All language subtitles for Archer s09e01 Danger Island.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,052 --> 00:00:01,439 *ARCHER* Season 09 Episode 01 Episode Title: "Danger Island-Strange Pilot" 2 00:00:01,453 --> 00:00:06,750 No, you idiot! I got married to my husband. 3 00:00:06,844 --> 00:00:10,232 - This is my honeymoon! - Oh, thank God. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,906 - For a minute there, I... - I remember drinking champagne 5 00:00:13,023 --> 00:00:15,495 in the bar, and then Whitney went off 6 00:00:15,563 --> 00:00:17,291 to play roulette in the back room... 7 00:00:17,359 --> 00:00:19,307 He just ditched you? What a jerk. 8 00:00:19,375 --> 00:00:23,633 - Yeah. Plus, Whitney. - But then it all goes a bit fuzzy. 9 00:00:24,719 --> 00:00:26,447 I think that patch is sexy 10 00:00:26,539 --> 00:00:29,422 and I kinda want to put my tongue in there. 11 00:00:29,722 --> 00:00:30,883 Oh, okay. 12 00:00:31,039 --> 00:00:33,659 Oh, my God! What have I done?! 13 00:00:33,727 --> 00:00:35,844 Well, hopefully not that. 14 00:00:36,133 --> 00:00:37,368 Charlotte?! 15 00:00:37,436 --> 00:00:38,539 That's him! 16 00:00:38,607 --> 00:00:40,202 - Who's him? - My husband! 17 00:00:40,270 --> 00:00:41,890 - Duh. - Right? 18 00:00:41,958 --> 00:00:43,070 Answer me this instant! 19 00:00:43,138 --> 00:00:45,539 - You have to hide me! - Uh, actually, I do not. 20 00:00:45,607 --> 00:00:49,140 - Wh...? Are you...? - Ooh! Here! Hide in here! 21 00:00:49,882 --> 00:00:51,749 What the hell are you doing? 22 00:00:51,851 --> 00:00:54,834 - Charlotte! - Oh, come on, don't be a dick. 23 00:00:57,107 --> 00:00:59,092 - What? - Yes, I'm looking for my wife, 24 00:00:59,160 --> 00:01:02,128 Mrs. Charlotte Stratton? Nee Vandertunt? 25 00:01:02,196 --> 00:01:04,209 Redhead? Kind of flibbertigibbity? 26 00:01:04,277 --> 00:01:06,724 Oh, why, yes, as a matter of fact. 27 00:01:07,577 --> 00:01:08,678 Closet. 28 00:01:08,746 --> 00:01:09,951 - What?! - Archer! 29 00:01:10,076 --> 00:01:11,216 - C'mon, man... - Charlotte! 30 00:01:11,284 --> 00:01:13,587 What are you doing? You're ruining everything! 31 00:01:13,655 --> 00:01:15,248 Why the hell'd you do that? 32 00:01:15,316 --> 00:01:16,694 What'd you think, we're going to run away 33 00:01:16,761 --> 00:01:18,061 and live happily ever after? 34 00:01:18,129 --> 00:01:19,596 I mean... 35 00:01:19,664 --> 00:01:21,818 How could I ever trust her? 36 00:01:22,185 --> 00:01:23,615 You know, plus she obviously 37 00:01:23,683 --> 00:01:26,005 - makes terrible decisions. - I'll say. 38 00:01:26,073 --> 00:01:27,443 - You'll say what? - What. 39 00:01:27,513 --> 00:01:30,084 - Goddamn it, Manu. If... - Sterling! 40 00:01:31,838 --> 00:01:33,521 Mama wants you. 41 00:01:33,589 --> 00:01:35,357 Don't call her that! 42 00:01:36,935 --> 00:01:39,435 Oh, I would just murder that. 43 00:01:39,503 --> 00:01:41,403 - Me too. - I meant sexually. 44 00:01:41,471 --> 00:01:44,240 - I meant murder-ly. - Sterling! 45 00:01:45,451 --> 00:01:47,982 What, Mother? Jesus! 46 00:01:48,615 --> 00:01:50,654 What the hell is wrong with you? 47 00:01:50,722 --> 00:01:53,466 Me? He's the one calling you Mama. 48 00:01:53,534 --> 00:01:56,341 What? No, not Manu, you ass. 49 00:01:56,409 --> 00:02:00,271 - Shooting off a gun in my hotel! - Oh. Oh, right, that. 50 00:02:00,339 --> 00:02:03,123 - Oh. No, there was a rat. - Snake. 51 00:02:03,208 --> 00:02:04,218 - Rat-snake. - Snake-rat. 52 00:02:04,286 --> 00:02:06,552 - Goddamn it. - Are you finished? 53 00:02:06,620 --> 00:02:08,966 - Yes. - Well, then, we are finished. 54 00:02:09,840 --> 00:02:13,029 And apparently so are the Strattons. 55 00:02:14,262 --> 00:02:17,363 But then I don't suppose you'd know anything about that. 56 00:02:17,522 --> 00:02:20,255 No, I was pretty busy with the... 57 00:02:20,323 --> 00:02:21,352 - rat-snake. - Snake-rat. 58 00:02:21,420 --> 00:02:23,341 - Goddamn it! - What?! 59 00:02:24,320 --> 00:02:26,297 - Right? - I swear to God, 60 00:02:26,365 --> 00:02:27,638 if you can't learn to keep 61 00:02:27,706 --> 00:02:31,123 - that thing in your pants... - It was actually in a drawer. 62 00:02:31,798 --> 00:02:34,693 Then you're going to have to find a new place to live. 63 00:02:34,761 --> 00:02:37,301 Wha...? Where else can I live for free? 64 00:02:38,704 --> 00:02:40,404 Oh, what, is that your point? 65 00:02:40,472 --> 00:02:44,802 My point is, as the majority stakeholder in Archer Airways, 66 00:02:44,870 --> 00:02:47,646 I'd like to see a return on my investment. 67 00:02:47,749 --> 00:02:49,930 Ah, well, yeah, we all would. 68 00:02:49,998 --> 00:02:51,794 - Sterling! - And we got a charter. 69 00:02:51,862 --> 00:02:53,755 - A what? - A boat, you fool. 70 00:02:53,823 --> 00:02:55,498 I want a boat. 71 00:02:55,584 --> 00:02:57,865 Why, Mr. Stratton, you're down early. 72 00:02:57,933 --> 00:02:59,350 Would you care for some breakfast? 73 00:02:59,417 --> 00:03:00,739 Porridge. 74 00:03:01,076 --> 00:03:02,248 Uh, I'm sorry? 75 00:03:02,316 --> 00:03:05,052 Save your breath for cooling yours. 76 00:03:05,390 --> 00:03:07,142 I want a boat to take me out to the Clipper, 77 00:03:07,210 --> 00:03:08,482 and I mean this instant. 78 00:03:08,550 --> 00:03:09,724 But I don't understand. 79 00:03:09,792 --> 00:03:11,169 - Are you...? - And you! 80 00:03:11,237 --> 00:03:13,704 I have half a mind to give you the worst beating of your life. 81 00:03:13,772 --> 00:03:16,099 All right, now. You're obviously upset. 82 00:03:16,167 --> 00:03:18,067 Yeah, you're talking crazy. 83 00:03:18,180 --> 00:03:20,714 'Cause he's literally had the shit beat out of him. 84 00:03:20,911 --> 00:03:22,125 - 'Member? - You know... 85 00:03:22,193 --> 00:03:23,654 Well, then maybe I'll just sue him 86 00:03:23,722 --> 00:03:27,123 for alienation of affection and prosecute you for... 87 00:03:27,437 --> 00:03:28,770 - pandering. - What?! 88 00:03:28,960 --> 00:03:30,943 Yeah, I don't think any money changed hands. 89 00:03:31,011 --> 00:03:33,758 - But if it did, it would be mine. - Well... 90 00:03:33,826 --> 00:03:36,029 Do you people think this is some sort of joke? 91 00:03:36,134 --> 00:03:39,029 - I will ruin you! - Oh, all right. 92 00:03:39,123 --> 00:03:41,451 - Manu, call the tender. - Yes, Mama. 93 00:03:41,540 --> 00:03:43,357 And quit calling her that! 94 00:03:43,475 --> 00:03:46,732 - Why does it bother you so much? - Seriously?! 95 00:03:46,878 --> 00:03:48,255 Now, while you're waiting, 96 00:03:48,326 --> 00:03:50,177 perhaps you'd like to settle your account? 97 00:03:50,245 --> 00:03:52,345 I really do not get your sense of humor. 98 00:03:52,459 --> 00:03:54,919 If you think I'm paying for that so-called honeymoon suite... 99 00:03:55,087 --> 00:03:58,318 No no, I was referring to your marker from last night 100 00:03:58,386 --> 00:04:00,130 at the roulette table. 101 00:04:00,198 --> 00:04:02,231 Oh, all right, now that it is funny. 102 00:04:02,299 --> 00:04:04,701 You want me to pay you for what I lost 103 00:04:04,796 --> 00:04:06,537 in your illegal gambling den? 104 00:04:08,405 --> 00:04:13,141 Everyone out! Zis hotel is closed until furzer notice! 105 00:04:13,228 --> 00:04:15,728 How can you close me? Upon what grounds? 106 00:04:15,801 --> 00:04:17,834 I am shocked, shocked to find 107 00:04:17,902 --> 00:04:19,557 - that gambling is going on in here! 108 00:04:19,625 --> 00:04:20,901 - Oh, for... - Ha ha! 109 00:04:20,969 --> 00:04:22,417 Not to mention adultery. 110 00:04:22,485 --> 00:04:24,388 He seduced my wife. Arrest him. 111 00:04:24,516 --> 00:04:26,802 Monsieur, this is French territory. 112 00:04:26,870 --> 00:04:28,958 Of course adultery is not illegal. 113 00:04:29,026 --> 00:04:31,396 What about consensual buggery? 114 00:04:31,650 --> 00:04:34,208 Uh, asking for a buddy. 115 00:04:37,975 --> 00:04:40,510 All right, Reynaud, cut the merde. 116 00:04:40,638 --> 00:04:41,778 What do you want? 117 00:04:41,846 --> 00:04:44,580 Well, we can start with my winnings from last night. 118 00:04:44,685 --> 00:04:46,396 - Fair enough. - I beg your... 119 00:04:46,464 --> 00:04:48,344 - Now, just a damn minute! - Merci. 120 00:04:48,412 --> 00:04:49,656 What?! 121 00:04:49,724 --> 00:04:51,961 - The tender is waiting. - No! I demand that 122 00:04:52,029 --> 00:04:53,922 - you arrest her! - You demand it? 123 00:04:53,990 --> 00:04:57,393 - I most certainly... - Doudou? Aide monsieur a bord. 124 00:04:57,513 --> 00:04:59,466 What...? No, I... Ow! 125 00:04:59,568 --> 00:05:03,666 You people haven't heard the last of Whitney Stratton IV! 126 00:05:03,849 --> 00:05:05,537 Oh, I bet we have... 127 00:05:05,636 --> 00:05:08,951 - Pastis? - Mmm, un petit. 128 00:05:09,130 --> 00:05:10,930 And then you can explain to me 129 00:05:10,998 --> 00:05:13,594 why I hear gunshots coming from your hotel. 130 00:05:13,662 --> 00:05:15,612 - Sterling? - Yeah, sorry. 131 00:05:15,693 --> 00:05:17,162 - There was a rat-snake. - Snake-rat. 132 00:05:17,240 --> 00:05:18,320 - Pam! - What?! 133 00:05:18,388 --> 00:05:20,316 Whatever the reason. Idiots! 134 00:05:20,384 --> 00:05:22,719 I can assure you, that was the last time 135 00:05:22,794 --> 00:05:24,701 you're ever going to hear... 136 00:05:35,248 --> 00:05:36,763 Alors. 137 00:05:37,524 --> 00:05:39,367 What is wrong with you? 138 00:05:39,458 --> 00:05:41,671 - Me? - She's crazy. 139 00:05:42,123 --> 00:05:43,595 I'm just trying to calm her down, you know, 140 00:05:43,662 --> 00:05:45,240 doing my thing, and then out of nowhere, 141 00:05:45,310 --> 00:05:48,341 the crazy broad grabs the gun and tries to shoot me. 142 00:05:48,482 --> 00:05:51,771 - Me, Crackers! - Because why are you talking?! 143 00:05:51,844 --> 00:05:55,258 How can a bird be talking?! 144 00:05:56,396 --> 00:05:57,935 He is parrot. 145 00:05:58,810 --> 00:06:00,555 Actually, technically, I'm a macaw, 146 00:06:00,623 --> 00:06:02,062 which is actually a type of parrot, 147 00:06:02,130 --> 00:06:04,367 so I-I'm technically a parrot, actually. 148 00:06:04,438 --> 00:06:05,646 But I mean, technically, 149 00:06:05,706 --> 00:06:07,270 - I'm, you know... - Rambling? 150 00:06:07,338 --> 00:06:08,601 I almost died, woman! 151 00:06:08,669 --> 00:06:11,474 I know. Here, get some of this down ya. 152 00:06:11,557 --> 00:06:15,201 - I mean... - But... But how? 153 00:06:15,333 --> 00:06:17,874 - How can he do that? - He's a parrot! 154 00:06:18,037 --> 00:06:19,732 - Well... - Shut up, bird. 155 00:06:19,802 --> 00:06:21,648 He talks. That's just how it is. 156 00:06:21,716 --> 00:06:23,375 Don't make a big thing out of it. 157 00:06:23,583 --> 00:06:26,297 - Don't make a big thing out of it?! - See! She just flips! 158 00:06:26,365 --> 00:06:30,099 - You destroyed my marriage. - Hey, it takes two to tango. 159 00:06:30,193 --> 00:06:32,748 And obviously, you guys already had some problems, so... 160 00:06:32,836 --> 00:06:34,912 You want to talk problems?! 161 00:06:37,529 --> 00:06:38,662 Zut alors... 162 00:06:38,818 --> 00:06:40,365 My marriage is ruined. 163 00:06:40,451 --> 00:06:43,810 When my family finds out why, they will disown me. 164 00:06:43,896 --> 00:06:45,998 As will all of New York society. 165 00:06:46,091 --> 00:06:49,021 I have no money, no job, no skills, 166 00:06:49,099 --> 00:06:51,693 and no prospects, and it's all your fault! 167 00:06:51,787 --> 00:06:54,031 And so right now, the only thing I want 168 00:06:54,099 --> 00:06:56,078 in this world, besides for you to die 169 00:06:56,146 --> 00:06:59,044 of some heretofore unknown form of eyehole cancer, 170 00:06:59,146 --> 00:07:02,623 is to get off this godforsaken island! 171 00:07:13,466 --> 00:07:18,044 - And... when does it come back? - Ahem. Two weeks? 172 00:07:18,333 --> 00:07:21,029 - And Whitney's on it? - Mm-hmm. 173 00:07:22,540 --> 00:07:25,458 Oh, come on now, it's not that bad... 174 00:07:25,526 --> 00:07:27,990 He has my passport! 175 00:07:29,271 --> 00:07:30,888 What do you mean?! 176 00:07:30,956 --> 00:07:33,123 I mean just that, it is impossible. 177 00:07:33,191 --> 00:07:35,611 To get a passport, you have to go to the consulate 178 00:07:35,681 --> 00:07:37,140 in Papeete, on Tahiti. 179 00:07:37,208 --> 00:07:39,797 - Well, how far is that? - As the crow flies? 180 00:07:39,865 --> 00:07:40,969 Ugh, crows. 181 00:07:41,037 --> 00:07:43,412 On the supply ship, it takes about a week. 182 00:07:43,490 --> 00:07:45,494 - A week?! - It makes other stops. 183 00:07:45,599 --> 00:07:50,154 And it will be here in... one month. 184 00:07:58,753 --> 00:08:01,526 Of course, it's only three hours by plane. 185 00:08:01,643 --> 00:08:04,620 Well, news flash, lady, the plane just left! 186 00:08:04,722 --> 00:08:07,581 Yeah, so, air travel's not really an option here, Mother. 187 00:08:07,784 --> 00:08:09,784 Well, now, wait a minute... 188 00:08:09,854 --> 00:08:11,599 - Mother... - Sterling, dear, 189 00:08:11,667 --> 00:08:13,776 couldn't you just take her in your plane? 190 00:08:14,511 --> 00:08:16,450 - Your what? - Hey, yeah! 191 00:08:16,518 --> 00:08:19,996 - No, actually, Mother, I can't. - Well, why ever not? 192 00:08:20,064 --> 00:08:25,065 - Because! Uh, because... - Presumably... 193 00:08:25,253 --> 00:08:28,537 because you can't tell time. 194 00:08:28,886 --> 00:08:32,122 Her royal highness, Princess Lanaluakalani. 195 00:08:32,190 --> 00:08:35,378 - Latou te iloa. - Votre Altesse. 196 00:08:35,581 --> 00:08:40,341 Ah, Capitaine Reynaud. Et pourquoi me parles-tu en fran?ais? 197 00:08:40,409 --> 00:08:44,154 Parce que la langue officielle de Mitimotu est fran?ais. 198 00:08:44,222 --> 00:08:46,388 Oui, en ce moment. 199 00:08:46,487 --> 00:08:50,761 Now, can someone please explain to me why Mr. Fuchs and I 200 00:08:50,893 --> 00:08:53,940 aren't sipping champagne in the plane I chartered? 201 00:08:54,073 --> 00:08:56,560 - Uh, well... - For one thing, we don't do that. 202 00:08:56,628 --> 00:08:59,128 - And secondly, Fuchs? - Yeah? 203 00:08:59,229 --> 00:09:01,253 Well, we could, and we're happy to, Your Highness. 204 00:09:01,425 --> 00:09:05,763 Or even... I bet we could even mix you up some Bellinis. 205 00:09:05,831 --> 00:09:07,042 - We have fresh peaches? - No. 206 00:09:07,110 --> 00:09:09,661 Then shut up! The point is, Your Highness, 207 00:09:09,729 --> 00:09:12,315 - my plane is your plane. - Well, then... 208 00:09:12,487 --> 00:09:16,386 What?! I don't care who you are, lady, I've got dibs on that plane. 209 00:09:17,680 --> 00:09:19,151 Reynaud? 210 00:09:19,780 --> 00:09:21,599 I'm very sorry, madame, 211 00:09:21,667 --> 00:09:26,104 but we have strict law against vagrancy, and you have no money. 212 00:09:27,464 --> 00:09:30,566 Alors, for your dinner, one turnip. 213 00:09:30,831 --> 00:09:33,331 You must be kidding. 214 00:09:35,726 --> 00:09:37,755 Are you sure this thing can fly? 215 00:09:37,823 --> 00:09:39,870 Oh, don't worry about ol' Lucy Goosey. 216 00:09:39,987 --> 00:09:43,058 She may not look like much, but that's... 217 00:09:44,339 --> 00:09:47,177 - mainly cosmetic. Flaps! - Well, except for the fue... 218 00:09:47,245 --> 00:09:49,154 - I just... - Flaps, goddamn it, flaps! 219 00:09:49,222 --> 00:09:51,083 Okay, Your Highness, as you requested, 220 00:09:51,151 --> 00:09:53,628 we'll be making a big loop around the island, 221 00:09:53,722 --> 00:09:55,942 so just sit back and relax. 222 00:09:56,793 --> 00:09:59,097 That is physically impossible. 223 00:09:59,182 --> 00:10:01,763 Uh. Ja, zis is not a good airplane. 224 00:10:02,089 --> 00:10:04,299 I hope it at least has parachutes. 225 00:10:04,471 --> 00:10:06,471 There's actually only three, so... 226 00:10:06,539 --> 00:10:07,604 Gott im Himmel! 227 00:10:07,672 --> 00:10:10,746 Oh, yes, I talk. Get over it. 228 00:10:23,831 --> 00:10:25,745 No, Your Highness, I just meant 229 00:10:25,886 --> 00:10:27,761 it's kinda weird though, right? 230 00:10:27,829 --> 00:10:29,915 I think he's just reacting to the music. 231 00:10:30,141 --> 00:10:33,744 - Thanks, you just defined dancing. - Shut up, bird! 232 00:10:33,909 --> 00:10:36,544 No, I mean, it's not a big island, so the fact that 233 00:10:36,636 --> 00:10:39,300 we've never run into each other, kinda weird, right? 234 00:10:39,393 --> 00:10:42,850 No. And should you... be drinking? 235 00:10:44,496 --> 00:10:45,526 - Yes. - I... 236 00:10:45,594 --> 00:10:46,971 So what's your story, Fuchs? 237 00:10:47,039 --> 00:10:48,737 What brings you out here to Mitimotu? 238 00:10:48,844 --> 00:10:51,880 - Er, uh, well, er... - Breadfruit. 239 00:10:51,948 --> 00:10:54,411 Oh, ja! I will make a plantation. 240 00:10:54,479 --> 00:10:57,495 - A plantation? Where? - Down there. On the island. 241 00:10:57,563 --> 00:10:59,638 Creating many jobs for our people. 242 00:10:59,706 --> 00:11:02,536 As what, artisanal coffin builders? 243 00:11:02,604 --> 00:11:04,034 - Was? - Nothing. 244 00:11:04,206 --> 00:11:05,354 Nothing but danger. 245 00:11:05,479 --> 00:11:08,141 That jungle's stuffed to the tits with quicksand, 246 00:11:08,268 --> 00:11:11,005 ferocious baboons, poisonous snakes... 247 00:11:11,073 --> 00:11:13,893 - Poisonous frogs. - The frogs are poisonous? 248 00:11:13,961 --> 00:11:16,222 - Mildly. - Insanely. I mean, 249 00:11:16,308 --> 00:11:18,831 you get hit by a dart slathered with frog poison...? 250 00:11:18,899 --> 00:11:20,613 - Will you...? - A dart? From where? 251 00:11:20,681 --> 00:11:21,889 - The cannibals. - Please! 252 00:11:21,965 --> 00:11:23,532 - What cannibals?! - The... 253 00:11:23,651 --> 00:11:27,292 - The Mua Mua! Man, they are... - Simply a small native tribe 254 00:11:27,360 --> 00:11:29,206 that has had very limited experience 255 00:11:29,273 --> 00:11:31,581 with people from the outside world. 256 00:11:34,001 --> 00:11:35,505 - Except as food. - If you... 257 00:11:35,573 --> 00:11:37,292 Although compared to the dragons... 258 00:11:37,360 --> 00:11:38,513 What dragons?! 259 00:11:38,581 --> 00:11:40,208 Oh. They're just extremely big lizards. 260 00:11:40,276 --> 00:11:42,065 You told me none of these dangers! 261 00:11:42,133 --> 00:11:44,033 Because the dangers... 262 00:11:44,151 --> 00:11:47,026 aren't that dangerous. And if Mister... 263 00:11:47,094 --> 00:11:48,158 - Archer! - Thank you. 264 00:11:48,226 --> 00:11:50,940 - If Mister... - No, Archer, come here! Like now! 265 00:11:51,268 --> 00:11:53,389 - What's happening? - Is there a problem? 266 00:11:53,531 --> 00:11:54,815 No. 267 00:11:57,358 --> 00:11:59,827 - What is your problem? - It's not my problem, it's Lucy's! 268 00:11:59,895 --> 00:12:02,972 - Her fuel pressure's dropping! - Son of a... 269 00:12:03,118 --> 00:12:04,612 Why do you always do this? 270 00:12:04,680 --> 00:12:06,615 I mean, I finally meet someone I might like, 271 00:12:06,683 --> 00:12:08,768 we're having fun, getting to know each other, 272 00:12:08,925 --> 00:12:11,714 I'm being super charming, but no, 273 00:12:11,807 --> 00:12:15,792 I'm not allowed to be happy because you're a big, jealous baby! 274 00:12:16,652 --> 00:12:18,386 Oh. You're talking to me? 275 00:12:18,513 --> 00:12:20,675 - Who else is there?! - The fuel pump. 276 00:12:20,743 --> 00:12:23,092 Oh, right. Okay, I've got a plan. 277 00:12:25,953 --> 00:12:27,159 I'm all ears. 278 00:12:27,689 --> 00:12:29,380 - What is wrong? - Was ist los?! 279 00:12:29,448 --> 00:12:31,157 Nothing, all good. Have some bubbles. 280 00:12:31,247 --> 00:12:32,393 Feather props! 281 00:12:32,461 --> 00:12:33,927 Feather one! Feather two! 282 00:12:33,995 --> 00:12:35,435 Nein! Let me go! 283 00:12:35,503 --> 00:12:36,608 Okay, now let me see if we... 284 00:12:36,675 --> 00:12:39,607 - We are going to die up here! - No, we're not! 285 00:12:39,675 --> 00:12:41,458 Yeah, it's the ground that kills ya. 286 00:12:41,526 --> 00:12:42,697 - Thanks. - Eh. 287 00:12:42,794 --> 00:12:44,802 But how can we fly with no engines?! 288 00:12:44,870 --> 00:12:46,357 The same way a bird does... 289 00:12:46,425 --> 00:12:48,154 Flapping around with hollow bones? 290 00:12:48,222 --> 00:12:49,384 Shut up, bird! 291 00:12:49,452 --> 00:12:51,974 We're gonna glide right into a smooth landing. 292 00:12:52,042 --> 00:12:54,348 Where?! The island has no runway! 293 00:12:54,416 --> 00:12:57,573 - The ocean is the runway. - But... 294 00:12:57,676 --> 00:13:00,081 Wh...? No, no, no, no, no, no! 295 00:13:00,167 --> 00:13:03,566 - Well, it was. - Goddamn it, Fuchs! 296 00:13:03,683 --> 00:13:06,815 Ach! Why would someone put the landing gear control there?! 297 00:13:06,883 --> 00:13:08,729 Because they didn't know you're an asshole? 298 00:13:08,910 --> 00:13:10,714 - Get 'em up! - Love to... 299 00:13:10,910 --> 00:13:12,832 - But... - Goddamn it! 300 00:13:12,941 --> 00:13:15,201 - What?! - We can't land on the water 301 00:13:15,269 --> 00:13:19,277 - if the frickin' wheels are down! - And if there is no runway... 302 00:13:19,345 --> 00:13:21,300 Oof! What are you doing? 303 00:13:21,409 --> 00:13:22,893 Parachutes! 304 00:13:24,166 --> 00:13:25,526 Where are the parachutes?! 305 00:13:25,636 --> 00:13:28,229 - Oh, for the... You pussy! - No, he's right! 306 00:13:28,308 --> 00:13:29,698 - What? - Ah-ha! 307 00:13:29,823 --> 00:13:32,051 - You all gotta bail out! - Oka atua! 308 00:13:32,151 --> 00:13:35,189 Go on! I'll get us over land, you get the princess in a chute, 309 00:13:35,292 --> 00:13:37,409 get her down safe, and get her home safe! 310 00:13:37,487 --> 00:13:39,526 - What about you?! - I'll try to bring Lucy down 311 00:13:39,659 --> 00:13:41,995 easy in the water. Go on, I'll be fine! 312 00:13:42,063 --> 00:13:45,753 - No you won't! - Just go, you big dumb ox! 313 00:13:47,081 --> 00:13:51,565 Wow. Okay, let's go, Your Fanciness. 314 00:13:51,787 --> 00:13:54,908 Vater Unser im Himmel, geheiligt werde dein Name... 315 00:13:54,976 --> 00:13:56,440 Better pray I don't kick your ass... 316 00:13:56,578 --> 00:13:58,917 - What do we do? What do we do? - Well, the first thing 317 00:13:58,987 --> 00:14:00,548 you want to do, is take some deep breaths. 318 00:14:00,615 --> 00:14:02,348 While you help her put that on! 319 00:14:02,479 --> 00:14:05,718 You help her! I'm getting... owwww! 320 00:14:05,839 --> 00:14:09,356 Your fists are like... Dosenschinken! 321 00:14:09,424 --> 00:14:10,698 Yeah, I get that a lot. 322 00:14:10,766 --> 00:14:12,558 Hey! We don't have all day here! 323 00:14:12,651 --> 00:14:14,716 Once we get below a thousand feet, 324 00:14:14,784 --> 00:14:16,629 those chutes are basically just laundry! 325 00:14:16,697 --> 00:14:18,964 Hang on, we're almost ready! 326 00:14:19,081 --> 00:14:22,002 - Will you hurry up?! - Will you shut up?! 327 00:14:22,073 --> 00:14:23,703 - There! Happy? - Not really! 328 00:14:23,705 --> 00:14:28,041 Okay, you two! Jesus! You can bitch on the way down. 329 00:14:28,143 --> 00:14:30,917 - What is all that for?! - Protection. 330 00:14:31,046 --> 00:14:32,447 We weren't kidding about that jungle. 331 00:14:32,514 --> 00:14:34,341 Come on, Pam, it's now or never! 332 00:14:34,409 --> 00:14:36,983 Let's go, people! Move! Move! Move! 333 00:14:47,429 --> 00:14:49,964 Ow, my twat! 334 00:14:50,284 --> 00:14:53,167 Good luck. Except for you, Fuchs. 335 00:14:53,268 --> 00:14:55,101 I hope you wind up as an entree. 336 00:14:55,276 --> 00:14:58,097 Hey, Crackers? Crackers, come here, buddy! 337 00:14:58,980 --> 00:15:01,591 - Okay, so listen... - Yeah, not great, huh? 338 00:15:01,659 --> 00:15:04,308 No, no, not great. I'm gonna do the best I can, 339 00:15:04,412 --> 00:15:05,526 but we're gonna hit the water 340 00:15:05,594 --> 00:15:07,385 pretty hard, probably even flip over. 341 00:15:07,453 --> 00:15:08,231 Mm-hmm. 342 00:15:08,299 --> 00:15:10,385 But there's a bunch of life jackets in the storage locker, 343 00:15:10,452 --> 00:15:13,823 so I want you to get in there and hunker down, okay, buddy? 344 00:15:13,891 --> 00:15:16,258 Hopefully that'll cushion the impact. 345 00:15:18,417 --> 00:15:20,493 Oh. You're talking to me. 346 00:15:20,688 --> 00:15:22,062 Wh...? Who else would I be...? 347 00:15:22,345 --> 00:15:23,790 - Oh. - Yeah. 348 00:15:23,932 --> 00:15:25,832 - You can fly. - Yeah. 349 00:15:25,954 --> 00:15:27,934 So you're outta here. 350 00:15:28,087 --> 00:15:29,902 - Is that weird? - I mean... 351 00:15:29,970 --> 00:15:32,509 Well, yeah, obviously it's weird if you make it weird. 352 00:15:32,579 --> 00:15:34,384 Okay, you know what?! 353 00:15:36,314 --> 00:15:39,704 Aaaassshoooole! 354 00:15:41,181 --> 00:15:43,082 Yeah, I'm the asshole. 355 00:15:43,235 --> 00:15:46,568 Okay, Lucy! Here we go! 356 00:15:54,185 --> 00:15:57,930 Next time on Archer: Danger Island: 357 00:16:02,136 --> 00:16:05,145 Fuel pump piece of shit! 358 00:16:08,365 --> 00:16:09,771 Oh. 359 00:16:09,998 --> 00:16:12,473 Whoo-hoo-hoo! 360 00:16:12,753 --> 00:16:16,828 Now who's the asshole? Stupid bird. 361 00:16:16,878 --> 00:16:21,428 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.