All language subtitles for Archer s09e05 Goes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,026 --> 00:00:02,742 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 2 00:00:11,718 --> 00:00:14,086 - What? - No. Nothing. 3 00:00:14,087 --> 00:00:16,150 Flies like a dream. 4 00:00:17,749 --> 00:00:21,291 Well, she did before you crashed her into a goddamn street 5 00:00:21,293 --> 00:00:23,460 anybody with the sense God gave a goddamn duck 6 00:00:23,462 --> 00:00:25,996 could tell was nowhere near wide enough. 7 00:00:25,998 --> 00:00:29,333 - Ugh, ducks. - Don't start your racist bullshit. 8 00:00:29,334 --> 00:00:31,167 - You know I'm right. - And I'm in no mood. 9 00:00:31,169 --> 00:00:32,637 In some kind of mood. 10 00:00:32,638 --> 00:00:34,670 Yeah, you want to guess why? 11 00:00:34,672 --> 00:00:36,873 - Sterling? - Like in general, or... 12 00:00:36,874 --> 00:00:38,008 - Bird. - Sterling! 13 00:00:38,009 --> 00:00:41,011 What?! Sorry. What can I do for you? 14 00:00:41,012 --> 00:00:44,347 Well, you can start by watching that tone, mister. 15 00:00:44,349 --> 00:00:47,217 And then, you can tell me why I'm looking at the package 16 00:00:47,219 --> 00:00:49,719 you were supposed to fly to Tahiti today. 17 00:00:49,721 --> 00:00:51,854 Oh, did I not do that? 18 00:00:51,856 --> 00:00:56,726 Do I need to remind you just who exactly owns that flying crate? 19 00:00:57,895 --> 00:01:02,231 So wherever you idiots are, and whatever idiocy you're up to... 20 00:01:02,233 --> 00:01:03,634 - I... - I don't think idiots 21 00:01:03,635 --> 00:01:05,801 know how to find a million dollar treasure. 22 00:01:05,803 --> 00:01:07,137 A what?! 23 00:01:07,138 --> 00:01:08,638 What'd she say, what treasure? 24 00:01:08,639 --> 00:01:11,974 What are you two up to? Sterling? 25 00:01:11,975 --> 00:01:13,742 Because you're both company employees 26 00:01:13,744 --> 00:01:17,879 using company resources on company time, and so, legally, 27 00:01:17,881 --> 00:01:21,283 anything of value, be it monetary or otherwise, 28 00:01:21,285 --> 00:01:23,752 that you may happen to make, find, stumble upon, 29 00:01:23,754 --> 00:01:25,154 or otherwise obt... 30 00:01:27,724 --> 00:01:30,158 I, uh, probably shouldn't have said anything, huh? 31 00:01:30,160 --> 00:01:33,762 - Yeah, but was that necessary? - No, Crackers, it wasn't. 32 00:01:33,764 --> 00:01:36,297 In fact, it was wildly unnecessary. 33 00:01:36,299 --> 00:01:39,600 Like radish roses, or Pam running her fat mouth. 34 00:01:39,602 --> 00:01:41,770 - I like radish roses. - Right? 35 00:01:41,771 --> 00:01:43,272 - Typical. - Of what? 36 00:01:43,273 --> 00:01:45,740 Of assholes. Now get out your shitty map 37 00:01:45,741 --> 00:01:47,376 and get us to that goddamn idol 38 00:01:47,377 --> 00:01:49,544 so I can lie to my mother about finding it, 39 00:01:49,546 --> 00:01:53,113 and begin living a life of luxury where she can't find me. 40 00:01:53,115 --> 00:01:56,016 Okay. God. And it's not a shitty map. 41 00:01:56,018 --> 00:01:57,185 It'll take us right to the idol. 42 00:01:57,186 --> 00:01:59,874 Just set old Lucy down in Dead Man's Cove. 43 00:01:59,909 --> 00:02:02,674 Seriously? What, did somebody have dibs 44 00:02:02,675 --> 00:02:07,781 - on Foreshadowing Lagoon? - Hmm. It doesn't say. 45 00:02:41,388 --> 00:02:44,435 9x05 - Strange Doings in the Taboo Groves 46 00:02:46,069 --> 00:02:47,935 I just want to reiterate 47 00:02:47,937 --> 00:02:50,705 that I think it was a pretty bad idea to shoot the radio. 48 00:02:50,707 --> 00:02:53,007 Jesus, talk about foreshadowing. 49 00:02:53,009 --> 00:02:55,042 Yeah, or don't. In fact, how about you two 50 00:02:55,044 --> 00:02:56,611 don't talk about any... 51 00:02:56,782 --> 00:03:00,851 - What the hell was that? - Maybe howler monkeys? 52 00:03:03,022 --> 00:03:05,056 Hopefully howler monkeys? 53 00:03:05,058 --> 00:03:09,126 Yeah, except howler monkeys only live in Central and South America. 54 00:03:09,128 --> 00:03:10,762 Not only. Monkeys live everywhere. 55 00:03:10,763 --> 00:03:11,930 - No, they... - Shut up. 56 00:03:11,931 --> 00:03:15,332 One time, I saw a monkey in a bar, in Paris, France, Europe. 57 00:03:15,334 --> 00:03:17,400 - Wha...? - Dressed as a teeny tiny waiter. 58 00:03:17,402 --> 00:03:21,038 Well, then I obviously stand corrected. 59 00:03:21,039 --> 00:03:24,041 - Yeah. Like an idiot. - I'm sorry? 60 00:03:24,042 --> 00:03:26,910 - Hello. Breakfast? - Oh, do tell. 61 00:03:26,912 --> 00:03:29,079 I will have a crispy golden Belgian waffle, 62 00:03:29,081 --> 00:03:30,947 drizzled with melted Belgian chocolate, 63 00:03:30,949 --> 00:03:33,783 with a side of Belgian endive. 64 00:03:33,785 --> 00:03:35,685 And I feel like I'd feel a lot better 65 00:03:35,687 --> 00:03:37,553 if you were maybe writing this down. 66 00:03:37,555 --> 00:03:40,123 No need, that's just The King Leopold. 67 00:03:40,125 --> 00:03:43,994 Really? That's, like, a dish you have? 68 00:03:43,996 --> 00:03:49,131 Oh, sarcasm. Well, then I'll just have champagne. 69 00:03:49,133 --> 00:03:51,301 - Fresh out. - Can you check again? 70 00:03:51,302 --> 00:03:53,202 Or, I could have the Germans rip up 71 00:03:53,204 --> 00:03:56,171 the walls and floors helping you look? 72 00:03:56,173 --> 00:04:01,665 - What kind? - Mm... most expensive. 73 00:04:01,980 --> 00:04:06,215 Speaking of which, has Sterling mentioned anything to you 74 00:04:06,217 --> 00:04:10,019 about coming into some money, or, say... 75 00:04:10,021 --> 00:04:11,853 treasure? 76 00:04:11,855 --> 00:04:14,556 Oh, you mean since the night he defiled my young, supple body, 77 00:04:14,558 --> 00:04:17,859 destroyed my marriage, and sentenced me to a life of shame? 78 00:04:17,861 --> 00:04:21,963 Or whenever. And why the hell are you in here?! 79 00:04:21,965 --> 00:04:25,134 - Uh, breakfast? - Not in here. You're 86'd. 80 00:04:25,135 --> 00:04:26,902 But I'm very hungry, 81 00:04:26,904 --> 00:04:30,171 and for some verdammt reason, Luigi is not open. 82 00:04:30,173 --> 00:04:34,876 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah... 83 00:04:34,878 --> 00:04:38,712 I also overheard you mention something about hidden treasure? 84 00:04:38,714 --> 00:04:41,049 - Nope. - And also, I could not help 85 00:04:41,051 --> 00:04:43,884 but notice you have there a map of the island? 86 00:04:43,886 --> 00:04:45,819 - Nope. - And so, naturally, I wonder 87 00:04:45,821 --> 00:04:48,990 if you think there is some treasure hidden somewhere on the island. 88 00:04:48,991 --> 00:04:51,725 Like in the book by Robert Louis Stevenson? 89 00:04:51,727 --> 00:04:53,427 "Weir of Hermiston?" 90 00:04:53,429 --> 00:04:55,429 Wha...? Nein, Treasure Island. 91 00:04:55,431 --> 00:04:57,131 I don't know all his goddamn books! 92 00:04:57,132 --> 00:04:59,700 - Move! - But what I know 93 00:04:59,702 --> 00:05:02,770 is that unless you want Manu to scramble your eggs... 94 00:05:02,772 --> 00:05:05,907 Yeah, I would love some scrambled... Oh, I see. 95 00:05:05,908 --> 00:05:07,841 You mean my testicles. 96 00:05:07,843 --> 00:05:11,511 Schreckliche Stadt zum Fr?hst?ck. 97 00:05:11,513 --> 00:05:14,347 Well? Which way, "insert obscure reference 98 00:05:14,349 --> 00:05:15,716 to a famous cartographer"? 99 00:05:15,717 --> 00:05:18,086 - Ooh, Hendrik Hondius? - Sure. Pam? 100 00:05:18,087 --> 00:05:20,854 - I don't know who that is. - No. Which way? 101 00:05:20,855 --> 00:05:23,690 Okay, so... okay, so, the thing is... 102 00:05:23,692 --> 00:05:26,359 Give me that. Oh, my God. 103 00:05:26,360 --> 00:05:28,596 - Is that... shit? - What? 104 00:05:28,597 --> 00:05:31,799 - Ew! - No, dumb-ass. It's barbecue sauce. 105 00:05:31,800 --> 00:05:33,666 - Wha...? - Kansas City or Carolina? 106 00:05:33,668 --> 00:05:36,770 - What am I, an asshole? - Already established, and so, 107 00:05:36,771 --> 00:05:38,338 what was already the world's worst map 108 00:05:38,339 --> 00:05:40,773 you somehow made even worse by... 109 00:05:40,775 --> 00:05:42,109 Wait, where'd you get barbecue? 110 00:05:42,110 --> 00:05:43,810 - What? - I haven't had barbecue 111 00:05:43,811 --> 00:05:45,877 since we left Spain, where the hell did you get it? 112 00:05:45,879 --> 00:05:47,547 - Oh. Uh... - Pam. 113 00:05:47,548 --> 00:05:48,881 - Look, it's not... - Oh, my God. 114 00:05:48,882 --> 00:05:50,117 - Did you... - Oh, no. 115 00:05:50,118 --> 00:05:51,251 Eat a person? 116 00:05:51,252 --> 00:05:53,219 - What? No! - Ew! 117 00:05:53,221 --> 00:05:55,888 - Then, where'd you get barbecue? - I didn't. 118 00:05:55,889 --> 00:05:57,789 Then why'd you have barbecue sauce? 119 00:05:57,791 --> 00:05:59,691 I don't... I mean, I've been drinking it. 120 00:05:59,693 --> 00:06:00,860 - What? - Oh, for the... 121 00:06:00,861 --> 00:06:03,062 As an aperitif. Happy? 122 00:06:03,063 --> 00:06:06,799 - Happy you drink barbecue sauce? - It's basically V8. 123 00:06:06,800 --> 00:06:08,634 It's brown sugar and ketchup. 124 00:06:08,636 --> 00:06:11,838 - Goddamn it, which way, Pam? - That way. 125 00:06:11,839 --> 00:06:15,006 - You're sure? - Positive. 126 00:06:15,008 --> 00:06:16,941 Well, you totally sold that. 127 00:06:16,943 --> 00:06:18,244 I'm gonna miss that dopey confidence 128 00:06:18,245 --> 00:06:20,945 once we find this damn idol... 129 00:06:20,947 --> 00:06:22,181 - What the...? - Archer? 130 00:06:22,182 --> 00:06:25,150 Oh! Ow! Oh! Oh! Ugh! 131 00:06:25,152 --> 00:06:29,321 - Oh... - Archer? 132 00:06:29,322 --> 00:06:31,723 - Be careful. - Thanks, dummy. 133 00:06:31,724 --> 00:06:35,860 - Eh. - Oh, shit. It's a big, steep-ass ravine. 134 00:06:35,862 --> 00:06:37,995 Okay, I'm gonna have to rappel down. 135 00:06:37,997 --> 00:06:39,330 Should I come with you? 136 00:06:39,331 --> 00:06:43,501 - Yeah. Or your dumb ass could fly. - Oh, right. 137 00:06:51,143 --> 00:06:54,445 - Come on, you got it, just hurry up. - Why, is he hurt? 138 00:06:54,446 --> 00:06:55,880 - No, but... - Shut up. 139 00:06:55,881 --> 00:06:59,749 - Archer? You okay? - Uh, yeah, currently. 140 00:07:01,529 --> 00:07:04,155 What do you mean, "currently"? 141 00:07:04,156 --> 00:07:06,556 Holy shitsnacks! 142 00:07:06,558 --> 00:07:09,092 - Yeah. - Quicksand! 143 00:07:09,094 --> 00:07:14,523 Yeah. And that's still going on. 144 00:07:14,733 --> 00:07:17,679 Which... so great. 145 00:07:18,717 --> 00:07:21,717 You can not be serious. Archer? 146 00:07:21,718 --> 00:07:22,985 Is out there looking for the idol? 147 00:07:22,986 --> 00:07:24,353 How does he even know where to look? 148 00:07:24,354 --> 00:07:26,387 Well, I have no way to know this, but, uh... 149 00:07:26,389 --> 00:07:29,891 But meanwhile, instead of searching the jungle for the idol, 150 00:07:29,893 --> 00:07:31,759 your men are getting drunk every night 151 00:07:31,761 --> 00:07:34,829 and shtupping the crazy coconut lady. 152 00:07:34,831 --> 00:07:36,831 They are really m?ndsuchtig. 153 00:07:36,833 --> 00:07:39,151 - "Moonstruck"? - Moonstruck. 154 00:07:39,152 --> 00:07:42,035 - Besotted. - I know what it means. 155 00:07:42,037 --> 00:07:43,904 But I can't help wonder if Japanese soldiers 156 00:07:43,906 --> 00:07:46,006 wouldn't be much more disciplined. 157 00:07:46,008 --> 00:07:49,010 All right. I get your point. I will find it. 158 00:07:49,011 --> 00:07:51,111 Now, how about a little fr?hst?ck, 159 00:07:51,113 --> 00:07:54,882 - my little passion fruit? - Not until you pay me for the idol. 160 00:07:54,884 --> 00:07:58,718 Oh, but that makes our relationship sound so transactional. 161 00:07:58,720 --> 00:08:00,754 It is transactional. 162 00:08:00,756 --> 00:08:03,090 I know, but it hurts to hear it. 163 00:08:03,092 --> 00:08:08,148 No idol, no money, no fruit. 164 00:08:08,963 --> 00:08:13,466 Deine Freizeit. Ist kaputt! 165 00:08:13,468 --> 00:08:15,968 Erste Sache, nicht mehr mit deiser 166 00:08:15,970 --> 00:08:19,238 verr?ckten Kokosnussfrau shtuppen! 167 00:08:19,240 --> 00:08:20,808 Was willst Du? 168 00:08:20,809 --> 00:08:23,276 Uh, we were wondering if, perhaps, as a group, 169 00:08:23,278 --> 00:08:24,544 we could speak English? 170 00:08:24,545 --> 00:08:26,478 - Yeah, English. - Warum? 171 00:08:26,480 --> 00:08:29,848 Well, as you call her, this "crazy coconut lady," 172 00:08:29,850 --> 00:08:32,985 does not speak German, so we would like to practice English. 173 00:08:32,987 --> 00:08:34,822 - Yeah. - Why not? 174 00:08:34,857 --> 00:08:35,755 Why, do you think this woman 175 00:08:35,756 --> 00:08:37,924 would ever marry one of you dummkopfen? 176 00:08:39,060 --> 00:08:41,895 - I mean... - Fine. English, then. 177 00:08:41,896 --> 00:08:43,463 We march today into the jungle, 178 00:08:43,464 --> 00:08:45,330 where we will search for and find, 179 00:08:45,332 --> 00:08:49,635 something vital to the future of our great fatherland. 180 00:08:49,637 --> 00:08:53,405 But the jungle is very dangerous, full of lizards 181 00:08:53,407 --> 00:08:56,308 and snakes and cannibals and what else, Gott wei?? 182 00:08:56,310 --> 00:08:59,245 - Can we shoot the lizards and snakes? - Yes, of course. 183 00:08:59,246 --> 00:09:02,981 - Can we shoot the cannibals? - You can shoot anything you want! 184 00:09:02,983 --> 00:09:04,950 Now are there any other questions? 185 00:09:06,920 --> 00:09:08,954 That are not about shooting things? 186 00:09:08,956 --> 00:09:10,989 Then, let's go. 187 00:09:10,991 --> 00:09:12,990 The American pilots may have a head start on us. 188 00:09:12,992 --> 00:09:15,960 They also may be smarter than they look. 189 00:09:15,962 --> 00:09:18,236 Because get the hell off me, bird! 190 00:09:18,271 --> 00:09:19,848 But I'm hugging you, with my talons. 191 00:09:19,883 --> 00:09:21,165 - Why? - 'Cause I'm here for you. 192 00:09:21,167 --> 00:09:23,167 Well, "be here" somewhere else. 193 00:09:23,169 --> 00:09:25,470 Yeesh. With friends like you. 194 00:09:25,472 --> 00:09:27,905 Case in point, what'd you mean when you said 195 00:09:27,907 --> 00:09:29,974 you were gonna miss me once we found the idol? 196 00:09:29,976 --> 00:09:31,509 I... can we talk about this later? 197 00:09:31,510 --> 00:09:33,844 No. Why'd you say you'd miss me? 198 00:09:33,846 --> 00:09:35,146 I... look, you're gonna miss me 199 00:09:35,147 --> 00:09:36,981 if I drown in this goddamn quicksand. 200 00:09:36,983 --> 00:09:40,817 Yeah, try not to thrash around, it makes you sink faster. 201 00:09:40,819 --> 00:09:43,054 - How would you know? - Cowboy movies. 202 00:09:43,055 --> 00:09:44,788 Can you please just get me out of here? 203 00:09:44,790 --> 00:09:46,223 And how's this even supposed to work? 204 00:09:46,224 --> 00:09:47,825 Oh, my God, Elisha Otis, 205 00:09:47,826 --> 00:09:50,193 you throw the rope over that branch up there. 206 00:09:50,195 --> 00:09:52,662 I catch the rope, I hold onto the rope. 207 00:09:52,664 --> 00:09:55,432 You hold on to your end of the rope, and then you pull me to safety. 208 00:09:55,433 --> 00:09:57,367 But wait, I mean, I can't pull you out 209 00:09:57,369 --> 00:10:01,471 - if you weigh more than I do. - Excuse me? 210 00:10:01,473 --> 00:10:02,939 I mean, that's like science-physics. 211 00:10:02,940 --> 00:10:06,376 - You think I weigh more than you. - Uh, yeah. 212 00:10:06,378 --> 00:10:08,295 - You're a man. - Crackers? 213 00:10:08,296 --> 00:10:09,913 - Nope. - Bird? 214 00:10:09,914 --> 00:10:13,116 Wait, what? You think I weigh more than him? 215 00:10:13,118 --> 00:10:15,519 I mean... No, not in a... 216 00:10:15,520 --> 00:10:18,994 Come on, you're big-boned. And easily six five. 217 00:10:19,029 --> 00:10:19,923 Now can you please use 218 00:10:19,924 --> 00:10:22,190 those big-ass bones to get me out of this bullshit? 219 00:10:22,192 --> 00:10:24,159 Okay, smart guys, I'll bet you. 220 00:10:25,429 --> 00:10:29,398 - 50 bucks says Archer's heavier. - Make it a hundred. 221 00:10:29,400 --> 00:10:31,834 - You're on. - Well, but there's his actual weight, 222 00:10:31,836 --> 00:10:33,836 plus you also have to overcome the suction power 223 00:10:33,838 --> 00:10:36,338 of the quicksand, and I don't know if that's expressed 224 00:10:36,340 --> 00:10:39,007 in foot-pounds, or newton metres, or... 225 00:10:39,009 --> 00:10:40,510 I don't care if it's in ergs. 226 00:10:40,511 --> 00:10:42,577 - It's not. - She still weighs more than me. 227 00:10:42,579 --> 00:10:47,015 - Then, let's make it 200. - Bring it. 228 00:10:47,017 --> 00:10:49,017 The real problem here, though, isn't which one of you 229 00:10:49,019 --> 00:10:52,687 weighs more, it's your combined weights in relation to the... 230 00:10:52,689 --> 00:10:54,689 - Whoa! - Oh, no, no, no. Ow! 231 00:10:54,691 --> 00:10:56,691 Oh! Ooh! W-Whoa. 232 00:10:59,429 --> 00:11:01,863 Yeah, I was gonna say the branch. 233 00:11:04,568 --> 00:11:07,068 I mean, first Pam mentions treasure 234 00:11:07,070 --> 00:11:10,337 and then that sneaky little kraut gets all flustered, 235 00:11:10,339 --> 00:11:12,440 like he's heard of the treasure? 236 00:11:12,442 --> 00:11:14,882 What if there's actually treasure on the island? 237 00:11:14,936 --> 00:11:16,611 Think it is a good story. 238 00:11:16,612 --> 00:11:19,146 I mean, it is no "Weir of Hermiston," but... 239 00:11:19,148 --> 00:11:22,817 - Oh, shut up. What about him? - He's not read it. 240 00:11:22,818 --> 00:11:25,151 No. Ask him about the treasure. 241 00:11:25,153 --> 00:11:27,320 Like if there's a native legend or something. 242 00:11:27,322 --> 00:11:32,642 _ 243 00:11:33,428 --> 00:11:37,831 - He says yes. - Where? Ask him where. 244 00:11:37,833 --> 00:11:40,000 O?, Doudou, o?? 245 00:11:40,002 --> 00:11:43,869 He says somewhere in this area here, 246 00:11:43,871 --> 00:11:46,139 close to La Crique De I'Homme Mort. 247 00:11:46,141 --> 00:11:48,374 It means Dead Man's Cove. 248 00:11:48,376 --> 00:11:52,583 "Dead Man's Cove"? What, did somebody 249 00:11:52,618 --> 00:11:55,548 already have dibs on Harbinger Harbor? 250 00:11:55,550 --> 00:11:59,538 - He say he don't know. - Because why'd you say 251 00:11:59,539 --> 00:12:02,254 you'd miss me once we found the goddamn idol? 252 00:12:02,256 --> 00:12:03,657 - Oh, my God. - Well? 253 00:12:03,658 --> 00:12:05,825 I... wait. Crackers. 254 00:12:05,827 --> 00:12:07,660 If I can tie the rope around this heavy branch, 255 00:12:07,662 --> 00:12:10,062 can you fly it up into the notch of that tree 256 00:12:10,064 --> 00:12:11,498 and kind of wedge it in there? 257 00:12:11,499 --> 00:12:14,167 I don't know. Can you bench-press a train? 258 00:12:14,168 --> 00:12:15,801 "I don't know. Can you bench-press a train?" 259 00:12:15,802 --> 00:12:19,037 Hey, but what I could do is use the radio in the plane to... 260 00:12:19,039 --> 00:12:22,174 wait for it... 261 00:12:22,176 --> 00:12:24,209 - You know... - I could fly back to town and get help. 262 00:12:24,211 --> 00:12:25,678 - I'm sure your mother would... - No. 263 00:12:25,679 --> 00:12:28,447 All Mother cares about is getting her Manu-hooks 264 00:12:28,449 --> 00:12:32,050 into whatever money the idol's worth thanks to Pam, so no. 265 00:12:32,052 --> 00:12:35,053 - Nobody's going anywhere. - Certainly not you two. 266 00:12:35,055 --> 00:12:38,089 Will you shut up and let me think? 267 00:12:38,491 --> 00:12:42,627 - Why'd you say you'd miss me if you... - Goddamn it! Because! 268 00:12:42,629 --> 00:12:46,264 Pam! I'm currently up to my ears in quicksand! 269 00:12:46,266 --> 00:12:48,266 And before that, I flew here in a plane 270 00:12:48,268 --> 00:12:50,568 made out of literal garbage, and before that, 271 00:12:50,570 --> 00:12:53,571 my eyeball got shot out in Spain, and before that, 272 00:12:53,573 --> 00:12:56,040 I went bust on those goddamn chinchilladas. 273 00:12:56,042 --> 00:12:58,543 And the common denominator in every bad thing 274 00:12:58,545 --> 00:13:02,647 that's ever happened to me is you! And you know why?! 275 00:13:02,649 --> 00:13:06,050 Because the only two kinds of luck you have are bad and none 276 00:13:06,052 --> 00:13:09,153 because you are a jinx! 277 00:13:09,155 --> 00:13:12,455 And that idol is my ticket out of Loserville, 278 00:13:12,457 --> 00:13:15,525 population you! 279 00:13:21,700 --> 00:13:26,102 - Goddamn, dude. - Shut up, bird! And as for you... 280 00:13:26,104 --> 00:13:31,308 Hey. Hey, come on. Knock it off. I-I-I'm sorry. 281 00:13:31,310 --> 00:13:33,210 I didn't mean that. I-I just meant... 282 00:13:33,212 --> 00:13:34,378 Ow! What the...? 283 00:13:38,950 --> 00:13:41,383 So great. 284 00:13:45,961 --> 00:13:47,661 Ow. 285 00:13:47,662 --> 00:13:49,429 What the hell are you doing over there? 286 00:13:49,431 --> 00:13:52,798 - Waiting for your pitch? - I'm doing the best I can. 287 00:13:52,800 --> 00:13:54,567 Which I'm sure isn't good enough for you 288 00:13:54,569 --> 00:13:58,171 because apparently, it never is, but don't worry. 289 00:13:58,173 --> 00:14:00,373 If we get out of here alive... 290 00:14:00,375 --> 00:14:02,841 you and me are quitsies. 291 00:14:02,843 --> 00:14:05,177 Well, that suits me just fine. 292 00:14:05,179 --> 00:14:08,280 - Ow! - Well, it's been not so nice knowing you. 293 00:14:08,282 --> 00:14:10,616 Guys, come on, you're talking crazy. 294 00:14:10,618 --> 00:14:12,318 Well, why should I stick around somebody 295 00:14:12,319 --> 00:14:15,221 - who doesn't appreciate me? - No, about getting out of here alive. 296 00:14:15,222 --> 00:14:17,089 Uh, I've been in tougher scrapes than... ow! 297 00:14:17,091 --> 00:14:19,191 He's right. We can't do this forever. 298 00:14:22,196 --> 00:14:25,363 That is very strange. 299 00:14:25,365 --> 00:14:27,432 It sounds like howler monkeys, 300 00:14:27,434 --> 00:14:30,168 but they are not indigenous to the Pacific. 301 00:14:30,170 --> 00:14:34,371 Yes, damn it, you can shoot the monkeys! 302 00:14:34,373 --> 00:14:36,540 Then what? What was your question? 303 00:14:36,542 --> 00:14:41,145 Sorry. I was just going to ask if we can shoot the monkeys. 304 00:14:41,147 --> 00:14:43,147 - What?! - He just said that. 305 00:14:43,149 --> 00:14:47,118 Ah, I know, but I was going to ask it before he said that 306 00:14:47,120 --> 00:14:50,888 and then he asked me what my question was and... 307 00:14:52,558 --> 00:14:55,226 Any other questions? 308 00:14:55,228 --> 00:14:56,595 Well, then what would you suggest? 309 00:14:56,596 --> 00:14:58,823 - That I fly back to town for help. - No! 310 00:14:58,858 --> 00:15:00,197 - What? - What do you mean, "no"? 311 00:15:00,199 --> 00:15:02,099 You go back for help, Mother's gonna find out, 312 00:15:02,101 --> 00:15:05,202 get her nosy beak all up in it and the next thing you know, 313 00:15:05,204 --> 00:15:07,604 she tricks us out of our million dollar treasure. 314 00:15:07,613 --> 00:15:10,240 - What? - Wait. So, you'd rather just die? 315 00:15:10,242 --> 00:15:12,542 Than to see her spending my fortune on boy toys 316 00:15:12,544 --> 00:15:14,511 and artisanal gin? Ow! 317 00:15:14,513 --> 00:15:15,780 - Oh, my God. - Well? 318 00:15:15,781 --> 00:15:16,881 - I'm going for help. - No! 319 00:15:16,882 --> 00:15:18,516 - Yes! - No! 320 00:15:18,517 --> 00:15:21,184 - Yep. Yep, yep, yep. - Goddamn it, Crackers. 321 00:15:21,186 --> 00:15:22,787 And you get the bird, by the way. 322 00:15:22,788 --> 00:15:25,321 - Who says I want him? - I can still hear you. 323 00:15:25,323 --> 00:15:27,642 - Shut up, bird! - Eh. 324 00:15:27,677 --> 00:15:30,527 - Excuse me? - I said I'm going with you 325 00:15:30,529 --> 00:15:32,529 to look for hidden treasure or whatever. 326 00:15:32,531 --> 00:15:36,032 - Have you lost your mind? - I think maybe I have, 327 00:15:36,067 --> 00:15:38,134 yeah, because if you leave me here, 328 00:15:38,136 --> 00:15:40,770 I am gonna burn down your goddamn hotel! 329 00:15:40,772 --> 00:15:45,274 - You can't! Arrest her. - Oh, no. Never again. 330 00:15:45,276 --> 00:15:47,502 I say bring her along. With any luck, 331 00:15:47,537 --> 00:15:50,212 she will be torn apart and eaten by wild animals. 332 00:15:50,214 --> 00:15:52,014 Mm-mmm! 333 00:15:53,885 --> 00:15:57,586 - Aw, shit. - Oh, for... way to go, idiot. 334 00:15:57,588 --> 00:15:59,588 How is that my fault? Ow. 335 00:15:59,590 --> 00:16:01,856 How is everything your fault? Ow! 336 00:16:01,858 --> 00:16:03,792 - Exactly. - Wait, what? 337 00:16:03,794 --> 00:16:05,527 You're the one who's always shooting off his... 338 00:16:05,529 --> 00:16:07,901 - Hey, wait. Where's your gun? - Why? 339 00:16:07,936 --> 00:16:10,365 You need something that's full of goddamn quicksand? 340 00:16:10,367 --> 00:16:12,034 You can at least show it to them. 341 00:16:12,035 --> 00:16:13,703 What good would that possibly do? 342 00:16:13,704 --> 00:16:15,436 I don't know. It might scare them off. 343 00:16:15,438 --> 00:16:17,605 They don't know what a gun is. Ow! 344 00:16:17,607 --> 00:16:19,307 You don't know that. 345 00:16:19,309 --> 00:16:21,475 For all you know, they broke out of some top secret lab. 346 00:16:21,477 --> 00:16:23,411 They might be super intelligent. 347 00:16:23,413 --> 00:16:26,447 - Do they look super intelligent? - Oh. 348 00:16:26,449 --> 00:16:29,050 Who among us... ow! 349 00:16:29,052 --> 00:16:31,051 Come on. Show them the heater. 350 00:16:31,053 --> 00:16:33,521 But only because this is the last time 351 00:16:33,523 --> 00:16:37,391 I do one of your stupid ideas. There. Happy? 352 00:16:39,462 --> 00:16:42,297 What the...? Holy shit. 353 00:16:42,298 --> 00:16:43,832 - They're running away. - See? 354 00:16:43,833 --> 00:16:45,566 It wasn't because of the gun. 355 00:16:45,568 --> 00:16:47,634 Yeah. I mean, maybe they were just as sick 356 00:16:47,636 --> 00:16:49,803 of your bullshit as I am. 357 00:16:49,805 --> 00:16:51,605 They sound very excited, no? 358 00:16:51,607 --> 00:16:55,909 Must be with the crazy coconut lady. 359 00:16:55,911 --> 00:16:59,980 Doudou! Idiot, regards la route! 360 00:16:59,982 --> 00:17:03,350 Oh, my God, and if you see any oysters, we have to stop. 361 00:17:03,352 --> 00:17:05,385 I am starving. 362 00:17:05,387 --> 00:17:07,854 Wh... where the hell would we see oysters?! 363 00:17:08,856 --> 00:17:10,923 Wherever. 364 00:17:10,925 --> 00:17:12,859 - Oh, whatever. - Then tell me. 365 00:17:12,861 --> 00:17:14,728 Tell me one time us being partners 366 00:17:14,730 --> 00:17:18,565 got us out of a bad situation instead of deeper in it. 367 00:17:18,567 --> 00:17:22,102 Oh, great. Maybe you could float us out. 368 00:17:22,103 --> 00:17:25,188 I'm sorry. It just hurts to hear your best friend 369 00:17:25,189 --> 00:17:30,109 in the whole world say it's just been a big fat waste of time 370 00:17:30,111 --> 00:17:34,546 and he'd be better off if he never even met you, 371 00:17:34,548 --> 00:17:40,051 even after you gave him the best years of your life 372 00:17:40,053 --> 00:17:45,824 and you got nothing... nothing to show for it 373 00:17:45,826 --> 00:17:50,529 except for half an old magical bird! 374 00:17:50,531 --> 00:17:53,965 - Magical? - Well, how else can you explain it? 375 00:17:53,967 --> 00:17:57,870 - That's not normal bird behavior. - He's a parrot. 376 00:17:57,871 --> 00:18:00,555 - Still, though. - Well, but, come on, 377 00:18:00,556 --> 00:18:01,539 the best years of your life? 378 00:18:01,541 --> 00:18:03,675 I mean, it's not like we were a couple. 379 00:18:03,677 --> 00:18:06,744 No. I was never a couple with anybody 380 00:18:06,746 --> 00:18:09,480 because I put everything into us 381 00:18:09,482 --> 00:18:14,018 and I have nothing, Archer! Nothing! 382 00:18:14,020 --> 00:18:16,421 Well, Jesus Christ, what am I supposed to do, Pam? 383 00:18:16,423 --> 00:18:19,424 - Ask you to marry me? - Wait, what? 384 00:18:19,426 --> 00:18:20,592 What? 385 00:18:20,593 --> 00:18:21,960 - Are you...? - Oh, no, no, no. 386 00:18:21,961 --> 00:18:24,895 - No, I... - Oh-ho! I get it! 387 00:18:24,897 --> 00:18:29,599 You'd have to be some kind of giant flapping asshole 388 00:18:29,601 --> 00:18:32,903 to ask that big dumb Pam Poovey to marry you! 389 00:18:32,905 --> 00:18:35,505 No, come on. You're a great... gal. 390 00:18:35,507 --> 00:18:37,908 You're smart. You're funny. 391 00:18:37,910 --> 00:18:39,877 Any guy would be lucky to have you. 392 00:18:39,879 --> 00:18:43,880 - You didn't say pretty. - In your own way you are, 393 00:18:43,882 --> 00:18:46,416 if you'd ever put on some makeup or a dress. 394 00:18:46,418 --> 00:18:47,918 And I mean, I assume you've got 395 00:18:47,919 --> 00:18:49,953 a pretty colossal set of tits under there. 396 00:18:49,955 --> 00:18:52,989 They are. They are goddamn colossal. 397 00:18:52,991 --> 00:18:56,093 And we are best friends. You're actually the only person 398 00:18:56,094 --> 00:18:57,193 I don't hate to be around. 399 00:18:57,195 --> 00:19:00,629 I guess we do kind of make a pretty great team. 400 00:19:00,631 --> 00:19:05,902 Wait. What are you... what are you saying? 401 00:19:05,904 --> 00:19:08,704 I-I mean... I-I don't know. 402 00:19:08,706 --> 00:19:12,108 If-if I did ask you to marry me someday, 403 00:19:12,110 --> 00:19:15,169 wh-wh-what would you say? 404 00:19:18,716 --> 00:19:23,253 Okay. 405 00:19:23,855 --> 00:19:25,921 Oh, my God. 406 00:19:25,923 --> 00:19:28,424 - You goddamn idiot. - Okay. 407 00:19:28,426 --> 00:19:30,593 I can't believe I got you to say that. 408 00:19:30,595 --> 00:19:34,729 That is the dumbest idea I've ever heard in my life. 409 00:19:34,731 --> 00:19:38,066 - I mean, that idea sucks. - Okay! 410 00:19:38,068 --> 00:19:42,871 That idea would suck a dick just to cut in line 411 00:19:42,873 --> 00:19:46,441 - to suck a bigger dick. - Okay, Pam. 412 00:19:46,443 --> 00:19:48,443 Oh, man. 413 00:19:48,445 --> 00:19:51,614 Thank you. I needed that. 414 00:19:51,615 --> 00:19:54,550 Yeah, well, you know what I need? 415 00:19:54,551 --> 00:19:56,584 Oh, my God, it's up to my mouth. 416 00:19:56,586 --> 00:19:59,687 W-Wait. Why isn't it up to your mouth? 417 00:19:59,689 --> 00:20:00,989 - What? - The quicksand. 418 00:20:00,990 --> 00:20:03,892 - Why aren't you sinking? - I can touch. 419 00:20:03,894 --> 00:20:05,960 - What?! - My feet are touching the bottom. 420 00:20:05,962 --> 00:20:09,363 Then why didn't you just walk out?! 421 00:20:09,365 --> 00:20:12,133 Well, I was going to, then you started blubbering 422 00:20:12,135 --> 00:20:14,435 about how you wanted to get married and shit and... 423 00:20:14,437 --> 00:20:16,537 Get your big ass out of this goddamn quicksand 424 00:20:16,539 --> 00:20:19,764 - and then get my ass out! - Okay, geez. 425 00:20:19,799 --> 00:20:21,308 - Lighten up already. - Hurry up! 426 00:20:21,310 --> 00:20:23,709 You can't go through life pissed off all the damn time. 427 00:20:23,711 --> 00:20:26,736 It'll give you ball cancer. I had an uncle once, 428 00:20:26,771 --> 00:20:29,462 Norm, always pissed off and... Whoops! 429 00:20:30,852 --> 00:20:35,087 - And? - Um... 430 00:20:37,391 --> 00:20:39,525 What happened to Norm? 431 00:20:39,527 --> 00:20:43,869 Let me guess. Did you annoy him to death? 432 00:20:44,564 --> 00:20:48,659 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 433 00:20:48,709 --> 00:20:53,259 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.