All language subtitles for Arne Dahl - Europa Blues - Europe Blues - CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,880 --> 00:00:24,871 Nu sticker vi. 2 00:03:22,560 --> 00:03:25,358 Älskling, kommer du ihåg? 3 00:03:27,320 --> 00:03:29,914 Minns du den fantastiska sången? 4 00:03:30,120 --> 00:03:36,116 Vi dansade till den första gången som vi kysstes. 5 00:03:36,320 --> 00:03:39,710 Du var så vacker i din röda klänning. 6 00:03:40,560 --> 00:03:45,076 Vi trodde att vi var odödliga. Eller hur? 7 00:03:52,040 --> 00:03:56,113 -God morgon. -Är allt bra? 8 00:03:58,920 --> 00:04:01,309 Tyvärr var det bara fem i bilen. 9 00:04:03,440 --> 00:04:05,158 Bara fem? 10 00:04:06,400 --> 00:04:09,790 Paolo, ta hand om den sjätte. 11 00:04:10,000 --> 00:04:12,230 Förstår du? Gå. 12 00:04:25,400 --> 00:04:28,039 Snälla, berätta, Reina. 13 00:04:28,240 --> 00:04:31,198 De är döda. Mördade. 14 00:04:35,920 --> 00:04:40,516 -Vilka? -Anna. Vita. Allihop. 15 00:04:44,120 --> 00:04:46,873 Allt är mitt fel! 16 00:04:48,320 --> 00:04:53,348 Självklart är det inte ditt fel. Varför skulle det vara ditt fel? 17 00:07:11,480 --> 00:07:13,994 -Söderstedt? -Ja. 18 00:07:15,440 --> 00:07:19,513 Marconi. Välkommen. 19 00:07:25,840 --> 00:07:29,389 -Det här är Ghiottones verk? -Ja, alltihop. 20 00:07:30,520 --> 00:07:32,670 -Brutalt. -Ja. 21 00:07:32,880 --> 00:07:36,429 Så Nikos Voultsos har mördats i Sverige? 22 00:07:36,640 --> 00:07:37,914 Ja. 23 00:07:38,960 --> 00:07:42,157 Och jag förstår att han är... 24 00:07:43,640 --> 00:07:46,677 Han var... Hur ska jag säga? 25 00:07:47,480 --> 00:07:51,109 -Han hade kontakt med... -Kopplingar till? 26 00:07:51,320 --> 00:07:54,357 Ja, han hade kopplingar till Ghiottone. 27 00:07:54,560 --> 00:07:58,439 Du talar bra italienska, men vi kanske ska tala engelska? 28 00:07:58,640 --> 00:08:02,997 Nikos Voultsos var en av topparna i Ghiottone. Operativ chef i Europa. 29 00:08:03,200 --> 00:08:05,998 De blir inte glada när han är död. 30 00:08:06,200 --> 00:08:12,150 Jag undrar, den gamle mannen på bilden med Voultsos.... 31 00:08:12,360 --> 00:08:16,194 -Vem är han? -Marco di Spinelli, 91-årig bankir. 32 00:08:16,400 --> 00:08:21,110 Politiskt aktiv i Lega Nord. Utåt en mycket respektabel fasad. 33 00:08:22,200 --> 00:08:25,317 -Men bakom fasaden? -Han leder Ghiottone. 34 00:08:27,240 --> 00:08:31,438 Tyvärr har vi inte tillräckligt på honom för att gripa honom än. 35 00:08:31,640 --> 00:08:34,074 Han har väldigt mäktiga vänner. 36 00:08:34,280 --> 00:08:38,512 Vad exakt betyder "ghiottone"? 37 00:08:38,720 --> 00:08:41,188 Järv. Rovdjuret. 38 00:08:41,400 --> 00:08:45,996 Nikos Voultsos kropp var halvt uppäten- 39 00:08:46,200 --> 00:08:49,112 -av järvar i en djurpark i Stockholm. 40 00:08:50,000 --> 00:08:53,754 -Intressant. -Ja, men knappast en slump. 41 00:08:53,960 --> 00:08:56,030 -Knappast. -Nej. 42 00:08:57,840 --> 00:08:59,637 Jag... 43 00:08:59,840 --> 00:09:05,392 Jag skulle väldigt gärna vilja träffa den här Spinelli. 44 00:09:08,040 --> 00:09:11,555 Jag trodde att du skulle gå igenom vår utredning. 45 00:09:11,760 --> 00:09:15,719 Jag är lite nyfiken. Kan du arrangera ett möte? 46 00:09:15,920 --> 00:09:17,990 -Helst inte. -Varför? 47 00:09:18,200 --> 00:09:23,274 Vi försöker störa honom så lite det går så att han sänker garden. 48 00:09:25,040 --> 00:09:28,919 Jo, men...ett kort möte? 49 00:09:30,960 --> 00:09:32,552 Snälla. 50 00:12:43,040 --> 00:12:46,396 -Hur kände Nilsson till oss? -Han vet allt. 51 00:12:46,600 --> 00:12:49,876 Han tittar genom nyckelhål och smyger runt. 52 00:12:51,760 --> 00:12:55,116 -Hur många grader på den här? -40. 53 00:12:57,440 --> 00:12:59,829 -Vad ska du göra? -Jag vet inte. 54 00:13:00,040 --> 00:13:03,157 Har han sagt nåt om oss till polisen? 55 00:13:03,360 --> 00:13:06,432 Nej. Men varför vill de prata med dig? 56 00:13:07,680 --> 00:13:11,958 Det måste ha nåt med tjejerna och med morden att göra. 57 00:13:12,160 --> 00:13:14,594 De måste veta att jag bodde där. 58 00:13:14,800 --> 00:13:16,711 -Hur många? -En. 59 00:13:28,400 --> 00:13:30,834 Ska du försvinna? 60 00:13:38,640 --> 00:13:41,074 Följer du med mig? 61 00:13:41,280 --> 00:13:44,670 Nej. Vi har pratat om det här. 62 00:13:44,880 --> 00:13:49,078 -Jag vill inte lämna Sverige. -Och jag vill inte lämna dig. 63 00:13:51,320 --> 00:13:53,311 Vad gör vi då? 64 00:16:10,800 --> 00:16:14,031 -Vem är det? -Arto Söderstedt. 65 00:16:29,240 --> 00:16:31,674 God morgon. 66 00:16:32,240 --> 00:16:34,800 Armarna. 67 00:16:40,160 --> 00:16:41,912 Kom. 68 00:16:55,320 --> 00:16:57,550 God morgon, signore. 69 00:16:57,760 --> 00:17:01,150 Tack för att jag fick komma. 70 00:17:03,000 --> 00:17:08,518 Njut av den fantastiska utsikten. Se så vackert det är. Sitt. 71 00:17:09,480 --> 00:17:12,756 Den italienske författaren Cesare Pavese- 72 00:17:12,960 --> 00:17:16,555 -satt här när han skrev sin berömda roman- 73 00:17:16,760 --> 00:17:19,149 -"Månen och eldarna". 74 00:17:20,680 --> 00:17:23,274 -Grappa? -Ja. 75 00:17:25,040 --> 00:17:28,999 Denna grappa görs på amarone-druvornas skal. 76 00:17:31,600 --> 00:17:34,068 Rondinella, Corvina, Molinara. 77 00:17:34,280 --> 00:17:38,068 Ni är kännare. Det gillar jag! Lysande. 78 00:17:40,760 --> 00:17:44,992 Jag blev faktiskt lite förvånad när jag såg er komma. 79 00:17:45,200 --> 00:17:47,270 Varför? 80 00:17:47,480 --> 00:17:52,349 Ni påminner om en man som jag mötte för länge sen, under kriget. 81 00:17:53,520 --> 00:17:57,718 Kände ni många ljushåriga män under kriget? 82 00:17:57,920 --> 00:18:00,115 Ett par. 83 00:18:00,320 --> 00:18:04,871 Jag bodde i Schweiz. Jag flydde från fascisterna. 84 00:18:06,520 --> 00:18:11,071 Men nog om det. Hur kan jag hjälpa den svenska polisen? 85 00:18:13,560 --> 00:18:17,394 En grek vid namn Nikos Voultsos- 86 00:18:18,560 --> 00:18:20,994 -blev mördad i Stockholm. 87 00:18:21,200 --> 00:18:24,397 Hans kropp var halvt uppäten av järvar. 88 00:18:26,080 --> 00:18:29,470 Har ni järvar i Stockholm? Så exotiskt. 89 00:18:29,680 --> 00:18:33,832 Nej, hans kropp hittades i deras hägn i djurparken. 90 00:18:34,040 --> 00:18:37,919 -Vilket märkligt öde. -Ja. 91 00:18:39,080 --> 00:18:41,719 Jag har... Jävlar! 92 00:18:41,920 --> 00:18:44,070 Louisa! 93 00:18:45,640 --> 00:18:47,153 En trasa. 94 00:18:50,400 --> 00:18:54,188 -Tack. - Varsågod. -Tack, jag beklagar. 95 00:18:54,400 --> 00:18:58,678 Jag har med mig ett foto- 96 00:18:58,880 --> 00:19:02,953 -på vilket ni sitter med mordoffret Voultsos. 97 00:19:11,200 --> 00:19:15,273 -Vem tog den här bilden? -Ni känner alltså varandra? 98 00:19:17,240 --> 00:19:21,233 Det är ju... Vad hette den där greken? 99 00:19:21,440 --> 00:19:27,788 Voultsos. Han var hallick för några prostituerade utanför Stockholm. 100 00:19:31,440 --> 00:19:34,079 De är också döda nu. Mördade. 101 00:19:34,280 --> 00:19:38,193 Så sorgligt. Förlåt att jag gör er besviken- 102 00:19:39,240 --> 00:19:41,629 -men jag kände honom inte. 103 00:19:41,840 --> 00:19:45,435 Jag förstår. Men vad tycker ni om hans ovanliga död? 104 00:19:45,640 --> 00:19:50,350 Uppäten av järvar, "ghiottone" på italienska. Några tankar om det? 105 00:19:50,560 --> 00:19:54,553 Ni har pratat med signore Marconi, va? 106 00:19:54,760 --> 00:19:56,432 Ja. 107 00:19:57,880 --> 00:20:00,997 Han tycker också mycket om grappa. 108 00:20:06,760 --> 00:20:09,797 Säg mig, är ni kanske... 109 00:20:11,160 --> 00:20:13,879 ...bekant med den här mannen? 110 00:20:21,960 --> 00:20:24,520 -Är det samme man? -Ja. 111 00:20:24,720 --> 00:20:29,191 Han hette Leonard Sheinkman. Han var berömd hjärnforskare. 112 00:20:29,400 --> 00:20:31,277 "Var"? 113 00:20:31,480 --> 00:20:36,156 Ja, han har också blivit mördad. Han torterades till döds. 114 00:20:36,360 --> 00:20:40,990 En metallnål trycktes in i hjärnan när han hängde upp och ner. 115 00:20:41,200 --> 00:20:43,794 Herregud, så hemskt. 116 00:20:44,000 --> 00:20:48,949 Jag har alltid trott att Sverige var ett tryggt land att leva i. 117 00:20:50,320 --> 00:20:54,279 -Allt förändras. -Jag beklagar. 118 00:20:54,480 --> 00:20:57,597 Nåja... Adjö då, mr Söderstedt. 119 00:20:59,080 --> 00:21:00,957 Adjö. 120 00:21:23,000 --> 00:21:26,117 Följ efter honom och se vad han gör. 121 00:23:36,120 --> 00:23:38,953 Jag är glad att se dig välbehållen. 122 00:23:39,160 --> 00:23:42,550 Jag är nog inget hot mot Spinelli. 123 00:23:42,760 --> 00:23:44,557 Man vet aldrig. 124 00:23:44,760 --> 00:23:48,753 Jag rekommenderar baccalà alla vicentina, om du tycker om fisk. 125 00:23:48,960 --> 00:23:52,919 En rätt från Vicenza gjord på torrsaltad kabeljo från Norge. 126 00:23:53,120 --> 00:23:58,478 Norge? Okej. Jag provar det. 127 00:23:58,680 --> 00:24:00,716 Gigi! 128 00:24:00,920 --> 00:24:06,074 En baccalà alla vicentina till honom och en flaska Barolo. 129 00:24:09,880 --> 00:24:12,235 Hur gick mötet? 130 00:24:13,040 --> 00:24:19,593 Han sa sig inte känna igen Voultsos, men det var väl bara väntat. 131 00:24:19,800 --> 00:24:26,273 Men jag tror att han kan ha känt ett annat av våra mordoffer. 132 00:24:26,480 --> 00:24:29,677 -Leonard Sheinkman. -Varför tror du det? 133 00:24:29,800 --> 00:24:33,918 Hans reaktion när jag berättade hur Sheinkman mördades. 134 00:24:34,120 --> 00:24:36,953 Hur mördades han då? 135 00:24:37,160 --> 00:24:42,109 -Med en metallnål genom huvudet. -Mycket obehagligt. 136 00:24:42,320 --> 00:24:46,632 Och hur skulle di Spinelli ha känt den där Sheinkman? 137 00:24:47,520 --> 00:24:50,318 Jag vet inte. Kanske... 138 00:24:52,320 --> 00:24:57,599 Sheinkman var hjärnforskare och kan ha forskat på Spinellis hjärna. 139 00:24:58,680 --> 00:25:04,437 Mycket möjligt. Spinelli har en mycket skarp hjärna för en 91-åring. 140 00:25:05,880 --> 00:25:10,715 -Hur är relationen mellan er? -Mellan di Spinelli och mig? 141 00:25:11,480 --> 00:25:13,869 -Smaklig spis. -Tack. 142 00:25:16,280 --> 00:25:18,191 Skål. 143 00:25:20,640 --> 00:25:22,312 Skål. 144 00:25:22,520 --> 00:25:26,308 Bara mejla allt till mig. Mejla mig. Hej då. 145 00:26:29,480 --> 00:26:31,630 -Vresta Motell? -Ja. 146 00:26:31,840 --> 00:26:34,593 -Är det långt? -45 minuter. 147 00:26:52,480 --> 00:26:56,029 -God dag. -Tack. 148 00:28:16,200 --> 00:28:18,953 -Hallå? -Åk hem. 149 00:31:06,560 --> 00:31:11,714 Kan jag hjälpa dig med nånting? 150 00:31:11,920 --> 00:31:13,273 Ja. 151 00:31:29,680 --> 00:31:32,638 För sista jävla gången... Snälla. 152 00:31:35,040 --> 00:31:39,830 -Ge mig bara hennes adress. -Skit ner dig. 153 00:31:48,880 --> 00:31:50,711 Snälla. 154 00:32:11,200 --> 00:32:12,872 Björnbär. 155 00:32:24,480 --> 00:32:27,836 -Tycker du inte om dem? -Jag älskar dem. 156 00:32:28,040 --> 00:32:29,996 Vad är det då? 157 00:32:31,160 --> 00:32:34,948 Vi brukade plocka dem. Varje sommar. 158 00:32:35,160 --> 00:32:36,957 Hemma? 159 00:32:37,840 --> 00:32:39,831 Jag och min syster. 160 00:32:40,040 --> 00:32:43,828 -Jazhenika kallar vi dem. -Jazhenika. 161 00:32:48,240 --> 00:32:50,629 De växte bakom huset. 162 00:32:53,720 --> 00:32:57,633 -Du pratar aldrig om din familj. -Jag har ingen familj. 163 00:32:57,840 --> 00:33:02,072 Mamma dog av cancer när vi var små. Pappa var alkoholist. 164 00:33:02,280 --> 00:33:05,238 Vi växte upp i fosterhem. 165 00:33:06,880 --> 00:33:12,193 -Vad hände med din syster? -Hon var stark, en överlevare. 166 00:33:14,600 --> 00:33:17,876 Hon började plugga och blev forskare. 167 00:33:19,440 --> 00:33:22,989 Jag började knarka och blev hora. 168 00:33:26,440 --> 00:33:29,113 Sluta, Reina. 169 00:33:31,160 --> 00:33:36,553 Du blev inte hora. Du utnyttjades av män för att tjäna pengar åt dem. 170 00:33:37,920 --> 00:33:40,957 Du var påtänd, inte sant? 171 00:33:44,200 --> 00:33:48,910 -Har du nån kontakt med din syster? -Vi ringer varandra ibland. 172 00:33:50,400 --> 00:33:54,871 -Vad hände med din pappa? -Han försvann när jag var nio. 173 00:33:56,520 --> 00:34:00,672 -Och ni har inte pratat sen dess? -Nej. 174 00:34:00,880 --> 00:34:03,872 Har du inte försökt? 175 00:34:04,080 --> 00:34:06,719 Ska du inte till jobbet? 176 00:34:07,440 --> 00:34:09,510 Fan! 177 00:34:29,400 --> 00:34:32,517 Spinelli sa att han var i Schweiz- 178 00:34:32,720 --> 00:34:35,951 -under kriget. I exil. Är det sant? 179 00:34:36,160 --> 00:34:42,395 -Varför frågar du det? -Var kan han ha mött Sheinkman? 180 00:34:43,600 --> 00:34:47,639 -Tror du att han har gjort det? -Jag fick det intrycket, ja. 181 00:34:48,760 --> 00:34:53,390 -Var Sheinkman jude? -Ja. Och han var i Buchenwald. 182 00:34:53,600 --> 00:34:56,876 Det är föga troligt att de möttes där. 183 00:34:57,080 --> 00:35:00,675 Nej... Om inte Spinelli var nazist. 184 00:35:00,880 --> 00:35:06,910 Finns det officella dokument om att han var i Schweiz? 185 00:35:08,200 --> 00:35:12,113 Nej? Så det är bara hans version? 186 00:35:12,320 --> 00:35:15,995 Ja. Tror du att han ljuger om det? 187 00:35:16,200 --> 00:35:19,909 Jag vet inte. Det kan vara värt att kolla upp. 188 00:35:21,000 --> 00:35:25,118 Vad tänker du göra nu? Vi kan kopiera hela utredningen. 189 00:35:25,320 --> 00:35:27,993 Om du vill åka hem. 190 00:35:28,200 --> 00:35:32,079 -Vad tycker du? -Att det vore klokt. 191 00:35:34,000 --> 00:35:35,991 Att åka hem? 192 00:35:36,200 --> 00:35:40,273 Jag tror att du har retat upp di Spinelli tillräckligt. 193 00:35:40,480 --> 00:35:44,837 Nästa gång nöjer han sig inte med att vända upp och ner på ditt rum. 194 00:36:04,520 --> 00:36:08,035 -Vad är det? -Nilsson har misshandlats. 195 00:36:08,240 --> 00:36:11,038 -Det måste vara de. -Va? 196 00:36:11,240 --> 00:36:15,119 Nikos jobbade åt tjejernas mördare. De letar efter mig. 197 00:36:15,320 --> 00:36:18,676 -Dig? -Ja. Jag måste sluta. Vi hörs. 198 00:41:18,240 --> 00:41:22,916 Jag berättar allt så fort jag... Jag är i stan. Jag måste gömma mig. 199 00:41:23,120 --> 00:41:27,830 -Varför? -Jag kan inte förklara nånting nu. 200 00:41:28,040 --> 00:41:32,556 Har det nåt att göra med mordet på er hallick? 201 00:41:32,760 --> 00:41:37,151 Och du var inblandad i det? Sluta, Reina, jag är inte dum! 202 00:41:38,200 --> 00:41:39,633 Dyta! 203 00:42:39,920 --> 00:42:42,309 Var är Reina? 204 00:42:56,360 --> 00:42:58,954 Var är Reina? 205 00:42:59,160 --> 00:43:00,798 Vem är Reina? 206 00:43:31,520 --> 00:43:34,637 Det är Kerstin Holm från svenska polisen. 207 00:44:04,040 --> 00:44:07,635 Okej, tack. Hej då. 208 00:44:51,840 --> 00:44:53,956 -Magda? -Ja? 209 00:44:58,080 --> 00:45:02,232 I morgon kommer en svensk polis med tåget. Kan du hämta honom? 210 00:45:02,440 --> 00:45:07,230 -Självklart. Vad heter han? -Vänta. Arto... 211 00:45:09,040 --> 00:45:11,634 Arto Söderstedt. 212 00:45:13,400 --> 00:45:15,391 Varför kommer han hit? 213 00:45:15,600 --> 00:45:19,593 Ett brutalt mord i Stockholm på en Leonard Sheinkman. 214 00:51:09,280 --> 00:51:12,955 Jag kommer nu. R. 215 00:54:50,080 --> 00:54:52,196 Mr Söderstedt? 216 00:54:53,400 --> 00:54:56,198 -Ja. -Välkommen. 217 00:55:00,080 --> 00:55:04,710 -Vad gör en svensk polis här? -Jag vet faktiskt inte. 218 00:55:04,920 --> 00:55:08,799 Jag söker information om ett mord i Stockholm. 219 00:55:09,000 --> 00:55:12,072 -Som har kopplingar hit? -Kanske. 220 00:55:29,200 --> 00:55:32,829 -Det är Jakobskirche. -Vackert. 221 00:55:39,400 --> 00:55:42,631 Mr Söderstedt? Välkommen. 222 00:55:42,840 --> 00:55:46,071 -Jag heter Peter Herschel. -Trevligt. 223 00:55:46,280 --> 00:55:51,798 Jag blev orolig när jag hörde om hur Leonard Sheinkman mördades. 224 00:55:52,000 --> 00:55:54,389 Det är mycket obehagligt. 225 00:55:54,600 --> 00:55:58,275 Vi har legat väldigt lågt med vår forskning- 226 00:55:58,480 --> 00:56:02,951 -och jag förstår inte hur nån kan känna till det. 227 00:56:04,000 --> 00:56:07,310 Du vet väl inte vad det här är för hus. 228 00:56:07,520 --> 00:56:10,956 En gammal nazistisk förvaltningsbyggnad? 229 00:56:11,160 --> 00:56:14,914 Ett så kallat "gauforum". Det enda som byggdes. 230 00:56:15,120 --> 00:56:18,669 Nazisterna hade sitt smärtforskningscenter här. 231 00:56:18,880 --> 00:56:23,237 -Smärtforskning? -Så kallade de det. Inte utan skäl. 232 00:56:23,440 --> 00:56:28,309 Häråt. Under renoveringen av huset insåg vi plötsligt- 233 00:56:28,520 --> 00:56:34,516 -att fångarna som satt här måste ha torterats här i huset. 234 00:56:34,720 --> 00:56:38,349 Så vi slog ner en bit av en stenmur- 235 00:56:38,560 --> 00:56:42,235 -och hittade tortyrkammaren. 236 00:56:42,920 --> 00:56:48,995 Allt där inne är helt intakt sen kriget. Rör ingenting. 237 00:56:50,160 --> 00:56:56,554 Här ägde experimenten rum. Om man kan kalla tortyr experiment. 238 00:56:59,520 --> 00:57:06,039 Här hängde de offren upp och ner. Precis som ert offer i Stockholm. 239 00:57:12,680 --> 00:57:16,593 -Varför gjorde de det? -För att få blodet till hjärnan. 240 00:57:16,800 --> 00:57:22,033 Nazisterna utförde experiment på smärtcentrum i hjärnbarken. 241 00:57:22,240 --> 00:57:25,471 Därav centrets namn. 242 00:57:25,680 --> 00:57:31,994 Idén var att vålla maximal smärta i deras mänskliga försökskaniner. 243 00:57:36,160 --> 00:57:39,869 Den här stacks genom offrens hjärnor. 244 00:57:41,320 --> 00:57:46,348 Det är en exakt likadan nål som användes på Leonard Sheinkman. 245 00:57:48,240 --> 00:57:50,959 Han led svårt innan han dog. 246 00:57:51,160 --> 00:57:55,597 Men om Leonard Sheinkman var mänsklig försökskanin här- 247 00:57:55,800 --> 00:57:59,679 -varför dog han inte under experimenten? 248 00:57:59,880 --> 00:58:05,750 Jag vet inte. Han kanske lyckades fly när Tredje riket föll samman. 249 00:58:05,960 --> 00:58:10,829 -Han hade kanske tur. -Vem ledde experimenten här? 250 00:58:11,040 --> 00:58:15,272 Tre män. Tre slaktare, om du så vill. 251 00:58:17,760 --> 00:58:23,198 Otäcka människor. En del av deras lön kom från judiska guldplomber. 252 00:58:24,360 --> 00:58:28,114 -Det är fruktansvärt. -Verkligen. 253 00:58:28,320 --> 00:58:31,915 -Vet ni vilka de var? -Två, en är inte identifierad. 254 00:58:32,120 --> 00:58:38,116 En hette Hans von Heilberg och var av tyskitalienskt ursprung. 255 00:58:38,320 --> 00:58:42,108 Den tredje var en svensk SS-läkare: Anton Eriksson. 256 00:58:42,320 --> 00:58:45,437 -Svensk? -Ja, jag beklagar. 257 00:58:47,000 --> 00:58:50,037 -Kan ni bevisa att han var svensk? -Ja. 258 00:58:50,240 --> 00:58:57,191 Två lyckades radera nästan alla spår: den okände och Hans von Heilberg. 259 00:58:57,400 --> 00:59:01,518 Vi upptäckte hans identitet av en slump i en journal. 260 00:59:01,720 --> 00:59:06,874 -Han hade ett födelsemärke på halsen. -Vänta, vänta. 261 00:59:07,080 --> 00:59:11,949 Hade Hans von Heilberg ett födelse- märke? Vet du hur det såg ut? 262 00:59:12,160 --> 00:59:16,756 Det såg ut som ett litet hjärta. Varför frågar du? 263 00:59:19,480 --> 00:59:23,359 -Har du en bild av honom? -Nej, tyvärr. 264 00:59:24,280 --> 00:59:29,308 Om han lever nu, hur gammal är han då? 265 00:59:29,520 --> 00:59:34,514 -91. -Ingen vet hans öde efter kriget? 266 00:59:34,720 --> 00:59:39,840 -Nej. Vad är det? -Nej, nej, det är ingenting. 267 00:59:40,040 --> 00:59:46,229 Kan du vara snäll och berätta mer om svensken Anton Eriksson? 268 00:59:46,440 --> 00:59:49,910 Han har lämnat kvar nästan alla spår. 269 00:59:50,120 --> 00:59:54,557 Jag har en hel akt på honom från hans tid här. 270 00:59:55,280 --> 00:59:59,398 Varför raderade han inte sina spår? 271 00:59:59,600 --> 01:00:05,516 Han planerade väl en säker flykt. Säker på att ingen skulle hitta honom. 272 01:00:06,760 --> 01:00:12,073 Om det går, kan du skicka akten på honom till mig i Stockholm? 273 01:00:12,280 --> 01:00:15,352 Självklart. - Magda, ordnar du det? 274 01:00:15,560 --> 01:00:18,996 -Ja, det gör jag. -Tack. 275 01:00:19,200 --> 01:00:22,112 Följ mig. 276 01:00:23,000 --> 01:00:29,599 Här satt fångarna som de experimenterade på. 277 01:00:29,800 --> 01:00:34,032 Och här satt Leonard Sheinkman. 278 01:00:55,280 --> 01:00:59,956 -När ska ni publicera det här? -När vi är klara. 279 01:01:00,160 --> 01:01:02,879 Men det kan ta ett par år. 280 01:01:03,080 --> 01:01:07,437 -Har ni inget om tredje slaktaren? -Nej. 281 01:01:07,640 --> 01:01:10,996 Det enda vi hittade är det här. 282 01:01:11,200 --> 01:01:13,760 Ett gammalt foto på honom. 283 01:01:44,440 --> 01:01:46,556 Kör. 284 01:02:01,520 --> 01:02:05,308 Fick du hjälpen du ville ha? 285 01:02:05,520 --> 01:02:07,476 Ja. 286 01:02:11,200 --> 01:02:15,955 -Du verkar inte så glad för det. -Både ja och nej. 287 01:02:16,160 --> 01:02:20,836 Jag tror att en av de tre slaktarna lever. 288 01:02:21,040 --> 01:02:24,828 -Är det sant? -Ja, Hans von Heilberg. 289 01:02:25,040 --> 01:02:31,070 Nu kallar han sig Marco di Spinelli. Han bor i Italien, utanför Turin. 290 01:02:31,280 --> 01:02:35,956 Han leder ett brottssyndikat som heter Ghiottone. 291 01:02:36,160 --> 01:02:39,835 -Hur vet du det? -Jag har träffat honom. 292 01:02:40,040 --> 01:02:44,556 -Är du säker på att det är han? -Jag tror det, ja. 293 01:03:14,640 --> 01:03:18,679 Jag kom så fort jag kunde. Vad är det? 294 01:03:21,240 --> 01:03:24,277 De skar halsen av henne. 295 01:03:24,480 --> 01:03:26,596 De mördade Dyta. 296 01:03:32,960 --> 01:03:36,475 Och de sköt Anna och de andra och allt är mitt fel. 297 01:03:36,680 --> 01:03:39,240 Vad då, ditt fel? 298 01:03:39,440 --> 01:03:43,035 För att jag var så dum och slängde Nikos till järvarna. 299 01:03:43,240 --> 01:03:46,994 Annars hade de inte fattat att vi dödade honom. 300 01:03:47,200 --> 01:03:50,351 De hade nog räknat ut det ändå. 301 01:04:01,880 --> 01:04:05,270 Jag måste berätta en sak för dig. 302 01:04:06,400 --> 01:04:11,997 En till av bödlarna som torterade och mördade farfar lever. 303 01:04:12,200 --> 01:04:17,991 I dag heter han Marco di Spinelli och är ledare för Ghiottone. 304 01:04:19,040 --> 01:04:22,828 Förstår du? Det är Nikos chef. 305 01:04:24,920 --> 01:04:28,435 -Då är det säkert han. -Vem? 306 01:04:28,640 --> 01:04:31,791 Nikos tog oss från Odessa- 307 01:04:32,000 --> 01:04:36,710 -till nåt gammalt stenpalats där de pumpade i oss droger- 308 01:04:36,920 --> 01:04:41,710 -och våldtog oss i flera dar för att bryta ner oss. 309 01:04:41,920 --> 01:04:45,629 En äcklig jävla gubbe satt och fluktade hela tiden. 310 01:04:45,840 --> 01:04:48,070 Spinelli? 311 01:04:49,440 --> 01:04:52,318 Jag vet var han bor. 312 01:05:04,120 --> 01:05:08,432 Jag kollade upp Spinelli. Han var inte i Schweiz under kriget. 313 01:05:08,640 --> 01:05:14,875 Han var SS-officer i Weimar i Tyskland och förestod en tortyrkammare. 314 01:05:15,080 --> 01:05:18,755 Bland annat ett födelsemärke knyter honom dit. 315 01:05:18,960 --> 01:05:23,556 Om du har rätt kan det sluta i Internationella domstolen i Haag. 316 01:05:23,760 --> 01:05:28,436 -Vi har nog för en förundersökning. -Lysande. 317 01:05:28,640 --> 01:05:32,918 Ring när du kommer till Turin, så hämtar jag dig. Hej då, Arto. 318 01:05:34,800 --> 01:05:37,678 Ja? 319 01:10:31,880 --> 01:10:37,113 -Okej. Hur lång tid tar det? -Jag är där om tio minuter. Hej. 320 01:11:57,360 --> 01:11:59,794 Marconi här. 321 01:12:00,000 --> 01:12:04,073 -Har Arto Söderstedt kontaktat dig? -Nej, hur så? 322 01:12:04,280 --> 01:12:07,909 Jag skulle hämta honom, men han är inte här. 323 01:12:08,120 --> 01:12:11,351 -Han är i Weimar. -Nej, han åkte hit. 324 01:12:11,560 --> 01:12:15,235 -Varför? -Vi ska gripa Marco di Spinelli. 325 01:12:15,440 --> 01:12:16,395 Vad ska ni?! 326 01:12:16,600 --> 01:12:21,071 - Vad i helvete håller han på med? - Vi hör av oss. 327 01:12:28,480 --> 01:12:32,234 Pater! Kommissarie Marconi. Vad har hänt? 328 01:12:32,440 --> 01:12:37,958 -En man blev inkastad i en bil. -Åt vilket håll åkte de? 329 01:13:21,440 --> 01:13:23,396 Kom igen! 330 01:13:59,040 --> 01:14:03,989 -Hans von Heilberg? -Du har varit i Weimar. 331 01:14:04,200 --> 01:14:10,309 -Ja, på ett smärtforskningscenter. -Jag förstår. 332 01:14:10,520 --> 01:14:15,036 Marconi blev mycket glad för min information om dig. 333 01:14:15,240 --> 01:14:18,710 Ditt födelsemärke stod i en akt i Weimar. 334 01:14:18,920 --> 01:14:22,674 Marconi nämnde Internationella domstolen i Haag. 335 01:14:22,880 --> 01:14:26,077 Gjorde han? 336 01:14:26,280 --> 01:14:31,195 Vet du, förr eller senare hinner vårt förflutna ikapp oss. 337 01:14:41,840 --> 01:14:47,870 Jobbade Pertti Lindrot på smärtforskningscentret? 338 01:14:48,080 --> 01:14:51,675 -Är det en släkting? -Ja. 339 01:14:51,880 --> 01:14:55,634 Det förklarar likheten. Ja, ja, ja. 340 01:14:55,840 --> 01:14:58,400 Ögonen, kindbenen... Ja. 341 01:14:58,600 --> 01:15:01,672 -Jobbade han där? -Ja. 342 01:15:01,880 --> 01:15:06,829 Han var en fantastisk läkare med enorm arbetskapacitet. 343 01:15:07,040 --> 01:15:12,751 Han hade lite svag karaktär, men var väldigt effektiv. 344 01:15:13,600 --> 01:15:17,593 Du vet att han blev rik under sin korta tid där? 345 01:15:17,800 --> 01:15:23,716 -Fick han betalt i judiskt tandguld? -Ja, som alla de andra läkarna. 346 01:15:29,360 --> 01:15:32,875 Mr Söderstedt... 347 01:15:33,080 --> 01:15:36,755 Hur ska vi lösa det här? 348 01:15:40,600 --> 01:15:43,194 Vi måste gå in nu. 349 01:15:52,680 --> 01:15:54,750 För Dyta. 350 01:15:59,640 --> 01:16:02,950 Kom nu. Kom! 351 01:16:33,760 --> 01:16:37,992 Du borde faktiskt hänga upp och ner i trädet bakom oss. 352 01:16:38,200 --> 01:16:41,078 Smärtan är effektivare då. 353 01:16:41,280 --> 01:16:45,193 Men det här blir nog mer än tillräckligt. 354 01:18:32,960 --> 01:18:37,192 -Jag tar hand om honom. Spring. -Jag stannar! 355 01:18:41,480 --> 01:18:44,916 Jag älskar dig. Spring nu. 356 01:18:45,120 --> 01:18:47,429 Spring! Spring nu! 357 01:20:48,680 --> 01:20:50,636 Ja? 358 01:21:05,600 --> 01:21:07,556 Tack. 359 01:21:31,600 --> 01:21:36,594 Hur... Hur började allt? 360 01:21:40,320 --> 01:21:44,279 Min syster kom och hälsade på mig i Stockholm. 361 01:21:44,480 --> 01:21:47,472 Hon jobbade i ett forskningsprojekt i Weimar- 362 01:21:47,680 --> 01:21:51,389 -för att ta reda på vår pappas öde. 363 01:21:51,600 --> 01:21:55,354 Där upptäckte hon vad som hände med de andra. 364 01:21:57,280 --> 01:21:59,589 Vad de gjorde med honom. 365 01:21:59,800 --> 01:22:04,032 Hon kom på att en av männen hade stulit hans identitet. 366 01:22:04,240 --> 01:22:07,550 En av de som hade torterat och mördat honom. 367 01:22:07,760 --> 01:22:11,469 Och att han levde och bodde i Stockholm nu. 368 01:22:15,720 --> 01:22:19,793 Hon ville ha hämnd för hela helvetet som... 369 01:22:21,880 --> 01:22:24,917 Jag kan förstå det. 370 01:22:30,840 --> 01:22:33,991 Varför kom er pappa till Sverige? 371 01:22:35,040 --> 01:22:39,477 Jag tror han fick veta att det fanns en Leonard Sheinkman i Stockholm. 372 01:22:39,680 --> 01:22:45,038 I samma ålder som farfar. Han trodde att han var vår farfar. 373 01:22:45,240 --> 01:22:48,550 Att han hade överlevt kriget och tagit sig dit. 374 01:22:48,760 --> 01:22:54,232 Han reste för att träffa sin pappa men mötte sin pappas mördare? 375 01:22:54,440 --> 01:22:56,590 Ja. 376 01:22:56,800 --> 01:23:01,351 Spinelli då? Var det också hämnd för er pappa och farfar? 377 01:23:02,320 --> 01:23:06,598 Ja. Men det fanns andra skäl också. 378 01:23:11,720 --> 01:23:16,874 -Du vet att jag är polis? -Ja. 379 01:23:20,000 --> 01:23:24,790 -Och du har begått mord. -Nåt sånt, ja. 380 01:23:31,040 --> 01:23:33,315 Okej... 381 01:23:33,520 --> 01:23:37,559 -Jag ville be dig om en sak. -Vad då? 382 01:23:38,600 --> 01:23:44,197 Att pappa får en riktig grav, en sten med namnet Franz Sheinkman. 383 01:23:48,840 --> 01:23:52,435 -I stället för Schtayf? -Ja. 384 01:23:59,520 --> 01:24:02,114 Sköt om dig. 385 01:24:03,240 --> 01:24:05,196 Reina. 386 01:24:09,120 --> 01:24:12,032 Du får också sköta om dig. 387 01:28:02,760 --> 01:28:05,638 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2012 388 01:28:06,360 --> 01:28:08,396 ANSVARIG UTGIVARE: PIA GRÜNLER 30714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.