All language subtitles for Archer s03e02 Heart of Archness 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:05,838 PAM: Ah, come on. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,425 Clock your skinny ass out already, and let's go get outside some drinks. 3 00:00:09,593 --> 00:00:14,514 Ugh. I can't. I have to cover her stupid phone in case some stupid pirates call... 4 00:00:14,682 --> 00:00:17,141 ...with a stupid ransom demand for Mr. Stupid Archer. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,686 MALORY: Carol? Carol. Have they called? 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,937 No! 7 00:00:21,105 --> 00:00:25,692 Ma'am. But rest assured I'll let you know the minute they do. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,444 MALORY: Rest? My God, who can rest? 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,737 Not me, apparently. 10 00:00:29,905 --> 00:00:33,241 Or me. I have to re-do the annual budget... 11 00:00:33,409 --> 00:00:36,911 ...because she's blowing it all on this so-called rescue of Archer. 12 00:00:37,079 --> 00:00:40,456 Well, his plane did crash, and a distress signal was last heard... 13 00:00:40,624 --> 00:00:43,126 ...coming from a known pirate fortress, so... 14 00:00:43,293 --> 00:00:47,380 So? That doesn't mean Ray and Lana have to bankrupt ISIS getting there. 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,800 GILLETTE: Oh, would you relax? You rent a boat, that money's gone. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,220 This way, we can sell it when we're done. I bet it'll come out cheaper. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,305 I wasn't talking about the boat. 18 00:00:56,473 --> 00:00:58,725 I think 5 grand for the week was a steal. 19 00:00:58,892 --> 00:01:00,852 Look at him, he is live. 20 00:01:01,019 --> 00:01:03,271 So a twink escort you rent, but... 21 00:01:03,439 --> 00:01:07,942 That's different. Well, they did ask if I wanted to actually buy him, but I thought... 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,569 That I'd be weird about it? 23 00:01:09,737 --> 00:01:12,321 That I, perhaps due to my race, might have a problem... 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,032 ...with the concept of owning a human being? 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,452 I actually just thought I'd get tired of him. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,996 You? Mr. Can't-Even-Commit-to-a-Pet? 27 00:01:20,164 --> 00:01:25,668 Yeah, hi, two cats. One of whom I think has FIP, so commit that. 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,962 You know how hard I worked on this budget? 29 00:01:28,130 --> 00:01:32,300 Nights, weekends, canceled my vacation, and now it's all wasted. 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,178 Wasted, exactly, let's go be that. 31 00:01:35,345 --> 00:01:39,640 Come on, happy hour at Pita Margarita's, chicka-chicka-chow! 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,642 Ugh, is that what it sounds like? 33 00:01:41,810 --> 00:01:45,104 Only if it sounds like a shitload of tequila and some A-rab hoagies. 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,689 MALORY: How dare you? 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,107 Arab, sorry. 36 00:01:48,275 --> 00:01:52,904 Oh, shut up. How can you even think about happy hour at a time like this? 37 00:01:53,071 --> 00:01:57,575 When probably as we speak, my poor Sterling is being tortured by pirates. 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,577 Heh-heh-heh, I wish. What? 39 00:01:59,745 --> 00:02:03,831 Wish you wouldn't say that. Because I'm sure he's not being tortured. 40 00:02:03,999 --> 00:02:07,001 [ARCHER SCREAMING] 41 00:02:08,796 --> 00:02:13,800 ARCHER: Oh, my God, stop, stop. Seriously, I can't take anymore. 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,677 Whoo! Ha, ha. That was insane. 43 00:02:16,887 --> 00:02:17,887 [KNOCKING ON DOOR] 44 00:02:18,055 --> 00:02:19,514 I never even heard of that position. 45 00:02:19,681 --> 00:02:21,349 Did the missionaries not swing by here? 46 00:02:21,517 --> 00:02:23,726 Excuse me? Sorry, Pirate King Archer? 47 00:02:23,894 --> 00:02:25,561 What? Noah. Hi. 48 00:02:25,729 --> 00:02:27,814 Ready for the morning briefing? 49 00:02:27,981 --> 00:02:33,319 Noah, I'm half drunk and slathered in every bodily fluid there is. 50 00:02:33,487 --> 00:02:36,697 So, yeah, this is about as pirate-kingy as I'm gonna get. Brief away. 51 00:02:36,865 --> 00:02:39,408 Okay, item one. The... Noah. 52 00:02:39,576 --> 00:02:40,660 Yes, sir? 53 00:02:41,245 --> 00:02:42,411 Good morning. 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,493 NOAH: Okay. Item one. The huge morale problem. 55 00:03:22,661 --> 00:03:24,203 ARCHER: How do we have a morale problem? 56 00:03:24,371 --> 00:03:27,039 Well, first of all... Come on, karaoke night's a big hit. 57 00:03:27,457 --> 00:03:29,959 [SINGING IN MALAY] 58 00:03:33,881 --> 00:03:35,256 Whoo! 59 00:03:35,424 --> 00:03:38,050 ARCHER: We have an awesome feast every night. 60 00:03:38,218 --> 00:03:39,385 Whoo! 61 00:03:39,553 --> 00:03:42,138 Not to mention intramural lacrosse. 62 00:03:44,057 --> 00:03:45,099 Whoo! 63 00:03:46,059 --> 00:03:48,936 Whoo! Whoo! 64 00:03:49,104 --> 00:03:50,146 [LAUGHING] 65 00:03:50,314 --> 00:03:51,772 How can they have low morale? 66 00:03:51,940 --> 00:03:55,109 Well, besides all of those things, they haven't been paid. 67 00:03:55,277 --> 00:03:57,653 So pay them. What do you need, new payroll software? 68 00:03:57,821 --> 00:03:59,155 Cyril always handled that. 69 00:03:59,323 --> 00:04:02,074 Payroll, budgets. He's a genius at that crap. 70 00:04:02,242 --> 00:04:06,871 [IMITATING MALORY] Just find the money, Cyril. You're an accounting genius, Cyril. 71 00:04:07,039 --> 00:04:08,956 [IN NORMAL VOICE] That's right, you bitch. 72 00:04:09,124 --> 00:04:14,086 I said it. So good luck finding all these Swiss accounts. 73 00:04:14,254 --> 00:04:17,214 [LAUGHING MANIACALLY] 74 00:04:17,382 --> 00:04:18,674 PAM: What you doing? Ah! 75 00:04:19,635 --> 00:04:21,844 Hey, Pam, heh. 76 00:04:22,012 --> 00:04:24,555 No, we don't... Dealing with disgruntled employees... 77 00:04:24,723 --> 00:04:25,806 ...Pam's great at that. 78 00:04:25,974 --> 00:04:27,683 Is that Internet porn? 79 00:04:27,851 --> 00:04:31,604 Uh, yup. Just, um... Just jacking it. 80 00:04:31,772 --> 00:04:33,147 Can I watch? 81 00:04:34,858 --> 00:04:36,442 Or is that weird? 82 00:04:36,610 --> 00:04:38,402 Uh, it's kind of weird. 83 00:04:38,570 --> 00:04:40,571 [WHISPERS] Is it? 84 00:04:41,031 --> 00:04:43,532 Mmm, yes. 85 00:04:43,700 --> 00:04:45,576 It's because she's such a good listener. 86 00:04:45,744 --> 00:04:49,372 And she sounds lovely. But you don't need an HR rep and payroll software... 87 00:04:49,539 --> 00:04:52,541 Well, it couldn't hurt. Sir, please. Pirates work for shares... 88 00:04:52,709 --> 00:04:56,295 ...and since you became a pirate king, there hasn't been any booty, so... 89 00:04:56,463 --> 00:04:59,799 Gonna have to disagree with you, buddy. From pirated ships. 90 00:04:59,967 --> 00:05:01,801 Oh, I thought you meant from all the... 91 00:05:01,969 --> 00:05:03,177 Native girls, right, no. 92 00:05:03,345 --> 00:05:05,388 Sorry, I don't know all the pirate terms yet. 93 00:05:05,555 --> 00:05:06,889 Well, that's a common one. 94 00:05:07,057 --> 00:05:09,266 I'm new. To all of this, all right? 95 00:05:09,434 --> 00:05:12,853 Especially the actual, you know, piracy part. 96 00:05:13,814 --> 00:05:15,731 ARCHER: It's not really what I expected. 97 00:05:15,899 --> 00:05:18,234 Damn it, I said get over there. 98 00:05:18,402 --> 00:05:21,779 For the jillionth time, nobody is raping anybody. 99 00:05:21,947 --> 00:05:23,239 Actually, no, you know what? 100 00:05:23,407 --> 00:05:25,366 Nobody gets anything because I'm letting him go. 101 00:05:25,534 --> 00:05:26,575 [PIRATES MUTTERING] 102 00:05:26,743 --> 00:05:31,288 Shut up. He's a small-business owner. If he loses his ship, he'll be ruined. 103 00:05:31,456 --> 00:05:35,251 You can go. Oh, but can we get about 50 pounds of tuna steaks? 104 00:05:35,419 --> 00:05:37,503 Which you let him talk you down to 20. 105 00:05:37,671 --> 00:05:39,922 You know what kind of margins those guys work on? 106 00:05:40,090 --> 00:05:42,425 I actually don't. Well, nice Ph.D. 107 00:05:42,592 --> 00:05:46,387 My field's anthropology. And I'm actually just a doctoral candidate. 108 00:05:46,555 --> 00:05:50,099 Or I was, until these guys captured my research vessel and enslaved me. 109 00:05:50,267 --> 00:05:53,894 Ugh. Not this again. So I was thinking, if you freed me... 110 00:05:54,062 --> 00:05:57,106 You're my translator, I need you. That's why I made you first mate. 111 00:05:57,274 --> 00:06:00,609 Which also went over pretty badly. Yeah, people hate you. 112 00:06:00,777 --> 00:06:03,237 So let's put a pin in the whole manu-mission thing. 113 00:06:03,405 --> 00:06:05,948 But... Noah. Morale's low enough as it is. 114 00:06:06,116 --> 00:06:08,451 Oh, and I bet I know who's to blame. 115 00:06:08,618 --> 00:06:10,077 Yeah. No kidding. 116 00:06:10,245 --> 00:06:13,622 I'm not kidding, this Archer guy's gonna get you all killed. He... 117 00:06:13,790 --> 00:06:15,249 ARCHER: Riley. Archer. 118 00:06:15,417 --> 00:06:17,668 What a coincidence. I was just talking about you. 119 00:06:17,836 --> 00:06:20,129 With who? That little shit doesn't speak English. 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,048 I do little bit. No, you don't. 121 00:06:22,215 --> 00:06:25,926 And correct syntax is "With whom." 122 00:06:26,344 --> 00:06:29,138 Man, that is not gonna help morale. 123 00:06:29,306 --> 00:06:31,807 Yeah, Bucky's an incorrigible gossip. 124 00:06:31,975 --> 00:06:34,143 Who... To whom you are forbidden to speak. 125 00:06:34,311 --> 00:06:36,812 I locked you here so you couldn't contact my mother... 126 00:06:36,980 --> 00:06:39,065 ...not so you could, whatever, sow disharmony. 127 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 You're sowing plenty all by yourself. 128 00:06:41,318 --> 00:06:43,986 Let's face it, kid, you're a bust as a pirate king. 129 00:06:44,154 --> 00:06:45,446 King, exactly. 130 00:06:45,614 --> 00:06:48,657 Unless you want to spend the afternoon with a bunch of scorpions... 131 00:06:48,825 --> 00:06:50,284 ...don't forget it. 132 00:06:50,452 --> 00:06:52,620 And remember, this is a rescue mission. 133 00:06:52,788 --> 00:06:53,829 I heard you. 134 00:06:53,997 --> 00:06:57,208 Don't charge in there all crazy, machine-gunning everything in sight. 135 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 When have I...? 136 00:06:58,585 --> 00:07:02,838 I'm sure you'd love it if Sterling were killed in some huge crossfire. 137 00:07:03,006 --> 00:07:04,006 No, I wouldn't. 138 00:07:04,174 --> 00:07:09,261 Let's just try to control all your jealousy and, ugh, sexual frustration. 139 00:07:10,055 --> 00:07:12,932 Oh, no, you're breaking up. MALORY: Lana... 140 00:07:13,100 --> 00:07:16,185 I mean, am I jealous because Archer gets preferential treatment? 141 00:07:16,353 --> 00:07:19,021 Yes. But, ha! Am I still attracted to him? 142 00:07:19,189 --> 00:07:21,857 I mean, come on. Is a pig's ass pork? 143 00:07:22,025 --> 00:07:25,945 I'm sorry, did you wanna hear what I think, or just what you wanna hear? 144 00:07:26,655 --> 00:07:30,449 Ahh. He asked, pretty sarcastically. 145 00:07:34,371 --> 00:07:37,873 [BUCKY SHOUTING IN MALAY] 146 00:07:40,877 --> 00:07:43,003 Whoa, whoa, whoa, Bucky. What is this? 147 00:07:43,171 --> 00:07:45,381 We hold erection for king. 148 00:07:45,549 --> 00:07:48,050 Well, that's flattering. It's not really necessary. 149 00:07:48,218 --> 00:07:49,552 He means "elections." 150 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Oh, well, that makes more... Wait, what? 151 00:07:51,805 --> 00:07:54,056 Time for new king. 152 00:07:54,224 --> 00:07:55,683 [PIRATES CHATTERING IN MALAY] 153 00:07:55,851 --> 00:07:59,061 Okay, pirates. Hey, take a knee. Noah, you wanna? 154 00:07:59,229 --> 00:08:01,772 That won't translate. It's like last week when you said: 155 00:08:01,940 --> 00:08:03,566 "Lend me your ears," and they were like: 156 00:08:03,733 --> 00:08:04,733 [SPEAKS IN MALAY] 157 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Damn it. I can't do idioms. Sorry. 158 00:08:06,736 --> 00:08:07,778 Shut up. 159 00:08:07,946 --> 00:08:11,532 Then unshut up, and tell them that I understand their frustration. 160 00:08:11,700 --> 00:08:12,783 But do you? 161 00:08:12,951 --> 00:08:14,618 [SPEAKING IN MALAY] 162 00:08:14,786 --> 00:08:16,287 But you don't change horses in... 163 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 Idiom, idiom. Right. 164 00:08:18,331 --> 00:08:21,458 All right. Now is not the time for a new king. 165 00:08:21,626 --> 00:08:24,545 [SPEAKING IN MALAY] 166 00:08:24,713 --> 00:08:26,755 Because the king is strong. 167 00:08:26,923 --> 00:08:28,424 [SPEAKING IN MALAY] 168 00:08:28,592 --> 00:08:31,760 If you so strong, melawan raja. 169 00:08:32,179 --> 00:08:33,679 PIRATE: Yeah, melawan raja! 170 00:08:33,847 --> 00:08:35,264 What's melawan raja? 171 00:08:35,432 --> 00:08:38,767 Oh, king fight. If the king loses to a challenger in one-on-one combat... 172 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 ...he has to step down. Or just be dead. 173 00:08:41,563 --> 00:08:44,273 Since when? Oh, since 19-always. 174 00:08:44,441 --> 00:08:46,901 Did you not read the orientation materials? 175 00:08:47,110 --> 00:08:48,986 Whoo! 176 00:08:49,279 --> 00:08:50,613 Ha-ha-ha-ho! 177 00:08:50,780 --> 00:08:52,364 More skimmed it. 178 00:08:52,532 --> 00:08:55,201 Enough talk, melawan raja. 179 00:08:55,368 --> 00:08:58,037 Okay, Bucky, take it easy. We'll melawan raja. 180 00:08:58,205 --> 00:08:59,288 Oh, one thing... 181 00:08:59,456 --> 00:09:02,416 Noah, shut up and translate. I accept your challenge. 182 00:09:02,584 --> 00:09:03,626 Okay. 183 00:09:03,793 --> 00:09:05,127 [SPEAKING IN MALAY] 184 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 Because your mouth's been writing checks your butt can't cash. 185 00:09:09,883 --> 00:09:10,966 [SPEAKS IN MALAY] 186 00:09:11,134 --> 00:09:13,219 Do you even know what an idiom is? 187 00:09:13,386 --> 00:09:14,553 Colloquial metaphor. 188 00:09:14,721 --> 00:09:18,224 No, it... Well, okay, actually, yes, but really, I think this is a bad idea. 189 00:09:18,391 --> 00:09:22,311 I'm not remunerating you to think, Noah. Even if you weren't a slave. 190 00:09:22,479 --> 00:09:27,483 And your three-fifths of an opinion is noted, so... Oh, sweet Jesus Jones. 191 00:09:27,651 --> 00:09:30,027 [ROARS THEN GROWLS] 192 00:09:30,195 --> 00:09:33,822 See, Bucky doesn't have to fight you himself. He can choose a stand-in. 193 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 Who is huge. 194 00:09:35,659 --> 00:09:38,535 That's what I was... Why didn't he come out for lacrosse? 195 00:09:38,745 --> 00:09:40,829 Ha! You lucky I do not let him. 196 00:09:40,997 --> 00:09:43,415 Let him? Oh, he's Bucky's girlfriend. 197 00:09:43,750 --> 00:09:45,501 [GROWLING] 198 00:09:45,669 --> 00:09:48,170 Way to eschew traditional gender roles, pirates. 199 00:09:48,338 --> 00:09:49,838 I know, they're fascinating. 200 00:09:50,006 --> 00:09:55,511 Now we melawan raja. And then we see who is bucktooth little shit. 201 00:09:55,679 --> 00:09:57,513 Yeah, it'll still be you. Listen. 202 00:09:57,681 --> 00:09:59,515 [ROARS] 203 00:09:59,933 --> 00:10:02,518 Melawan raja! 204 00:10:02,686 --> 00:10:04,853 [PIRATES CHANTING] 205 00:10:05,021 --> 00:10:07,898 Hey, maybe there's a way to make some money on this. Bet on me. 206 00:10:08,066 --> 00:10:11,568 I would, but who'd bet on...? Wait, don't you have that backwards? 207 00:10:11,736 --> 00:10:13,779 LANA: No. Because you know what I bet? 208 00:10:13,947 --> 00:10:15,656 GILLETTE: I bet I know you're gonna tell me. 209 00:10:15,824 --> 00:10:19,201 I bet after we Zodiac in past the reef, take out at least one OP... 210 00:10:19,369 --> 00:10:22,997 ...make our way through a jungle full of Claymores, neutralize the garrison... 211 00:10:23,164 --> 00:10:26,875 ...and extract that kidnapped getting-ass son of a bitch, he's gonna be all like: 212 00:10:27,043 --> 00:10:28,210 Whoo! 213 00:10:28,378 --> 00:10:29,837 [IMITATES ARCHER] Meh! 214 00:10:30,005 --> 00:10:33,716 [IN NORMAL VOICE] Like this whole thing was all just part of some dumbshit master plan. 215 00:10:33,883 --> 00:10:37,636 GILLETTE: She said, trying to convince herself she no longer ached for his... Ow! 216 00:10:38,054 --> 00:10:40,222 I'm sorry, what were you gonna say? 217 00:10:40,724 --> 00:10:44,393 Cock. Suck it. Because I'm still the king. 218 00:10:44,561 --> 00:10:45,602 [WHIMPERING] 219 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 This no fair. You break rules. 220 00:10:47,188 --> 00:10:51,358 What rules? We're pirates. Melawan raja means hand-hand combat. 221 00:10:51,526 --> 00:10:53,360 No guns. Oh, boo-hoo. 222 00:10:53,528 --> 00:10:55,404 Show me. Show me where it says that. 223 00:10:55,822 --> 00:10:57,740 [MUTTERING] 224 00:10:57,907 --> 00:10:59,408 Take your time. I'm hourly. 225 00:10:59,576 --> 00:11:02,077 I know it's in here somewhere. 226 00:11:02,245 --> 00:11:08,334 Damn it. Okay, maybe it does not say this exact words, but everybody knows. 227 00:11:08,501 --> 00:11:11,587 Nope. Fair is... Well, it wasn't exactly fair... 228 00:11:11,755 --> 00:11:16,008 ...but since it wasn't expressly forbidden, tough titties. 229 00:11:16,176 --> 00:11:18,427 Wow, I never realized how much we rely on idioms. 230 00:11:18,595 --> 00:11:21,305 You win this round, Archer. Duh. 231 00:11:21,473 --> 00:11:23,640 But every dog has his day. 232 00:11:23,808 --> 00:11:24,933 See? Idiom. 233 00:11:25,101 --> 00:11:28,979 And when that day come, Bucky make you sorry. Bucky make you say... 234 00:11:29,147 --> 00:11:31,023 RILEY [OVER PA]: Mayday, Mayday, Mayday. 235 00:11:31,191 --> 00:11:33,567 This is Rip Riley calling ISIS, over. 236 00:11:33,735 --> 00:11:35,110 Noah. Oh, that's not me. 237 00:11:35,278 --> 00:11:36,278 I know that. 238 00:11:36,446 --> 00:11:40,908 Oh, damn, is that the PA? Way to eschew traditional labeling, pirates. 239 00:11:41,076 --> 00:11:44,620 Fascinating. Because since when is there a radio in the damn dungeon? 240 00:11:44,788 --> 00:11:48,290 God, you really should have read your orientation materials. 241 00:11:48,458 --> 00:11:50,626 Noah! Radio room. 242 00:11:51,586 --> 00:11:56,924 Mayday, Mayday, Mayday, this is Rip Riley calling ISIS. Mayday. 243 00:11:57,092 --> 00:11:59,635 MALORY: Rip? Oh, finally. Malory, listen to me very... 244 00:11:59,803 --> 00:12:01,553 How's Sterling? Is he hurt or...? 245 00:12:01,721 --> 00:12:04,556 Oh, God, have the pirates tortured him? 246 00:12:04,724 --> 00:12:07,684 Uh, no. Oh, thank God, I was... 247 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 Wait, are you under duress? 248 00:12:09,979 --> 00:12:12,940 If you are, key your handset twice. 249 00:12:13,108 --> 00:12:14,566 RILEY: I'm not under duress, I... 250 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 Oh, that's exactly what you'd say if you were under duress, so... 251 00:12:17,821 --> 00:12:21,615 Malory. I don't have a lot of time, so please listen very carefully. 252 00:12:21,783 --> 00:12:23,826 I'm listening. Your son is... 253 00:12:23,993 --> 00:12:24,993 ARCHER: No! 254 00:12:25,161 --> 00:12:26,203 [GUNSHOT] 255 00:12:26,371 --> 00:12:28,080 Oh, my. Carol. Somebody. 256 00:12:28,248 --> 00:12:32,167 What? Sterling. I think he's been shot. 257 00:12:32,335 --> 00:12:34,002 Oh, my God. 258 00:12:34,462 --> 00:12:35,754 So can I go home? 259 00:12:35,922 --> 00:12:38,298 ARCHER: I told you, I'm not going anywhere. 260 00:12:38,466 --> 00:12:42,261 Especially not back to ISIS, and especially not now that I just shot... 261 00:12:42,429 --> 00:12:44,847 ...what I assume was the only radio. 262 00:12:45,014 --> 00:12:48,684 Uh, yeah, "See about getting a backup radio" was item five. 263 00:12:48,852 --> 00:12:52,563 And item one is: Riley, get your ass back in your cell. 264 00:12:52,730 --> 00:12:55,023 Um, sorry, item one's actually the morale problem. 265 00:12:55,191 --> 00:12:57,025 Noah! More like potential mutiny. 266 00:12:57,193 --> 00:12:58,360 Yeah, right? Ha, ha. 267 00:12:58,528 --> 00:13:02,656 Okay, I'm gonna go ahead and change "morale problem" to "potential mutiny." 268 00:13:02,824 --> 00:13:06,702 No. You're not. Because there is no mutiny, potential or otherwise. 269 00:13:06,870 --> 00:13:08,620 [BUCKY SHOUTING IN MALAY] 270 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 [PIRATES SHOUTING IN MALAY] 271 00:13:10,331 --> 00:13:11,582 So is that Malay for...? 272 00:13:11,749 --> 00:13:13,208 "Mutiny," yes. Yeah, yeah. 273 00:13:13,376 --> 00:13:16,545 So I guess I should upgrade it from "potential" to...? 274 00:13:16,713 --> 00:13:18,964 Incipient? Ooh, nice. 275 00:13:19,132 --> 00:13:20,674 No. Do not upgrade that mutiny. 276 00:13:20,842 --> 00:13:25,554 Noah, I will tell you when it's time to upgrade the damn... 277 00:13:26,890 --> 00:13:30,559 ...mutiny. Okay. So, what comes after incipient? 278 00:13:30,727 --> 00:13:33,312 In progress. Nailed it. 279 00:13:37,775 --> 00:13:39,735 [HIGH-PITCHED RINGING] 280 00:13:39,903 --> 00:13:43,739 Oh, this is great. This is just great for my ears. 281 00:13:43,907 --> 00:13:46,909 This is what I was talking about with the whole tinnitus thing. 282 00:13:47,076 --> 00:13:49,453 You hear that high-pitched whine? It's like... 283 00:13:49,621 --> 00:13:51,288 [NOAH SQUEALING] 284 00:13:51,456 --> 00:13:53,123 Yeah. Noah. 285 00:13:53,291 --> 00:13:55,751 Ah! What? Well, for one thing... 286 00:13:55,919 --> 00:13:58,086 ...I'm kind of regretting making you first mate. 287 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Yeah, me too. Now I'm management. 288 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Archer. ARCHER: What? 289 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 Shut up. Noah. 290 00:14:03,927 --> 00:14:06,512 What? What did you say about a backup radio? 291 00:14:06,679 --> 00:14:10,015 That we need one. It's item five. 292 00:14:10,183 --> 00:14:11,767 Oh, well, that's just... 293 00:14:11,935 --> 00:14:12,976 [POUNDING] 294 00:14:13,144 --> 00:14:14,394 A battering ram? 295 00:14:14,896 --> 00:14:16,605 Archer! 296 00:14:17,023 --> 00:14:18,482 [SHOUTING IN MALAY] 297 00:14:19,567 --> 00:14:23,195 What was that? What did he say? "We're going to kill you." 298 00:14:23,363 --> 00:14:27,115 Oh, thought they were surrendering. Why? Why would you think that? 299 00:14:27,283 --> 00:14:29,576 Well, they did before. For no good reason. 300 00:14:29,744 --> 00:14:33,622 At least then we had assault weapons. Now we've only got... Give me that. 301 00:14:33,790 --> 00:14:37,960 Yeah, go nuts, Sundance, it's empty. RILEY: It's empty because you emptied it... 302 00:14:38,127 --> 00:14:41,505 ...into the only radio on the island. All six, right in the 10 ring. 303 00:14:41,673 --> 00:14:45,300 Well, congratulations. We're trapped. We're not... 304 00:14:45,760 --> 00:14:48,262 ...trapped. Okay, yeah, we're trapped. 305 00:14:48,513 --> 00:14:51,306 Uh, hey, gang? Why don't we just use that? 306 00:14:52,308 --> 00:14:54,434 Well, we're obviously gonna use that. 307 00:14:56,688 --> 00:14:57,729 [PIRATES GASP] 308 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 [PIRATE SPEAKS IN MALAY] 309 00:14:59,107 --> 00:15:02,859 No. No hantu. They not ghosts. They just white. 310 00:15:03,027 --> 00:15:04,611 Racist. Ha! 311 00:15:04,779 --> 00:15:06,280 You're racist. 312 00:15:06,447 --> 00:15:11,910 Those dirty pirate bastards. They killed my baby boy. 313 00:15:12,078 --> 00:15:14,705 Hey, hey, hey, you don't know that for sure yet. 314 00:15:14,872 --> 00:15:15,914 [GASPS] 315 00:15:16,082 --> 00:15:17,958 You're right. That sound could've been anything. 316 00:15:18,126 --> 00:15:22,087 Like a firecracker. Orientals are crazy for firecrackers. 317 00:15:22,255 --> 00:15:23,714 Oh, my God, and rice. 318 00:15:23,881 --> 00:15:25,215 Maybe Rip shot a pirate... 319 00:15:25,383 --> 00:15:28,844 ...and Sterling yelled "no" because he didn't want to give away their position. 320 00:15:29,012 --> 00:15:31,638 And opium. Yes, you know, I bet they've escaped. 321 00:15:31,806 --> 00:15:32,848 Oh, my God. And rice. 322 00:15:33,016 --> 00:15:36,768 Because if anyone can escape from a pirate fortress, it's Sterling and Rip. 323 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Especially if they cooperate. 324 00:15:39,022 --> 00:15:41,023 Damn it, quit stepping on my hands, idiot. 325 00:15:41,190 --> 00:15:42,899 Quit bossing me around. You're not... 326 00:15:43,067 --> 00:15:45,360 Wait, tell me there's no chance you're my father. 327 00:15:45,528 --> 00:15:48,530 Not unless you're 15. Oh, thank God. 328 00:15:48,698 --> 00:15:53,201 The feeling's mutual. Because if my son was as big a bonehead as you... 329 00:15:53,369 --> 00:15:55,370 You have a son? Huh? 330 00:15:55,538 --> 00:15:56,872 No. Then shut up. 331 00:15:57,040 --> 00:15:59,875 Noah, where the hell does this go? I don't know, down? 332 00:16:00,043 --> 00:16:04,212 Wow, you're only a doctoral candidate? Hey, guy. My field's anthropology. 333 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Heh, heh, good luck with the job hunt. Heh, right? 334 00:16:07,008 --> 00:16:09,384 Not that it's your business, but I plan to teach. 335 00:16:09,552 --> 00:16:10,719 Anthropology. 336 00:16:10,887 --> 00:16:13,055 Wha...? Yes. To anthropology majors? 337 00:16:13,222 --> 00:16:14,264 NOAH: Hey, you know what? 338 00:16:14,432 --> 00:16:16,558 Thus continuing the circle of "Why bother?" 339 00:16:16,726 --> 00:16:19,978 Oh. Anthropology is a very important field of study. 340 00:16:20,146 --> 00:16:24,316 Ha! I'm pretty sure somebody's already named all the different spiders. 341 00:16:24,484 --> 00:16:26,068 NOAH: That's arachnology! 342 00:16:26,235 --> 00:16:29,404 I know. Equally huge waste of time. 343 00:16:29,572 --> 00:16:31,615 NOAH: Yeah, and speaking of, can we go back up? 344 00:16:31,783 --> 00:16:33,825 Oh, my God. Uh... 345 00:16:34,702 --> 00:16:37,704 Not really. Why? Just curious. 346 00:16:38,748 --> 00:16:40,374 Go, go, go. 347 00:16:40,541 --> 00:16:42,334 ARCHER: Aah! NOAH: Ow! 348 00:16:44,253 --> 00:16:46,046 Oh, shi... 349 00:16:46,214 --> 00:16:48,090 [LAUGHING] 350 00:16:48,424 --> 00:16:49,466 [HIGH-PITCHED RINGING] 351 00:16:49,634 --> 00:16:52,052 ARCHER: Look, no grenade is a good grenade. Okay? 352 00:16:52,261 --> 00:16:53,261 [NOAH HONKING] 353 00:16:53,429 --> 00:16:56,932 But that was just a flashbang grenade. Still super-bad for your ears. 354 00:16:57,767 --> 00:17:01,937 So when we get out of here, you should go see my ENT doctor, he's good. 355 00:17:02,105 --> 00:17:04,898 How the hell are we supposed to get out of here? 356 00:17:05,066 --> 00:17:06,108 Isn't this your cell? 357 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Yes. So how'd you get out before? 358 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 I bribed Bucky. Noah. 359 00:17:10,279 --> 00:17:12,447 What? That is annoying as shit. 360 00:17:12,615 --> 00:17:16,076 And I doubt we can bribe Bucky again, since I crippled his girlfriend. 361 00:17:16,244 --> 00:17:18,537 So, what are we supposed to do now? 362 00:17:19,247 --> 00:17:20,288 I don't know. 363 00:17:20,456 --> 00:17:22,124 But I may as well go home and rest. 364 00:17:22,291 --> 00:17:25,460 If they haven't escaped already, Lana will be there any time now... 365 00:17:25,628 --> 00:17:29,047 ...and she'll get them out. And it's not like I can do anything from here. 366 00:17:29,215 --> 00:17:31,216 Exactly. So why do I have to stay? 367 00:17:31,384 --> 00:17:35,595 Because Lana may call. Or because I said so. Pick one. 368 00:17:35,763 --> 00:17:37,222 [SNORING] 369 00:17:37,390 --> 00:17:39,224 Just jacking it. 370 00:17:40,143 --> 00:17:41,435 [WHISTLES] 371 00:17:41,602 --> 00:17:43,895 Oh, my God. And why the hell are you still here? 372 00:17:44,063 --> 00:17:48,734 Um, I... This is, uh... What was I doing? 373 00:17:48,901 --> 00:17:52,404 Whatever it was, you better pray it had about three coats of Scotchgard. 374 00:17:52,572 --> 00:17:53,822 And that it wasn't... 375 00:17:53,990 --> 00:17:55,532 [FARTS] 376 00:17:55,700 --> 00:17:57,743 CYRIL: Ugh. Pam. 377 00:17:57,910 --> 00:17:58,952 Ugh! 378 00:17:59,787 --> 00:18:01,246 [FART SQUEAKS] 379 00:18:01,414 --> 00:18:02,873 Ugh. 380 00:18:03,708 --> 00:18:06,793 LANA: His narrow twinky ass better not steal the boat, is all I'm saying. 381 00:18:06,961 --> 00:18:10,630 Oh, and just before we get in there, I am not still attracted to Archer. 382 00:18:10,798 --> 00:18:14,176 I'm sure he's still attracted to me. I mean, you know, he'd have to be... 383 00:18:14,343 --> 00:18:16,636 ...blind not to, um... 384 00:18:16,804 --> 00:18:19,806 I'm so sorry about that. Does it hurt? 385 00:18:21,476 --> 00:18:23,560 Ray, seriously, I'm sorry. 386 00:18:24,187 --> 00:18:26,646 Oh, now you're giving me the silent treatment? What, are you 6? 387 00:18:26,814 --> 00:18:27,856 [GASPS] 388 00:18:28,024 --> 00:18:30,358 GILLETTE: No. Just professional. 389 00:18:31,194 --> 00:18:32,778 Hey, pirates. 390 00:18:32,945 --> 00:18:34,279 ARCHER: Okay, then how about this? 391 00:18:34,447 --> 00:18:36,198 We set Noah on fire... Wait. What? 392 00:18:36,365 --> 00:18:38,992 ...and when they come to put him out, we overpower them. 393 00:18:39,160 --> 00:18:40,494 Don't have a lighter. 394 00:18:40,661 --> 00:18:42,162 Well, then I'm out of ideas. 395 00:18:42,330 --> 00:18:45,665 And also out of luck. Heh-heh-heh. 396 00:18:45,833 --> 00:18:48,668 Because no rescue for you, Archer. 397 00:18:48,836 --> 00:18:53,924 We catch your friends on beachy. My...? Ray? Holy shit, where'd you... 398 00:18:54,091 --> 00:18:57,385 ...get that eye patch? What, are you in pirate disguise? 399 00:18:57,553 --> 00:18:59,346 Great job, buddy. Looks great. 400 00:18:59,889 --> 00:19:04,392 Lana? You came all this way? To rescue me? 401 00:19:04,560 --> 00:19:06,561 Oh, my God. Archer, don't you... 402 00:19:06,729 --> 00:19:08,688 Still got it pretty bad for me, huh? 403 00:19:08,856 --> 00:19:10,440 Archer. 404 00:19:10,608 --> 00:19:11,775 [CHUCKLING] 405 00:19:11,984 --> 00:19:15,946 Archer. Don't you dare say... Whoo! 406 00:19:52,108 --> 00:19:53,108 [English - US - PSDH] 407 00:19:53,158 --> 00:19:57,708 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.