All language subtitles for Archer s03e08 Lo Scandalo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,087 [THUNDER CRASHES] 2 00:00:05,381 --> 00:00:08,049 [CLOCK TICKING] 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,060 [DOOR OPENS THEN MALORY GASPS] 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,103 [CREAKS] 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,604 ARCHER: WD-40, Mother. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,231 Oh. ARCHER: Costs, like, a nickel. 7 00:00:23,399 --> 00:00:27,694 Or maybe, Mother, you could swallow your pride and just apologize to your super. 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,447 Oh, and to me, for ruining my Friday night, which is now being spent here. 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,366 So, what, why the frantic phone call? 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,787 LANA: Hello? Malory? Why did you call us? 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,414 Because if it was... Oh. 12 00:00:39,581 --> 00:00:40,623 [THUNDER CRASHING] 13 00:00:40,791 --> 00:00:44,919 I'm gonna go out on a limb and assume it had something to do with that. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,630 It's not what it looks like. ARCHER: Well, that's a relief. 15 00:00:47,798 --> 00:00:51,300 Because, uh, it looks like you're sitting here with a gun, right? 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,053 And over there, strapped to a chair and shot to death... 17 00:00:54,221 --> 00:00:56,973 ...is a guy in a full-body latex catsuit. 18 00:00:57,141 --> 00:00:59,559 Or am I misreading the situation? 19 00:00:59,727 --> 00:01:02,645 Well, technically, it's a zentai. What? 20 00:01:02,813 --> 00:01:07,400 A zentai covers the face and head. I think a catsuit just stops here. 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,152 Give me that. 22 00:01:09,319 --> 00:01:10,486 I didn't shoot him. 23 00:01:10,654 --> 00:01:13,531 You're saying the fact that your gun has recently been fired is... 24 00:01:13,699 --> 00:01:17,160 Is unrelated to the dead guy over there who's chock-full of bullets. 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 Well, obviously they're related. 26 00:01:19,830 --> 00:01:23,332 Yeah, do that, take that tone. But I swear, I didn't shoot him. 27 00:01:23,500 --> 00:01:27,420 Oh, okay. So I guess he walks in here already shot, obviously panicking... 28 00:01:27,588 --> 00:01:29,839 ...so you restrain him with these leather cuffs... 29 00:01:30,007 --> 00:01:33,509 ...then to keep pressure on the wounds, you greased him up, squeezed him into this... 30 00:01:33,677 --> 00:01:36,763 Zentai. And of course not, you ass. 31 00:01:36,930 --> 00:01:38,973 Someone broke in here and shot him. 32 00:01:39,141 --> 00:01:40,308 Okay, Malory? 33 00:01:40,476 --> 00:01:43,686 Well, unless it was the creepy-old-people-bondage-sex police... 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,647 ...why would anyone break in here and shoot him? 35 00:01:48,859 --> 00:01:50,359 No answer? Okay, let's ask him. 36 00:01:50,527 --> 00:01:51,527 [ARCHER UNZIPS ZENTAl] 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,529 Holy shit. 38 00:01:53,864 --> 00:01:56,866 MALORY: Because he's Savio Mascalzone. 39 00:01:57,034 --> 00:01:58,075 Um... Oh, for... 40 00:01:58,243 --> 00:02:00,369 The prime minister of Italy. The what? 41 00:02:00,537 --> 00:02:01,996 Wait, doesn't Italy use a king? 42 00:02:02,164 --> 00:02:03,956 Wha...? No, they don't use a king. 43 00:02:04,124 --> 00:02:05,833 What year do you think this is? 44 00:02:06,001 --> 00:02:09,128 I, uh... Yeah, exactly. Good question. 45 00:02:09,296 --> 00:02:10,838 And, uh, speaking of questions... 46 00:02:11,006 --> 00:02:13,424 No, no, no, don't. Don't go back there, Sterling. 47 00:02:13,592 --> 00:02:16,385 ARCHER: I have a question, Mother. 48 00:02:16,553 --> 00:02:19,514 Why does this chair have no seat? 49 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 And what... 50 00:02:21,934 --> 00:02:23,559 ...is in his ass? 51 00:02:23,727 --> 00:02:24,977 [INHALES DEEPLY] 52 00:02:27,773 --> 00:02:29,148 [EXHALES] 53 00:03:05,018 --> 00:03:08,771 ARCHER: Mother, what is in this man's ass? MALORY: Oh, please. 54 00:03:08,939 --> 00:03:12,400 Don't act like you've never seen a marital aid before. 55 00:03:12,568 --> 00:03:14,527 Not in a dead prime minister's ass. 56 00:03:14,695 --> 00:03:18,406 And you don't have to keep repeating it. We've established where it is. 57 00:03:18,574 --> 00:03:20,575 Yeah, so you wanna move on to why? 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,327 Wait, not why that. Why he's here. 59 00:03:23,495 --> 00:03:24,537 [SIGHS] 60 00:03:24,705 --> 00:03:27,623 Savio and I met after the war when I was in Italy with Gladio. 61 00:03:27,791 --> 00:03:29,166 Who's that, his brother? 62 00:03:29,334 --> 00:03:30,877 No, it... Ew! 63 00:03:31,044 --> 00:03:32,295 Are you finished? 64 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 Hang on. 65 00:03:33,755 --> 00:03:35,464 Ew. Now I'm done. 66 00:03:35,632 --> 00:03:38,926 Operation Gladio. It was a NATO stay-behind mission... 67 00:03:39,094 --> 00:03:42,972 ...set up to counter a possible Soviet invasion of Western Europe. 68 00:03:43,140 --> 00:03:47,518 But then it sort of turned into this whole weird cryptofascist CIA shit show... 69 00:03:47,686 --> 00:03:50,563 ...starring Allen Dulles and a bunch of former Nazis. 70 00:03:50,731 --> 00:03:52,481 Thanks, Holly Hindsight. 71 00:03:52,649 --> 00:03:55,651 Anyway, Savio was in Italian intelligence... 72 00:03:55,819 --> 00:03:56,861 Rimshot. Shut up. 73 00:03:57,029 --> 00:03:58,905 - And we were working all these late nights. 74 00:03:59,072 --> 00:04:02,158 There was a mutual attraction, one thing led to another... 75 00:04:02,326 --> 00:04:03,409 Mm, please skip ahead. 76 00:04:03,577 --> 00:04:05,578 Then he got married and went into politics. 77 00:04:05,746 --> 00:04:08,164 But ever since then, once a year, he'd slip away... 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,833 ...and we'd spend a romantic weekend together. 79 00:04:11,001 --> 00:04:15,004 Well, you definitely nailed it. I mean, if this doesn't just scream "romance." 80 00:04:15,172 --> 00:04:16,339 Archer. What, Lana? 81 00:04:16,506 --> 00:04:19,675 What's more romantic than a dildo-party-slash-murder? 82 00:04:19,843 --> 00:04:23,346 A murder I'm trying to get a handle on, so could you shut up a second? 83 00:04:23,513 --> 00:04:25,097 And he wasn't always into that. 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,266 You mean vice versa? Shut up. 85 00:04:27,434 --> 00:04:32,521 As he grew older, Savio's tastes became more and more exotic. 86 00:04:32,689 --> 00:04:37,777 And so he started introducing all these accoutrements very gradually. 87 00:04:37,945 --> 00:04:39,278 He'd have to. Thing's huge. 88 00:04:39,446 --> 00:04:40,488 Ow! Ow! 89 00:04:40,656 --> 00:04:42,448 Okay. Okay. I... Okay. 90 00:04:42,616 --> 00:04:45,201 God, your hands are like cricket bats. Shut up. 91 00:04:45,369 --> 00:04:47,662 What happened? Can you walk us through the crime? 92 00:04:47,829 --> 00:04:52,041 Just the crime of murder, not the crime of sodomy-by-rubber-eggplant. Oh! 93 00:04:52,209 --> 00:04:54,710 Savio was in town to give a speech at the U.N. 94 00:04:54,878 --> 00:04:56,337 We'd made plans to meet here... 95 00:04:56,505 --> 00:05:00,383 ...so he gave his handlers the slip and arrived here at about 7. 96 00:05:00,801 --> 00:05:04,053 We caught up over a glass or two of champagne. 97 00:05:04,221 --> 00:05:08,891 Then I freshened up while Savio got changed and situated. 98 00:05:09,059 --> 00:05:13,396 ARCHER: So he put the, uh? In his own...? MALORY: Yes. Hush. 99 00:05:13,563 --> 00:05:15,231 I came out of the bedroom... 100 00:05:15,440 --> 00:05:18,859 [SPEAKING IN ITALIAN] 101 00:05:20,570 --> 00:05:23,447 MALORY: I crossed over to the chair and tightened his last restraint. 102 00:05:23,615 --> 00:05:24,824 Aah! 103 00:05:24,992 --> 00:05:27,326 [SPEAKING IN ITALIAN] 104 00:05:27,494 --> 00:05:29,870 MALORY: Then I went to refill my champagne. Ah. 105 00:05:30,038 --> 00:05:32,248 MALORY: Savio loved to be kept waiting. Mm. Ah. 106 00:05:32,416 --> 00:05:35,376 MALORY: And then, bang, in burst three men. 107 00:05:35,877 --> 00:05:37,920 [MALORY GRUNTS THEN SAVIO SPEAKS IN ITALIAN] 108 00:05:38,755 --> 00:05:39,797 Savio! 109 00:05:39,965 --> 00:05:41,590 [MAN SPEAKING IN ITALIAN] 110 00:05:42,634 --> 00:05:45,886 Wait, whoa, whoa, back up. Why did you have a gun? 111 00:05:46,054 --> 00:05:51,600 Hm? Oh, well, Savio liked it to seem a little dangerous. You know? 112 00:05:51,768 --> 00:05:54,562 No, Mother, I don't. Jesus, what else was on tonight's menu? 113 00:05:54,730 --> 00:05:56,605 Sex under a hive of Africanized bees? 114 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 Archer. 115 00:05:58,108 --> 00:05:59,942 So you fired three times... 116 00:06:00,610 --> 00:06:02,069 MALORY: And missed. 117 00:06:02,237 --> 00:06:03,904 Can you believe it? ARCHER: No. 118 00:06:04,114 --> 00:06:06,449 Oh, sorry, was that rhetorical? 119 00:06:06,616 --> 00:06:09,618 Lawyer up, call the cops. What? 120 00:06:09,786 --> 00:06:11,162 Hit the throttle on the bourbon... 121 00:06:11,329 --> 00:06:14,290 ...because I'm gonna have to, uh, heh, bust you in the face a couple times. 122 00:06:14,458 --> 00:06:18,252 What are you talking about? Self-defense. It's your only shot. 123 00:06:18,420 --> 00:06:21,130 We gotta uncuff him and de-dildo him, obviously. 124 00:06:21,298 --> 00:06:24,467 We'll smash the furniture like he was chasing you around all rape-y. 125 00:06:24,634 --> 00:06:27,553 Fortunately, he's Italian, so that shouldn't be hard to sell. 126 00:06:27,721 --> 00:06:29,263 I didn't shoot him. 127 00:06:29,431 --> 00:06:32,475 On purpose. Exactly. The gun just went off. 128 00:06:32,642 --> 00:06:35,227 You probably wanna play that a lot softer with a jury. 129 00:06:35,395 --> 00:06:37,855 A jury? When you don't believe me? 130 00:06:38,023 --> 00:06:40,691 Mother, come on. I mean, I want to believe you, but... 131 00:06:40,859 --> 00:06:43,736 But those bullet holes don't prove anyone else was here. 132 00:06:43,904 --> 00:06:45,988 Well, maybe those don't. 133 00:06:46,156 --> 00:06:47,156 [GUNSHOTS] 134 00:06:47,324 --> 00:06:48,657 [SPEAKS IN ITALIAN] 135 00:06:48,825 --> 00:06:49,909 Unh! What? 136 00:06:50,077 --> 00:06:51,744 Malory, you got shot. 137 00:06:51,912 --> 00:06:53,662 Yes, I know dear, I was there. 138 00:06:53,830 --> 00:06:57,500 Let me see. Take off your coat. No. I'm fine, it's just a through-and-through. 139 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 Mother. What? I put Bactine on it. 140 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 Mother. Sterling. 141 00:07:01,171 --> 00:07:04,673 The Italian prime minister was just assassinated in my apartment. 142 00:07:04,841 --> 00:07:06,884 And so I think an apology is in order. 143 00:07:07,052 --> 00:07:09,678 Thank you. I mean, I know it's hard for you. 144 00:07:09,846 --> 00:07:12,139 You two owe me an apology. 145 00:07:12,307 --> 00:07:13,974 For what? Not believing me. 146 00:07:14,142 --> 00:07:19,021 How about for you dragging us into your S&M dildo-sex-murder freak show? 147 00:07:19,648 --> 00:07:20,898 Look. You look. 148 00:07:21,066 --> 00:07:24,360 I bet I'll never be able to have sex again without thinking about this. 149 00:07:24,528 --> 00:07:27,196 I bet I won't even be able to eat spaghetti and meatballs. 150 00:07:27,364 --> 00:07:29,031 Oh, God. BOTH: What? 151 00:07:29,199 --> 00:07:30,199 I could eat. 152 00:07:30,367 --> 00:07:33,077 I mean, not necessarily spaghetti and meatballs... 153 00:07:33,245 --> 00:07:36,705 ...but, you know, not necessarily not spaghetti and meatballs. 154 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 I mean, I really like spaghetti and meatballs. 155 00:07:39,251 --> 00:07:42,503 Man, if I don't get some spaghetti and meatballs, I may literally die. 156 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 [CLATTERING] 157 00:07:46,716 --> 00:07:48,884 LANA: Oh, and thanks so much. ARCHER: You're welcome. 158 00:07:49,052 --> 00:07:52,012 Wait till you try it, because I'm just kind of winging it here. 159 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 I meant for dragging me into this. 160 00:07:53,974 --> 00:07:55,015 Still, you're welcome. 161 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 So we've got a dead Italian prime minister in the living room, which... 162 00:07:58,812 --> 00:08:00,563 ARCHER: Sucks. Bet he knew how to make sauce. 163 00:08:00,730 --> 00:08:02,690 Which will be hard to explain. 164 00:08:02,858 --> 00:08:05,985 Given the circumstances leading up to his death, which were... 165 00:08:06,194 --> 00:08:07,736 Dildo-y. Unseemly. 166 00:08:07,904 --> 00:08:09,446 Eh. Potato, po-dildo. 167 00:08:09,614 --> 00:08:10,739 [SIGHS] 168 00:08:10,907 --> 00:08:14,451 So plausible deniability isn't a super-realistic goal here. 169 00:08:14,619 --> 00:08:16,078 We need to sneak the body out. 170 00:08:16,246 --> 00:08:19,665 Sure, we'll just walk a dead body right out the front door. Idiot. 171 00:08:19,833 --> 00:08:21,709 What then? Burn the apartment down? 172 00:08:21,877 --> 00:08:24,003 We're not burning down my apartment. 173 00:08:24,171 --> 00:08:26,672 You sure? Shut up. I hit broil instead of bake. 174 00:08:26,840 --> 00:08:30,342 Well, blood loss can make you stupid. Can I please look at your wound? 175 00:08:30,510 --> 00:08:34,096 No. Nor can you burn down my apartment, so think of something else. 176 00:08:34,264 --> 00:08:35,848 [IMITATING WOODHOUSE] I shall fetch a rug. 177 00:08:36,016 --> 00:08:37,558 Something "else" else. 178 00:08:37,726 --> 00:08:39,685 You're not rolling him up in one of my rugs. 179 00:08:39,853 --> 00:08:40,895 [IN NORMAL VOICE] Why not? 180 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Because then what? 181 00:08:42,272 --> 00:08:45,274 We get some coveralls and a carpet-cleaning van... 182 00:08:45,442 --> 00:08:47,276 ...and just walk him right out the front door. 183 00:08:47,444 --> 00:08:51,197 You just called me an idiot for that. Your version didn't have coveralls. 184 00:08:51,364 --> 00:08:53,949 Could we go out through the basement? 185 00:08:54,117 --> 00:08:57,620 No. We'd have to go past the super's apartment, and his door is always open. 186 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 I assume to let the stink of cabbage waft through the halls, but... 187 00:09:01,208 --> 00:09:03,876 So you think he'd be a problem? God, yes. 188 00:09:04,044 --> 00:09:06,962 We're not on the best of terms. 189 00:09:07,130 --> 00:09:11,300 Well, ma'am, it's just, at Christmas, the tenants usually give me a small consideration... 190 00:09:11,468 --> 00:09:13,928 ...for the work I do all year keeping up the building. 191 00:09:14,095 --> 00:09:15,429 We surely count on it, ma'am. 192 00:09:15,597 --> 00:09:18,974 Especially this year, as we had more than the usual medical bills. 193 00:09:19,142 --> 00:09:22,645 Your point being? Well, it's just that, for the third year running... 194 00:09:22,812 --> 00:09:23,979 ...you give me a potato. 195 00:09:24,147 --> 00:09:25,189 Oh, dear. 196 00:09:25,357 --> 00:09:29,235 So once again you're faced with the classic Irishman's dilemma: 197 00:09:29,402 --> 00:09:34,365 Do I eat the potato now or let it ferment so I can drink it later? 198 00:09:34,532 --> 00:09:35,741 [COUGHING] 199 00:09:35,909 --> 00:09:38,619 Will I get the operation now, Da? No, son. 200 00:09:39,746 --> 00:09:41,288 You're gonna die. 201 00:09:41,498 --> 00:09:43,165 What is your problem with the Irish? 202 00:09:43,333 --> 00:09:46,252 You mean besides not being on our side in World War II? 203 00:09:46,419 --> 00:09:47,836 Yeah, besides that. 204 00:09:48,004 --> 00:09:50,589 Wait, seriously? They were Nazis? No. 205 00:09:50,757 --> 00:09:52,341 They're not Japanese. Neutral. 206 00:09:52,509 --> 00:09:55,177 Now, since I don't wanna be an accessory after the fact... 207 00:09:55,345 --> 00:09:58,764 ...how's about we figure out a way to get that body out of the apartment? 208 00:09:58,932 --> 00:10:00,849 Where did we land on the coveralls thing? 209 00:10:01,017 --> 00:10:03,811 I don't know where we'd get coveralls this time of night, so... 210 00:10:03,979 --> 00:10:09,191 So if we can't get the body out of here in one piece... 211 00:10:09,359 --> 00:10:10,651 Nope. What? 212 00:10:10,819 --> 00:10:12,861 Lana, it's the only way. What is? 213 00:10:13,029 --> 00:10:15,864 No. Malory, I've done some messed-up shit working for you... 214 00:10:16,032 --> 00:10:18,993 ...but I am not, repeat not, chopping up a dead body. 215 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Oh. Ew, Mother. 216 00:10:20,662 --> 00:10:23,205 What? My God, do you want me to get the electric chair? 217 00:10:23,373 --> 00:10:25,541 For a murder you both know I didn't commit? 218 00:10:25,709 --> 00:10:27,376 Malory, I just can't. Me neither. 219 00:10:27,544 --> 00:10:29,086 Can't or won't? 220 00:10:29,254 --> 00:10:32,423 I... Whatever. Call it her can't, me won't. 221 00:10:32,590 --> 00:10:34,883 [SOBBING] 222 00:10:35,051 --> 00:10:38,387 No, hey, Mother, come on. Stop that. Stop it. 223 00:10:38,555 --> 00:10:40,764 Here, here, look. I'm gonna get help. 224 00:10:40,932 --> 00:10:44,727 From who? 225 00:10:44,894 --> 00:10:48,689 I need access to a 2-inch drain, hot water, three GFCI outlets... 226 00:10:48,857 --> 00:10:52,401 ...this bathroom should do nicely, and a pot of coffee like I like my women: 227 00:10:52,569 --> 00:10:54,611 Black, bitter, preferably fair trade. 228 00:10:54,779 --> 00:10:55,821 [SNIFFS] 229 00:10:55,989 --> 00:10:57,990 Oh, and your sauce needs less salt. How can you...? 230 00:10:58,158 --> 00:11:01,160 Put two halves of a potato in with the sauce, it'll absorb the salt. 231 00:11:01,328 --> 00:11:03,370 Oh, and I assume that's our patient? 232 00:11:03,538 --> 00:11:05,664 Not ours, Krieger, yours. 233 00:11:06,374 --> 00:11:07,875 Thank you. 234 00:11:08,043 --> 00:11:10,586 Ugh, too salty. Yeah, I know. You got a potato? 235 00:11:10,754 --> 00:11:12,546 What is this, Christmas? 236 00:11:12,756 --> 00:11:15,007 And is Krieger hard at work? 237 00:11:15,175 --> 00:11:16,925 He literally might be, yes. Ew. 238 00:11:17,093 --> 00:11:19,178 Well, say what you will about him... I did. 239 00:11:19,346 --> 00:11:22,514 He's discreet. So no one else will ever know about this whole... 240 00:11:22,682 --> 00:11:24,433 CHERYL: Aah! What in the...? 241 00:11:24,601 --> 00:11:25,642 - Hell is that? 242 00:11:25,810 --> 00:11:28,771 Oh, God! KRIEGER: Hopefully, my greatest work yet. 243 00:11:28,938 --> 00:11:33,692 No. No, no, no. Whatever this is, I am not getting mixed up in it. 244 00:11:33,860 --> 00:11:34,943 Too late. Malory. 245 00:11:35,111 --> 00:11:37,571 Hey, whoa, whoa, everybody calm down. 246 00:11:37,739 --> 00:11:40,282 It's not what it looks like. CYRIL: Then what is it, exactly? 247 00:11:40,450 --> 00:11:44,870 Because it sure as shit ain't a surprise party, Krieger. You big fat liar. 248 00:11:45,038 --> 00:11:47,956 Someone's framing Malory for murdering the prime minister of Italy. 249 00:11:48,124 --> 00:11:52,294 Ooh, I bet it's that wicked king. So? Why'd Krieger drag us into it? 250 00:11:52,462 --> 00:11:53,712 Yes, Krieger. Why? 251 00:11:53,880 --> 00:11:56,632 KRIEGER: I needed help disseminating him. 252 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 Ew! 253 00:11:57,967 --> 00:12:00,302 Not what it means. Still pretty gross, though. 254 00:12:00,470 --> 00:12:04,139 And brilliant. When I'm done, each of us will walk out carrying a small parcel. 255 00:12:04,307 --> 00:12:05,307 How small? 256 00:12:05,475 --> 00:12:07,976 Eh. On our way home, we simply drop the parcels... 257 00:12:08,144 --> 00:12:11,146 ...into seven different trash cans in three different boroughs. 258 00:12:11,314 --> 00:12:13,482 That's actually pretty smart. 259 00:12:13,650 --> 00:12:16,151 Hopefully, when you look at the drop points on a map... 260 00:12:16,319 --> 00:12:18,570 ...it'll look like a big smiley face. CHERYL: Ha-ha-ha! 261 00:12:18,738 --> 00:12:20,322 LANA: That's gross. GILLETTE: You're just a mess. 262 00:12:20,490 --> 00:12:22,866 That's kind of clever. CYRIL: Super-creepy. 263 00:12:24,911 --> 00:12:28,831 Every time, every single time we come over here... 264 00:12:28,998 --> 00:12:32,793 ...we have to help you get rid of a dead body. You've only been here twice. 265 00:12:32,961 --> 00:12:35,796 Speaking of, why was the prime minister of Italy here? 266 00:12:35,964 --> 00:12:37,464 BOTH: Don't ask. And follow up... 267 00:12:37,632 --> 00:12:42,970 ...did those dastardly dagos kill him and then dress him up like a big giant penis, or...? 268 00:12:43,138 --> 00:12:45,973 Oh, God, that reminds me. Krieger? KRIEGER: Yeah, I found it. 269 00:12:46,141 --> 00:12:47,474 Found what? BOTH: Don't ask. 270 00:12:47,642 --> 00:12:48,976 KRIEGER: Can I keep it? Keep what? 271 00:12:49,144 --> 00:12:51,645 BOTH: Don't ask. Just get it out of here, please. 272 00:12:51,813 --> 00:12:53,147 KRIEGER: Yeah, take that tone. 273 00:12:53,314 --> 00:12:56,525 I'd like to know how this could possibly get any worse. 274 00:12:56,693 --> 00:12:58,944 For one thing, there's not enough sauce for everybody. 275 00:12:59,112 --> 00:13:00,154 [POUNDING ON DOOR] 276 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 OFFICER: N.Y.P.D. Open up, please. 277 00:13:01,823 --> 00:13:02,990 Cheese it, it's the cops. 278 00:13:03,158 --> 00:13:04,366 Oh, shit. Busted. 279 00:13:04,534 --> 00:13:08,412 And/or the police could show up. Oh, for the... Now what do we do? 280 00:13:08,580 --> 00:13:10,914 Cover your arm up, answer the door and stall them. 281 00:13:11,082 --> 00:13:14,460 And then somebody get me a number 10 can of tomatoes. 282 00:13:14,627 --> 00:13:17,463 What? There's already not enough sauce. 283 00:13:19,841 --> 00:13:20,883 [POUNDING ON DOOR] 284 00:13:21,050 --> 00:13:23,051 OFFICER: N.Y.P.D. Come on, lady, open the door. 285 00:13:23,219 --> 00:13:26,638 Coming. Sorry, I was in the kitchen. 286 00:13:26,806 --> 00:13:31,059 I'm making spaghetti and meatballs. 287 00:13:31,227 --> 00:13:34,104 Hi, I'm... Italian, huh? Well, that's a coincidence. 288 00:13:34,272 --> 00:13:35,898 Oh, are you Italian, officer? 289 00:13:36,065 --> 00:13:38,275 No, and it's detective. Murphy. 290 00:13:38,443 --> 00:13:39,776 Irish. That's right. 291 00:13:39,944 --> 00:13:43,489 We got an anonymous tip that Savio Mascalzone was up here. 292 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 Ooh! Who's that, some mobster? 293 00:13:45,909 --> 00:13:47,576 Prime minister? Of Italy? 294 00:13:47,744 --> 00:13:50,370 Doesn't Italy use a king? I wouldn't know. 295 00:13:50,538 --> 00:13:52,164 Somebody dead? What? 296 00:13:52,332 --> 00:13:55,000 Oh, my bird. Little Tweetsie. 297 00:13:55,168 --> 00:13:56,835 Uh-huh. Well, that's another coincidence... 298 00:13:57,003 --> 00:13:59,880 ...because this anonymous tip said Mascalzone was dead up here. 299 00:14:00,048 --> 00:14:03,926 What? Oh, for heaven's sake. Yeah. Right here in the living room. 300 00:14:04,093 --> 00:14:08,430 Well, as you can see, there hasn't been a murder in here. My gosh. 301 00:14:08,848 --> 00:14:11,225 Although I guess someone must have spilled a drink. 302 00:14:11,392 --> 00:14:14,019 I have a few dear friends over for a dinner party. 303 00:14:14,187 --> 00:14:17,606 Uh-huh. Mind if I talk to them? Heavens, no, of course not, but... 304 00:14:17,774 --> 00:14:20,108 What's in here? Bathroom? 305 00:14:20,276 --> 00:14:21,401 Uh-huh. 306 00:14:21,569 --> 00:14:23,612 My guests are in here, detective, but... 307 00:14:24,072 --> 00:14:25,864 [IN POSH ACCENT] What are you doing? 308 00:14:26,032 --> 00:14:27,908 From the left, dear. One serves from the left. 309 00:14:28,076 --> 00:14:30,869 [IN POSH ACCENT] Whatever's gotten into you, Calpurnia? 310 00:14:31,037 --> 00:14:32,287 My mistake, ma'am. 311 00:14:32,455 --> 00:14:35,332 [IN POSH ACCENT] Well, I should say it is, Calpurnia. 312 00:14:35,500 --> 00:14:37,584 Mother, your maid is... 313 00:14:37,752 --> 00:14:40,337 Oh, hello. Evening. Sorry to disturb your, uh... 314 00:14:40,505 --> 00:14:47,302 Elegant dinner party, for the most elegant people in all of New York. 315 00:14:47,470 --> 00:14:50,389 Uh-huh. But we got a tip there'd been a murder up here. 316 00:14:50,557 --> 00:14:52,349 Good heavens, a murder? 317 00:14:52,517 --> 00:14:56,853 Well, apart from this sullen wench murdering good etiquette... Ow! 318 00:14:57,021 --> 00:15:00,983 I find the very suggestion laughable. Heh-heh. 319 00:15:01,150 --> 00:15:05,237 Ha-ha-ha. Which is what I'm doing. I'm laughing. 320 00:15:05,405 --> 00:15:09,324 So you don't mind if I look around? Uh, no, of course not. 321 00:15:09,492 --> 00:15:11,994 Calpurnia? May I speak with you in the kitchen? 322 00:15:12,161 --> 00:15:14,204 Certainly. Ow. Heh-heh. 323 00:15:14,414 --> 00:15:16,290 All right, I'll let you get back to your, uh... 324 00:15:16,457 --> 00:15:19,626 Ooh-ooh, elegant dinner party. 325 00:15:19,794 --> 00:15:21,670 Uh-huh. 326 00:15:21,838 --> 00:15:24,548 I hate you all so much. 327 00:15:24,716 --> 00:15:26,049 [IN BRITISH ACCENT] No one cares, Figgis. 328 00:15:26,217 --> 00:15:28,218 You were only invited to round out the numbers. 329 00:15:38,479 --> 00:15:40,022 What, how is this my fault? 330 00:15:40,189 --> 00:15:43,150 Gee, where to start? Oh, the murder? 331 00:15:43,318 --> 00:15:45,694 I thought you meant that silly French maid costume. 332 00:15:45,862 --> 00:15:48,155 Which makes you look ridiculous. And which... 333 00:15:48,323 --> 00:15:50,866 Why do you even...? Never mind, I don't even wanna know. 334 00:15:51,034 --> 00:15:53,327 Good, it's none of your beeswax. 335 00:15:53,494 --> 00:15:56,622 Here. I hope you won't need it, but... Why would I need? 336 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 Whoa! Uh-uh. Nope. Lana. 337 00:15:59,208 --> 00:16:01,209 Malory, I am not killing a... 338 00:16:01,377 --> 00:16:04,504 ARCHER [IN POSH ACCENT]: A perfectly nice dinner, Calpurnia. 339 00:16:04,672 --> 00:16:08,216 By God, if you were my servant, I'd have you over my knee in a trice. 340 00:16:08,384 --> 00:16:10,802 And, Mother, the constable wishes a word. 341 00:16:10,970 --> 00:16:13,221 He does? I mean, yes? MURPHY: Yeah. 342 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 Sorry for the intrusion. That tip must have been a hoax. 343 00:16:15,892 --> 00:16:17,726 I checked out the apartment. It's clean. 344 00:16:17,894 --> 00:16:19,186 No thanks to this one. Mm... 345 00:16:19,354 --> 00:16:20,395 [IN NORMAL VOICE] Sullen wench. 346 00:16:20,563 --> 00:16:23,065 [IN POSH ACCENT] I mean, indubitably, lieutenant. 347 00:16:23,232 --> 00:16:26,401 So then, I'll, uh... I'll just be on my way. 348 00:16:26,569 --> 00:16:29,571 It's just, who would call in with a fake tip like that though? 349 00:16:29,739 --> 00:16:33,575 I wouldn't be surprised if it was our super, Mr. Herlihy. He drinks. 350 00:16:33,743 --> 00:16:35,285 Ah. Thanks, I'll check... 351 00:16:35,453 --> 00:16:38,246 Oh, hey, I never checked this bathroom. You mind? 352 00:16:38,414 --> 00:16:42,626 I... No, of course not. Be my guest. 353 00:16:50,510 --> 00:16:51,635 Whoo! Oh. 354 00:16:51,803 --> 00:16:55,138 Sorry, didn't know anyone was waiting. I'd recommend the other bathroom. 355 00:16:55,306 --> 00:16:59,935 I mean, I did what I could, but you can only ask so much of a vanilla candle. Dinner ready? 356 00:17:00,103 --> 00:17:01,144 [GASPS] 357 00:17:01,312 --> 00:17:03,480 My God. Ugh! Yeah. Whoa. 358 00:17:03,648 --> 00:17:06,900 He really did a number. Make sure he didn't leave an upper decker. 359 00:17:07,068 --> 00:17:08,777 Sorry again for the intrusion, ma'am. 360 00:17:08,945 --> 00:17:11,113 Uh, Herlihy, you said his name was? Hm? 361 00:17:11,280 --> 00:17:14,366 Oh, yes. Yes, that's right. 362 00:17:14,534 --> 00:17:17,494 Ow! Lana come on, I was... Ow! I'll show you a sullen wench. 363 00:17:17,662 --> 00:17:18,745 [MALORY WHISTLES] 364 00:17:19,163 --> 00:17:22,499 Whistling bitch. Right then. That snoopy detective is gone... 365 00:17:22,667 --> 00:17:24,084 ...thanks to Dr. Krieger, so... 366 00:17:24,252 --> 00:17:26,086 Krieger? What about the rest of us? 367 00:17:26,254 --> 00:17:29,923 The rest of you can get out of my clothes and then out of my house. 368 00:17:30,091 --> 00:17:32,008 But thank you all so much for coming. 369 00:17:32,176 --> 00:17:33,593 CYRIL: Oh, shut up, ma'am. ARCHER: Loved it. 370 00:17:33,761 --> 00:17:36,096 LANA: Never again. Thanks for dead guy in a box. 371 00:17:36,264 --> 00:17:39,266 Not very elegant. No, thanks for having us. Amazing. 372 00:17:39,434 --> 00:17:41,393 And remember, smiley face. 373 00:17:41,561 --> 00:17:43,645 And thank you. Krieger, wait. 374 00:17:43,813 --> 00:17:46,148 The bathroom, the body, how did you...? 375 00:17:46,315 --> 00:17:48,275 [KRIEGER SHUSHING] 376 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 You don't wanna know. 377 00:17:50,319 --> 00:17:52,946 But you do probably want to go wash your lips now. 378 00:17:53,114 --> 00:17:55,949 Ew! Ugh. Ugh. 379 00:17:56,200 --> 00:17:57,993 Screw you, Archer. Sullen wench? 380 00:17:58,161 --> 00:18:01,079 Lana, come on, I was just kidding. I had to make it look good. 381 00:18:01,247 --> 00:18:03,999 You had to make it look good? Well, and also annoy you. 382 00:18:04,167 --> 00:18:08,670 Walther PP, chambered for.32 ACP. What's the magazine capacity? 383 00:18:08,838 --> 00:18:09,963 Uh, eight? 384 00:18:10,131 --> 00:18:13,675 LANA: Eight rounds, plus one in the chamber, for a total of nine. 385 00:18:13,843 --> 00:18:16,052 Hey, thanks, Rain Man. Your point being? 386 00:18:16,220 --> 00:18:19,765 Malory's clip was empty. But she said she only fired three shots. 387 00:18:19,932 --> 00:18:24,644 Oh, my God. So you're saying Mother lured Mascalzone up there... 388 00:18:24,812 --> 00:18:28,231 ...greased him into a 6-foot man rubber, strapped him to a chair... 389 00:18:28,399 --> 00:18:31,026 [SPEAKING IN ITALIAN] 390 00:18:37,700 --> 00:18:39,326 I know, dear. But you have to wait. 391 00:18:39,494 --> 00:18:41,036 ARCHER: Calls us... 392 00:18:41,204 --> 00:18:44,623 What? Mother, calm... I'm on my way. 393 00:18:44,791 --> 00:18:47,626 Don't move. I'll, uh... I'll probably be back. 394 00:18:47,794 --> 00:18:49,795 Then she pulls a gun on him? 395 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 [SPEAKS IN ITALIAN] 396 00:18:51,172 --> 00:18:52,631 What is this? A crock of shit. 397 00:18:52,799 --> 00:18:55,634 Because that would mean she called the cops on herself. 398 00:18:55,802 --> 00:18:58,428 Knowing they'd never come back after they searched her apartment. 399 00:18:58,596 --> 00:19:00,764 Which was full of people and spotless. 400 00:19:00,932 --> 00:19:05,811 Oh, my God, do the math, Rain Man. The wall was shot three times. 401 00:19:06,813 --> 00:19:09,314 Mascalzone was shot five times. 402 00:19:09,482 --> 00:19:10,982 [SPEAKING IN ITALIAN] 403 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 For a total, wait for it, of eight. 404 00:19:13,903 --> 00:19:15,737 Yep. Plus the one in her arm. Heh-heh. 405 00:19:15,905 --> 00:19:20,075 So, what, Mother shot herself? Oh, my God, Lana. 406 00:19:20,827 --> 00:19:22,702 [MALORY GRUNTS THEN SAVIO SPEAKS IN ITALIAN] 407 00:19:22,870 --> 00:19:27,207 Why? I'll tell you exactly why. Before I kill you. 408 00:19:27,375 --> 00:19:29,417 Operation Gladio. Gladio? 409 00:19:29,585 --> 00:19:35,924 Which would mean Mother's been banging him once a year for like 35 years... 410 00:19:36,092 --> 00:19:39,427 ...and the whole time she's been holding a grudge, right? 411 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Just waiting to... 412 00:19:42,473 --> 00:19:44,307 Holy shit. She killed him. 413 00:19:44,475 --> 00:19:47,227 And got us to dispose of the body. Ew. 414 00:19:47,395 --> 00:19:49,688 But why? After all this time? 415 00:19:49,856 --> 00:19:53,441 Well, to be honest, until recently, the sex has been pretty phenomenal. 416 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 [SPEAKS IN ITALIAN] 417 00:19:54,777 --> 00:19:56,444 And I figured, eh, what's the hurry? 418 00:19:56,612 --> 00:19:59,406 But then you started getting weird. 419 00:19:59,574 --> 00:20:01,283 But why you make la vendetta? 420 00:20:01,450 --> 00:20:03,785 Because one night, all those years ago in Rome... 421 00:20:03,953 --> 00:20:07,497 ...you and your fascist thugs gunned down a young man in the street. 422 00:20:07,665 --> 00:20:12,294 A beautiful man. Blue eyes, full lips, black, thick, wavy hair. 423 00:20:12,461 --> 00:20:13,461 [SPEAKS IN ITALIAN] 424 00:20:13,629 --> 00:20:16,131 What was this man's crime? Well, I wouldn't call speaking out... 425 00:20:16,299 --> 00:20:18,592 ...against the rebirth of fascism a crime. 426 00:20:18,759 --> 00:20:23,054 More of a mistake. By a beautiful, idealistic young man. 427 00:20:23,222 --> 00:20:25,599 Who may have been my son's father. 428 00:20:25,766 --> 00:20:28,268 May have been? You don't know? 429 00:20:28,436 --> 00:20:34,316 [SPEAKING IN ITALIAN] 430 00:20:37,028 --> 00:20:40,113 Who knows? It's Malory. You really wanna know why she killed a guy? 431 00:20:40,281 --> 00:20:41,990 I... do not. No. 432 00:20:42,158 --> 00:20:45,952 Although, I am curious why she wouldn't take off that trench coat. 433 00:20:46,120 --> 00:20:49,080 Mm. Honey, you still got it. 434 00:20:49,248 --> 00:20:50,582 [IMITATES PORN MUSIC] 435 00:20:50,750 --> 00:20:51,958 Uh-huh-huh. 436 00:20:52,126 --> 00:20:55,003 So much of this I never wanna know the answer to. 437 00:20:55,588 --> 00:20:58,006 Okay, how about a slice? 438 00:20:58,174 --> 00:21:01,718 God, what is with me and Italian lately? 439 00:21:27,453 --> 00:21:28,453 [English - US - PSDH] 440 00:21:28,503 --> 00:21:33,053 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.