All language subtitles for All In the Family s07e17 Archeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,801 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,472 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:07,474 --> 00:00:10,641 ♪ Guys like us we had it made ♪ 4 00:00:10,643 --> 00:00:13,044 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:13,046 --> 00:00:16,982 ♪ And you knew where you were then ♪ 6 00:00:16,984 --> 00:00:20,185 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:20,187 --> 00:00:25,390 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:25,392 --> 00:00:28,226 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 9 00:00:28,228 --> 00:00:31,362 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 10 00:00:31,364 --> 00:00:35,366 ♪ Gee, our old LaSalle ran great ♪ 11 00:00:35,368 --> 00:00:41,239 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:45,511 --> 00:00:47,712 [EDITH HUMMING] 13 00:00:48,814 --> 00:00:50,582 Oh, hi, Mike. 14 00:00:50,584 --> 00:00:52,283 Hi, Ma. 15 00:00:54,920 --> 00:00:58,256 Hey, Ma... tell me-- 16 00:00:58,258 --> 00:01:01,526 Gloria already gave me her opinion. Tell me what you think. 17 00:01:01,528 --> 00:01:03,294 About what? 18 00:01:03,296 --> 00:01:05,430 Ma, look at me. 19 00:01:09,035 --> 00:01:12,137 Are you gonna sneeze? 20 00:01:12,139 --> 00:01:15,806 No, Ma! I shaved off my mustache. 21 00:01:15,808 --> 00:01:17,942 Oh, yeah! 22 00:01:17,944 --> 00:01:21,812 Oh, my goodness, let me see. 23 00:01:21,814 --> 00:01:25,783 Oh, my, it makes your head look fatter. 24 00:01:28,120 --> 00:01:29,654 That's what Gloria's been telling me. 25 00:01:29,656 --> 00:01:31,356 She's been laughing all morning. 26 00:01:31,358 --> 00:01:34,459 Oh, oh, but it's a nice fat head. 27 00:01:34,461 --> 00:01:39,297 I mean, well, now your upper lip matches your lower lip. 28 00:01:39,299 --> 00:01:42,033 What made you shave it off? 29 00:01:42,035 --> 00:01:43,568 How can I explain it... 30 00:01:43,570 --> 00:01:46,071 Did you ever have a table that wobbled? 31 00:01:46,073 --> 00:01:48,840 Oh, all my life. 32 00:01:48,842 --> 00:01:50,976 You got one leg longer than the other, 33 00:01:50,978 --> 00:01:53,411 so you cut it down to make them all even, 34 00:01:53,413 --> 00:01:56,447 but the next thing you know you got the other three legs are now too long, 35 00:01:56,449 --> 00:01:58,483 so you cut them down to make it even. 36 00:01:58,485 --> 00:02:00,218 And pretty soon, with all the cutting 37 00:02:00,220 --> 00:02:02,420 and trying to make it even you got no table at all. 38 00:02:02,422 --> 00:02:07,725 Oh, Mike, I hope it wasn't the table we gave you for a wedding present. 39 00:02:10,062 --> 00:02:12,564 Ma, do you have any coffee? 40 00:02:12,566 --> 00:02:14,466 Yeah, sure. 41 00:02:14,468 --> 00:02:16,901 And do you mind if I drink it in the living room? 42 00:02:16,903 --> 00:02:19,737 Oh, no. I want to catch Sesame Street. 43 00:02:19,739 --> 00:02:22,674 I thought that was for little kids. 44 00:02:22,676 --> 00:02:26,010 It is, but they got a great show on today about the letter Z. 45 00:02:26,012 --> 00:02:29,113 Besides, I heard that Big Bird's gonna lay an egg today. 46 00:02:29,115 --> 00:02:30,114 Oh. 47 00:02:30,116 --> 00:02:31,048 [WOOD CRACKS] 48 00:02:33,386 --> 00:02:34,786 Oh, no! 49 00:02:34,788 --> 00:02:37,488 I broke the chair! I broke the chair! 50 00:02:37,490 --> 00:02:40,658 I broke Archie's chair! I broke his chair! 51 00:02:40,660 --> 00:02:42,727 Yeah, but you coulda broke something. 52 00:02:42,729 --> 00:02:44,161 I did! I broke his chair! 53 00:02:44,163 --> 00:02:46,397 Ma, I feel terrible! I didn't mean to do it! 54 00:02:46,399 --> 00:02:49,100 It was an accident. It was an accident, wasn't it, Ma? 55 00:02:49,102 --> 00:02:51,836 Archie's gonna go crazy! 56 00:02:51,838 --> 00:02:53,671 Ma, what are you gonna tell him? 57 00:02:53,673 --> 00:02:55,206 I don't know, Mike. 58 00:02:55,208 --> 00:02:59,010 His chair is his favorite place in the whole world. 59 00:02:59,012 --> 00:03:01,345 Good morning. EDITH: Hi, Gloria. 60 00:03:01,347 --> 00:03:03,882 - What happened? - I broke Archie's chair! 61 00:03:03,884 --> 00:03:07,018 Oh, that's awful! How did-- 62 00:03:07,020 --> 00:03:09,387 Ha ha ha ha ha! 63 00:03:09,389 --> 00:03:11,423 What are you laughing at? 64 00:03:11,425 --> 00:03:14,592 I'm sorry, Michael, but you look so funny 65 00:03:14,594 --> 00:03:17,294 without anything on your upper lip. 66 00:03:17,296 --> 00:03:18,797 Will you forget about that?! 67 00:03:18,799 --> 00:03:21,232 Do ya think we'll be able to fix it? 68 00:03:21,234 --> 00:03:23,901 Oh, yeah, sure. We'll just get some glue and put it back on. 69 00:03:23,903 --> 00:03:26,371 Won't it come off in the shower? 70 00:03:26,373 --> 00:03:28,340 Ha ha ha ha! 71 00:03:31,143 --> 00:03:33,478 Who would want to put a chair in the shower? 72 00:03:33,480 --> 00:03:35,880 No, your mustache! 73 00:03:35,882 --> 00:03:38,282 Will you forget about the mustache?! 74 00:03:38,284 --> 00:03:40,652 - What are we gonna do about the chair? - Yeah! 75 00:03:40,654 --> 00:03:42,721 Well, I can call my friend Andy 76 00:03:42,723 --> 00:03:44,322 in Kressler's furniture department. 77 00:03:44,324 --> 00:03:46,825 - Yeah, call him. - He can probably take care of it today. 78 00:03:46,827 --> 00:03:48,125 It'll probably cost a little more, 79 00:03:48,127 --> 00:03:49,427 but they'll pick up and deliver. 80 00:03:49,429 --> 00:03:51,363 I don't care how much it costs, just do it. 81 00:03:51,365 --> 00:03:55,767 Do you think he can fix it before your father gets home? 82 00:03:55,769 --> 00:03:58,302 Oh, sure, Andy works fast, and it's still early. 83 00:03:59,438 --> 00:04:00,905 Ha ha ha ha ha! 84 00:04:00,907 --> 00:04:03,107 Will you stop laughing? 85 00:04:03,109 --> 00:04:04,909 It's not that funny. 86 00:04:04,911 --> 00:04:06,544 Yes, it is. 87 00:04:06,546 --> 00:04:09,947 I just noticed that your nostrils are uneven. 88 00:04:13,386 --> 00:04:15,487 EDITH: But you promised, Andy. 89 00:04:15,489 --> 00:04:17,822 Well, that ain't fair. 90 00:04:17,824 --> 00:04:20,425 Well, it's 6:30 now, 91 00:04:20,427 --> 00:04:22,827 and you promised that my husband's chair 92 00:04:22,829 --> 00:04:24,896 would be here an hour ago. 93 00:04:24,898 --> 00:04:27,932 And now he's gonna walk through the door any minute 94 00:04:27,934 --> 00:04:29,767 and he's gonna blow up! 95 00:04:29,769 --> 00:04:32,137 What am I gonna do? 96 00:04:32,139 --> 00:04:37,042 No. I don't want to go to an all-night movie. 97 00:04:37,044 --> 00:04:39,176 Ma, Daddy's coming! He just rounded the corner! 98 00:04:39,178 --> 00:04:42,614 Did you hear that? You call me back! 99 00:04:42,616 --> 00:04:44,616 Gloria, what are you doing? 100 00:04:44,618 --> 00:04:46,751 If I put this here maybe Daddy won't notice, 101 00:04:46,753 --> 00:04:48,052 at least not right away. 102 00:04:48,054 --> 00:04:49,920 Oh, no, your father'll notice. 103 00:04:49,922 --> 00:04:51,222 Ma, be positive. 104 00:04:51,224 --> 00:04:54,191 I am positive-- your father'll notice it! 105 00:04:54,193 --> 00:04:56,494 Maybe the truck got held up in traffic. 106 00:04:56,496 --> 00:04:59,297 ARCHIE: Hey, Hefner, your dog is killin' my lawn again! 107 00:04:59,299 --> 00:05:01,666 Ma, here's what you do. 108 00:05:01,668 --> 00:05:04,936 You just distract Daddy and keep him out of the living room 109 00:05:04,938 --> 00:05:07,071 - until the truck comes by. - Where are you going? 110 00:05:07,073 --> 00:05:10,274 I gotta go home, 'cause I don't want to be here for Daddy to blame me. 111 00:05:10,276 --> 00:05:12,277 But it ain't your fault. 112 00:05:12,279 --> 00:05:14,412 Yes, it is. I married Michael! 113 00:05:14,414 --> 00:05:16,147 Ohhh... 114 00:05:16,149 --> 00:05:17,815 Oh, yeah. 115 00:05:21,687 --> 00:05:24,856 Oh, hi, Archie. Are you ready to go? 116 00:05:24,858 --> 00:05:26,991 Where the hell are we goin'? 117 00:05:26,993 --> 00:05:29,393 Next door for 20 minutes. 118 00:05:29,395 --> 00:05:31,095 What for?! 119 00:05:31,097 --> 00:05:33,097 To look at Joey's tooth. 120 00:05:33,099 --> 00:05:35,232 I seen Joey's tooth. 121 00:05:35,234 --> 00:05:37,568 Yeah, but it got longer today. 122 00:05:37,570 --> 00:05:40,270 Out of the way, will you, Edith? 123 00:05:40,272 --> 00:05:43,908 Let a tired man get into his house and get off his feet. 124 00:05:45,544 --> 00:05:47,277 How was your day? 125 00:05:47,279 --> 00:05:49,013 Stinko. 126 00:05:49,015 --> 00:05:51,549 Did did you like your lunch? 127 00:05:51,551 --> 00:05:53,250 No, I hated it. 128 00:05:53,252 --> 00:05:55,419 Did you get a seat on the subway? 129 00:05:55,421 --> 00:05:56,654 Are you kiddin'? 130 00:05:56,656 --> 00:05:58,523 I got a seat on the subway nine years ago 131 00:05:58,525 --> 00:06:01,659 when the train went on fire and everybody run like hell. 132 00:06:04,029 --> 00:06:05,463 Let me go, will ya? 133 00:06:05,465 --> 00:06:08,299 I just wanna go get myself a smoke. 134 00:06:08,301 --> 00:06:10,134 Ah... 135 00:06:22,648 --> 00:06:25,350 Archie, come on out in the kitchen with me! 136 00:06:25,352 --> 00:06:27,885 - Huh? Come on. - Edith, Edith-- 137 00:06:27,887 --> 00:06:29,554 Hold it, hold it, hold it. 138 00:06:29,556 --> 00:06:31,188 Edith, please. 139 00:06:31,190 --> 00:06:32,890 I don't wanna talk. 140 00:06:32,892 --> 00:06:34,259 At 11:00 a.m. today 141 00:06:34,261 --> 00:06:38,796 I said all I want to say to everybody in this world. 142 00:06:38,798 --> 00:06:40,465 Hold it, hold it, wait a minute. 143 00:06:40,467 --> 00:06:42,600 Wait a minute. Wait a minute. 144 00:06:42,602 --> 00:06:45,703 Ain't there somethin' funny in here? 145 00:06:45,705 --> 00:06:46,871 Uh, no, no. 146 00:06:46,873 --> 00:06:51,176 Uh, uh, did you do something to your hair? 147 00:06:51,178 --> 00:06:52,577 Yeah, I fluffed it up. 148 00:06:55,047 --> 00:06:57,715 No, no, that ain't it. No, there's something... 149 00:06:57,717 --> 00:07:00,985 peculiar, whatever the hell it is here. 150 00:07:00,987 --> 00:07:03,821 It's spooky. Let's go in the kitchen. 151 00:07:03,823 --> 00:07:06,991 Yeah, let's go in the kitchen! 152 00:07:06,993 --> 00:07:08,826 Oh, jeez, the heel! 153 00:07:08,828 --> 00:07:11,462 You got the heel. You got the heel. 154 00:07:11,464 --> 00:07:13,130 Oh, you... 155 00:07:13,132 --> 00:07:15,866 Hold it, hold it, hold it, hold it. 156 00:07:15,868 --> 00:07:20,037 Did you put new curtains on them windows out there? 157 00:07:20,039 --> 00:07:22,807 Well, about eight years ago. 158 00:07:24,109 --> 00:07:27,111 That must be it. Get me a beer. 159 00:07:27,113 --> 00:07:29,314 Yeah, sit down right here 160 00:07:29,316 --> 00:07:33,418 and tell me all about your day. 161 00:07:33,420 --> 00:07:36,321 We ain't talked much lately. 162 00:07:36,323 --> 00:07:38,155 Oh, I know! 163 00:07:38,157 --> 00:07:40,958 We'll talk about the family. 164 00:07:40,960 --> 00:07:43,261 I hate the family! 165 00:07:43,263 --> 00:07:44,995 I meant your family. 166 00:07:44,997 --> 00:07:47,866 That's who I meant. 167 00:07:47,868 --> 00:07:49,933 Oh, I know, Archie! 168 00:07:49,935 --> 00:07:53,304 Let's talk about the good old days. 169 00:07:53,306 --> 00:07:56,340 [BLOWS RASPBERRY] 170 00:07:56,342 --> 00:07:58,976 That ain't nice, now. 171 00:07:58,978 --> 00:08:01,445 Forget it, talking about the good old days. 172 00:08:01,447 --> 00:08:04,281 The good old days is over and done with, Edith, 173 00:08:04,283 --> 00:08:06,317 and everybody in it is dead. 174 00:08:06,319 --> 00:08:09,821 And I don't miss nobody except maybe Humphrey Bogart. 175 00:08:09,823 --> 00:08:12,223 Let me go watch the news, huh? 176 00:08:12,225 --> 00:08:13,824 Well, now, wait a minute. 177 00:08:13,826 --> 00:08:17,194 Edith, Edith, Edith, I want to go into my living room. 178 00:08:17,196 --> 00:08:18,896 Not just this minute. 179 00:08:18,898 --> 00:08:21,966 You mean you ain't gonna let me go into my living room? 180 00:08:21,968 --> 00:08:24,435 No, stay here in the kitchen with me. 181 00:08:24,437 --> 00:08:26,904 Edith, Edith, I think the gas is escaping. 182 00:08:26,906 --> 00:08:29,473 Boom boom, boom boom! 183 00:08:29,475 --> 00:08:33,077 Oh! You fooled me! You fooled me! Ha ha ha! 184 00:08:35,147 --> 00:08:36,780 You're actin' awful strange. 185 00:08:36,782 --> 00:08:39,450 I mean, even for you. 186 00:08:39,452 --> 00:08:42,153 Archie, I know what let's do. 187 00:08:42,155 --> 00:08:45,256 Let's eat dinner in the kitchen tonight. 188 00:08:45,258 --> 00:08:47,191 I don't give a damn where we have dinner. 189 00:08:47,193 --> 00:08:49,193 Just go cook it, call me when it's ready. 190 00:08:49,195 --> 00:08:52,429 I tell you what we do. Later on, we'll watch television together. 191 00:08:52,431 --> 00:08:54,899 There's a brand-new show, very interesting, see? 192 00:08:54,901 --> 00:08:58,102 It's a women's show, what you call a very now show. 193 00:08:58,104 --> 00:08:59,336 I'll show you. 194 00:08:59,338 --> 00:09:01,238 It's listed here in the book here, 195 00:09:01,240 --> 00:09:02,640 I seen it the other night. 196 00:09:02,642 --> 00:09:05,543 It's the Ladies' Heavyweight Boxing, Edith, 197 00:09:05,545 --> 00:09:07,879 the championship, 198 00:09:07,881 --> 00:09:09,813 and the ladies give a fashion show 199 00:09:09,815 --> 00:09:12,283 before they start belting the hell out of each other. 200 00:09:12,285 --> 00:09:14,952 You see 'em in them long evening gowns. 201 00:09:14,954 --> 00:09:17,154 Boy, it's better than a monster movie. 202 00:09:17,156 --> 00:09:19,757 There it is. Nine o'clock, channel nine. 203 00:09:19,759 --> 00:09:20,858 Ain't that nice? 204 00:09:20,860 --> 00:09:23,695 Now let me watch old pinko Cronkite here. 205 00:09:23,697 --> 00:09:26,030 Come on in the kitchen and talk to me-- 206 00:09:26,032 --> 00:09:27,799 There ain't nothi'' to talk-- 207 00:09:27,801 --> 00:09:30,334 There's nothi'' to talk about! 208 00:09:43,082 --> 00:09:46,584 Now there's somethin' to talk about. 209 00:09:54,526 --> 00:09:57,294 How come I can do that here? 210 00:09:58,897 --> 00:10:04,335 Archie, Kressler's is bringing it back any minute. 211 00:10:04,337 --> 00:10:08,172 What is Kressler's doing with it? 212 00:10:08,174 --> 00:10:12,610 Now, Archie, please be careful. Remember your blood pressure. 213 00:10:12,612 --> 00:10:14,278 E-E-Edith-- 214 00:10:14,280 --> 00:10:18,683 I'm gonna hold my breath and bust all of my arteries... 215 00:10:18,685 --> 00:10:20,151 all over your floor. 216 00:10:20,153 --> 00:10:22,253 You'll have to explain to the carpet cleaners 217 00:10:22,255 --> 00:10:24,355 how you murdered your husband. 218 00:10:24,357 --> 00:10:25,990 What's with my chair?! 219 00:10:25,992 --> 00:10:29,493 Now, Kressler's is repairing it, 220 00:10:29,495 --> 00:10:32,463 and they're gonna bring it right away. 221 00:10:32,465 --> 00:10:34,465 - They're repairin' it. - Yeah. 222 00:10:34,467 --> 00:10:38,335 Somehow I get from that that it got broke. 223 00:10:38,337 --> 00:10:41,472 - Who broke it? - Just a leg broke. 224 00:10:41,474 --> 00:10:44,541 - Tell me who broke it. - It don't matter, Archie. 225 00:10:44,543 --> 00:10:47,411 Why won't you tell me who broke it? 226 00:10:47,413 --> 00:10:50,514 Because you'll get mad at Mike--oh. 227 00:10:52,851 --> 00:10:55,486 The meathead broke my chair? 228 00:10:55,488 --> 00:10:57,020 But he didn't mean to. 229 00:10:57,022 --> 00:10:58,622 Edith, Edith, Edith. 230 00:10:58,624 --> 00:11:01,125 Get on the horn, call him and get him over here. 231 00:11:01,127 --> 00:11:04,028 Oh, Archie, he won't come over here now. 232 00:11:04,030 --> 00:11:06,164 You gotta tempt him back, Edith. 233 00:11:06,166 --> 00:11:09,567 Tell him you made a big bowl of chocolate pudding or something. 234 00:11:09,569 --> 00:11:13,337 No, Archie, he feels too bad already, 235 00:11:13,339 --> 00:11:16,073 and he didn't mean to do it. 236 00:11:16,075 --> 00:11:18,241 It was an accident. 237 00:11:18,243 --> 00:11:21,545 What was he using my chair for, a trampoloon?! 238 00:11:22,781 --> 00:11:26,184 Archie, the chair was old and rickety. 239 00:11:27,352 --> 00:11:30,220 Old and rickety? 240 00:11:30,222 --> 00:11:32,189 You'd say a rotten thing like that 241 00:11:32,191 --> 00:11:34,091 about something that I hold dear? 242 00:11:34,093 --> 00:11:36,927 Do I ever say rotten things like that about the things that you hold dear? 243 00:11:36,929 --> 00:11:39,597 Did I ever call your mother old and rickety? 244 00:11:39,599 --> 00:11:42,400 Did I ever bust one of her legs? 245 00:11:44,168 --> 00:11:47,004 But the springs was all loose. 246 00:11:47,006 --> 00:11:49,006 So was your mother's. 247 00:11:49,008 --> 00:11:51,809 And it was covered with beer stains. 248 00:11:51,811 --> 00:11:53,143 So was your mother. 249 00:11:53,145 --> 00:11:56,247 And the stuffin' was all comin' out. 250 00:11:56,249 --> 00:11:59,083 You knew her better than me! 251 00:11:59,085 --> 00:12:00,818 Edith, Edith, Edith! 252 00:12:00,820 --> 00:12:03,387 All I gotta tell you is I want the chair back here where it was! 253 00:12:03,389 --> 00:12:04,888 - Yeah, it'll be here! - Right where it was! 254 00:12:04,890 --> 00:12:07,225 And until I see it back there, you know what I'm gonna do? 255 00:12:07,227 --> 00:12:08,892 I'm gonna pick out a spot in this house, 256 00:12:08,894 --> 00:12:11,729 I'm gonna pick out the most uncomfortable spot in this house, 257 00:12:11,731 --> 00:12:14,665 and then I'm gonna go and put myself in that spot, 258 00:12:14,667 --> 00:12:18,869 and I'm gonna torture myself until you cry... 259 00:12:18,871 --> 00:12:22,439 or until I see that chair back where it was. 260 00:12:22,441 --> 00:12:25,943 And until then, this is my spot! 261 00:12:28,513 --> 00:12:30,381 Archie! 262 00:12:30,383 --> 00:12:32,650 You better be careful! 263 00:12:32,652 --> 00:12:36,687 I mean, you wasn't this upset when you lost your father. 264 00:12:36,689 --> 00:12:40,224 I didn't sit on my father for 28 years! 265 00:12:40,226 --> 00:12:43,293 Archie, please, don't worry. 266 00:12:43,295 --> 00:12:45,596 Kressler's is bringin' back your chair 267 00:12:45,598 --> 00:12:47,832 and it's gonna be good as new. 268 00:12:47,834 --> 00:12:51,536 - I don't want Kressler's to put no new stuffin' in that chair! - Oh, no, they won't. 269 00:12:51,538 --> 00:12:53,337 I don't want Kressler puttin' no benzene on that chair 270 00:12:53,339 --> 00:12:55,673 and clean all the memories out of that, Edith! 271 00:12:55,675 --> 00:12:58,976 - [PHONE RINGS] - I don't then to do nothing to take all the charm 272 00:12:58,978 --> 00:13:01,145 out of that chair, Edith! 273 00:13:01,147 --> 00:13:02,479 Hello? Oh, it's Kressler's. 274 00:13:02,481 --> 00:13:03,814 - Kressler's? - Yeah. 275 00:13:03,816 --> 00:13:05,782 You tell 'em to put three men on that chair, 276 00:13:05,784 --> 00:13:08,052 and carry it out careful, don't drop it. 277 00:13:08,054 --> 00:13:09,686 And then when they get it on the truck 278 00:13:09,688 --> 00:13:11,322 wrap it up in one of them blankets 279 00:13:11,324 --> 00:13:12,990 with all the padding in there 280 00:13:12,992 --> 00:13:15,225 - I'll call you back. - and tie it around there. 281 00:13:15,227 --> 00:13:16,760 What are you hanging up for? 282 00:13:16,762 --> 00:13:19,363 You didn't tell 'em what I told ya. 283 00:13:20,732 --> 00:13:23,767 - Archie, they lost your chair. - Lost? 284 00:13:25,203 --> 00:13:27,704 Well, not exactly. See, they gave it away. 285 00:13:27,706 --> 00:13:29,874 - They gave it away? - By mistake, 286 00:13:29,876 --> 00:13:31,241 with a pile of junk. 287 00:13:31,243 --> 00:13:33,310 Pile of junk? 288 00:13:33,312 --> 00:13:35,813 My chair, junk? I'll show you what's junk! 289 00:13:35,815 --> 00:13:37,514 You wanna see junk? There's junk! 290 00:13:37,516 --> 00:13:39,149 Your chair--that's junk! 291 00:13:39,151 --> 00:13:41,185 - No! No! - That's what's junk, there. 292 00:13:41,187 --> 00:13:44,754 - The elephant is junk! - No! Don't break my elephant! 293 00:13:44,756 --> 00:13:47,458 - Edith, the camel! - No! No! 294 00:13:47,460 --> 00:13:49,660 The camel is junk! 295 00:13:49,662 --> 00:13:51,829 The gravy boat is junk. 296 00:13:51,831 --> 00:13:53,164 - Edith! Edith! - What? 297 00:13:53,166 --> 00:13:55,066 Get me something to break, Edith! 298 00:13:55,068 --> 00:13:57,901 Get me something to break, Edith! 299 00:13:59,104 --> 00:14:00,471 Ah... 300 00:14:04,476 --> 00:14:06,844 [INDISTINCT CHATTER] 301 00:14:13,986 --> 00:14:15,987 My chair is here? 302 00:14:15,989 --> 00:14:20,257 Well, this is the address that Andy gave me. 303 00:14:20,259 --> 00:14:22,793 How can this be a junk shop? 304 00:14:22,795 --> 00:14:25,796 There ain't no "minorarity" peoples in here. 305 00:14:25,798 --> 00:14:28,299 This is an art gallery. 306 00:14:28,301 --> 00:14:30,201 This is "art"? 307 00:14:30,203 --> 00:14:32,003 Modern art. 308 00:14:32,005 --> 00:14:34,638 Oh, jeez, excuse me. 309 00:14:34,640 --> 00:14:38,008 Well, you see, I read once that in modern art 310 00:14:38,010 --> 00:14:40,411 it ain't what you see, 311 00:14:40,413 --> 00:14:44,948 but it's what it makes you think you see. See? 312 00:14:44,950 --> 00:14:48,152 I don't know what the hell you see, but I don't see my chair. 313 00:14:48,154 --> 00:14:50,254 Oh, look at this. 314 00:14:50,256 --> 00:14:54,925 This looks like the foot of a big bird. 315 00:14:54,927 --> 00:14:58,362 I'm glad the rest of him ain't flyin' over me. 316 00:15:00,132 --> 00:15:03,601 Archie, come here. Look. 317 00:15:03,603 --> 00:15:06,003 [EDITH CHUCKLING] 318 00:15:06,005 --> 00:15:07,771 I don't believe it. 319 00:15:07,773 --> 00:15:10,574 What does this remind you of? 320 00:15:10,576 --> 00:15:14,678 Did you remember to put the garbage out this morning? 321 00:15:14,680 --> 00:15:18,949 It's absolutely Lichtenrauch's most positive statement, 322 00:15:18,951 --> 00:15:21,118 and it's a steal for 1600. 323 00:15:21,120 --> 00:15:24,355 You're right, I must have it. I'll take it. 324 00:15:24,357 --> 00:15:26,657 Excuse me, pal, mind if I ask, 325 00:15:26,659 --> 00:15:28,792 did I hear you say just now 326 00:15:28,794 --> 00:15:32,329 you was gonna plunk down $1600 for this here? 327 00:15:32,331 --> 00:15:33,631 Certainly. 328 00:15:33,633 --> 00:15:35,266 Why? 329 00:15:35,268 --> 00:15:37,635 I'm a collector. 330 00:15:40,705 --> 00:15:42,072 Collect-- 331 00:15:42,074 --> 00:15:44,275 Somebody in a white coat oughta collect him 332 00:15:44,277 --> 00:15:46,577 and deliver him to a rubber room. 333 00:15:46,579 --> 00:15:48,812 Oh, look at this one! 334 00:15:48,814 --> 00:15:51,281 What is it, a sink? 335 00:15:51,283 --> 00:15:55,486 Looks like half man, half toilet. 336 00:15:55,488 --> 00:15:57,654 [LAUGHING] 337 00:15:57,656 --> 00:16:00,557 Oh... 338 00:16:00,559 --> 00:16:02,859 Where's my chair? 339 00:16:02,861 --> 00:16:05,328 Look at this one! 340 00:16:05,330 --> 00:16:07,330 Holy cow. 341 00:16:07,332 --> 00:16:10,267 That's a little more than whiplash, ain't it? 342 00:16:11,703 --> 00:16:14,070 Oh, my, this is fun! 343 00:16:14,072 --> 00:16:17,207 Oh, look, that one over there ain't bad. 344 00:16:17,209 --> 00:16:18,842 Don't leave me alone in this joint, Edith. 345 00:16:18,844 --> 00:16:21,378 See, that's nice, Archie. 346 00:16:21,380 --> 00:16:23,280 Oh, gee... 347 00:16:37,929 --> 00:16:39,262 Here it is. 348 00:16:39,264 --> 00:16:41,298 It's all fixed up, nothin' wrong with it. 349 00:16:41,300 --> 00:16:43,400 This is my chair. My chair! 350 00:16:43,402 --> 00:16:45,268 This is your chair? 351 00:16:45,270 --> 00:16:46,870 This is my chair. 352 00:16:46,872 --> 00:16:49,606 You're a genius! What style! 353 00:16:49,608 --> 00:16:52,776 The antiquing of the fabric is fabulous. 354 00:16:52,778 --> 00:16:54,377 What did you use? 355 00:16:54,379 --> 00:16:56,680 Schlitz. 356 00:16:58,883 --> 00:17:00,150 Well, it's wonderful. 357 00:17:00,152 --> 00:17:02,686 It's wonderful. It's wonderful. 358 00:17:02,688 --> 00:17:03,687 Hi, Ma. 359 00:17:03,689 --> 00:17:05,622 - Hi, Arch. - Hi, Michael. 360 00:17:05,624 --> 00:17:07,057 I see you found your chair. 361 00:17:07,059 --> 00:17:08,926 We found the chair, but how the hell-- 362 00:17:08,928 --> 00:17:10,561 [LOWERS VOICE] --how the hell am I 363 00:17:10,563 --> 00:17:12,596 gonna get it from here back out to Queens? 364 00:17:12,598 --> 00:17:16,133 I borrowed a van, but I don't know if we can take the chair off the exhibit. 365 00:17:16,135 --> 00:17:17,501 You see, the artist, Lichtenrauch, 366 00:17:17,503 --> 00:17:18,936 he got it from Kressler's junk pile 367 00:17:18,938 --> 00:17:20,738 and he made it into a work of art. 368 00:17:20,740 --> 00:17:24,108 Archie's chair a work of art? 369 00:17:24,110 --> 00:17:25,809 Ha ha ha ha ha! 370 00:17:25,811 --> 00:17:28,111 Stifle yourself! 371 00:17:28,113 --> 00:17:30,080 He might even put it in a museum. 372 00:17:30,082 --> 00:17:32,650 No museum. It ain't goin' no place but home. 373 00:17:32,652 --> 00:17:34,384 Grab one end, let's get it outta here. 374 00:17:34,386 --> 00:17:36,453 - I don't think you can do that-- - Don't argue-- 375 00:17:36,455 --> 00:17:38,221 Quiet! Quiet! 376 00:17:38,223 --> 00:17:40,691 Off! What's going on here? 377 00:17:40,693 --> 00:17:42,025 What are you people doing? 378 00:17:42,027 --> 00:17:44,094 Did you come in here to browse or to brawl? 379 00:17:44,096 --> 00:17:47,965 I come in here to collect my property, whoever you are. 380 00:17:47,967 --> 00:17:49,366 This here is my chair. 381 00:17:49,368 --> 00:17:51,301 Take your hands off my work of art 382 00:17:51,303 --> 00:17:52,469 or I'll call the police! 383 00:17:52,471 --> 00:17:54,338 Did you say this was your work of art? 384 00:17:54,340 --> 00:17:56,674 - Are you Elvin Lichtenrauch? - Yes. Who are you? 385 00:17:56,676 --> 00:17:58,275 Let me explain, Mr. Lichtenrauch. 386 00:17:58,277 --> 00:18:00,945 You got this from a junk pile by mistake. 387 00:18:00,947 --> 00:18:03,581 This chair belongs to these people over here. 388 00:18:03,583 --> 00:18:05,516 Yeah, see, here's the receipt 389 00:18:05,518 --> 00:18:08,051 from Kressler's furniture repair. 390 00:18:08,053 --> 00:18:10,354 Oh, brother. The minute you make it to the top, 391 00:18:10,356 --> 00:18:12,523 people come out of the woodwork to rip you off. 392 00:18:12,525 --> 00:18:14,024 Wait a minute. 393 00:18:14,026 --> 00:18:16,193 Anybody's a ripper-offer around here, it's you. 394 00:18:16,195 --> 00:18:19,863 For the past 28 years here, this genuine, old-fashioned 395 00:18:19,865 --> 00:18:23,667 wingback heirloom chair has been sitting in my, 396 00:18:23,669 --> 00:18:26,403 what do you call, drawing room, huh, 397 00:18:26,405 --> 00:18:29,606 until somebody come and took it into this funhouse. 398 00:18:29,608 --> 00:18:31,475 Do you realize that this chair 399 00:18:31,477 --> 00:18:33,944 is gonna be part of my one-man show 400 00:18:33,946 --> 00:18:35,812 at the Museum of Modern Art? 401 00:18:35,814 --> 00:18:38,282 Well, then my behind is gonna be part 402 00:18:38,284 --> 00:18:39,549 of your one-man show, 403 00:18:39,551 --> 00:18:41,718 'cause my behind belongs in that chair. 404 00:18:41,720 --> 00:18:43,687 Elvin, they're here! 405 00:18:43,689 --> 00:18:46,956 Excuse me. Elvin, I just got a buyer 406 00:18:46,958 --> 00:18:49,326 for your New American Gothic Chair. 407 00:18:49,328 --> 00:18:51,528 He offered us $2500 for it! 408 00:18:51,530 --> 00:18:53,297 Well, tell him to forget it. 409 00:18:53,299 --> 00:18:55,332 That man says that that chair belongs to him, 410 00:18:55,334 --> 00:18:57,334 and as far as I'm concerned, he can keep it. 411 00:18:57,336 --> 00:18:59,869 - You gotta get that chair back. - I'll dig up another chair. 412 00:18:59,871 --> 00:19:02,806 The buyer will go 3000 for the New American Gothic Chair, 413 00:19:02,808 --> 00:19:05,309 and the New American Gothic Chair includes that chair! 414 00:19:05,311 --> 00:19:08,545 Just give him $100 for his cruddy chair and get rid of him! 415 00:19:08,547 --> 00:19:10,280 All right. I'll try. 416 00:19:10,282 --> 00:19:12,449 [ALL CHATTERING] 417 00:19:12,451 --> 00:19:15,051 Excuse me, sir. Excuse me. 418 00:19:15,053 --> 00:19:19,556 I'm willing to pay $50 for your chair. 419 00:19:19,558 --> 00:19:23,260 Fifty dollars? I'd rather burn it first. 420 00:19:23,262 --> 00:19:25,429 I can see you're a shrewd businessman. 421 00:19:25,431 --> 00:19:26,963 All right, one hundred. 422 00:19:26,965 --> 00:19:29,166 What do you think, I was born-- 423 00:19:29,168 --> 00:19:31,268 - What day is today? - Friday. 424 00:19:31,270 --> 00:19:32,736 --yesterday? 425 00:19:35,340 --> 00:19:36,640 Two hundred. 426 00:19:36,642 --> 00:19:38,642 Two hundred. 427 00:19:38,644 --> 00:19:39,777 Mr. Lickin-- 428 00:19:39,779 --> 00:19:41,511 - Lichtenrauch. - Yeah. 429 00:19:41,513 --> 00:19:45,148 See, we gotta get a new chair to take its place, 430 00:19:45,150 --> 00:19:49,519 and that would cost at least $250. 431 00:19:49,521 --> 00:19:51,288 All right, little lady. 432 00:19:51,290 --> 00:19:53,591 Just for you: 250. 433 00:19:53,593 --> 00:19:55,492 Oh, thank you. 434 00:19:55,494 --> 00:19:57,962 $250? I don't know, Edith. 435 00:19:57,964 --> 00:20:01,065 Archie, it's really an old chair, 436 00:20:01,067 --> 00:20:03,701 and it broke once, it's gonna break again. 437 00:20:03,703 --> 00:20:07,705 Arch, for $250 you can buy a brand-new reclining chair 438 00:20:07,707 --> 00:20:09,773 with invisible fingers that vibrate. 439 00:20:09,775 --> 00:20:12,509 I don't want no invisible fingers in a chair-- 440 00:20:12,511 --> 00:20:15,879 I get enough of them on the subway. 441 00:20:15,881 --> 00:20:18,048 Look, Mr. Archie, I can't stand here 442 00:20:18,050 --> 00:20:22,752 all day haggling with you. 250, take it or leave it, huh? 443 00:20:22,754 --> 00:20:26,056 Why should I take that? I mean, a chair like this, 444 00:20:26,058 --> 00:20:28,792 well, it's kind of like a girlfriend, you know? 445 00:20:28,794 --> 00:20:31,028 Why trade in an old one that's comfortable 446 00:20:31,030 --> 00:20:34,832 for a new one that might give you a pain in the butt? 447 00:20:35,934 --> 00:20:38,068 All right, 300, okay? 448 00:20:38,070 --> 00:20:41,504 That way you can get yourself a new chair, and $50 for your inconvenience. 449 00:20:41,506 --> 00:20:43,706 Three hundred dollars. 450 00:20:43,708 --> 00:20:45,042 Hold on. 451 00:20:45,044 --> 00:20:46,810 Four hundred. 452 00:20:48,179 --> 00:20:50,947 Oh, you got a deal. Four hundred dollars? 453 00:20:50,949 --> 00:20:53,584 - You got a deal. - Oh, good. 454 00:20:53,586 --> 00:20:55,785 Four hundred dollars, buddy, you got it. 455 00:20:55,787 --> 00:20:57,120 Hey, congratulations! 456 00:20:57,122 --> 00:20:59,656 You just bought yourself a beautiful chair here. 457 00:20:59,658 --> 00:21:00,991 No, I mean it. 458 00:21:00,993 --> 00:21:02,425 Get out of the way here. 459 00:21:02,427 --> 00:21:04,361 And I mean not just a work of art, see, 460 00:21:04,363 --> 00:21:06,663 for this is a chair for sittin' in. 461 00:21:06,665 --> 00:21:08,031 Anybody can sit in that chair 462 00:21:08,033 --> 00:21:10,167 and enjoy himself in that chair, you know? 463 00:21:10,169 --> 00:21:14,504 Took me 28 years to put all these personal indentations in this chair, 464 00:21:14,506 --> 00:21:17,140 and I indented 'em in here myself, you know? 465 00:21:17,142 --> 00:21:18,942 I enjoyed it. 466 00:21:18,944 --> 00:21:22,312 Oh, I tell you, the times this chair has saw. 467 00:21:22,314 --> 00:21:24,147 I mean, oh, 468 00:21:24,149 --> 00:21:25,749 watchin' the TV, you know, 469 00:21:25,751 --> 00:21:27,050 sporting events, 470 00:21:27,052 --> 00:21:28,852 your bowl games, 471 00:21:28,854 --> 00:21:30,453 your Super Bowl games there, 472 00:21:30,455 --> 00:21:33,056 your World Series, your fights, 473 00:21:33,058 --> 00:21:35,425 your wrasslin'-- midget wrasslin'-- 474 00:21:35,427 --> 00:21:37,861 and your presidential elections, 475 00:21:37,863 --> 00:21:41,131 two of them good, the rest "what the hell," 476 00:21:41,133 --> 00:21:43,100 TV entertainment-- 477 00:21:43,102 --> 00:21:46,003 Hey, Milton Berle made me happy in this chair. 478 00:21:46,005 --> 00:21:49,072 And Lassie made me sad in this chair. 479 00:21:49,074 --> 00:21:50,507 And then... 480 00:21:50,509 --> 00:21:52,976 oh, Sammy Davis, Jr. 481 00:21:52,978 --> 00:21:56,146 Sammy Davis, Jr. himself 482 00:21:56,148 --> 00:22:00,317 sat in this chair over at my house. 483 00:22:00,319 --> 00:22:03,353 And my little girl Gloria when she was little, 484 00:22:03,355 --> 00:22:07,224 I give her her bottles right in this chair. 485 00:22:07,226 --> 00:22:10,794 Oh, the fun I had with my little girl in this chair. 486 00:22:10,796 --> 00:22:13,363 Yeah, so did I. 487 00:22:19,037 --> 00:22:23,106 You are a person of very little quality, you know that? 488 00:22:24,809 --> 00:22:29,712 Not to mention my little grandson Joey who I got, you know. 489 00:22:31,316 --> 00:22:34,717 Joey... he played in this chair. 490 00:22:34,719 --> 00:22:37,687 And he spit up in this chair. 491 00:22:37,689 --> 00:22:39,889 Oh, yeah, over and over. 492 00:22:39,891 --> 00:22:41,458 But you know, that's part 493 00:22:41,460 --> 00:22:44,861 of why you call it your antique, ain't it? 494 00:22:44,863 --> 00:22:46,796 Yeah. 495 00:22:46,798 --> 00:22:49,699 Well, I'm sure gonna miss this old chair. 496 00:22:50,901 --> 00:22:53,270 I'm really gonna miss it. 497 00:23:01,412 --> 00:23:06,016 Mr. Archie, you're not gonna sell me that chair, are you? 498 00:23:09,320 --> 00:23:11,521 I can't. 499 00:23:11,523 --> 00:23:13,856 I can't sell it. I can't sell it. 500 00:23:13,858 --> 00:23:15,826 I'm awful sorry, the deal's off. 501 00:23:15,828 --> 00:23:18,095 The deal's off, forget about it, I'm sorry. 502 00:23:18,097 --> 00:23:20,330 Hey, Meathead, come on, before I change my mind, 503 00:23:20,332 --> 00:23:21,999 grab the chair and get it out of here. 504 00:23:22,001 --> 00:23:25,302 - Help him with the chair. - [EDITH AND MICHAEL TALKING] 505 00:23:25,304 --> 00:23:26,804 Hey, hold it. Listen, listen. 506 00:23:26,806 --> 00:23:29,273 You're a nice guy, sorry to disappoint you there. 507 00:23:29,275 --> 00:23:30,941 But hey, look-- 508 00:23:30,943 --> 00:23:32,843 you're an artist, right? 509 00:23:32,845 --> 00:23:35,145 And you love works of art like that, 510 00:23:35,147 --> 00:23:39,416 you come out to my house, go down to my cellar, you'll be delirious. 511 00:23:39,418 --> 00:23:41,818 Well, listen, if you change your mind, you let me know. 512 00:23:41,820 --> 00:23:44,488 My address is 704 Hauser Street 513 00:23:44,490 --> 00:23:46,022 out in Astoria, Queens... 514 00:23:46,024 --> 00:23:48,458 [INDISTINCT] 515 00:24:12,383 --> 00:24:15,118 ♪ 516 00:24:15,120 --> 00:24:17,588 All In The Family was recorded on tape 517 00:24:17,590 --> 00:24:19,623 before a live audience. 518 00:24:19,673 --> 00:24:24,223 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.