All language subtitles for All In the Family s08e10 Archie .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:04,200 * Boy, the way Glenn Miller played * 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,534 * Songs that made the hit parade * 3 00:00:07,534 --> 00:00:10,567 * Guys like us we had it made * 4 00:00:10,567 --> 00:00:13,534 * Those were the days * 5 00:00:13,534 --> 00:00:17,267 * And you knew where you were then * 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,434 * Girls were girls and men were men * 7 00:00:20,434 --> 00:00:25,601 * Mister, we could use a man like Herbert Hoover again * 8 00:00:25,601 --> 00:00:28,734 * Didn't need no welfare state * 9 00:00:28,734 --> 00:00:31,834 * Everybody pulled his weight * 10 00:00:31,834 --> 00:00:36,133 * Gee, our old LaSalle ran great * 11 00:00:36,133 --> 00:00:41,734 * Those were the days * 12 00:00:54,767 --> 00:01:00,367 Mmmmmm! 13 00:01:00,367 --> 00:01:03,934 Isn't it fun having to eat all the ice cream before it melts, Mom? 14 00:01:03,934 --> 00:01:06,868 Yeah, this blackout is much more delicious 15 00:01:06,868 --> 00:01:09,868 than the last one. 16 00:01:09,868 --> 00:01:13,501 Yeah, last time all I had in my freezer was peas and fish sticks. 17 00:01:14,801 --> 00:01:16,901 Mmm! 18 00:01:16,901 --> 00:01:18,968 What flavor is that? 19 00:01:18,968 --> 00:01:21,100 Mandarin orange chocolate. 20 00:01:21,100 --> 00:01:23,934 Oh, I didn't have none of that! 21 00:01:23,934 --> 00:01:25,567 Oh? I'll trade you 22 00:01:25,567 --> 00:01:29,334 my Jamocha Almond Fudge. 23 00:01:29,334 --> 00:01:30,567 Okay. 24 00:01:30,567 --> 00:01:31,801 Yeah! 25 00:01:31,801 --> 00:01:33,801 Oh! 26 00:01:33,801 --> 00:01:36,133 Mmm! Mmm! 27 00:01:36,133 --> 00:01:41,000 Mm-mm. Mmm! 28 00:01:41,000 --> 00:01:43,334 Wouldn't you know I picked today 29 00:01:43,334 --> 00:01:45,968 to go shopping and fill up the refrigerator. 30 00:01:45,968 --> 00:01:47,200 Yeah, me too. 31 00:01:47,200 --> 00:01:49,133 Oh, well, you don't have to worry. 32 00:01:49,133 --> 00:01:52,033 Mike will eat up everything before it's past. 33 00:01:54,067 --> 00:01:55,634 Want some more, Ma? 34 00:01:55,634 --> 00:01:59,701 Oh, no. No, I couldn't eat another bite. 35 00:01:59,701 --> 00:02:01,567 Red, White, and Blueberry. 36 00:02:01,567 --> 00:02:02,667 Okay. 37 00:02:04,868 --> 00:02:08,200 Mmm. Mmm. 38 00:02:08,200 --> 00:02:12,133 Mmm! Too bad daddy's not here. This is his favorite flavor. 39 00:02:12,133 --> 00:02:16,634 Yeah. Oh, I wish he wasn't out driving the cab. 40 00:02:16,634 --> 00:02:20,734 It's so dark in a blackout. 41 00:02:20,734 --> 00:02:26,067 I guess that's why they call it a "blackout." 42 00:02:28,200 --> 00:02:32,367 Well...I'm almost finished with the corn chips. 43 00:02:32,367 --> 00:02:35,100 Don't be fillin' your face with corn chips. 44 00:02:35,100 --> 00:02:38,334 Why not? Didn't you say we should eat everything? 45 00:02:38,334 --> 00:02:40,634 Everything that'll melt. 46 00:02:40,634 --> 00:02:43,501 Oh! Well, what the heck. 47 00:02:43,501 --> 00:02:46,801 Let it melt. If I can't eat it, I'll drink it. 48 00:02:48,100 --> 00:02:50,567 Let's see what's-- Can you believe me? 49 00:02:50,567 --> 00:02:53,734 Look at what I'm tryin' to do, turn on the television set. 50 00:02:53,734 --> 00:02:55,767 I'm just like Pavlov's dog. 51 00:02:55,767 --> 00:03:00,367 Did Mr. Pavlov's dog turn on the television? 52 00:03:02,567 --> 00:03:06,234 Uh, no, Ma. Professor Pavlov trained this dog 53 00:03:06,234 --> 00:03:09,100 to expect food every time he rang a bell. 54 00:03:09,100 --> 00:03:10,634 Oh, yeah! 55 00:03:10,634 --> 00:03:14,367 I saw that dog on an Alpo commercial. 56 00:03:15,567 --> 00:03:18,234 Ma, would you pat me on the back, please. 57 00:03:18,234 --> 00:03:19,667 Oh, sure. 58 00:03:19,667 --> 00:03:20,667 [BURPS] 59 00:03:20,667 --> 00:03:22,133 Gloria! 60 00:03:22,133 --> 00:03:24,133 Excuse me. 61 00:03:24,133 --> 00:03:26,167 Would you like some chamomile tea, Ma? 62 00:03:26,167 --> 00:03:29,701 Oh, yeah. That'd be nice to wash down the ice cream. 63 00:03:29,701 --> 00:03:32,634 I'll put the kettle on. Lucky we got a gas stove. 64 00:03:32,634 --> 00:03:36,334 Yes. Too bad we don't have a gas TV. 65 00:03:37,834 --> 00:03:41,000 You can't watch television. You can't go to the movies. 66 00:03:41,000 --> 00:03:45,734 You can't read. What are people supposed to do in a blackout? 67 00:03:45,734 --> 00:03:47,767 Well, I don't know what they're supposed to do, 68 00:03:47,767 --> 00:03:50,234 but nine months after the 1965 blackout, 69 00:03:50,234 --> 00:03:53,367 more babies were born in New York than ever before. 70 00:03:55,567 --> 00:03:59,167 Oooh! 71 00:03:59,167 --> 00:04:00,667 Oh! 72 00:04:00,667 --> 00:04:03,901 Hey, Ma, when Archie gets home, how will he know where you are? 73 00:04:03,901 --> 00:04:06,534 I left a note for him in the refrigerator 74 00:04:06,534 --> 00:04:08,934 on top of his beer can. 75 00:04:08,934 --> 00:04:12,067 He's not going to be able to read the note in the dark. 76 00:04:12,067 --> 00:04:14,400 That little refrigerator light is not gonna go on. 77 00:04:14,400 --> 00:04:18,534 I know. That's why I put a candle in there. 78 00:04:22,634 --> 00:04:24,634 I got some fresh spoons. 79 00:04:24,634 --> 00:04:26,934 I'm sorry, but we're gonna have to eat 80 00:04:26,934 --> 00:04:30,067 Sara Lee blueberry cheesecake before it spoils. 81 00:04:30,067 --> 00:04:33,100 Oh, cheesecake's my favorite. Beautiful. 82 00:04:33,100 --> 00:04:35,200 Honey, are you gonna eat that all alone? 83 00:04:35,200 --> 00:04:37,968 No, of course not. We'll put ice cream on it. 84 00:04:37,968 --> 00:04:39,834 Honey... 85 00:04:39,834 --> 00:04:40,934 [KNOCKING] 86 00:04:40,934 --> 00:04:42,601 Who's there? 87 00:04:42,601 --> 00:04:43,868 ARCHIE: Me! 88 00:04:43,868 --> 00:04:45,868 - Oh... - Me, who? 89 00:04:45,868 --> 00:04:49,267 * Me and my shadow...* 90 00:04:49,267 --> 00:04:51,000 [LAUGHING] 91 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 It's Archie. 92 00:04:52,000 --> 00:04:53,901 - Hold on a second. - [KNOCKING] 93 00:04:53,901 --> 00:04:56,734 Take it easy, will ya? What do you keep pounding on the door for? 94 00:04:56,734 --> 00:04:58,501 'Cause you're so busy fillin' your face 95 00:04:58,501 --> 00:05:00,701 you ain't got time to answer your own door bell! 96 00:05:00,701 --> 00:05:04,300 Arch, the doorbell's not gonna ring in a blackout. 97 00:05:04,300 --> 00:05:07,734 Oh, jeez, that's right, the power's off. 98 00:05:07,734 --> 00:05:10,234 Let's hear it for Con Edison. 99 00:05:10,234 --> 00:05:11,400 [BLOWING RASPBERRIES] 100 00:05:13,434 --> 00:05:17,534 * Strollin' down the avenue...* 101 00:05:17,534 --> 00:05:18,534 All right, Edith. 102 00:05:18,534 --> 00:05:19,667 * Me and my shadow...* 103 00:05:19,667 --> 00:05:20,968 'Cause...cause 104 00:05:20,968 --> 00:05:23,334 the joke is over, my dear. 105 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 - What are you doing? - What are you doing? 106 00:05:31,000 --> 00:05:32,334 I'm tryin' to sit down here. 107 00:05:32,334 --> 00:05:34,234 - Sit over there. - You sit over there. 108 00:05:34,234 --> 00:05:36,734 - It's my chair. - Not when I'm over here. 109 00:05:36,734 --> 00:05:38,968 I can't sit in my own chair in my own house. 110 00:05:38,968 --> 00:05:40,667 - Look, cheesecake. - All great. 111 00:05:40,667 --> 00:05:44,834 Edith, you left a lit candle in the refrigerator. 112 00:05:44,834 --> 00:05:45,834 Yeah. 113 00:05:45,834 --> 00:05:47,434 Was that to cool down the candle 114 00:05:47,434 --> 00:05:48,801 or warm up the beer? 115 00:05:48,801 --> 00:05:50,467 Oh, no. 116 00:05:50,467 --> 00:05:54,267 It was so you could read the note I left for ya. 117 00:05:54,267 --> 00:05:57,067 Oh. Well, the flame of the candle 118 00:05:57,067 --> 00:06:01,067 burnt a hole in the carton of milk, Edith. 119 00:06:01,067 --> 00:06:02,634 And you know what happened? 120 00:06:02,634 --> 00:06:05,534 The milk put out the candle. 121 00:06:05,534 --> 00:06:08,767 Yeah. And you know what we got on the second shelf? 122 00:06:08,767 --> 00:06:11,901 A puddle in the pot roast? 123 00:06:11,901 --> 00:06:14,601 That's right. That's where the note is floatin'. 124 00:06:16,667 --> 00:06:20,400 Look at these two chimpanzoos over there. 125 00:06:20,400 --> 00:06:24,133 Do youse also pick fleas off each other? 126 00:06:26,434 --> 00:06:29,434 Ah, jeez! 127 00:06:29,434 --> 00:06:31,167 You want some of this cheesecake? 128 00:06:31,167 --> 00:06:34,501 Cheesecake is fattening. Give me a beer, huh? 129 00:06:34,501 --> 00:06:36,634 - Right away. - Not you, Edith. 130 00:06:36,634 --> 00:06:38,634 This guy's the host. 131 00:06:38,634 --> 00:06:40,501 That's all right, Mike, I'll get it. 132 00:06:40,501 --> 00:06:41,501 Thanks, Ma. 133 00:06:41,501 --> 00:06:42,968 Aaah! 134 00:06:42,968 --> 00:06:45,267 If this blackout lasts any longer, 135 00:06:45,267 --> 00:06:48,501 I'm gonna have a fatal fat attack. 136 00:06:48,501 --> 00:06:51,033 And I thought the last blackout was bad 137 00:06:51,033 --> 00:06:53,734 when I had to eat all those fish sticks. 138 00:06:53,734 --> 00:06:55,267 The last blackout was plenty bad. 139 00:06:55,267 --> 00:06:56,901 Don't you remember what they did? 140 00:06:56,901 --> 00:06:58,801 They was rioting, burning, looting. 141 00:06:58,801 --> 00:07:00,667 They was runnin' wild in the streets. 142 00:07:00,667 --> 00:07:02,000 "They, they, they!" 143 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Who's all this "they" you're talkin' about? 144 00:07:04,200 --> 00:07:07,133 "They" is them that can't be seen 145 00:07:07,133 --> 00:07:09,634 whilst the blackout is on. 146 00:07:10,934 --> 00:07:12,000 Here's your beer. 147 00:07:12,000 --> 00:07:13,033 Oh!!! 148 00:07:13,033 --> 00:07:14,567 Edith! 149 00:07:14,567 --> 00:07:17,300 How could you do a thing like that? 150 00:07:17,300 --> 00:07:18,534 It's not her fault, Arch. 151 00:07:18,534 --> 00:07:20,501 I guess you're just one of those people 152 00:07:20,501 --> 00:07:22,501 who can't be seen whilst the blackout is on. 153 00:07:22,501 --> 00:07:24,167 Ah, shut up, you! 154 00:07:24,167 --> 00:07:27,267 You're not dryin' me off, you're just pattin' it in. 155 00:07:27,267 --> 00:07:30,901 Now you're groping me. Get outta here! 156 00:07:30,901 --> 00:07:33,767 Oh, Ma, this blackout's lasting so long 157 00:07:33,767 --> 00:07:36,300 I'm afraid everything in the freezer's going to spoil. 158 00:07:36,300 --> 00:07:39,467 - We better start cookin'. - Yeah, that's a good idea. 159 00:07:39,467 --> 00:07:40,467 [BURPS] 160 00:07:40,467 --> 00:07:41,701 Oh, Gloria. 161 00:07:41,701 --> 00:07:44,534 Where does she get them habits, huh? 162 00:07:44,534 --> 00:07:46,267 [BURPS] From you. 163 00:07:50,534 --> 00:07:53,534 Don't be givin' me this here! 164 00:07:53,534 --> 00:07:56,868 Turn on the radio so I can look at that and not you. 165 00:07:56,868 --> 00:07:58,200 I don't have a portable. 166 00:07:58,200 --> 00:08:00,467 In this day and age, a guy without a portable. 167 00:08:00,467 --> 00:08:02,501 Go down to the drugstore tomorrow there 168 00:08:02,501 --> 00:08:06,968 and buy yourself one of them battery transvester radios there... 169 00:08:06,968 --> 00:08:08,701 if they didn't rip them all off. 170 00:08:08,701 --> 00:08:11,234 "They." Don't keep saying "they." 171 00:08:11,234 --> 00:08:14,033 If you're talking about the underprivileged minorities, 172 00:08:14,033 --> 00:08:15,400 it's not their fault. 173 00:08:15,400 --> 00:08:17,968 They do it for environmental and socioeconomic reasons. 174 00:08:17,968 --> 00:08:20,167 How come you always use big words 175 00:08:20,167 --> 00:08:22,868 so as not to show your ignorance? 176 00:08:22,868 --> 00:08:25,000 Arch! Poor people steal. 177 00:08:25,000 --> 00:08:27,100 Hungry people steal. 178 00:08:27,100 --> 00:08:29,634 Oh, yeah? That's why in that July blackout 179 00:08:29,634 --> 00:08:32,467 they drove 50 cars out of the showrooms 180 00:08:32,467 --> 00:08:36,534 on account of they had a cravin' to eat a Pontiac. 181 00:08:36,534 --> 00:08:37,834 Yes, they have a craving 182 00:08:37,834 --> 00:08:40,501 because the media advertisers create that craving. 183 00:08:40,501 --> 00:08:42,434 They tell the people what they should want 184 00:08:42,434 --> 00:08:44,901 and tell them they're nothing unless they run out and get it. 185 00:08:44,901 --> 00:08:46,834 What the hell are they supposed to do? 186 00:08:46,834 --> 00:08:48,634 Supposed to go out and work for a buck. 187 00:08:48,634 --> 00:08:49,868 Work? Where is the work? 188 00:08:49,868 --> 00:08:51,767 Ah, cut that stuff out! 189 00:08:51,767 --> 00:08:53,501 In this country if anybody wants to do 190 00:08:53,501 --> 00:08:55,367 an honest day's work, he can do it. 191 00:08:55,367 --> 00:08:57,334 Look at me. I'm holding down two jobs. 192 00:08:57,334 --> 00:09:01,133 I run my own saloon. I still drive three cab shifts a week. 193 00:09:01,133 --> 00:09:05,100 I just come off of one. Hey, the last hour I made a hundred dollars. 194 00:09:05,100 --> 00:09:06,267 How'd you do that? 195 00:09:06,267 --> 00:09:08,701 One trip from Kennedy Airport into the city. 196 00:09:08,701 --> 00:09:10,267 That's 20 bucks tops. 197 00:09:10,267 --> 00:09:14,033 When you squeeze five persons into your cab, 198 00:09:14,033 --> 00:09:17,400 charge them $20 a head-- work it out, professor. 199 00:09:17,400 --> 00:09:20,534 How did you get five people to give you 20 bucks a piece? 200 00:09:20,534 --> 00:09:23,601 Easy. I scared the hell out of them. 201 00:09:23,601 --> 00:09:26,567 Told them they were gonna get mugged in the blackout. 202 00:09:26,567 --> 00:09:29,133 That's illegal. That--that's looting! 203 00:09:29,133 --> 00:09:31,801 I couldn't help myself. I was hungry. 204 00:09:31,801 --> 00:09:36,567 I had a craving for one of my socioecological environmentalality! 205 00:09:40,067 --> 00:09:44,300 Boy, you have some nerve complaining about what they did. 206 00:09:44,300 --> 00:09:48,100 "They?" Who's "they," we're talking about? 207 00:09:48,100 --> 00:09:51,267 Arch, you took advantage of people in a desperate situation! 208 00:09:51,267 --> 00:09:52,467 You talk about looting! 209 00:09:52,467 --> 00:09:54,968 If that's not the pot calling the kettle black! 210 00:09:54,968 --> 00:09:56,968 Hold it! Don't put no words into my mouth. 211 00:09:56,968 --> 00:09:59,734 I never mentioned the word "black" there. 212 00:09:59,734 --> 00:10:02,133 Them looters was all colors and shades-- 213 00:10:02,133 --> 00:10:03,934 everything but white. 214 00:10:03,934 --> 00:10:06,033 Don't you see, Arch, it's the system. 215 00:10:06,033 --> 00:10:08,501 It's the quest for the American dream... 216 00:10:08,501 --> 00:10:10,901 If you wanna come out with that radical hoo-ha 217 00:10:10,901 --> 00:10:12,400 don't give it to me! 218 00:10:12,400 --> 00:10:14,267 Write a letter to the papers. 219 00:10:14,267 --> 00:10:16,067 Write a letter to the editor there. 220 00:10:16,067 --> 00:10:18,200 In the meantime, get the hell outta here. 221 00:10:18,200 --> 00:10:19,834 It's my house. 222 00:10:19,834 --> 00:10:22,701 I didn't mean outta the house, I meant outta the country. 223 00:10:22,701 --> 00:10:24,534 I'm goin' here. 224 00:10:24,534 --> 00:10:26,467 If you wanna talk that Russian talk, 225 00:10:26,467 --> 00:10:29,033 take yourself back over to the USSO. 226 00:10:30,801 --> 00:10:33,267 And if they won't leave you in there, try Jersey. 227 00:10:33,267 --> 00:10:34,901 They'll take anybody. 228 00:10:34,901 --> 00:10:36,167 [DOOR SLAMS] 229 00:10:38,701 --> 00:10:42,000 [***] 230 00:10:42,000 --> 00:10:46,934 * You make me happy when skies are gray * 231 00:10:46,934 --> 00:10:49,868 [CHATTERING] 232 00:10:52,267 --> 00:10:54,834 Well, there's one thing I love about a blackout... 233 00:10:54,834 --> 00:10:56,033 What's that, Hank? 234 00:10:56,033 --> 00:10:57,634 My wife can't find me. 235 00:11:03,467 --> 00:11:04,868 I tell you one thing, 236 00:11:04,868 --> 00:11:07,033 if the lights don't come on by the time we close, 237 00:11:07,033 --> 00:11:09,467 I'm goin' over to Barney Hefner's house and borrow your shotgun 238 00:11:09,467 --> 00:11:11,934 and stand guard here, and you better stand guard with me. 239 00:11:11,934 --> 00:11:16,033 - What am I gonna use? - We'll find you a snow shovel or something. 240 00:11:16,033 --> 00:11:17,567 What a town. 241 00:11:17,567 --> 00:11:19,133 Yeah, it stinks. 242 00:11:19,133 --> 00:11:21,300 And it's gettin' stinkier all the time. 243 00:11:21,300 --> 00:11:23,501 The cops can't do nothin' about it. 244 00:11:23,501 --> 00:11:26,133 In the last blackout they couldn't arrest no more. 245 00:11:26,133 --> 00:11:28,000 There was no more room in the jail. 246 00:11:28,000 --> 00:11:30,501 Some day I'm gonna move to California. 247 00:11:30,501 --> 00:11:32,467 Be sure and do it on your day off. 248 00:11:34,300 --> 00:11:37,067 California's got everything, Arch. 249 00:11:37,067 --> 00:11:38,968 It certainly has-- beautiful weather, 250 00:11:38,968 --> 00:11:41,801 swimming pools, the death penalty... 251 00:11:43,367 --> 00:11:45,200 We oughta bring it back here. 252 00:11:45,200 --> 00:11:48,367 Ah, the death penalty wouldn't do us no good in New York. 253 00:11:48,367 --> 00:11:49,534 Why not? 254 00:11:49,534 --> 00:11:51,467 They'd put a killer in the electric chair, 255 00:11:51,467 --> 00:11:53,467 Con Edison would fail us again. 256 00:11:56,601 --> 00:11:58,901 They'd have to keep the guy strapped in the chair 257 00:11:58,901 --> 00:12:00,734 till he starved to death. 258 00:12:00,734 --> 00:12:04,167 [CHEERING] 259 00:12:04,167 --> 00:12:06,367 - I'd better get goin'. - What's your rush? 260 00:12:06,367 --> 00:12:10,334 Now with the lights on, my wife'll know I'm gone. 261 00:12:10,334 --> 00:12:12,634 - So long. - So long, Hank. 262 00:12:13,767 --> 00:12:15,167 Hey, Arch! 263 00:12:15,167 --> 00:12:16,901 Hiya there. Hi, hi, hi. 264 00:12:16,901 --> 00:12:20,834 How are ya? I, uh, I don't seem to recollect the face. 265 00:12:20,834 --> 00:12:23,200 Gordy Lloyd from Regal Park. 266 00:12:23,200 --> 00:12:25,634 Gordy Lloyd from Regal Park. 267 00:12:25,634 --> 00:12:28,734 I still don't remember. 268 00:12:28,734 --> 00:12:31,334 I used to work with you five years ago on the loading dock 269 00:12:31,334 --> 00:12:33,167 when I was haulin' for Finnegan's Fast Freight. 270 00:12:33,167 --> 00:12:35,167 Oh, yeah, yeah, sure. I remember. 271 00:12:35,167 --> 00:12:36,901 Sure. How the hell are ya? 272 00:12:36,901 --> 00:12:37,968 I'm fine. 273 00:12:37,968 --> 00:12:39,968 Since that time, I got my own business. 274 00:12:39,968 --> 00:12:41,968 I can see that. Listen, Arch, 275 00:12:41,968 --> 00:12:44,200 I always knew you were gonna make it big. 276 00:12:44,200 --> 00:12:45,934 Hey! That's nice of you there. 277 00:12:45,934 --> 00:12:48,400 I'd like you to meet a friend of mine from around here. 278 00:12:48,400 --> 00:12:49,901 Hey, Mitch, come on over here. 279 00:12:49,901 --> 00:12:51,667 Mitch Turner, Arch Bunker. 280 00:12:51,667 --> 00:12:54,501 Hi, pleased to meet you. How're you doin'? 281 00:12:54,501 --> 00:12:57,634 Pretty good. It's a pleasure to meet a guy who talks sense. 282 00:12:57,634 --> 00:12:59,667 Oh. Who's that? 283 00:13:01,200 --> 00:13:03,300 You. We were listening to ya. 284 00:13:03,300 --> 00:13:06,033 Well, a lot of people listen to me. 285 00:13:06,033 --> 00:13:08,234 Mostly them who got no choice. 286 00:13:09,634 --> 00:13:11,801 Pick up glasses, Harry, huh? 287 00:13:11,801 --> 00:13:14,133 Yes-a boss! 288 00:13:14,133 --> 00:13:15,901 A lot of people around here 289 00:13:15,901 --> 00:13:18,167 are worried about the same things you are. 290 00:13:18,167 --> 00:13:20,000 ARCHIE: Oh, yeah? Like what? 291 00:13:20,000 --> 00:13:22,067 Like riotin', lootin', burnin'. 292 00:13:22,067 --> 00:13:25,868 Now we intend to see that nothin' like that happens in this neighborhood. 293 00:13:25,868 --> 00:13:27,968 MITCH: That's why we started this organization: 294 00:13:27,968 --> 00:13:30,601 "The Kweens Kouncil of Krusaders." 295 00:13:30,601 --> 00:13:35,000 Oh, the Crusaders. What do you do, bowl? 296 00:13:35,000 --> 00:13:36,734 No, Arch. We don't have time for that. 297 00:13:36,734 --> 00:13:38,367 We're a civic organization. 298 00:13:38,367 --> 00:13:39,901 We're getting a lot of support, 299 00:13:39,901 --> 00:13:42,234 especially from small businessmen, little guys, 300 00:13:42,234 --> 00:13:45,300 - trying to protect their interest. - Oh... 301 00:13:45,300 --> 00:13:47,434 We are dedicated to law and order. 302 00:13:47,434 --> 00:13:50,300 What the cops can't handle, we do. 303 00:13:50,300 --> 00:13:54,234 Hey, Arch, how'd you like to come to our next meeting? 304 00:13:54,234 --> 00:13:55,634 Uh, meetin'? 305 00:13:55,634 --> 00:13:58,734 Uh, well, I'll tell ya there, Georgy-- 306 00:13:58,734 --> 00:14:00,434 - Gordon. - Whatever. 307 00:14:00,434 --> 00:14:05,234 You know the kind of guy I am-- what you'd call a jerk. 308 00:14:05,234 --> 00:14:06,801 No, we ain't asking you to join. 309 00:14:06,801 --> 00:14:08,667 This is just a little get-together. 310 00:14:08,667 --> 00:14:10,567 It takes a while to--to join. 311 00:14:10,567 --> 00:14:12,334 You gotta be investigated. 312 00:14:12,334 --> 00:14:14,601 Yeah, Arch, not everybody that can get in... 313 00:14:14,601 --> 00:14:16,734 only certain, special people. 314 00:14:16,734 --> 00:14:17,868 Oh, yeah? 315 00:14:17,868 --> 00:14:19,434 You don't have to worry about Arch. 316 00:14:19,434 --> 00:14:21,934 He's one of us. I can vouch for him. 317 00:14:21,934 --> 00:14:25,067 That's nice of you there, uh, Glordy... 318 00:14:25,067 --> 00:14:27,667 You thought I was gonna mess it up again, huh? 319 00:14:27,667 --> 00:14:30,100 Well, let me ask you this, Rich-- 320 00:14:30,100 --> 00:14:31,701 - Mitch. - Whatever. 321 00:14:34,033 --> 00:14:38,400 You say that, uh, certain businessmen are joinin' up, huh? 322 00:14:38,400 --> 00:14:40,367 More than is generally known. 323 00:14:40,367 --> 00:14:42,067 Oh, oh. 324 00:14:42,067 --> 00:14:45,234 Well...well, I can't see it would do me any harm 325 00:14:45,234 --> 00:14:47,634 to look in on this, you know? 326 00:14:47,634 --> 00:14:49,467 Uh, when are your meetings? 327 00:14:49,467 --> 00:14:51,167 - Tuesdays. - Ah, jeez. 328 00:14:51,167 --> 00:14:52,734 Well, if you're busy, forget it. 329 00:14:52,734 --> 00:14:55,067 No, maybe I could fix it up, you know? 330 00:14:55,067 --> 00:14:56,734 Go about it the right way. 331 00:14:56,734 --> 00:15:00,400 Uh, Harry, what night is your daughter's weddin'? 332 00:15:00,400 --> 00:15:01,801 Tuesday, Arch. 333 00:15:01,801 --> 00:15:04,234 Make it Wednesday. 334 00:15:04,234 --> 00:15:05,934 Okay, fellas, I'm in. 335 00:15:15,934 --> 00:15:18,300 Huh? 336 00:15:18,300 --> 00:15:19,334 Huh? 337 00:15:19,334 --> 00:15:20,667 Hey... 338 00:15:20,667 --> 00:15:22,467 Michael, you're brilliant. 339 00:15:22,467 --> 00:15:25,400 I know, honey. Thank you. 340 00:15:25,400 --> 00:15:27,934 It's the best letter to the editor I ever read. 341 00:15:27,934 --> 00:15:31,067 Isn't it great? What do you like about it best? 342 00:15:31,067 --> 00:15:34,901 Your name. 343 00:15:34,901 --> 00:15:36,467 It's funny you should say that, 344 00:15:36,467 --> 00:15:38,634 but it really looks great in print, doesn't it? 345 00:15:38,634 --> 00:15:41,000 I wish Joey could read. He'd be so proud. 346 00:15:41,000 --> 00:15:45,367 Yeah. And it's--it's such an intelligent letter. 347 00:15:45,367 --> 00:15:47,133 - Isn't it? - Powerful. 348 00:15:47,133 --> 00:15:48,267 Powerful. 349 00:15:48,267 --> 00:15:49,901 It's powerful. 350 00:15:49,901 --> 00:15:51,901 This is my favorite part, right here. 351 00:15:51,901 --> 00:15:53,100 What? 352 00:15:53,100 --> 00:15:56,267 "When the uneducated, unemployed take food 353 00:15:56,267 --> 00:15:57,934 "to feed their children, 354 00:15:57,934 --> 00:15:59,868 "it's called 'looting.' 355 00:15:59,868 --> 00:16:02,434 "When the multi-national industrialists 356 00:16:02,434 --> 00:16:04,868 "line their pockets with millions, 357 00:16:04,868 --> 00:16:07,501 it's called 'free enterprise.'" 358 00:16:07,501 --> 00:16:09,100 Huh? 359 00:16:09,100 --> 00:16:10,400 Powerful! 360 00:16:10,400 --> 00:16:13,634 Powerful. And what about the last paragraph? 361 00:16:13,634 --> 00:16:14,634 Like it. 362 00:16:16,534 --> 00:16:18,567 What happened to "powerful"? 363 00:16:18,567 --> 00:16:20,901 - You don't love it? - Like it a lot. 364 00:16:20,901 --> 00:16:22,868 Why don't you love it? 365 00:16:22,868 --> 00:16:25,067 You can't love what you don't understand. 366 00:16:25,067 --> 00:16:27,834 Wh--What don't you understand? 367 00:16:27,834 --> 00:16:29,868 This part right here. Here it is. 368 00:16:29,868 --> 00:16:33,167 "Must we resort to ex-- 369 00:16:33,167 --> 00:16:34,734 "exacerbating extremes." 370 00:16:34,734 --> 00:16:35,834 ...extremes." 371 00:16:35,834 --> 00:16:37,501 What's exacerbating? 372 00:16:37,501 --> 00:16:39,667 Exacerbating means to make more violent, 373 00:16:39,667 --> 00:16:41,133 more severe. 374 00:16:41,133 --> 00:16:42,334 Exacerbating. 375 00:16:43,767 --> 00:16:46,234 Sounds like something your mother would spank you for 376 00:16:46,234 --> 00:16:48,868 if she caught you doin' it. 377 00:16:48,868 --> 00:16:49,868 [PHONE RINGS] 378 00:16:49,868 --> 00:16:51,067 Is that nice talk? 379 00:16:51,067 --> 00:16:53,133 I ask you, is that nice talk? 380 00:16:53,133 --> 00:16:54,133 [RINGS] 381 00:16:54,133 --> 00:16:56,300 Hello? 382 00:16:56,300 --> 00:16:59,834 Yes, this is the same Michael Stivic that wrote the letter. 383 00:16:59,834 --> 00:17:01,234 Powerful, huh? 384 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 Yeah, well-- 385 00:17:07,400 --> 00:17:09,601 Uh--hey! Hey-- 386 00:17:12,000 --> 00:17:13,100 Hung up. 387 00:17:13,100 --> 00:17:14,200 Who was it, honey? 388 00:17:14,200 --> 00:17:16,501 Well, it seems, uh... 389 00:17:16,501 --> 00:17:19,567 like a concerned citizen from some civic organization 390 00:17:19,567 --> 00:17:22,267 had a somewhat negative reaction to my letter. 391 00:17:22,267 --> 00:17:23,734 What did he say? 392 00:17:23,734 --> 00:17:25,434 Well, among other things 393 00:17:25,434 --> 00:17:28,701 he said he wanted to burn a cross on our front lawn. 394 00:17:29,934 --> 00:17:32,234 Oh, Michael, that's scary. 395 00:17:32,234 --> 00:17:34,734 Honey, honey, we have nothing to worry about. 396 00:17:34,734 --> 00:17:38,100 - Why? - Well, for one thing we don't have a front lawn. 397 00:17:44,634 --> 00:17:48,000 So, this commie, Michael Stivic, 398 00:17:48,000 --> 00:17:50,601 who wrote the letter to the paper, 399 00:17:50,601 --> 00:17:53,601 is the son-in-law of the same Archie Bunker 400 00:17:53,601 --> 00:17:55,834 that you're proposing for membership? 401 00:17:55,834 --> 00:17:57,868 Yeah, but Arch didn't write that letter. 402 00:17:57,868 --> 00:17:59,300 He doesn't think like that. 403 00:17:59,300 --> 00:18:01,067 Now, you phoned this Stivic? 404 00:18:01,067 --> 00:18:03,701 Oh, yeah. I put the fear of God into him. 405 00:18:03,701 --> 00:18:05,400 Would Bunker go along with us 406 00:18:05,400 --> 00:18:08,033 in burning a cross on Stivic's lawn? 407 00:18:08,033 --> 00:18:10,100 No, I don't think he'd do that. 408 00:18:10,100 --> 00:18:13,434 - Why not? - Because Stivic lives right next door to him. 409 00:18:13,434 --> 00:18:15,868 If Stivic lived up in the Bronx, I bet he'd do it. 410 00:18:15,868 --> 00:18:18,734 I don't think we should have anything to do with Bunker. 411 00:18:18,734 --> 00:18:22,400 Now, wait a minute! We're in a membership drive here. 412 00:18:22,400 --> 00:18:24,734 And I think Arch Bunker'd make a great member. 413 00:18:24,734 --> 00:18:26,801 I seen him once on the TV news 414 00:18:26,801 --> 00:18:28,467 talking against gun control. 415 00:18:28,467 --> 00:18:29,767 I'm telling you guys, 416 00:18:29,767 --> 00:18:31,567 he talks and thinks just like we do. 417 00:18:31,567 --> 00:18:33,901 Now, you can't turn down a guy like that 418 00:18:33,901 --> 00:18:35,767 just because of his son-in-law. 419 00:18:35,767 --> 00:18:37,100 I hate to admit it, 420 00:18:37,100 --> 00:18:39,567 but I got a son-in-law wears an earring. 421 00:19:02,167 --> 00:19:05,801 Didn't I see you once over Nordham Boulevard? 422 00:19:05,801 --> 00:19:08,367 I was watching a fire. 423 00:19:14,567 --> 00:19:16,734 Hey, what's this your name is over there, 424 00:19:16,734 --> 00:19:18,601 how long is this gonna take? 425 00:19:18,601 --> 00:19:21,167 The members gotta finish old business first. 426 00:19:21,167 --> 00:19:22,601 You're new business. 427 00:19:22,601 --> 00:19:25,701 I don't wanna be too late. I wanna get back to my saloon. 428 00:19:25,701 --> 00:19:28,133 I like to watch the Johnny Carson show with the customers. 429 00:19:28,133 --> 00:19:29,801 You know who he's got on tonight? 430 00:19:29,801 --> 00:19:32,901 Charo. Hey! 431 00:19:32,901 --> 00:19:35,300 She cuchi-cuchies, the guys die, you know? 432 00:19:39,200 --> 00:19:40,868 Unless they're dead already. 433 00:19:43,300 --> 00:19:46,634 All right, I want to ask you a few questions for this application. 434 00:19:46,634 --> 00:19:47,834 Yeah. Go ahead, shoot. 435 00:19:47,834 --> 00:19:50,200 Are you now or have you ever been 436 00:19:50,200 --> 00:19:53,000 a member of any un-American organization? 437 00:19:53,000 --> 00:19:55,901 I am not now and never have been nothin'. 438 00:19:59,200 --> 00:20:01,534 Do you believe in white supremacy? 439 00:20:01,534 --> 00:20:03,167 I certainly do... 440 00:20:03,167 --> 00:20:06,133 except in boxing, baseball, and basketball. 441 00:20:07,367 --> 00:20:09,767 Okay, what about the following: 442 00:20:09,767 --> 00:20:12,934 Mohammedism, Judaism, Catholicism, 443 00:20:12,934 --> 00:20:15,167 Shintoism or Buddhism. 444 00:20:15,167 --> 00:20:18,367 Have you ever subscribed to any of the above? 445 00:20:18,367 --> 00:20:21,601 Nah, I never subscribed to nothin'... 446 00:20:21,601 --> 00:20:24,467 'cept Life magazine. 447 00:20:26,200 --> 00:20:29,968 It ain't been coming lately. 448 00:20:33,133 --> 00:20:36,100 Are you a regular, church-going Christian? 449 00:20:36,100 --> 00:20:38,534 I am a Christian, and I hit church 450 00:20:38,534 --> 00:20:40,968 every Easter Sunday regular. 451 00:20:42,567 --> 00:20:45,634 Are you willing to give your life for your country? 452 00:20:45,634 --> 00:20:50,601 Hey, any guy that ain't willing to give his life for his country, 453 00:20:50,601 --> 00:20:53,067 you know what he deserves? 454 00:20:53,067 --> 00:20:54,200 Death!!! 455 00:21:06,067 --> 00:21:09,033 All right. Do you mind if I come over and hang around by you? 456 00:21:11,000 --> 00:21:13,133 All right, Krusaders, 457 00:21:13,133 --> 00:21:16,634 hoods off to receive the neophyte. 458 00:21:17,701 --> 00:21:18,767 [DINGS] 459 00:21:18,767 --> 00:21:22,734 [DINGING CONTINUES] 460 00:21:22,734 --> 00:21:24,667 What the hell is that? 461 00:21:24,667 --> 00:21:26,234 They're ready for you, Bunker. 462 00:21:26,234 --> 00:21:27,367 Come on, let's go. 463 00:21:27,367 --> 00:21:29,434 W-Wait a minute. Before we go in there, 464 00:21:29,434 --> 00:21:33,601 I mean, they aren't gonna do nothin' like in the fraternities, 465 00:21:33,601 --> 00:21:35,601 are they, like, you know? 466 00:21:35,601 --> 00:21:37,000 They make you eat a raw egg, 467 00:21:37,000 --> 00:21:38,801 and tell ya someone will slime ya. 468 00:21:38,801 --> 00:21:40,200 No, no. 469 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 I can't take any of paddlin' there. 470 00:21:42,000 --> 00:21:45,567 I got a lot of German shrapnel on the bottom. 471 00:21:45,567 --> 00:21:49,033 It's nasty tricks like that that kept me from accepting 472 00:21:49,033 --> 00:21:51,701 my scholarship to college. 473 00:21:51,701 --> 00:21:52,734 No. 474 00:21:55,701 --> 00:21:57,000 Enter. 475 00:21:59,767 --> 00:22:01,501 [CHEERING] 476 00:22:01,501 --> 00:22:03,200 Hey, how are ya? 477 00:22:03,200 --> 00:22:04,767 Look at you up there. 478 00:22:04,767 --> 00:22:06,133 Hiya, fellas. 479 00:22:06,133 --> 00:22:07,534 What do ya got on? 480 00:22:07,534 --> 00:22:10,234 That's the-- that's the uniform, Arch. 481 00:22:10,234 --> 00:22:13,534 You put me in mind of the Little Sisters of the Sick. 482 00:22:15,667 --> 00:22:18,334 Wait'll you see the hats. Sit down. 483 00:22:18,334 --> 00:22:20,400 Yeah, sure. Sure. 484 00:22:20,400 --> 00:22:24,267 Bunker, are you aware of this letter 485 00:22:24,267 --> 00:22:27,567 to the paper from one Michael Stivic? 486 00:22:27,567 --> 00:22:29,601 Yeah, but don't pay no attention to that. 487 00:22:29,601 --> 00:22:31,100 He's only my son-in-law. 488 00:22:31,100 --> 00:22:33,300 The views expressed in this letter, 489 00:22:33,300 --> 00:22:35,133 do you adhere to them? 490 00:22:35,133 --> 00:22:37,601 I don't like nothin' I'd hear from him, 491 00:22:37,601 --> 00:22:40,234 but I can't shut him up. 492 00:22:41,934 --> 00:22:44,567 I mean, do the views expressed here 493 00:22:44,567 --> 00:22:48,133 reflect your attitudes toward the subject hereinafter 494 00:22:48,133 --> 00:22:51,467 referred to by your son-in-law? 495 00:22:51,467 --> 00:22:53,701 Let me tell ya-- my son-in-law don't know nothin' 496 00:22:53,701 --> 00:22:55,501 about the American way of life 497 00:22:55,501 --> 00:22:57,100 because he's from Chicago. 498 00:22:59,434 --> 00:23:01,767 Haven't you ever tried to use your authority 499 00:23:01,767 --> 00:23:04,467 as titular head of the house to straighten him out? 500 00:23:04,467 --> 00:23:06,868 Uh, the titular head? 501 00:23:10,501 --> 00:23:11,901 That's the mother, ain't it? 502 00:23:14,334 --> 00:23:16,434 Would you join us 503 00:23:16,434 --> 00:23:18,534 in a little reprimand? 504 00:23:18,534 --> 00:23:22,400 Yeah, sure, I ain't drivin'. Anything you want to serve. 505 00:23:23,567 --> 00:23:24,968 But put it with water 506 00:23:24,968 --> 00:23:28,133 'cause ginger ale give me dispopsis. 507 00:23:28,133 --> 00:23:29,868 No, no, no, no. 508 00:23:29,868 --> 00:23:32,968 I'm talking about a warning to Stivic 509 00:23:32,968 --> 00:23:36,334 to either change his views or keep them to himself. 510 00:23:36,334 --> 00:23:38,133 I'm tryin' for over seven years 511 00:23:38,133 --> 00:23:40,434 to get the guy to change his views! 512 00:23:40,434 --> 00:23:42,601 Then you are willing to join us 513 00:23:42,601 --> 00:23:45,934 in teaching him a lesson he'll never forget? 514 00:23:45,934 --> 00:23:49,234 Hey! You show me how to turn that guy around 515 00:23:49,234 --> 00:23:52,934 and make him into a God-fearing patriotic American citizen, 516 00:23:52,934 --> 00:23:54,267 I'll do whatever you want. 517 00:23:54,267 --> 00:23:57,100 Hey! I'd be with you for life! 518 00:23:57,100 --> 00:23:58,567 All right! 519 00:23:58,567 --> 00:24:01,434 That's the way we want you, Archie boy, polite! 520 00:24:01,434 --> 00:24:02,367 Hey... 521 00:24:34,267 --> 00:24:36,834 ROB REINER: All in the Family was recorded on tape 522 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 before a live audience. 523 00:24:38,551 --> 00:24:43,101 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.