Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:05,838
PAM:
Ah, come on.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,425
Clock your skinny ass out already,
and let's go get outside some drinks.
3
00:00:09,593 --> 00:00:14,514
Ugh. I can't. I have to cover her stupid phone
in case some stupid pirates call...
4
00:00:14,682 --> 00:00:17,141
...with a stupid ransom demand
for Mr. Stupid Archer.
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,686
MALORY:
Carol? Carol. Have they called?
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,937
No!
7
00:00:21,105 --> 00:00:25,692
Ma'am. But rest assured
I'll let you know the minute they do.
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,444
MALORY:
Rest? My God, who can rest?
9
00:00:28,612 --> 00:00:29,737
Not me, apparently.
10
00:00:29,905 --> 00:00:33,241
Or me. I have to re-do
the annual budget...
11
00:00:33,409 --> 00:00:36,911
...because she's blowing it all on this
so-called rescue of Archer.
12
00:00:37,079 --> 00:00:40,456
Well, his plane did crash,
and a distress signal was last heard...
13
00:00:40,624 --> 00:00:43,126
...coming from a known pirate fortress, so...
14
00:00:43,293 --> 00:00:47,380
So? That doesn't mean Ray and Lana
have to bankrupt ISIS getting there.
15
00:00:47,548 --> 00:00:50,800
GILLETTE: Oh, would you relax?
You rent a boat, that money's gone.
16
00:00:50,968 --> 00:00:54,220
This way, we can sell it when we're done.
I bet it'll come out cheaper.
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,305
I wasn't talking about the boat.
18
00:00:56,473 --> 00:00:58,725
I think 5 grand for the week was a steal.
19
00:00:58,892 --> 00:01:00,852
Look at him, he is live.
20
00:01:01,019 --> 00:01:03,271
So a twink escort you rent, but...
21
00:01:03,439 --> 00:01:07,942
That's different. Well, they did ask if I wanted
to actually buy him, but I thought...
22
00:01:08,110 --> 00:01:09,569
That I'd be weird about it?
23
00:01:09,737 --> 00:01:12,321
That I, perhaps due to my race,
might have a problem...
24
00:01:12,489 --> 00:01:15,032
...with the concept
of owning a human being?
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,452
I actually just thought
I'd get tired of him.
26
00:01:17,619 --> 00:01:19,996
You? Mr. Can't-Even-Commit-to-a-Pet?
27
00:01:20,164 --> 00:01:25,668
Yeah, hi, two cats. One of whom
I think has FIP, so commit that.
28
00:01:25,836 --> 00:01:27,962
You know how hard I worked
on this budget?
29
00:01:28,130 --> 00:01:32,300
Nights, weekends, canceled my vacation,
and now it's all wasted.
30
00:01:32,468 --> 00:01:35,178
Wasted, exactly, let's go be that.
31
00:01:35,345 --> 00:01:39,640
Come on, happy hour at Pita Margarita's,
chicka-chicka-chow!
32
00:01:39,808 --> 00:01:41,642
Ugh, is that what it sounds like?
33
00:01:41,810 --> 00:01:45,104
Only if it sounds like a shitload
of tequila and some A-rab hoagies.
34
00:01:45,272 --> 00:01:46,689
MALORY:
How dare you?
35
00:01:46,857 --> 00:01:48,107
Arab, sorry.
36
00:01:48,275 --> 00:01:52,904
Oh, shut up. How can you even think
about happy hour at a time like this?
37
00:01:53,071 --> 00:01:57,575
When probably as we speak,
my poor Sterling is being tortured by pirates.
38
00:01:57,785 --> 00:01:59,577
Heh-heh-heh, I wish.
What?
39
00:01:59,745 --> 00:02:03,831
Wish you wouldn't say that.
Because I'm sure he's not being tortured.
40
00:02:03,999 --> 00:02:07,001
[ARCHER SCREAMING]
41
00:02:08,796 --> 00:02:13,800
ARCHER: Oh, my God, stop, stop.
Seriously, I can't take anymore.
42
00:02:13,967 --> 00:02:16,677
Whoo! Ha, ha. That was insane.
43
00:02:16,887 --> 00:02:17,887
[KNOCKING ON DOOR]
44
00:02:18,055 --> 00:02:19,514
I never even heard of that position.
45
00:02:19,681 --> 00:02:21,349
Did the missionaries not swing by here?
46
00:02:21,517 --> 00:02:23,726
Excuse me? Sorry, Pirate King Archer?
47
00:02:23,894 --> 00:02:25,561
What? Noah.
Hi.
48
00:02:25,729 --> 00:02:27,814
Ready for the morning briefing?
49
00:02:27,981 --> 00:02:33,319
Noah, I'm half drunk and slathered
in every bodily fluid there is.
50
00:02:33,487 --> 00:02:36,697
So, yeah, this is about as pirate-kingy
as I'm gonna get. Brief away.
51
00:02:36,865 --> 00:02:39,408
Okay, item one. The...
Noah.
52
00:02:39,576 --> 00:02:40,660
Yes, sir?
53
00:02:41,245 --> 00:02:42,411
Good morning.
54
00:03:19,700 --> 00:03:22,493
NOAH: Okay. Item one.
The huge morale problem.
55
00:03:22,661 --> 00:03:24,203
ARCHER:
How do we have a morale problem?
56
00:03:24,371 --> 00:03:27,039
Well, first of all...
Come on, karaoke night's a big hit.
57
00:03:27,457 --> 00:03:29,959
[SINGING IN MALAY]
58
00:03:33,881 --> 00:03:35,256
Whoo!
59
00:03:35,424 --> 00:03:38,050
ARCHER:
We have an awesome feast every night.
60
00:03:38,218 --> 00:03:39,385
Whoo!
61
00:03:39,553 --> 00:03:42,138
Not to mention intramural lacrosse.
62
00:03:44,057 --> 00:03:45,099
Whoo!
63
00:03:46,059 --> 00:03:48,936
Whoo! Whoo!
64
00:03:49,104 --> 00:03:50,146
[LAUGHING]
65
00:03:50,314 --> 00:03:51,772
How can they have low morale?
66
00:03:51,940 --> 00:03:55,109
Well, besides all of those things,
they haven't been paid.
67
00:03:55,277 --> 00:03:57,653
So pay them. What do you need,
new payroll software?
68
00:03:57,821 --> 00:03:59,155
Cyril always handled that.
69
00:03:59,323 --> 00:04:02,074
Payroll, budgets.
He's a genius at that crap.
70
00:04:02,242 --> 00:04:06,871
[IMITATING MALORY] Just find the money,
Cyril. You're an accounting genius, Cyril.
71
00:04:07,039 --> 00:04:08,956
[IN NORMAL VOICE]
That's right, you bitch.
72
00:04:09,124 --> 00:04:14,086
I said it. So good luck finding
all these Swiss accounts.
73
00:04:14,254 --> 00:04:17,214
[LAUGHING MANIACALLY]
74
00:04:17,382 --> 00:04:18,674
PAM: What you doing?
Ah!
75
00:04:19,635 --> 00:04:21,844
Hey, Pam, heh.
76
00:04:22,012 --> 00:04:24,555
No, we don't...
Dealing with disgruntled employees...
77
00:04:24,723 --> 00:04:25,806
...Pam's great at that.
78
00:04:25,974 --> 00:04:27,683
Is that Internet porn?
79
00:04:27,851 --> 00:04:31,604
Uh, yup. Just, um... Just jacking it.
80
00:04:31,772 --> 00:04:33,147
Can I watch?
81
00:04:34,858 --> 00:04:36,442
Or is that weird?
82
00:04:36,610 --> 00:04:38,402
Uh, it's kind of weird.
83
00:04:38,570 --> 00:04:40,571
[WHISPERS]
Is it?
84
00:04:41,031 --> 00:04:43,532
Mmm, yes.
85
00:04:43,700 --> 00:04:45,576
It's because she's such a good listener.
86
00:04:45,744 --> 00:04:49,372
And she sounds lovely. But you don't
need an HR rep and payroll software...
87
00:04:49,539 --> 00:04:52,541
Well, it couldn't hurt.
Sir, please. Pirates work for shares...
88
00:04:52,709 --> 00:04:56,295
...and since you became a pirate king,
there hasn't been any booty, so...
89
00:04:56,463 --> 00:04:59,799
Gonna have to disagree with you, buddy.
From pirated ships.
90
00:04:59,967 --> 00:05:01,801
Oh, I thought you meant from all the...
91
00:05:01,969 --> 00:05:03,177
Native girls, right, no.
92
00:05:03,345 --> 00:05:05,388
Sorry, I don't know
all the pirate terms yet.
93
00:05:05,555 --> 00:05:06,889
Well, that's a common one.
94
00:05:07,057 --> 00:05:09,266
I'm new. To all of this, all right?
95
00:05:09,434 --> 00:05:12,853
Especially the actual, you know, piracy part.
96
00:05:13,814 --> 00:05:15,731
ARCHER:
It's not really what I expected.
97
00:05:15,899 --> 00:05:18,234
Damn it, I said get over there.
98
00:05:18,402 --> 00:05:21,779
For the jillionth time,
nobody is raping anybody.
99
00:05:21,947 --> 00:05:23,239
Actually, no, you know what?
100
00:05:23,407 --> 00:05:25,366
Nobody gets anything
because I'm letting him go.
101
00:05:25,534 --> 00:05:26,575
[PIRATES MUTTERING]
102
00:05:26,743 --> 00:05:31,288
Shut up. He's a small-business owner.
If he loses his ship, he'll be ruined.
103
00:05:31,456 --> 00:05:35,251
You can go. Oh, but can we get
about 50 pounds of tuna steaks?
104
00:05:35,419 --> 00:05:37,503
Which you let him talk you down to 20.
105
00:05:37,671 --> 00:05:39,922
You know what kind of margins
those guys work on?
106
00:05:40,090 --> 00:05:42,425
I actually don't.
Well, nice Ph.D.
107
00:05:42,592 --> 00:05:46,387
My field's anthropology. And I'm
actually just a doctoral candidate.
108
00:05:46,555 --> 00:05:50,099
Or I was, until these guys captured
my research vessel and enslaved me.
109
00:05:50,267 --> 00:05:53,894
Ugh. Not this again.
So I was thinking, if you freed me...
110
00:05:54,062 --> 00:05:57,106
You're my translator, I need you.
That's why I made you first mate.
111
00:05:57,274 --> 00:06:00,609
Which also went over pretty badly.
Yeah, people hate you.
112
00:06:00,777 --> 00:06:03,237
So let's put a pin
in the whole manu-mission thing.
113
00:06:03,405 --> 00:06:05,948
But...
Noah. Morale's low enough as it is.
114
00:06:06,116 --> 00:06:08,451
Oh, and I bet I know who's to blame.
115
00:06:08,618 --> 00:06:10,077
Yeah. No kidding.
116
00:06:10,245 --> 00:06:13,622
I'm not kidding, this Archer guy's
gonna get you all killed. He...
117
00:06:13,790 --> 00:06:15,249
ARCHER: Riley.
Archer.
118
00:06:15,417 --> 00:06:17,668
What a coincidence.
I was just talking about you.
119
00:06:17,836 --> 00:06:20,129
With who? That little shit
doesn't speak English.
120
00:06:20,297 --> 00:06:22,048
I do little bit.
No, you don't.
121
00:06:22,215 --> 00:06:25,926
And correct syntax is "With whom."
122
00:06:26,344 --> 00:06:29,138
Man, that is not gonna help morale.
123
00:06:29,306 --> 00:06:31,807
Yeah, Bucky's an incorrigible gossip.
124
00:06:31,975 --> 00:06:34,143
Who... To whom
you are forbidden to speak.
125
00:06:34,311 --> 00:06:36,812
I locked you here
so you couldn't contact my mother...
126
00:06:36,980 --> 00:06:39,065
...not so you could,
whatever, sow disharmony.
127
00:06:39,232 --> 00:06:41,150
You're sowing plenty all by yourself.
128
00:06:41,318 --> 00:06:43,986
Let's face it, kid,
you're a bust as a pirate king.
129
00:06:44,154 --> 00:06:45,446
King, exactly.
130
00:06:45,614 --> 00:06:48,657
Unless you want to spend the afternoon
with a bunch of scorpions...
131
00:06:48,825 --> 00:06:50,284
...don't forget it.
132
00:06:50,452 --> 00:06:52,620
And remember, this is a rescue mission.
133
00:06:52,788 --> 00:06:53,829
I heard you.
134
00:06:53,997 --> 00:06:57,208
Don't charge in there all crazy,
machine-gunning everything in sight.
135
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
When have I...?
136
00:06:58,585 --> 00:07:02,838
I'm sure you'd love it if Sterling
were killed in some huge crossfire.
137
00:07:03,006 --> 00:07:04,006
No, I wouldn't.
138
00:07:04,174 --> 00:07:09,261
Let's just try to control all your
jealousy and, ugh, sexual frustration.
139
00:07:10,055 --> 00:07:12,932
Oh, no, you're breaking up.
MALORY: Lana...
140
00:07:13,100 --> 00:07:16,185
I mean, am I jealous because Archer
gets preferential treatment?
141
00:07:16,353 --> 00:07:19,021
Yes. But, ha! Am I still attracted to him?
142
00:07:19,189 --> 00:07:21,857
I mean, come on.
Is a pig's ass pork?
143
00:07:22,025 --> 00:07:25,945
I'm sorry, did you wanna hear what I think,
or just what you wanna hear?
144
00:07:26,655 --> 00:07:30,449
Ahh. He asked, pretty sarcastically.
145
00:07:34,371 --> 00:07:37,873
[BUCKY SHOUTING IN MALAY]
146
00:07:40,877 --> 00:07:43,003
Whoa, whoa, whoa, Bucky. What is this?
147
00:07:43,171 --> 00:07:45,381
We hold erection for king.
148
00:07:45,549 --> 00:07:48,050
Well, that's flattering.
It's not really necessary.
149
00:07:48,218 --> 00:07:49,552
He means "elections."
150
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
Oh, well, that makes more... Wait, what?
151
00:07:51,805 --> 00:07:54,056
Time for new king.
152
00:07:54,224 --> 00:07:55,683
[PIRATES CHATTERING IN MALAY]
153
00:07:55,851 --> 00:07:59,061
Okay, pirates. Hey, take a knee.
Noah, you wanna?
154
00:07:59,229 --> 00:08:01,772
That won't translate.
It's like last week when you said:
155
00:08:01,940 --> 00:08:03,566
"Lend me your ears," and they were like:
156
00:08:03,733 --> 00:08:04,733
[SPEAKS IN MALAY]
157
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
Damn it.
I can't do idioms. Sorry.
158
00:08:06,736 --> 00:08:07,778
Shut up.
159
00:08:07,946 --> 00:08:11,532
Then unshut up, and tell them
that I understand their frustration.
160
00:08:11,700 --> 00:08:12,783
But do you?
161
00:08:12,951 --> 00:08:14,618
[SPEAKING IN MALAY]
162
00:08:14,786 --> 00:08:16,287
But you don't change horses in...
163
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
Idiom, idiom.
Right.
164
00:08:18,331 --> 00:08:21,458
All right. Now is not the time
for a new king.
165
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
[SPEAKING IN MALAY]
166
00:08:24,713 --> 00:08:26,755
Because the king is strong.
167
00:08:26,923 --> 00:08:28,424
[SPEAKING IN MALAY]
168
00:08:28,592 --> 00:08:31,760
If you so strong, melawan raja.
169
00:08:32,179 --> 00:08:33,679
PIRATE:
Yeah, melawan raja!
170
00:08:33,847 --> 00:08:35,264
What's melawan raja?
171
00:08:35,432 --> 00:08:38,767
Oh, king fight. If the king loses
to a challenger in one-on-one combat...
172
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
...he has to step down. Or just be dead.
173
00:08:41,563 --> 00:08:44,273
Since when?
Oh, since 19-always.
174
00:08:44,441 --> 00:08:46,901
Did you not read
the orientation materials?
175
00:08:47,110 --> 00:08:48,986
Whoo!
176
00:08:49,279 --> 00:08:50,613
Ha-ha-ha-ho!
177
00:08:50,780 --> 00:08:52,364
More skimmed it.
178
00:08:52,532 --> 00:08:55,201
Enough talk, melawan raja.
179
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
Okay, Bucky, take it easy.
We'll melawan raja.
180
00:08:58,205 --> 00:08:59,288
Oh, one thing...
181
00:08:59,456 --> 00:09:02,416
Noah, shut up and translate.
I accept your challenge.
182
00:09:02,584 --> 00:09:03,626
Okay.
183
00:09:03,793 --> 00:09:05,127
[SPEAKING IN MALAY]
184
00:09:05,295 --> 00:09:09,715
Because your mouth's been writing checks
your butt can't cash.
185
00:09:09,883 --> 00:09:10,966
[SPEAKS IN MALAY]
186
00:09:11,134 --> 00:09:13,219
Do you even know what an idiom is?
187
00:09:13,386 --> 00:09:14,553
Colloquial metaphor.
188
00:09:14,721 --> 00:09:18,224
No, it... Well, okay, actually, yes,
but really, I think this is a bad idea.
189
00:09:18,391 --> 00:09:22,311
I'm not remunerating you to think, Noah.
Even if you weren't a slave.
190
00:09:22,479 --> 00:09:27,483
And your three-fifths of an opinion
is noted, so... Oh, sweet Jesus Jones.
191
00:09:27,651 --> 00:09:30,027
[ROARS THEN GROWLS]
192
00:09:30,195 --> 00:09:33,822
See, Bucky doesn't have to fight you
himself. He can choose a stand-in.
193
00:09:33,990 --> 00:09:35,491
Who is huge.
194
00:09:35,659 --> 00:09:38,535
That's what I was...
Why didn't he come out for lacrosse?
195
00:09:38,745 --> 00:09:40,829
Ha! You lucky I do not let him.
196
00:09:40,997 --> 00:09:43,415
Let him?
Oh, he's Bucky's girlfriend.
197
00:09:43,750 --> 00:09:45,501
[GROWLING]
198
00:09:45,669 --> 00:09:48,170
Way to eschew traditional
gender roles, pirates.
199
00:09:48,338 --> 00:09:49,838
I know, they're fascinating.
200
00:09:50,006 --> 00:09:55,511
Now we melawan raja. And then we see
who is bucktooth little shit.
201
00:09:55,679 --> 00:09:57,513
Yeah, it'll still be you. Listen.
202
00:09:57,681 --> 00:09:59,515
[ROARS]
203
00:09:59,933 --> 00:10:02,518
Melawan raja!
204
00:10:02,686 --> 00:10:04,853
[PIRATES CHANTING]
205
00:10:05,021 --> 00:10:07,898
Hey, maybe there's a way to make
some money on this. Bet on me.
206
00:10:08,066 --> 00:10:11,568
I would, but who'd bet on...?
Wait, don't you have that backwards?
207
00:10:11,736 --> 00:10:13,779
LANA:
No. Because you know what I bet?
208
00:10:13,947 --> 00:10:15,656
GILLETTE:
I bet I know you're gonna tell me.
209
00:10:15,824 --> 00:10:19,201
I bet after we Zodiac in past the reef,
take out at least one OP...
210
00:10:19,369 --> 00:10:22,997
...make our way through a jungle full
of Claymores, neutralize the garrison...
211
00:10:23,164 --> 00:10:26,875
...and extract that kidnapped getting-ass
son of a bitch, he's gonna be all like:
212
00:10:27,043 --> 00:10:28,210
Whoo!
213
00:10:28,378 --> 00:10:29,837
[IMITATES ARCHER]
Meh!
214
00:10:30,005 --> 00:10:33,716
[IN NORMAL VOICE] Like this whole thing was
all just part of some dumbshit master plan.
215
00:10:33,883 --> 00:10:37,636
GILLETTE: She said, trying to convince
herself she no longer ached for his... Ow!
216
00:10:38,054 --> 00:10:40,222
I'm sorry,
what were you gonna say?
217
00:10:40,724 --> 00:10:44,393
Cock.
Suck it. Because I'm still the king.
218
00:10:44,561 --> 00:10:45,602
[WHIMPERING]
219
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
This no fair. You break rules.
220
00:10:47,188 --> 00:10:51,358
What rules? We're pirates.
Melawan raja means hand-hand combat.
221
00:10:51,526 --> 00:10:53,360
No guns.
Oh, boo-hoo.
222
00:10:53,528 --> 00:10:55,404
Show me. Show me where it says that.
223
00:10:55,822 --> 00:10:57,740
[MUTTERING]
224
00:10:57,907 --> 00:10:59,408
Take your time. I'm hourly.
225
00:10:59,576 --> 00:11:02,077
I know it's in here somewhere.
226
00:11:02,245 --> 00:11:08,334
Damn it. Okay, maybe it does not say this
exact words, but everybody knows.
227
00:11:08,501 --> 00:11:11,587
Nope. Fair is...
Well, it wasn't exactly fair...
228
00:11:11,755 --> 00:11:16,008
...but since it wasn't expressly forbidden,
tough titties.
229
00:11:16,176 --> 00:11:18,427
Wow, I never realized
how much we rely on idioms.
230
00:11:18,595 --> 00:11:21,305
You win this round, Archer.
Duh.
231
00:11:21,473 --> 00:11:23,640
But every dog has his day.
232
00:11:23,808 --> 00:11:24,933
See? Idiom.
233
00:11:25,101 --> 00:11:28,979
And when that day come, Bucky make
you sorry. Bucky make you say...
234
00:11:29,147 --> 00:11:31,023
RILEY [OVER PA]:
Mayday, Mayday, Mayday.
235
00:11:31,191 --> 00:11:33,567
This is Rip Riley calling ISIS, over.
236
00:11:33,735 --> 00:11:35,110
Noah.
Oh, that's not me.
237
00:11:35,278 --> 00:11:36,278
I know that.
238
00:11:36,446 --> 00:11:40,908
Oh, damn, is that the PA?
Way to eschew traditional labeling, pirates.
239
00:11:41,076 --> 00:11:44,620
Fascinating. Because since when
is there a radio in the damn dungeon?
240
00:11:44,788 --> 00:11:48,290
God, you really should have read
your orientation materials.
241
00:11:48,458 --> 00:11:50,626
Noah!
Radio room.
242
00:11:51,586 --> 00:11:56,924
Mayday, Mayday, Mayday,
this is Rip Riley calling ISIS. Mayday.
243
00:11:57,092 --> 00:11:59,635
MALORY: Rip?
Oh, finally. Malory, listen to me very...
244
00:11:59,803 --> 00:12:01,553
How's Sterling? Is he hurt or...?
245
00:12:01,721 --> 00:12:04,556
Oh, God, have the pirates tortured him?
246
00:12:04,724 --> 00:12:07,684
Uh, no.
Oh, thank God, I was...
247
00:12:07,852 --> 00:12:09,812
Wait, are you under duress?
248
00:12:09,979 --> 00:12:12,940
If you are, key your handset twice.
249
00:12:13,108 --> 00:12:14,566
RILEY:
I'm not under duress, I...
250
00:12:14,734 --> 00:12:17,653
Oh, that's exactly what you'd say
if you were under duress, so...
251
00:12:17,821 --> 00:12:21,615
Malory. I don't have a lot of time,
so please listen very carefully.
252
00:12:21,783 --> 00:12:23,826
I'm listening.
Your son is...
253
00:12:23,993 --> 00:12:24,993
ARCHER:
No!
254
00:12:25,161 --> 00:12:26,203
[GUNSHOT]
255
00:12:26,371 --> 00:12:28,080
Oh, my. Carol. Somebody.
256
00:12:28,248 --> 00:12:32,167
What?
Sterling. I think he's been shot.
257
00:12:32,335 --> 00:12:34,002
Oh, my God.
258
00:12:34,462 --> 00:12:35,754
So can I go home?
259
00:12:35,922 --> 00:12:38,298
ARCHER:
I told you, I'm not going anywhere.
260
00:12:38,466 --> 00:12:42,261
Especially not back to ISIS,
and especially not now that I just shot...
261
00:12:42,429 --> 00:12:44,847
...what I assume was the only radio.
262
00:12:45,014 --> 00:12:48,684
Uh, yeah, "See about getting
a backup radio" was item five.
263
00:12:48,852 --> 00:12:52,563
And item one is:
Riley, get your ass back in your cell.
264
00:12:52,730 --> 00:12:55,023
Um, sorry, item one's
actually the morale problem.
265
00:12:55,191 --> 00:12:57,025
Noah!
More like potential mutiny.
266
00:12:57,193 --> 00:12:58,360
Yeah, right?
Ha, ha.
267
00:12:58,528 --> 00:13:02,656
Okay, I'm gonna go ahead and change
"morale problem" to "potential mutiny."
268
00:13:02,824 --> 00:13:06,702
No. You're not. Because there
is no mutiny, potential or otherwise.
269
00:13:06,870 --> 00:13:08,620
[BUCKY SHOUTING IN MALAY]
270
00:13:08,788 --> 00:13:10,164
[PIRATES SHOUTING IN MALAY]
271
00:13:10,331 --> 00:13:11,582
So is that Malay for...?
272
00:13:11,749 --> 00:13:13,208
"Mutiny," yes.
Yeah, yeah.
273
00:13:13,376 --> 00:13:16,545
So I guess I should upgrade it
from "potential" to...?
274
00:13:16,713 --> 00:13:18,964
Incipient?
Ooh, nice.
275
00:13:19,132 --> 00:13:20,674
No. Do not upgrade that mutiny.
276
00:13:20,842 --> 00:13:25,554
Noah, I will tell you when it's time
to upgrade the damn...
277
00:13:26,890 --> 00:13:30,559
...mutiny. Okay.
So, what comes after incipient?
278
00:13:30,727 --> 00:13:33,312
In progress.
Nailed it.
279
00:13:37,775 --> 00:13:39,735
[HIGH-PITCHED RINGING]
280
00:13:39,903 --> 00:13:43,739
Oh, this is great.
This is just great for my ears.
281
00:13:43,907 --> 00:13:46,909
This is what I was talking about
with the whole tinnitus thing.
282
00:13:47,076 --> 00:13:49,453
You hear that high-pitched whine?
It's like...
283
00:13:49,621 --> 00:13:51,288
[NOAH SQUEALING]
284
00:13:51,456 --> 00:13:53,123
Yeah. Noah.
285
00:13:53,291 --> 00:13:55,751
Ah! What?
Well, for one thing...
286
00:13:55,919 --> 00:13:58,086
...I'm kind of regretting
making you first mate.
287
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Yeah, me too. Now I'm management.
288
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Archer.
ARCHER: What?
289
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
Shut up. Noah.
290
00:14:03,927 --> 00:14:06,512
What?
What did you say about a backup radio?
291
00:14:06,679 --> 00:14:10,015
That we need one. It's item five.
292
00:14:10,183 --> 00:14:11,767
Oh, well, that's just...
293
00:14:11,935 --> 00:14:12,976
[POUNDING]
294
00:14:13,144 --> 00:14:14,394
A battering ram?
295
00:14:14,896 --> 00:14:16,605
Archer!
296
00:14:17,023 --> 00:14:18,482
[SHOUTING IN MALAY]
297
00:14:19,567 --> 00:14:23,195
What was that? What did he say?
"We're going to kill you."
298
00:14:23,363 --> 00:14:27,115
Oh, thought they were surrendering.
Why? Why would you think that?
299
00:14:27,283 --> 00:14:29,576
Well, they did before.
For no good reason.
300
00:14:29,744 --> 00:14:33,622
At least then we had assault weapons.
Now we've only got... Give me that.
301
00:14:33,790 --> 00:14:37,960
Yeah, go nuts, Sundance, it's empty.
RILEY: It's empty because you emptied it...
302
00:14:38,127 --> 00:14:41,505
...into the only radio on the island.
All six, right in the 10 ring.
303
00:14:41,673 --> 00:14:45,300
Well, congratulations. We're trapped.
We're not...
304
00:14:45,760 --> 00:14:48,262
...trapped. Okay, yeah, we're trapped.
305
00:14:48,513 --> 00:14:51,306
Uh, hey, gang? Why don't we just use that?
306
00:14:52,308 --> 00:14:54,434
Well, we're obviously gonna use that.
307
00:14:56,688 --> 00:14:57,729
[PIRATES GASP]
308
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
[PIRATE SPEAKS IN MALAY]
309
00:14:59,107 --> 00:15:02,859
No. No hantu. They not ghosts.
They just white.
310
00:15:03,027 --> 00:15:04,611
Racist.
Ha!
311
00:15:04,779 --> 00:15:06,280
You're racist.
312
00:15:06,447 --> 00:15:11,910
Those dirty pirate bastards.
They killed my baby boy.
313
00:15:12,078 --> 00:15:14,705
Hey, hey, hey,
you don't know that for sure yet.
314
00:15:14,872 --> 00:15:15,914
[GASPS]
315
00:15:16,082 --> 00:15:17,958
You're right.
That sound could've been anything.
316
00:15:18,126 --> 00:15:22,087
Like a firecracker.
Orientals are crazy for firecrackers.
317
00:15:22,255 --> 00:15:23,714
Oh, my God, and rice.
318
00:15:23,881 --> 00:15:25,215
Maybe Rip shot a pirate...
319
00:15:25,383 --> 00:15:28,844
...and Sterling yelled "no" because
he didn't want to give away their position.
320
00:15:29,012 --> 00:15:31,638
And opium.
Yes, you know, I bet they've escaped.
321
00:15:31,806 --> 00:15:32,848
Oh, my God. And rice.
322
00:15:33,016 --> 00:15:36,768
Because if anyone can escape from
a pirate fortress, it's Sterling and Rip.
323
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
Especially if they cooperate.
324
00:15:39,022 --> 00:15:41,023
Damn it, quit stepping on my hands, idiot.
325
00:15:41,190 --> 00:15:42,899
Quit bossing me around. You're not...
326
00:15:43,067 --> 00:15:45,360
Wait, tell me there's no chance
you're my father.
327
00:15:45,528 --> 00:15:48,530
Not unless you're 15.
Oh, thank God.
328
00:15:48,698 --> 00:15:53,201
The feeling's mutual. Because if my son
was as big a bonehead as you...
329
00:15:53,369 --> 00:15:55,370
You have a son?
Huh?
330
00:15:55,538 --> 00:15:56,872
No.
Then shut up.
331
00:15:57,040 --> 00:15:59,875
Noah, where the hell does this go?
I don't know, down?
332
00:16:00,043 --> 00:16:04,212
Wow, you're only a doctoral candidate?
Hey, guy. My field's anthropology.
333
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
Heh, heh, good luck with the job hunt.
Heh, right?
334
00:16:07,008 --> 00:16:09,384
Not that it's your business,
but I plan to teach.
335
00:16:09,552 --> 00:16:10,719
Anthropology.
336
00:16:10,887 --> 00:16:13,055
Wha...? Yes.
To anthropology majors?
337
00:16:13,222 --> 00:16:14,264
NOAH:
Hey, you know what?
338
00:16:14,432 --> 00:16:16,558
Thus continuing the circle
of "Why bother?"
339
00:16:16,726 --> 00:16:19,978
Oh. Anthropology is
a very important field of study.
340
00:16:20,146 --> 00:16:24,316
Ha! I'm pretty sure somebody's already
named all the different spiders.
341
00:16:24,484 --> 00:16:26,068
NOAH:
That's arachnology!
342
00:16:26,235 --> 00:16:29,404
I know. Equally huge waste of time.
343
00:16:29,572 --> 00:16:31,615
NOAH: Yeah, and speaking of,
can we go back up?
344
00:16:31,783 --> 00:16:33,825
Oh, my God. Uh...
345
00:16:34,702 --> 00:16:37,704
Not really. Why?
Just curious.
346
00:16:38,748 --> 00:16:40,374
Go, go, go.
347
00:16:40,541 --> 00:16:42,334
ARCHER: Aah!
NOAH: Ow!
348
00:16:44,253 --> 00:16:46,046
Oh, shi...
349
00:16:46,214 --> 00:16:48,090
[LAUGHING]
350
00:16:48,424 --> 00:16:49,466
[HIGH-PITCHED RINGING]
351
00:16:49,634 --> 00:16:52,052
ARCHER: Look, no grenade
is a good grenade. Okay?
352
00:16:52,261 --> 00:16:53,261
[NOAH HONKING]
353
00:16:53,429 --> 00:16:56,932
But that was just a flashbang grenade.
Still super-bad for your ears.
354
00:16:57,767 --> 00:17:01,937
So when we get out of here, you should
go see my ENT doctor, he's good.
355
00:17:02,105 --> 00:17:04,898
How the hell are we supposed
to get out of here?
356
00:17:05,066 --> 00:17:06,108
Isn't this your cell?
357
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Yes.
So how'd you get out before?
358
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
I bribed Bucky.
Noah.
359
00:17:10,279 --> 00:17:12,447
What?
That is annoying as shit.
360
00:17:12,615 --> 00:17:16,076
And I doubt we can bribe Bucky again,
since I crippled his girlfriend.
361
00:17:16,244 --> 00:17:18,537
So, what are we supposed to do now?
362
00:17:19,247 --> 00:17:20,288
I don't know.
363
00:17:20,456 --> 00:17:22,124
But I may as well go home and rest.
364
00:17:22,291 --> 00:17:25,460
If they haven't escaped already,
Lana will be there any time now...
365
00:17:25,628 --> 00:17:29,047
...and she'll get them out. And it's not
like I can do anything from here.
366
00:17:29,215 --> 00:17:31,216
Exactly. So why do I have to stay?
367
00:17:31,384 --> 00:17:35,595
Because Lana may call.
Or because I said so. Pick one.
368
00:17:35,763 --> 00:17:37,222
[SNORING]
369
00:17:37,390 --> 00:17:39,224
Just jacking it.
370
00:17:40,143 --> 00:17:41,435
[WHISTLES]
371
00:17:41,602 --> 00:17:43,895
Oh, my God.
And why the hell are you still here?
372
00:17:44,063 --> 00:17:48,734
Um, I... This is, uh... What was I doing?
373
00:17:48,901 --> 00:17:52,404
Whatever it was, you better pray
it had about three coats of Scotchgard.
374
00:17:52,572 --> 00:17:53,822
And that it wasn't...
375
00:17:53,990 --> 00:17:55,532
[FARTS]
376
00:17:55,700 --> 00:17:57,743
CYRIL:
Ugh. Pam.
377
00:17:57,910 --> 00:17:58,952
Ugh!
378
00:17:59,787 --> 00:18:01,246
[FART SQUEAKS]
379
00:18:01,414 --> 00:18:02,873
Ugh.
380
00:18:03,708 --> 00:18:06,793
LANA: His narrow twinky ass better not
steal the boat, is all I'm saying.
381
00:18:06,961 --> 00:18:10,630
Oh, and just before we get in there,
I am not still attracted to Archer.
382
00:18:10,798 --> 00:18:14,176
I'm sure he's still attracted to me.
I mean, you know, he'd have to be...
383
00:18:14,343 --> 00:18:16,636
...blind not to, um...
384
00:18:16,804 --> 00:18:19,806
I'm so sorry about that. Does it hurt?
385
00:18:21,476 --> 00:18:23,560
Ray, seriously, I'm sorry.
386
00:18:24,187 --> 00:18:26,646
Oh, now you're giving me the silent
treatment? What, are you 6?
387
00:18:26,814 --> 00:18:27,856
[GASPS]
388
00:18:28,024 --> 00:18:30,358
GILLETTE:
No. Just professional.
389
00:18:31,194 --> 00:18:32,778
Hey, pirates.
390
00:18:32,945 --> 00:18:34,279
ARCHER:
Okay, then how about this?
391
00:18:34,447 --> 00:18:36,198
We set Noah on fire...
Wait. What?
392
00:18:36,365 --> 00:18:38,992
...and when they come to put him out,
we overpower them.
393
00:18:39,160 --> 00:18:40,494
Don't have a lighter.
394
00:18:40,661 --> 00:18:42,162
Well, then I'm out of ideas.
395
00:18:42,330 --> 00:18:45,665
And also out of luck. Heh-heh-heh.
396
00:18:45,833 --> 00:18:48,668
Because no rescue for you, Archer.
397
00:18:48,836 --> 00:18:53,924
We catch your friends on beachy.
My...? Ray? Holy shit, where'd you...
398
00:18:54,091 --> 00:18:57,385
...get that eye patch?
What, are you in pirate disguise?
399
00:18:57,553 --> 00:18:59,346
Great job, buddy. Looks great.
400
00:18:59,889 --> 00:19:04,392
Lana? You came all this way?
To rescue me?
401
00:19:04,560 --> 00:19:06,561
Oh, my God.
Archer, don't you...
402
00:19:06,729 --> 00:19:08,688
Still got it pretty bad for me, huh?
403
00:19:08,856 --> 00:19:10,440
Archer.
404
00:19:10,608 --> 00:19:11,775
[CHUCKLING]
405
00:19:11,984 --> 00:19:15,946
Archer. Don't you dare say...
Whoo!
406
00:19:52,108 --> 00:19:53,108
[English - US - PSDH]
407
00:19:53,158 --> 00:19:57,708
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.