All language subtitles for Archer s09e06 Cannibalism.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,909 KING: Where in the...? 2 00:00:02,911 --> 00:00:07,446 No, I'm sure it was... I swear, if that girl... 3 00:00:07,448 --> 00:00:10,516 - Lanaluakalani! - LANA: Yes, Father? 4 00:00:10,518 --> 00:00:12,985 Come in here this very instant! 5 00:00:12,987 --> 00:00:16,055 I tell you, this is the last straw! 6 00:00:16,057 --> 00:00:18,457 - Pff. - Do not "pff" me, woman! 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,160 [scoffs] That child of yours has gone too far! 8 00:00:21,162 --> 00:00:24,596 I tell you, this time, I shall really punish her! 9 00:00:24,598 --> 00:00:26,231 [Lana clears throat] 10 00:00:26,233 --> 00:00:28,667 - You called, Father? - Where is it?! 11 00:00:28,669 --> 00:00:32,186 - Where is what? - The map... to the sacred tupua! 12 00:00:32,221 --> 00:00:35,607 - Tupua? - Oka atua, do not play dumb with me! 13 00:00:35,609 --> 00:00:39,010 You know exactly what I am talking about, child. 14 00:00:39,012 --> 00:00:43,348 - Now where is it?! - I'm sure I don't know. 15 00:00:43,350 --> 00:00:46,217 And why would anyone want a map to some moldy old statue? 16 00:00:46,219 --> 00:00:48,186 Because of its magical powers. 17 00:00:48,188 --> 00:00:51,907 - Oh, that's just a silly native legend. - Do you even...? 18 00:00:51,908 --> 00:00:54,792 - We're natives! - You know what I mean. 19 00:00:54,794 --> 00:00:59,129 I know what you think I mean. I mean I... [groans softly] 20 00:00:59,131 --> 00:01:01,298 You know what I think?! 21 00:01:01,300 --> 00:01:04,669 I think you made some sort of deal with this ese Mai fafo, 22 00:01:04,671 --> 00:01:06,855 - the German. - Whaaat?! 23 00:01:06,856 --> 00:01:11,476 Yes. And I think, in your profound ignorance 24 00:01:11,478 --> 00:01:13,510 of the awesome power of the tupua, 25 00:01:13,512 --> 00:01:16,646 - you gave him the map! - Whaaat? 26 00:01:16,648 --> 00:01:19,816 In exchange for enough money to go live among the papalangi 27 00:01:19,818 --> 00:01:24,754 in New York City again and open another... [snaps] What was it? 28 00:01:24,756 --> 00:01:26,756 - Failed art gallery? - Oh, come on! 29 00:01:26,758 --> 00:01:29,460 There was this little thing called The Great Depression! 30 00:01:29,462 --> 00:01:31,795 Well, and you don't know anything about art. 31 00:01:31,797 --> 00:01:35,198 - I do so! - [chuckling] Oh, please. 32 00:01:35,200 --> 00:01:38,134 You thought the Dutch Masters were just a kind of cigar. 33 00:01:38,136 --> 00:01:40,871 [gasps] I told you that in confidence! [scoffs] 34 00:01:40,873 --> 00:01:42,472 You have raised a fool! 35 00:01:42,474 --> 00:01:44,808 Because the tupua is a legend for a reason, 36 00:01:44,810 --> 00:01:47,443 and you have no idea of its power! 37 00:01:47,445 --> 00:01:51,247 And once that German snake finds it, he will be long gone, 38 00:01:51,249 --> 00:01:53,816 so I hope at least he paid you in advance! 39 00:01:53,818 --> 00:01:57,166 [clears throat] Excuse me. 40 00:01:58,689 --> 00:02:01,857 Stupid, stupid, stupid, stupid, stupid! 41 00:02:01,859 --> 00:02:04,393 Well, if that sneaky little schnitzel thinks 42 00:02:04,395 --> 00:02:06,428 he's gonna flimflam Princess Lanaluakalani, 43 00:02:06,430 --> 00:02:08,130 he has got another thing... [gasps] 44 00:02:12,202 --> 00:02:14,723 [screaming] [crash] 45 00:02:16,507 --> 00:02:18,306 Are you out of your mind?! 46 00:02:18,308 --> 00:02:21,543 - Sacrebleu! - Oh! [all groaning] 47 00:02:21,545 --> 00:02:24,212 What the hell is the matter with you people? 48 00:02:24,214 --> 00:02:27,315 Ow! Well, I, for one, am starving, 49 00:02:27,317 --> 00:02:31,353 so please tell me you have oysters. 50 00:02:31,355 --> 00:02:33,288 [title music] 51 00:03:04,724 --> 00:03:07,818 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 52 00:03:08,409 --> 00:03:10,743 9x06 - Some Remarks on Cannibalism 53 00:03:10,745 --> 00:03:13,412 MALORY: Who the hell taught you how to drive?! 54 00:03:13,414 --> 00:03:16,114 Me? Who the hell taught him how to drive? 55 00:03:16,116 --> 00:03:18,884 [clears throat] MALORY: Oh, for the... 56 00:03:18,886 --> 00:03:21,687 And where the hell were you going in such a hurry? 57 00:03:21,689 --> 00:03:24,823 None of your beeswax. Wait. Where were you going? 58 00:03:24,825 --> 00:03:26,892 - None of... - We're searching for a sacred idol. 59 00:03:26,894 --> 00:03:28,327 - What?! - Goddamn it! 60 00:03:28,329 --> 00:03:31,848 - No, you can' I... forbid it! - Excuse me? 61 00:03:31,849 --> 00:03:34,900 I forbid it. As princess, I forbid the looting 62 00:03:34,902 --> 00:03:39,938 of Mitimotu's cultural artifacts by you, you... Europeans! 63 00:03:39,940 --> 00:03:42,473 - [quietly] Code for "white." - And what of it? 64 00:03:42,475 --> 00:03:44,409 And what color are your Germans, huh? 65 00:03:44,411 --> 00:03:47,012 [gasps] Damn it, the Germans. [engine starts] 66 00:03:47,014 --> 00:03:48,946 - Hey! Whoa, whoa, whoa! - Hey. Whoa, whoa. 67 00:03:48,948 --> 00:03:52,116 - Where do you think you're going? - To beat the Germans to the idol. 68 00:03:52,118 --> 00:03:54,319 No, we are gonna beat Archer to it. 69 00:03:54,321 --> 00:03:57,355 - Archer?! - Yes. So get in line, sister. 70 00:03:57,357 --> 00:03:59,457 Oh-ho, I'm at the head of it. 71 00:03:59,459 --> 00:04:02,193 Why you little... Do something! 72 00:04:02,195 --> 00:04:05,129 I, uh... commandeer this v?hicule! 73 00:04:05,131 --> 00:04:07,998 [laughs] You what? 74 00:04:08,000 --> 00:04:09,900 [gasps loudly] 75 00:04:09,902 --> 00:04:13,700 [monkeys hooting] [machine guns firing] 76 00:04:15,942 --> 00:04:18,108 [monkey screaming] 77 00:04:18,270 --> 00:04:19,936 [cheering, laughing] Woohoo! 78 00:04:19,938 --> 00:04:22,973 All right! Enough fun. Now back to business. 79 00:04:22,975 --> 00:04:24,908 [laughs] Ja, shooting those damn cannibals. 80 00:04:24,910 --> 00:04:27,944 - Remember, you promised we could. - Don't worry, men. 81 00:04:27,946 --> 00:04:30,847 We will kill anyone who dares to interfere with our mission 82 00:04:30,849 --> 00:04:33,449 to bring the ultimate power to the Fatherland! 83 00:04:33,451 --> 00:04:35,051 Yeah! [laughing, cheering] 84 00:04:35,053 --> 00:04:37,587 It's a long way to Tipperary 85 00:04:37,589 --> 00:04:40,756 It's a long way to go... 86 00:04:40,758 --> 00:04:42,992 [monkey chittering] 87 00:04:42,993 --> 00:04:45,595 [somber music] 88 00:04:45,596 --> 00:04:47,863 [chittering softly] 89 00:04:56,173 --> 00:04:58,841 [screaming] 90 00:04:58,843 --> 00:05:02,845 All right, already. Come on! We don't need all this junk. 91 00:05:02,847 --> 00:05:06,235 - That crate is just gin. - And vermouth. 92 00:05:06,270 --> 00:05:07,249 Now move it, big boy. 93 00:05:07,251 --> 00:05:10,740 We can't let Sterling beat us to that damn idol. 94 00:05:10,775 --> 00:05:11,319 [squawks] [all gasp] 95 00:05:11,321 --> 00:05:14,022 - That won't be too hard. - Goddamn it, bird! 96 00:05:14,024 --> 00:05:15,557 Because he's stuck in quicksand! 97 00:05:15,559 --> 00:05:16,624 - What? Where? - Really?! 98 00:05:16,626 --> 00:05:18,060 Quicksand. Pam, too. 99 00:05:18,062 --> 00:05:20,695 And I don't know how much time they have left. 100 00:05:20,697 --> 00:05:22,497 - Before...? - They die! 101 00:05:22,499 --> 00:05:25,133 Do you think it's enough time for us to toodle on over, 102 00:05:25,135 --> 00:05:28,364 grab the idol, and then come back and save them? 103 00:05:28,399 --> 00:05:30,805 - No! - Don't get chippy with me, bird! 104 00:05:30,807 --> 00:05:32,740 I'm with her. First we secure the idol, 105 00:05:32,742 --> 00:05:35,043 - and then we can rescue them. - Exactly. 106 00:05:35,045 --> 00:05:37,046 For the love of God, woman! 107 00:05:37,047 --> 00:05:41,449 - Your son... is going... to die! - Oh, all right. 108 00:05:41,451 --> 00:05:43,985 [sips] Take us to the damn quicksand. 109 00:05:43,987 --> 00:05:46,753 But I'll bet you dollars to donuts, they've already escaped, 110 00:05:46,755 --> 00:05:50,198 found the idol, and are just yucking it up! 111 00:05:50,199 --> 00:05:53,199 [tribal music] 112 00:05:55,033 --> 00:05:56,933 [Pam inhales sharply] 113 00:05:56,935 --> 00:05:59,336 Don't! Don't say a word. 114 00:05:59,338 --> 00:06:01,604 I'm mad enough at you as it is. 115 00:06:05,343 --> 00:06:08,879 I was gonna say I wonder what I'm gonna taste like. 116 00:06:08,881 --> 00:06:10,513 [Archer groans] 117 00:06:13,586 --> 00:06:16,153 [children giggling] 118 00:06:18,491 --> 00:06:21,191 'Cause this whole crazy thing's kind of got me thinking 119 00:06:21,193 --> 00:06:24,762 about if I'd ever, you know, like, eat a person. 120 00:06:24,764 --> 00:06:26,363 And not in a starvation-type deal, 121 00:06:26,365 --> 00:06:28,098 like the Donner Party or whatever. 122 00:06:28,100 --> 00:06:29,466 That goes without saying. [rhythmic thwacking] 123 00:06:29,468 --> 00:06:31,768 Your fat white ass is pioneer jerky. 124 00:06:31,770 --> 00:06:34,771 I'm talking about where you voluntarily eat a guy 125 00:06:34,773 --> 00:06:37,974 like he's just damn dinner. Or a woman. 126 00:06:37,976 --> 00:06:40,344 Ooh, or a teenage girl. 127 00:06:40,346 --> 00:06:41,978 But I wouldn't want her to get killed 128 00:06:41,980 --> 00:06:43,780 just so I could eat her, so maybe... I don't know. 129 00:06:43,782 --> 00:06:46,850 What if it was one of these native girl's confirmation or whatever? 130 00:06:46,852 --> 00:06:49,185 So she gets a ceremonial bath, scrubbed head to toe, 131 00:06:49,187 --> 00:06:51,320 and then her whole body gets shaved. 132 00:06:51,322 --> 00:06:53,189 - [sighs] Why...? - Shut up. Let me finish. 133 00:06:53,191 --> 00:06:55,191 But then, on the way to the ceremony, 134 00:06:55,193 --> 00:06:57,060 this tender, hairless young thing 135 00:06:57,062 --> 00:06:59,328 has a massive yet painless brain aneurysm 136 00:06:59,330 --> 00:07:02,032 and falls into a vat of braising liquid. 137 00:07:02,034 --> 00:07:04,795 - Why the hell would... - MAN: [laughs] Wow! 138 00:07:04,830 --> 00:07:05,334 - What the...? - Huh? 139 00:07:05,336 --> 00:07:07,403 You just described, almost word for word, 140 00:07:07,405 --> 00:07:10,406 what's gonna happen to you guys over the next two days. 141 00:07:10,408 --> 00:07:12,408 I mean, is that goose bumps or what? 142 00:07:12,410 --> 00:07:14,410 - Who...? - E-Except for the aneurysm. 143 00:07:14,412 --> 00:07:17,149 - Who the hell are you? - I'm Noah. 144 00:07:17,184 --> 00:07:20,348 - Besso ekla baht! [laughs] - Ek eklan oki. 145 00:07:20,350 --> 00:07:24,453 - Wait, you speak their language? - Uh, yeah, I should hope so. 146 00:07:24,455 --> 00:07:26,889 I mean, I've been here almost four years now, so... 147 00:07:26,891 --> 00:07:29,491 Four years?! So there's no way to escape? 148 00:07:29,493 --> 00:07:32,895 Um... Well, I suppose, I... Well, there's probably... 149 00:07:32,897 --> 00:07:34,496 Oh, gosh. I mean... 150 00:07:34,498 --> 00:07:36,298 - I don't know. - What do you mean 151 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 you don't know, idiot? Haven't you even tried? 152 00:07:38,302 --> 00:07:40,835 [chuckles] Oh, no, no, no, no. I'm not their captive. 153 00:07:40,837 --> 00:07:43,838 I'm doing my doctoral dissertation on the Mua Mua. 154 00:07:43,840 --> 00:07:45,173 I'm an anthropologist. 155 00:07:45,175 --> 00:07:47,842 - Wh... A spider scientist? - What? 156 00:07:47,844 --> 00:07:49,177 That's an arachnologist. 157 00:07:49,179 --> 00:07:51,179 - Like you would know! - No, no, it is. 158 00:07:51,181 --> 00:07:54,315 - An anthropologist... - I know what an anthropologist is. 159 00:07:54,317 --> 00:07:56,050 - No, he doesn't. - Nobody does! 160 00:07:56,052 --> 00:07:59,921 An anthropologist studies human beings and their societies and cultures. 161 00:07:59,923 --> 00:08:01,522 The Mua Mua, for example... 162 00:08:01,524 --> 00:08:04,592 - Zakila gizona. - Ek ezan oki! [laughter] 163 00:08:04,594 --> 00:08:06,260 ...are assholes. 164 00:08:06,262 --> 00:08:08,129 Yeah, right? So then how 'bout it, man? 165 00:08:08,131 --> 00:08:09,863 - Help us escape. - Yeah. 166 00:08:09,865 --> 00:08:11,599 No, no, no, no, no, no. I couldn't do that. 167 00:08:11,601 --> 00:08:14,335 I-I'm here to document. I can't interfere. 168 00:08:14,337 --> 00:08:17,338 - What?! - Even after they ate your goddamn arm? 169 00:08:17,340 --> 00:08:19,273 Oh. Yeah. 170 00:08:19,275 --> 00:08:21,609 - Man, that was really... - Eggelak! 171 00:08:21,611 --> 00:08:23,210 [laughter] Dongay emakume! 172 00:08:23,212 --> 00:08:27,213 - What is she saying? - [sighs] That I taste like chicken. 173 00:08:27,215 --> 00:08:31,484 Which, to them, is, like, the worst. [conch blowing] 174 00:08:31,486 --> 00:08:33,525 - What the...? - What's that? 175 00:08:33,543 --> 00:08:36,183 Oh. Uh, okay. Uh, well, I got to go. 176 00:08:36,218 --> 00:08:38,559 Uh, maybe I'll see you guys later or maybe not. Okay, bye! 177 00:08:38,560 --> 00:08:41,261 - Wait, what was that?! - NOAH: Nothing! 178 00:08:42,397 --> 00:08:44,597 I think it was something. 179 00:08:44,599 --> 00:08:46,399 - No shit. - Yep. 180 00:08:46,401 --> 00:08:48,401 Well, if we get out of this alive somehow, 181 00:08:48,403 --> 00:08:51,137 we should definitely open a detective agency. 182 00:08:51,139 --> 00:08:53,406 Ooh! 183 00:08:53,408 --> 00:08:56,888 Aw, damn, but we're not getting out alive, huh? 184 00:08:56,923 --> 00:08:57,977 Nope. [sighs] 185 00:08:57,979 --> 00:09:00,646 MALORY: Well? Where the hell are they, bird? 186 00:09:00,648 --> 00:09:04,249 I-I don't get it. They were right here, up to their necks in it! 187 00:09:04,251 --> 00:09:07,252 - I ought to wring your neck! - This was all just a ruse. 188 00:09:07,254 --> 00:09:09,168 - What? A ruse? - Oh, come on. 189 00:09:09,190 --> 00:09:10,656 - A ruse? - He set me up! 190 00:09:10,658 --> 00:09:13,358 This mite-riddled bird's just stalling us 191 00:09:13,360 --> 00:09:15,460 so that Sterling can get to the idol first. 192 00:09:15,462 --> 00:09:16,562 - Damn it, bird! - Seriously? 193 00:09:16,564 --> 00:09:19,064 No! Whoa! First of all, I am... 194 00:09:19,066 --> 00:09:23,602 almost mite-free. And, B, I swear, they were right here. 195 00:09:23,604 --> 00:09:25,604 Oh, go eat worms. Come on, Reynaud, 196 00:09:25,606 --> 00:09:27,606 we can still beat him if we hurry. 197 00:09:27,608 --> 00:09:31,576 Look, there's boot prints coming up out of the quicksand. 198 00:09:31,578 --> 00:09:33,211 - Really? - No! - Ah, yes! 199 00:09:33,213 --> 00:09:35,880 [gasps] And here's another set of boot prints. 200 00:09:35,882 --> 00:09:37,215 And over there, there... 201 00:09:37,217 --> 00:09:39,918 there's all these different sets of bare footprints. 202 00:09:39,920 --> 00:09:42,253 Pretty muscular, by the looks of them. 203 00:09:42,255 --> 00:09:44,189 - CRACKERS: Muscular? - And here, 204 00:09:44,191 --> 00:09:48,392 this trail is two barefoot men, carrying a load between them, 205 00:09:48,394 --> 00:09:50,094 probably on, like, a pole or something. 206 00:09:50,096 --> 00:09:51,929 See, they're, like, six feet apart. 207 00:09:51,931 --> 00:09:54,298 - That's about the size of a man. - Or a party sub. 208 00:09:54,300 --> 00:09:56,400 - Look, can we just... - Shut up! 209 00:09:56,402 --> 00:09:59,437 - Do you think it was...? - Yes! It was clearly Archer. 210 00:09:59,439 --> 00:10:02,324 And then here's a trail of four men carrying a much, 211 00:10:02,325 --> 00:10:05,175 - much heavier load. - Ooh, which I bet was Pam. 212 00:10:05,177 --> 00:10:08,545 Mon dieu, can it be Les cannibales? 213 00:10:08,547 --> 00:10:10,480 [gasps] Oh, my God. 214 00:10:10,482 --> 00:10:12,349 Well, but since they're out of the quicksand... 215 00:10:12,351 --> 00:10:16,220 And about to be eaten! We have to follow this trail and rescue them. 216 00:10:16,222 --> 00:10:18,155 LANA: No. No, no. Uh-uh. 217 00:10:18,157 --> 00:10:20,390 As your princess, I demand we get the idol first. 218 00:10:20,392 --> 00:10:22,325 MALORY: As whose princess? 219 00:10:22,327 --> 00:10:23,360 - CHERYL: Yeah, right? - RAY: Exactement! 220 00:10:23,362 --> 00:10:25,528 Et tu, Doudou? 221 00:10:25,530 --> 00:10:29,683 So we're just gonna go gallivanting through this deadly jungle 222 00:10:29,684 --> 00:10:32,869 because this dodo says she can see a trail? 223 00:10:32,871 --> 00:10:34,971 Do you seriously not? It's so obvious. 224 00:10:34,973 --> 00:10:38,274 MALORY: Then let's go. Come on, Lady Baltimore. 225 00:10:41,980 --> 00:10:45,782 CHERYL: Ew, look! This guy has ringworm. 226 00:10:45,944 --> 00:10:47,876 PAM: So, where do you think everybody went? 227 00:10:47,878 --> 00:10:49,412 Who knows? Probably taking a vote 228 00:10:49,414 --> 00:10:51,981 - on what sides to serve us with. - Ooh... 229 00:10:51,983 --> 00:10:53,816 But I'm not sticking around to find out. 230 00:10:53,818 --> 00:10:55,884 Well, unless you know something I don't... 231 00:10:55,886 --> 00:10:59,354 - What, besides everything? - Oh, hardy-har. [laughs] 232 00:10:59,356 --> 00:11:03,158 Including, look, there's a piece of, uh, whatchamacallit. Ob-Obsidian. 233 00:11:03,160 --> 00:11:06,127 - So? - So we can cut the ropes with it, dummy. 234 00:11:06,129 --> 00:11:09,565 If I can just scrooch down the pole, I can... 235 00:11:09,567 --> 00:11:12,067 - Get a splinter in your ass? - I'm not gonna get a... 236 00:11:12,069 --> 00:11:14,269 [gasps] 237 00:11:14,271 --> 00:11:15,803 Goddamn it. [laughing] 238 00:11:15,805 --> 00:11:18,840 We'll see how funny... you think it is 239 00:11:18,842 --> 00:11:20,842 when I leave you here. 240 00:11:20,844 --> 00:11:22,110 [chuckles] Oh... 241 00:11:22,112 --> 00:11:23,945 Does that mean we're not getting married? 242 00:11:23,947 --> 00:11:25,447 You know, first of all, that was... 243 00:11:25,449 --> 00:11:28,883 - I just wanted you to die happy. - Ha! 244 00:11:28,885 --> 00:11:30,585 And, two, I'm about this close 245 00:11:30,587 --> 00:11:32,553 to getting a new goddamn sidekick. 246 00:11:32,555 --> 00:11:36,190 - How is this Crackers's fault? - Wha... Not Crackers! 247 00:11:36,192 --> 00:11:38,860 - You. - You think I'm the sidekick? 248 00:11:38,992 --> 00:11:41,258 Yes, Lennie! [gasps] 249 00:11:41,260 --> 00:11:44,461 - Well? - Cut me loose. 250 00:11:44,463 --> 00:11:49,600 - I will, but only because I choose to. - Well, bully for you. 251 00:11:49,602 --> 00:11:51,368 And, while you're at it, 252 00:11:51,370 --> 00:11:53,637 you can leave one hand tied behind my back. 253 00:11:53,639 --> 00:11:56,039 - Why? - So I can whip your ass fairly. 254 00:11:56,041 --> 00:11:58,375 Oh, my God, you are such a Lennie. 255 00:11:58,377 --> 00:12:00,576 Well, if we get out of this bullshit... 256 00:12:00,578 --> 00:12:04,180 If we do, it's only because I unleashed the power of obsidian. 257 00:12:04,182 --> 00:12:07,350 You won't have old Pam to kick around anymore because... 258 00:12:07,352 --> 00:12:10,720 Shh. Stop. Stop it. Stop cutting. 259 00:12:10,722 --> 00:12:12,522 What? [clears throat] 260 00:12:13,224 --> 00:12:17,026 - Is your dick hard? - No. 261 00:12:17,028 --> 00:12:21,664 Then what... is touching... my ass? 262 00:12:21,666 --> 00:12:24,500 - Also nothing. - Oh, for the... Ew! 263 00:12:24,502 --> 00:12:27,670 - No, no, no, no, no, no. Wait. - Dude, that is a hard dick. 264 00:12:27,672 --> 00:12:31,707 - It's not that hard. - Oh, please. I bet it hasn't been that hard 265 00:12:31,709 --> 00:12:33,876 since the time the Army checked you for a hernia. 266 00:12:33,878 --> 00:12:37,546 - I told you that in confidence. - Yeah? Well, I ain't your priest. 267 00:12:37,548 --> 00:12:40,649 [chuckles] Speaking of hard dicks... 268 00:12:40,651 --> 00:12:43,385 [gasps] I also told you that in confidence! 269 00:12:43,387 --> 00:12:46,601 [cackling] 270 00:12:48,215 --> 00:12:50,915 ARCHER: Oh, don't flatter yourself, it was just a reflex. 271 00:12:50,917 --> 00:12:53,952 - PAM: Uh-huh. - An involuntary biological response 272 00:12:53,954 --> 00:12:55,820 to physical and visual stimuli. 273 00:12:55,822 --> 00:12:58,356 Well, then I hope to God this helps. 274 00:12:58,358 --> 00:13:01,626 - Ka-kow. - [chuckling] Yeah, that's... wait. 275 00:13:01,628 --> 00:13:04,662 - What's the opposite of stimuli? - That. 276 00:13:04,664 --> 00:13:08,066 It's not supposed to be sexy, it's protective. In case there's thorns. 277 00:13:08,068 --> 00:13:11,269 - [chuckling] Okay, Master Coconut. - Nobody gets that. 278 00:13:11,271 --> 00:13:13,937 Whoa, whoa, whoa, whoa. What do you think you're doing? 279 00:13:13,939 --> 00:13:15,072 Making pi?a coladas. 280 00:13:15,074 --> 00:13:16,874 What the hell's it look like we're doing? 281 00:13:16,876 --> 00:13:20,678 - Uhh... I genuinely don't know. - We're escaping. 282 00:13:20,680 --> 00:13:23,281 Wait, what? No. No, you can't. I'll be punished. 283 00:13:23,283 --> 00:13:26,950 - Not if you're dead. - [chuckling] Well, you say that... 284 00:13:26,952 --> 00:13:28,886 Hey, buddy, no shit, she will kill you 285 00:13:28,888 --> 00:13:30,921 - like an innocent baby rabbit. - Goddamn it. 286 00:13:30,923 --> 00:13:34,691 So what's the best way out of here? [conch blowing] 287 00:13:34,693 --> 00:13:36,894 Well, that's the thing, there isn't one now. 288 00:13:36,896 --> 00:13:40,563 The conch is telling the Mua Mua warriors to prepare for battle. 289 00:13:40,565 --> 00:13:41,865 - What, why? - Well, apparently, 290 00:13:41,867 --> 00:13:44,967 a scout saw another group of warriors headed toward the village. 291 00:13:44,969 --> 00:13:46,969 What other warriors? 292 00:13:46,971 --> 00:13:50,607 I swear to God, if those cannibals don't have a bar, 293 00:13:50,609 --> 00:13:54,544 - I may literally die. - Oh, my God, at an oyster bar. 294 00:13:54,546 --> 00:13:57,681 I can pretty much guarantee they don't have either of those things. 295 00:13:57,683 --> 00:14:00,016 [sighs] Savages. 296 00:14:00,018 --> 00:14:01,684 ARCHER: Well, you two idiots can stick around 297 00:14:01,686 --> 00:14:03,652 to find out and then get eaten, 298 00:14:03,654 --> 00:14:05,855 but I'm gonna go find that goddamn idol. 299 00:14:05,857 --> 00:14:08,958 Wait. What idol? You mean the tupua? 300 00:14:08,960 --> 00:14:12,028 - Whatever it's called, I... - How do you know where it is? 301 00:14:12,030 --> 00:14:13,562 We got a map. 302 00:14:13,564 --> 00:14:16,031 - Whoa. - A secret map, that is a secret! 303 00:14:16,033 --> 00:14:18,833 - [scoffs] Who's he gonna tell? - Oh, man. 304 00:14:18,868 --> 00:14:22,527 The tupua would be the greatest archaeological find of the-the... 305 00:14:22,562 --> 00:14:25,507 well, probably just the past couple of years, but still. 306 00:14:25,509 --> 00:14:26,775 Still what? You're not coming. 307 00:14:26,777 --> 00:14:30,118 - Oh, come on, I-I know the jungle. - No. 308 00:14:30,153 --> 00:14:33,215 I-I can read any native petroglyphs we might find. 309 00:14:33,217 --> 00:14:35,063 - No, I said. - I know how to get past 310 00:14:35,190 --> 00:14:37,808 all the giant boulders and poison darts and stuff. 311 00:14:39,156 --> 00:14:40,688 The... do what, now? 312 00:14:40,690 --> 00:14:42,324 - Yeah, do huh? - [laughing] Oh, man. 313 00:14:42,326 --> 00:14:44,826 Yeah, the legends all say the tupua is hidden 314 00:14:44,828 --> 00:14:46,694 deep inside a labyrinth of shafts and tunnels, 315 00:14:46,696 --> 00:14:49,096 just packed with deadly booby traps. 316 00:14:49,098 --> 00:14:52,099 - So... - That's why you got to know your petroglyphs. 317 00:14:52,101 --> 00:14:54,635 Okay, change of plans, you're coming with us. 318 00:14:54,637 --> 00:14:57,372 Yeah! Oh, wait, h-hang on. Hang on. 319 00:14:57,374 --> 00:15:01,676 I-I don't, I don't have to wear one of those, do I? 320 00:15:01,678 --> 00:15:04,379 MALORY: And can we stop and rest a while? 321 00:15:04,381 --> 00:15:06,380 I think my electrolyte levels are low. 322 00:15:06,382 --> 00:15:08,883 - [coughs] Gin levels. - Also. 323 00:15:08,885 --> 00:15:11,085 No, I think we're getting close to a village or something. 324 00:15:11,087 --> 00:15:13,153 Look, there's a ton of footprints around here. 325 00:15:13,155 --> 00:15:15,122 [all gasping, moaning] 326 00:15:15,124 --> 00:15:17,324 Plus, this? 327 00:15:17,326 --> 00:15:22,763 [sighs] Well, as long as we're close. 328 00:15:22,765 --> 00:15:24,998 Please, I can't leave without my dissertation. 329 00:15:25,000 --> 00:15:27,734 - Yes, you can, now come on. - It's four years of writing. 330 00:15:27,736 --> 00:15:29,636 Plus, I had to make the paper from scratch. 331 00:15:29,637 --> 00:15:31,140 - WOMAN: Ay! - ARCHER: Oh, shit! 332 00:15:31,175 --> 00:15:31,938 - NOAH: Oh, my God! - Kekkozat? 333 00:15:31,940 --> 00:15:33,907 - What, oh, no, shh. - Kekkozat! 334 00:15:33,909 --> 00:15:35,776 - No. Shh. - Punch her in the face. 335 00:15:35,778 --> 00:15:37,210 - What? - Kekkozat! 336 00:15:37,212 --> 00:15:38,311 - Punch her in the face. - Kekkozat! 337 00:15:38,313 --> 00:15:39,979 I can't punch an old lady in... ow! 338 00:15:39,981 --> 00:15:42,949 - Dongay ekakume! - Whoa. 339 00:15:42,951 --> 00:15:44,650 - Yeah, not cool. - What? 340 00:15:44,652 --> 00:15:46,585 - But you just told me to... - Lakundu! 341 00:15:46,587 --> 00:15:48,955 Lakundu! Lakundu! 342 00:15:48,957 --> 00:15:50,856 [conch blowing] 343 00:15:50,858 --> 00:15:52,825 [shouting in distance] Now can we go, please? 344 00:15:52,827 --> 00:15:55,027 But my dissertation... 345 00:15:55,029 --> 00:15:56,929 actually had kind of a weak premise. 346 00:15:56,931 --> 00:16:00,232 Ketak. Ketakalak. [yelling] 347 00:16:02,002 --> 00:16:04,336 Batu! Batu, Batu! [yelling] 348 00:16:04,338 --> 00:16:06,605 [screaming] 349 00:16:06,607 --> 00:16:09,642 Goddamn it! Eat a dick, cannibals. 350 00:16:09,644 --> 00:16:12,044 It's funny you say that. 351 00:16:12,046 --> 00:16:14,246 - Actually... - It's a figure of speech, Noah. 352 00:16:14,248 --> 00:16:17,149 - No, let him finish. - Oh, my God. 353 00:16:17,151 --> 00:16:19,584 I was gonna say that they don't eat the penis. 354 00:16:19,586 --> 00:16:21,686 The testicles, though... 355 00:16:21,688 --> 00:16:24,222 - Nok geziak! - Lakana. 356 00:16:24,224 --> 00:16:26,325 [yelling] 357 00:16:30,945 --> 00:16:32,264 [pissing] 358 00:16:32,265 --> 00:16:33,932 [quietly] In there. 359 00:16:33,934 --> 00:16:38,035 FUCHS: Schmidt! Was dauert so Lange? 360 00:16:38,037 --> 00:16:40,572 [laughing] Weil mein Schwanz so Lang ist. 361 00:16:40,574 --> 00:16:41,906 FUCHS: Nun beeile dich! 362 00:16:41,908 --> 00:16:45,909 Ja, ja. Komm runter, Junge. 363 00:16:45,910 --> 00:16:52,213 [music] 364 00:16:58,958 --> 00:17:00,891 [grunts] 365 00:17:02,695 --> 00:17:04,895 Seriously? 366 00:17:04,897 --> 00:17:08,866 - Scheisse. - FUCHS: Was, hast Du auf deine Schue gepisst? 367 00:17:08,868 --> 00:17:10,834 [distant laughter] 368 00:17:10,836 --> 00:17:13,136 FUCHS: Schmidt? 369 00:17:13,138 --> 00:17:14,905 What the hell? Why did you do that? 370 00:17:14,907 --> 00:17:16,974 - Guys? - What? He was gonna wipe them out. 371 00:17:16,976 --> 00:17:20,193 - Yeah, problem solved. - Guys. 372 00:17:20,228 --> 00:17:22,112 - What? - What?! [clears throat] 373 00:17:24,316 --> 00:17:28,751 - He wants us to come with him. - Gee, thanks, Noah. 374 00:17:28,753 --> 00:17:30,586 Oh, you're welcome. 375 00:17:32,524 --> 00:17:37,159 FUCHS: Zwei M?nner, gehen und finden Schmidt. 376 00:17:37,321 --> 00:17:39,655 Eh? Zakila koko? 377 00:17:39,657 --> 00:17:42,658 He wants to know why you stuffed your genitals into a coconut. 378 00:17:42,660 --> 00:17:45,460 Because I hate this goddamn island. 379 00:17:48,236 --> 00:17:50,569 Zu Laguna Mua Mua. 380 00:17:50,571 --> 00:17:53,204 NOAH: Mm-hmm, mm-hmm. He says you saved their lives, 381 00:17:53,206 --> 00:17:55,674 so now you're friends of the Mua Mua. 382 00:17:55,676 --> 00:17:57,938 Batu baruka zu zaku. 383 00:17:57,973 --> 00:18:01,173 And that together, we will kill these white devils. 384 00:18:01,208 --> 00:18:02,307 Nik andu. 385 00:18:02,342 --> 00:18:04,883 - Uh, no offense. - None taken? 386 00:18:04,885 --> 00:18:06,551 Teko besta. 387 00:18:06,553 --> 00:18:08,519 And then, we'll have a huge feast. 388 00:18:08,521 --> 00:18:10,588 [groans] Ekari zim. 389 00:18:10,590 --> 00:18:14,715 - Oh, my gosh, really? Wow. - What? 390 00:18:14,750 --> 00:18:17,362 Ah, well, he said even I could come. 391 00:18:17,364 --> 00:18:21,814 - Do you not normally go to the feasts? - Oh, no, no. God, no. 392 00:18:21,909 --> 00:18:25,447 [chuckles] They're... super racist. 393 00:18:27,572 --> 00:18:31,207 Well, guess you can find out what a human being tastes like after all. 394 00:18:31,209 --> 00:18:33,710 [chuckles] Oh, man, and this is probably gonna sound weird, 395 00:18:33,712 --> 00:18:37,594 - but I could kind of eat. - A person? 396 00:18:37,629 --> 00:18:40,336 Not a whole person, asshole. 397 00:18:41,319 --> 00:18:44,129 But maybe, like, a drumstick? 398 00:18:46,423 --> 00:18:50,624 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 399 00:18:50,674 --> 00:18:55,224 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.