00:24:29,677
-Leonard Sheinkman.
-Varför tror du det?
133
00:24:29,800 --> 00:24:33,918
Hans reaktion när jag berättade
hur Sheinkman mördades.
134
00:24:34,120 --> 00:24:36,953
Hur mördades han då?
135
00:24:37,160 --> 00:24:42,109
-Med en metallnål genom huvudet.
-Mycket obehagligt.
136
00:24:42,320 --> 00:24:46,632
Och hur skulle di Spinelli
ha känt den där Sheinkman?
137
00:24:47,520 --> 00:24:50,318
Jag vet inte. Kanske...
138
00:24:52,320 --> 00:24:57,599
Sheinkman var hjärnforskare och
kan ha forskat på Spinellis hjärna.
139
00:24:58,680 --> 00:25:04,437
Mycket möjligt. Spinelli har en
mycket skarp hjärna för en 91-åring.
140
00:25:05,880 --> 00:25:10,715
-Hur är relationen mellan er?
-Mellan di Spinelli och mig?
141
00:25:11,480 --> 00:25:13,869
-Smaklig spis.
-Tack.
142
00:25:16,280 --> 00:25:18,191
Skål.
143
00:25:20,640 --> 00:25:22,312
Skål.
144
00:25:22,520 --> 00:25:26,308
Bara mejla allt till mig.
Mejla mig. Hej då.
145
00:26:29,480 --> 00:26:31,630
-Vresta Motell?
-Ja.
146
00:26:31,840 --> 00:26:34,593
-Är det långt?
-45 minuter.
147
00:26:52,480 --> 00:26:56,029
-God dag.
-Tack.
148
00:28:16,200 --> 00:28:18,953
-Hallå?
-Åk hem.
149
00:31:06,560 --> 00:31:11,714
Kan jag hjälpa dig med nånting?
150
00:31:11,920 --> 00:31:13,273
Ja.
151
00:31:29,680 --> 00:31:32,638
För sista jävla gången... Snälla.
152
00:31:35,040 --> 00:31:39,830
-Ge mig bara hennes adress.
-Skit ner dig.
153
00:31:48,880 --> 00:31:50,711
Snälla.
154
00:32:11,200 --> 00:32:12,872
Björnbär.
155
00:32:24,480 --> 00:32:27,836
-Tycker du inte om dem?
-Jag älskar dem.
156
00:32:28,040 --> 00:32:29,996
Vad är det då?
157
00:32:31,160 --> 00:32:34,948
Vi brukade plocka dem.
Varje sommar.
158
00:32:35,160 --> 00:32:36,957
Hemma?
159
00:32:37,840 --> 00:32:39,831
Jag och min syster.
160
00:32:40,040 --> 00:32:43,828
-Jazhenika kallar vi dem.
-Jazhenika.
161
00:32:48,240 --> 00:32:50,629
De växte bakom huset.
162
00:32:53,720 --> 00:32:57,633
-Du pratar aldrig om din familj.
-Jag har ingen familj.
163
00:32:57,840 --> 00:33:02,072
Mamma dog av cancer när vi var små.
Pappa var alkoholist.
164
00:33:02,280 --> 00:33:05,238
Vi växte upp i fosterhem.
165
00:33:06,880 --> 00:33:12,193
-Vad hände med din syster?
-Hon var stark, en överlevare.
166
00:33:14,600 --> 00:33:17,876
Hon började plugga och blev forskare.
167
00:33:19,440 --> 00:33:22,989
Jag började knarka och blev hora.
168
00:33:26,440 --> 00:33:29,113
Sluta, Reina.
169
00:33:31,160 --> 00:33:36,553
Du blev inte hora. Du utnyttjades
av män för att tjäna pengar åt dem.
170
00:33:37,920 --> 00:33:40,957
Du var påtänd, inte sant?
171
00:33:44,200 --> 00:33:48,910
-Har du nån kontakt med din syster?
-Vi ringer varandra ibland.
172
00:33:50,400 --> 00:33:54,871
-Vad hände med din pappa?
-Han försvann när jag var nio.
173
00:33:56,520 --> 00:34:00,672
-Och ni har inte pratat sen dess?
-Nej.
174
00:34:00,880 --> 00:34:03,872
Har du inte försökt?
175
00:34:04,080 --> 00:34:06,719
Ska du inte till jobbet?
176
00:34:07,440 --> 00:34:09,510
Fan!
177
00:34:29,400 --> 00:34:32,517
Spinelli sa att han var i Schweiz-
178
00:34:32,720 --> 00:34:35,951
-under kriget. I exil. Är det sant?
179
00:34:36,160 --> 00:34:42,395
-Varför frågar du det?
-Var kan han ha mött Sheinkman?
180
00:34:43,600 --> 00:34:47,639
-Tror du att han har gjort det?
-Jag fick det intrycket, ja.
181
00:34:48,760 --> 00:34:53,390
-Var Sheinkman jude?
-Ja. Och han var i Buchenwald.
182
00:34:53,600 --> 00:34:56,876
Det är föga troligt
att de möttes där.
183
00:34:57,080 --> 00:35:00,675
Nej... Om inte Spinelli var nazist.
184
00:35:00,880 --> 00:35:06,910
Finns det officella dokument
om att han var i Schweiz?
185
00:35:08,200 --> 00:35:12,113
Nej? Så det är bara hans version?
186
00:35:12,320 --> 00:35:15,995
Ja. Tror du att han ljuger om det?
187
00:35:16,200 --> 00:35:19,909
Jag vet inte.
Det kan vara värt att kolla upp.
188
00:35:21,000 --> 00:35:25,118
Vad tänker du göra nu?
Vi kan kopiera hela utredningen.
189
00:35:25,320 --> 00:35:27,993
Om du vill åka hem.
190
00:35:28,200 --> 00:35:32,079
-Vad tycker du?
-Att det vore klokt.
191
00:35:34,000 --> 00:35:35,991
Att åka hem?
192
00:35:36,200 --> 00:35:40,273
Jag tror att du har retat upp
di Spinelli tillräckligt.
193
00:35:40,480 --> 00:35:44,837
Nästa gång nöjer han sig inte med
att vända upp och ner på ditt rum.
194
00:36:04,520 --> 00:36:08,035
-Vad är det?
-Nilsson har misshandlats.
195
00:36:08,240 --> 00:36:11,038
-Det måste vara de.
-Va?
196
00:36:11,240 --> 00:36:15,119
Nikos jobbade åt tjejernas mördare.
De letar efter mig.
197
00:36:15,320 --> 00:36:18,676
-Dig?
-Ja. Jag måste sluta. Vi hörs.
198
00:41:18,240 --> 00:41:22,916
Jag berättar allt så fort jag...
Jag är i stan. Jag måste gömma mig.
199
00:41:23,120 --> 00:41:27,830
-Varför?
-Jag kan inte förklara nånting nu.
200
00:41:28,040 --> 00:41:32,556
Har det nåt att göra
med mordet på er hallick?
201
00:41:32,760 --> 00:41:37,151
Och du var inblandad i det?
Sluta, Reina, jag är inte dum!
202
00:41:38,200 --> 00:41:39,633
Dyta!
203
00:42:39,920 --> 00:42:42,309
Var är Reina?
204
00:42:56,360 --> 00:42:58,954
Var är Reina?
205
00:42:59,160 --> 00:43:00,798
Vem är Reina?
206
00:43:31,520 --> 00:43:34,637
Det är Kerstin Holm
från svenska polisen.
207
00:44:04,040 --> 00:44:07,635
Okej, tack. Hej då.
208
00:44:51,840 --> 00:44:53,956
-Magda?
-Ja?
209
00:44:58,080 --> 00:45:02,232
I morgon kommer en svensk polis
med tåget. Kan du hämta honom?
210
00:45:02,440 --> 00:45:07,230
-Självklart. Vad heter han?
-Vänta. Arto...
211
00:45:09,040 --> 00:45:11,634
Arto Söderstedt.
212
00:45:13,400 --> 00:45:15,391
Varför kommer han hit?
213
00:45:15,600 --> 00:45:19,593
Ett brutalt mord i Stockholm
på en Leonard Sheinkman.
214
00:51:09,280 --> 00:51:12,955
Jag kommer nu. R.
215
00:54:50,080 --> 00:54:52,196
Mr Söderstedt?
216
00:54:53,400 --> 00:54:56,198
-Ja.
-Välkommen.
217
00:55:00,080 --> 00:55:04,710
-Vad gör en svensk polis här?
-Jag vet faktiskt inte.
218
00:55:04,920 --> 00:55:08,799
Jag söker information
om ett mord i Stockholm.
219
00:55:09,000 --> 00:55:12,072
-Som har kopplingar hit?
-Kanske.
220
00:55:29,200 --> 00:55:32,829
-Det är Jakobskirche.
-Vackert.
221
00:55:39,400 --> 00:55:42,631
Mr Söderstedt? Välkommen.
222
00:55:42,840 --> 00:55:46,071
-Jag heter Peter Herschel.
-Trevligt.
223
00:55:46,280 --> 00:55:51,798
Jag blev orolig när jag hörde om
hur Leonard Sheinkman mördades.
224
00:55:52,000 --> 00:55:54,389
Det är mycket obehagligt.
225
00:55:54,600 --> 00:55:58,275
Vi har legat väldigt lågt
med vår forskning-
226
00:55:58,480 --> 00:56:02,951
-och jag förstår inte
hur nån kan känna till det.
227
00:56:04,000 --> 00:56:07,310
Du vet väl inte
vad det här är för hus.
228
00:56:07,520 --> 00:56:10,956
En gammal nazistisk
förvaltningsbyggnad?
229
00:56:11,160 --> 00:56:14,914
Ett så kallat "gauforum".
Det enda som byggdes.
230
00:56:15,120 --> 00:56:18,669
Nazisterna hade
sitt smärtforskningscenter här.
231
00:56:18,880 --> 00:56:23,237
-Smärtforskning?
-Så kallade de det. Inte utan skäl.
232
00:56:23,440 --> 00:56:28,309
Häråt. Under renoveringen
av huset insåg vi plötsligt-
233
00:56:28,520 --> 00:56:34,516
-att fångarna som satt här
måste ha torterats här i huset.
234
00:56:34,720 --> 00:56:38,349
Så vi slog ner en bit av en stenmur-
235
00:56:38,560 --> 00:56:42,235
-och hittade tortyrkammaren.
236
00:56:42,920 --> 00:56:48,995
Allt där inne är helt intakt
sen kriget. Rör ingenting.
237
00:56:50,160 --> 00:56:56,554
Här ägde experimenten rum.
Om man kan kalla tortyr experiment.
238
00:56:59,520 --> 00:57:06,039
Här hängde de offren upp och ner.
Precis som ert offer i Stockholm.
239
00:57:12,680 --> 00:57:16,593
-Varför gjorde de det?
-För att få blodet till hjärnan.
240
00:57:16,800 --> 00:57:22,033
Nazisterna utförde experiment
på smärtcentrum i hjärnbarken.
241
00:57:22,240 --> 00:57:25,471
Därav centrets namn.
242
00:57:25,680 --> 00:57:31,994
Idén var att vålla maximal smärta
i deras mänskliga försökskaniner.
243
00:57:36,160 --> 00:57:39,869
Den här stacks
genom offrens hjärnor.
244
00:57:41,320 --> 00:57:46,348
Det är en exakt likadan nål som
användes på Leonard Sheinkman.
245
00:57:48,240 --> 00:57:50,959
Han led svårt innan han dog.
246
00:57:51,160 --> 00:57:55,597
Men om Leonard Sheinkman
var mänsklig försökskanin här-
247
00:57:55,800 --> 00:57:59,679
-varför dog han inte
under experimenten?
248
00:57:59,880 --> 00:58:05,750
Jag vet inte. Han kanske lyckades fly
när Tredje riket föll samman.
249
00:58:05,960 --> 00:58:10,829
-Han hade kanske tur.
-Vem ledde experimenten här?
250
00:58:11,040 --> 00:58:15,272
Tre män.
Tre slaktare, om du så vill.
251
00:58:17,760 --> 00:58:23,198
Otäcka människor. En del av deras lön
kom från judiska guldplomber.
252
00:58:24,360 --> 00:58:28,114
-Det är fruktansvärt.
-Verkligen.
253
00:58:28,320 --> 00:58:31,915
-Vet ni vilka de var?
-Två, en är inte identifierad.
254
00:58:32,120 --> 00:58:38,116
En hette Hans von Heilberg
och var av tyskitalienskt ursprung.
255
00:58:38,320 --> 00:58:42,108
Den tredje var en svensk SS-läkare:
Anton Eriksson.
256
00:58:42,320 --> 00:58:45,437
-Svensk?
-Ja, jag beklagar.
257
00:58:47,000 --> 00:58:50,037
-Kan ni bevisa att han var svensk?
-Ja.
258
00:58:50,240 --> 00:58:57,191
Två lyckades radera nästan alla spår:
den okände och Hans von Heilberg.
259
00:58:57,400 --> 00:59:01,518
Vi upptäckte hans identitet
av en slump i en journal.
260
00:59:01,720 --> 00:59:06,874
-Han hade ett födelsemärke på halsen.
-Vänta, vänta.
261
00:59:07,080 --> 00:59:11,949
Hade Hans von Heilberg ett födelse-
märke? Vet du hur det såg ut?
262
00:59:12,160 --> 00:59:16,756
Det såg ut som ett litet hjärta.
Varför frågar du?
263
00:59:19,480 --> 00:59:23,359
-Har du en bild av honom?
-Nej, tyvärr.
264
00:59:24,280 --> 00:59:29,308
Om han lever nu,
hur gammal är han då?
265
00:59:29,520 --> 00:59:34,514
-91.
-Ingen vet hans öde efter kriget?
266
00:59:34,720 --> 00:59:39,840
-Nej. Vad är det?
-Nej, nej, det är ingenting.
267
00:59:40,040 --> 00:59:46,229
Kan du vara snäll och berätta mer
om svensken Anton Eriksson?
268
00:59:46,440 --> 00:59:49,910
Han har lämnat kvar nästan alla spår.
269
00:59:50,120 --> 00:59:54,557
Jag har en hel akt på honom
från hans tid här.
270
00:59:55,280 --> 00:59:59,398
Varför raderade han inte sina spår?
271
00:59:59,600 --> 01:00:05,516
Han planerade väl en säker flykt.
Säker på att ingen skulle hitta honom.
272
01:00:06,760 --> 01:00:12,073
Om det går, kan du skicka akten
på honom till mig i Stockholm?
273
01:00:12,280 --> 01:00:15,352
Självklart.
- Magda, ordnar du det?
274
01:00:15,560 --> 01:00:18,996
-Ja, det gör jag.
-Tack.
275
01:00:19,200 --> 01:00:22,112
Följ mig.
276
01:00:23,000 --> 01:00:29,599
Här satt fångarna
som de experimenterade på.
277
01:00:29,800 --> 01:00:34,032
Och här satt Leonard Sheinkman.
278
01:00:55,280 --> 01:00:59,956
-När ska ni publicera det här?
-När vi är klara.
279
01:01:00,160 --> 01:01:02,879
Men det kan ta ett par år.
280
01:01:03,080 --> 01:01:07,437
-Har ni inget om tredje slaktaren?
-Nej.
281
01:01:07,640 --> 01:01:10,996
Det enda vi hittade är det här.
282
01:01:11,200 --> 01:01:13,760
Ett gammalt foto på honom.
283
01:01:44,440 --> 01:01:46,556
Kör.
284
01:02:01,520 --> 01:02:05,308
Fick du hjälpen du ville ha?
285
01:02:05,520 --> 01:02:07,476
Ja.
286
01:02:11,200 --> 01:02:15,955
-Du verkar inte så glad för det.
-Både ja och nej.
287
01:02:16,160 --> 01:02:20,836
Jag tror
att en av de tre slaktarna lever.
288
01:02:21,040 --> 01:02:24,828
-Är det sant?
-Ja, Hans von Heilberg.
289
01:02:25,040 --> 01:02:31,070
Nu kallar han sig Marco di Spinelli.
Han bor i Italien, utanför Turin.
290
01:02:31,280 --> 01:02:35,956
Han leder ett brottssyndikat
som heter Ghiottone.
291
01:02:36,160 --> 01:02:39,835
-Hur vet du det?
-Jag har träffat honom.
292
01:02:40,040 --> 01:02:44,556
-Är du säker på att det är han?
-Jag tror det, ja.
293
01:03:14,640 --> 01:03:18,679
Jag kom så fort jag kunde.
Vad är det?
294
01:03:21,240 --> 01:03:24,277
De skar halsen av henne.
295
01:03:24,480 --> 01:03:26,596
De mördade Dyta.
296
01:03:32,960 --> 01:03:36,475
Och de sköt Anna och de andra
och allt är mitt fel.
297
01:03:36,680 --> 01:03:39,240
Vad då, ditt fel?
298
01:03:39,440 --> 01:03:43,035
För att jag var så dum
och slängde Nikos till järvarna.
299
01:03:43,240 --> 01:03:46,994
Annars hade de inte fattat
att vi dödade honom.
300
01:03:47,200 --> 01:03:50,351
De hade nog räknat ut det ändå.
301
01:04:01,880 --> 01:04:05,270
Jag måste berätta en sak för dig.
302
01:04:06,400 --> 01:04:11,997
En till av bödlarna som torterade
och mördade farfar lever.
303
01:04:12,200 --> 01:04:17,991
I dag heter han Marco di Spinelli
och är ledare för Ghiottone.
304
01:04:19,040 --> 01:04:22,828
Förstår du? Det är Nikos chef.
305
01:04:24,920 --> 01:04:28,435
-Då är det säkert han.
-Vem?
306
01:04:28,640 --> 01:04:31,791
Nikos tog oss från Odessa-
307
01:04:32,000 --> 01:04:36,710
-till nåt gammalt stenpalats
där de pumpade i oss droger-
308
01:04:36,920 --> 01:04:41,710
-och våldtog oss i flera dar
för att bryta ner oss.
309
01:04:41,920 --> 01:04:45,629
En äcklig jävla gubbe satt
och fluktade hela tiden.
310
01:04:45,840 --> 01:04:48,070
Spinelli?
311
01:04:49,440 --> 01:04:52,318
Jag vet var han bor.
312
01:05:04,120 --> 01:05:08,432
Jag kollade upp Spinelli.
Han var inte i Schweiz under kriget.
313
01:05:08,640 --> 01:05:14,875
Han var SS-officer i Weimar i Tyskland
och förestod en tortyrkammare.
314
01:05:15,080 --> 01:05:18,755
Bland annat ett födelsemärke
knyter honom dit.
315
01:05:18,960 --> 01:05:23,556
Om du har rätt kan det sluta
i Internationella domstolen i Haag.
316
01:05:23,760 --> 01:05:28,436
-Vi har nog för en förundersökning.
-Lysande.
317
01:05:28,640 --> 01:05:32,918
Ring när du kommer till Turin,så hämtar jag dig. Hej då, Arto.
318
01:05:34,800 --> 01:05:37,678
Ja?
319
01:10:31,880 --> 01:10:37,113
-Okej. Hur lång tid tar det?
-Jag är där om tio minuter. Hej.
320
01:11:57,360 --> 01:11:59,794
Marconi här.
321
01:12:00,000 --> 01:12:04,073
-Har Arto Söderstedt kontaktat dig?
-Nej, hur så?
322
01:12:04,280 --> 01:12:07,909
Jag skulle hämta honom,men han är inte här.
323
01:12:08,120 --> 01:12:11,351
-Han är i Weimar.
-Nej, han åkte hit.
324
01:12:11,560 --> 01:12:15,235
-Varför?
-Vi ska gripa Marco di Spinelli.
325
01:12:15,440 --> 01:12:16,395
Vad ska ni?!
326
01:12:16,600 --> 01:12:21,071
- Vad i helvete håller han på med?
- Vi hör av oss.
327
01:12:28,480 --> 01:12:32,234
Pater!
Kommissarie Marconi. Vad har hänt?
328
01:12:32,440 --> 01:12:37,958
-En man blev inkastad i en bil.
-Åt vilket håll åkte de?
329
01:13:21,440 --> 01:13:23,396
Kom igen!
330
01:13:59,040 --> 01:14:03,989
-Hans von Heilberg?
-Du har varit i Weimar.
331
01:14:04,200 --> 01:14:10,309
-Ja, på ett smärtforskningscenter.
-Jag förstår.
332
01:14:10,520 --> 01:14:15,036
Marconi blev mycket glad
för min information om dig.
333
01:14:15,240 --> 01:14:18,710
Ditt födelsemärke stod
i en akt i Weimar.
334
01:14:18,920 --> 01:14:22,674
Marconi nämnde
Internationella domstolen i Haag.
335
01:14:22,880 --> 01:14:26,077
Gjorde han?
336
01:14:26,280 --> 01:14:31,195
Vet du, förr eller senare
hinner vårt förflutna ikapp oss.
337
01:14:41,840 --> 01:14:47,870
Jobbade Pertti Lindrot
på smärtforskningscentret?
338
01:14:48,080 --> 01:14:51,675
-Är det en släkting?
-Ja.
339
01:14:51,880 --> 01:14:55,634
Det förklarar likheten. Ja, ja, ja.
340
01:14:55,840 --> 01:14:58,400
Ögonen, kindbenen... Ja.
341
01:14:58,600 --> 01:15:01,672
-Jobbade han där?
-Ja.
342
01:15:01,880 --> 01:15:06,829
Han var en fantastisk läkare
med enorm arbetskapacitet.
343
01:15:07,040 --> 01:15:12,751
Han hade lite svag karaktär,
men var väldigt effektiv.
344
01:15:13,600 --> 01:15:17,593
Du vet att han blev rik
under sin korta tid där?
345
01:15:17,800 --> 01:15:23,716
-Fick han betalt i judiskt tandguld?
-Ja, som alla de andra läkarna.
346
01:15:29,360 --> 01:15:32,875
Mr Söderstedt...
347
01:15:33,080 --> 01:15:36,755
Hur ska vi lösa det här?
348
01:15:40,600 --> 01:15:43,194
Vi måste gå in nu.
349
01:15:52,680 --> 01:15:54,750
För Dyta.
350
01:15:59,640 --> 01:16:02,950
Kom nu. Kom!
351
01:16:33,760 --> 01:16:37,992
Du borde faktiskt hänga
upp och ner i trädet bakom oss.
352
01:16:38,200 --> 01:16:41,078
Smärtan är effektivare då.
353
01:16:41,280 --> 01:16:45,193
Men det här blir nog
mer än tillräckligt.
354
01:18:32,960 --> 01:18:37,192
-Jag tar hand om honom. Spring.
-Jag stannar!
355
01:18:41,480 --> 01:18:44,916
Jag älskar dig. Spring nu.
356
01:18:45,120 --> 01:18:47,429
Spring! Spring nu!
357
01:20:48,680 --> 01:20:50,636
Ja?
358
01:21:05,600 --> 01:21:07,556
Tack.
359
01:21:31,600 --> 01:21:36,594
Hur... Hur började allt?
360
01:21:40,320 --> 01:21:44,279
Min syster kom och hälsade på mig
i Stockholm.
361
01:21:44,480 --> 01:21:47,472
Hon jobbade
i ett forskningsprojekt i Weimar-
362
01:21:47,680 --> 01:21:51,389
-för att ta reda på vår pappas öde.
363
01:21:51,600 --> 01:21:55,354
Där upptäckte hon
vad som hände med de andra.
364
01:21:57,280 --> 01:21:59,589
Vad de gjorde med honom.
365
01:21:59,800 --> 01:22:04,032
Hon kom på att en av männen
hade stulit hans identitet.
366
01:22:04,240 --> 01:22:07,550
En av de som hade torterat
och mördat honom.
367
01:22:07,760 --> 01:22:11,469
Och att han levde
och bodde i Stockholm nu.
368
01:22:15,720 --> 01:22:19,793
Hon ville ha hämnd
för hela helvetet som...
369
01:22:21,880 --> 01:22:24,917
Jag kan förstå det.
370
01:22:30,840 --> 01:22:33,991
Varför kom er pappa till Sverige?
371
01:22:35,040 --> 01:22:39,477
Jag tror han fick veta att det fanns
en Leonard Sheinkman i Stockholm.
372
01:22:39,680 --> 01:22:45,038
I samma ålder som farfar.
Han trodde att han var vår farfar.
373
01:22:45,240 --> 01:22:48,550
Att han hade överlevt kriget
och tagit sig dit.
374
01:22:48,760 --> 01:22:54,232
Han reste för att träffa sin pappa
men mötte sin pappas mördare?
375
01:22:54,440 --> 01:22:56,590
Ja.
376
01:22:56,800 --> 01:23:01,351
Spinelli då? Var det också hämnd
för er pappa och farfar?
377
01:23:02,320 --> 01:23:06,598
Ja.
Men det fanns andra skäl också.
378
01:23:11,720 --> 01:23:16,874
-Du vet att jag är polis?
-Ja.
379
01:23:20,000 --> 01:23:24,790
-Och du har begått mord.
-Nåt sånt, ja.
380
01:23:31,040 --> 01:23:33,315
Okej...
381
01:23:33,520 --> 01:23:37,559
-Jag ville be dig om en sak.
-Vad då?
382
01:23:38,600 --> 01:23:44,197
Att pappa får en riktig grav, en sten
med namnet Franz Sheinkman.
383
01:23:48,840 --> 01:23:52,435
-I stället för Schtayf?
-Ja.
384
01:23:59,520 --> 01:24:02,114
Sköt om dig.
385
01:24:03,240 --> 01:24:05,196
Reina.
386
01:24:09,120 --> 01:24:12,032
Du får också sköta om dig.
387
01:28:02,760 --> 01:28:05,638
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2012
388
01:28:06,360 --> 01:28:08,396
ANSVARIG UTGIVARE:
PIA GRÜNLER
30714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.