Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,097 --> 00:00:07,100
Captioning made possible by
Warner bros.
2
00:02:14,478 --> 00:02:15,979
Nicky! Nicky!
3
00:02:18,982 --> 00:02:20,483
What are you doing?
4
00:02:20,484 --> 00:02:21,485
Just practicing, dear.
5
00:02:21,485 --> 00:02:22,986
Do you have a little
slice of throat?
6
00:02:22,986 --> 00:02:24,487
You'd better hurry.
7
00:02:24,488 --> 00:02:26,490
We're getting into
San Francisco in 5 minutes.
8
00:02:29,493 --> 00:02:33,997
Asta! My best
Sunday-go-to-meeting hat!
9
00:02:35,499 --> 00:02:37,000
Dear, dear.
10
00:02:37,000 --> 00:02:39,002
Darling, don't you
want to pack this?
11
00:02:39,002 --> 00:02:41,004
How they can expect a woman
12
00:02:41,004 --> 00:02:43,006
to still have
any mystery left for a man
13
00:02:43,006 --> 00:02:45,008
after living in a place like
this for 3 days, I don't know.
14
00:02:45,008 --> 00:02:46,509
Darling, you don't need mystery.
15
00:02:46,510 --> 00:02:47,511
You've got
something much better,
16
00:02:47,511 --> 00:02:48,512
something more alluring.
17
00:02:48,512 --> 00:02:49,513
What?
Me.
18
00:02:49,513 --> 00:02:50,514
You!
19
00:02:50,514 --> 00:02:52,015
Ha ha!
20
00:02:54,518 --> 00:02:56,520
It's all right.
We're married.
21
00:02:56,520 --> 00:02:58,522
Darling, you've got to pack.
22
00:02:58,522 --> 00:03:01,024
That's right. Right,
I must pack, right.
23
00:03:07,030 --> 00:03:08,531
Are you packing, dear?
24
00:03:08,532 --> 00:03:10,033
Mm-hmm.
25
00:03:10,033 --> 00:03:11,034
Yes, darling,
26
00:03:11,034 --> 00:03:13,536
I'm just putting away
this liquor.
27
00:03:17,040 --> 00:03:18,041
Ooh!
28
00:03:18,041 --> 00:03:21,044
If you break that,
they could sue you.
29
00:03:21,044 --> 00:03:22,545
Oh, baby, you know,
30
00:03:22,546 --> 00:03:24,047
I'm going to miss
this little room of ours.
31
00:03:24,047 --> 00:03:26,549
It's left some lasting
impressions on me.
32
00:03:26,550 --> 00:03:29,052
Dear, will you pack this?
33
00:03:29,052 --> 00:03:30,553
Yes.
34
00:03:30,554 --> 00:03:31,555
Delighted, delighted.
35
00:03:31,555 --> 00:03:35,559
You know, I sort of
hate to leave this.
36
00:03:35,559 --> 00:03:38,562
Oh, don't leave anything.
37
00:03:38,562 --> 00:03:41,064
Well, are you, uh...
38
00:03:41,064 --> 00:03:43,066
You going to wear
this dress, dear?
39
00:03:43,066 --> 00:03:45,568
No. You can put
that in.
40
00:03:45,569 --> 00:03:46,570
Oh, that's fine.
41
00:03:46,570 --> 00:03:48,071
That's fine.
42
00:03:59,082 --> 00:04:00,583
Nick Charles in this car?
43
00:04:00,584 --> 00:04:03,587
Two cars back.
Two cars back.
44
00:04:05,589 --> 00:04:06,590
Hello, Nick!
45
00:04:06,590 --> 00:04:09,092
Well, how are you?
46
00:04:10,093 --> 00:04:11,594
Are you going to play
detective again?
47
00:04:11,595 --> 00:04:13,096
That's what we want to know.
48
00:04:13,096 --> 00:04:15,098
I'm through detecting for
the rest of my natural life.
49
00:04:15,098 --> 00:04:16,099
Are you going to keep on
50
00:04:16,099 --> 00:04:17,600
with your detective work, Nick?
51
00:04:17,601 --> 00:04:19,603
I've retired. I'm just
going to take care
52
00:04:19,603 --> 00:04:21,605
of my wife's money so I'll
have something in my old age.
53
00:04:21,605 --> 00:04:23,607
You said you'd
retire in New York,
54
00:04:23,607 --> 00:04:25,609
but I noticed
you took that thin man case.
55
00:04:25,609 --> 00:04:27,611
That thin man was a beaut.
They're still talking about it.
56
00:04:27,611 --> 00:04:29,112
Dig us up another thin man,
57
00:04:29,112 --> 00:04:30,113
will you, Nick?
58
00:04:30,113 --> 00:04:31,114
That was a great case, Nick.
59
00:04:31,114 --> 00:04:32,615
You'd take a case like that,
60
00:04:32,616 --> 00:04:33,617
wouldn't you, Nick?
61
00:04:33,617 --> 00:04:35,118
I only took that
to please my wife.
62
00:04:35,118 --> 00:04:36,119
She wants some excitement.
63
00:04:36,119 --> 00:04:37,620
I guess she had it!
64
00:04:37,621 --> 00:04:39,623
Oh, it was wonderful.
Two men tried to kill him.
65
00:04:39,623 --> 00:04:41,625
But he's not going to
take any more cases.
66
00:04:41,625 --> 00:04:42,626
You can print that.
67
00:04:42,626 --> 00:04:45,128
That's my darling.
68
00:04:52,636 --> 00:04:54,638
Hello, Harold.
69
00:04:54,638 --> 00:04:57,641
Hiya, Harold.
I'm glad to see you.
70
00:05:03,647 --> 00:05:05,649
So long, Nick!
See you around!
71
00:05:07,150 --> 00:05:08,651
Excuse me, lady.
72
00:05:08,652 --> 00:05:09,653
Hello, fingers.
73
00:05:09,653 --> 00:05:12,155
Well, Nick, how are you?
74
00:05:12,155 --> 00:05:13,156
How's business?
75
00:05:13,156 --> 00:05:15,158
Oh, I quit that racket.
76
00:05:15,158 --> 00:05:17,160
Nick, Nick, look.
My purse is gone.
77
00:05:17,160 --> 00:05:19,162
Oh, darling, isn't that
too bad? Nora, I want you
78
00:05:19,162 --> 00:05:21,664
to know fingers.
This is my wife.
79
00:05:21,665 --> 00:05:22,666
Your wife!
80
00:05:22,666 --> 00:05:23,667
Mm-hmm.
81
00:05:25,168 --> 00:05:26,669
Ha ha ha!
82
00:05:28,672 --> 00:05:31,174
Ha ha ha!
83
00:05:31,174 --> 00:05:33,176
Gee, I... gee,
I didn't know
84
00:05:33,176 --> 00:05:34,177
you were married.
85
00:05:34,177 --> 00:05:36,179
Oh, yes, I'm married.
86
00:05:38,682 --> 00:05:41,184
Nick, what will I do?
I know I had it.
87
00:05:41,184 --> 00:05:42,185
Don't worry, darling.
88
00:05:42,185 --> 00:05:44,187
It will turn up.
Won't it, fingers?
89
00:05:44,187 --> 00:05:45,688
I certainly hope so.
90
00:05:45,689 --> 00:05:49,192
Well, Nick, am I tickled
to death to see you.
91
00:05:49,192 --> 00:05:51,194
Good old Nick.
And married, too!
92
00:05:51,194 --> 00:05:52,695
I didn't know you were married.
93
00:05:52,696 --> 00:05:54,197
Oh, yes, yes.
94
00:05:54,197 --> 00:05:56,199
Well, I'm glad
I bumped into you.
95
00:05:56,199 --> 00:05:57,700
Well, good-bye,
Mrs. Charles.
96
00:05:57,701 --> 00:05:58,702
Good-bye.
97
00:05:58,702 --> 00:06:00,203
Good-bye, fingers.
Come on, dear.
98
00:06:00,203 --> 00:06:01,704
I just can't go off...
99
00:06:01,705 --> 00:06:03,707
come on, we don't
want to embarrass him.
100
00:06:03,707 --> 00:06:05,208
What are you talking about?
101
00:06:05,208 --> 00:06:06,709
He's a purse snatcher.
Think of his feelings.
102
00:06:06,710 --> 00:06:08,211
Well, then, he must
have taken it.
103
00:06:08,211 --> 00:06:09,212
So long, fingers!
104
00:06:09,212 --> 00:06:10,713
So long, Nick!
105
00:06:10,714 --> 00:06:11,715
There you are, dear.
106
00:06:11,715 --> 00:06:15,218
Dear, you do know
the nicest people.
107
00:06:19,723 --> 00:06:21,224
Hello, Nick!
108
00:06:21,224 --> 00:06:22,725
Hello, bill!
109
00:06:22,726 --> 00:06:25,228
Hey, you can start
delivering again!
110
00:06:25,228 --> 00:06:27,730
And all the big kegs!
111
00:06:35,238 --> 00:06:36,239
Hello, Nick!
112
00:06:36,239 --> 00:06:37,240
How are you, boys?
113
00:06:37,240 --> 00:06:39,242
Where have you been, Nick?
114
00:06:39,242 --> 00:06:41,244
Have I been away all my life?
115
00:06:41,244 --> 00:06:43,746
Have you seen the kid?
116
00:06:43,747 --> 00:06:44,748
No. Where is he?
117
00:06:44,748 --> 00:06:46,249
He's staging
a comeback Friday night.
118
00:06:46,249 --> 00:06:48,751
Hey, screwy,
here's Nick Charles!
119
00:06:48,752 --> 00:06:49,753
Hello, Mr. Charles!
120
00:06:49,753 --> 00:06:50,754
Hello, Nick!
121
00:06:50,754 --> 00:06:52,756
How are you, kid?
How's it going?
122
00:06:52,756 --> 00:06:54,257
Never better!
Never better!
123
00:06:54,257 --> 00:06:56,259
Say, now I know I can't lose!
124
00:06:56,259 --> 00:06:57,760
You coming to see me fight?
125
00:06:57,761 --> 00:06:59,262
Mrs. Charles
would never think
126
00:06:59,262 --> 00:07:00,763
of missing one of your fights.
127
00:07:00,764 --> 00:07:02,265
Mrs. Charles! Well, well,
did you ever see me fight?
128
00:07:02,265 --> 00:07:03,266
You got a treat, then!
129
00:07:03,266 --> 00:07:04,767
I'm going to cut
the guy up in ribbons,
130
00:07:04,768 --> 00:07:07,270
if I don't have him
bleeding in the first round.
131
00:07:07,270 --> 00:07:08,771
You'll have him
bleeding? Yeah.
132
00:07:08,772 --> 00:07:10,273
Excuse me, Mrs. Charles.
133
00:07:10,273 --> 00:07:12,275
If my legs will only hold out,
I'll kill the guy.
134
00:07:12,275 --> 00:07:13,776
I'm going to knock...
135
00:07:13,777 --> 00:07:15,779
that-a boy, bump.
You'll get him sure.
136
00:07:15,779 --> 00:07:16,780
Give it to him hot!
137
00:07:16,780 --> 00:07:17,781
Sure!
138
00:07:17,781 --> 00:07:18,782
Ok, Harold!
139
00:07:22,285 --> 00:07:24,787
Oh, hello, Nora!
140
00:07:24,788 --> 00:07:25,789
Oh, hello.
141
00:07:25,789 --> 00:07:27,290
Who's that?
142
00:07:27,290 --> 00:07:29,292
Oh, you wouldn't
know them, darling.
143
00:07:29,292 --> 00:07:31,294
They're respectable.
144
00:07:44,140 --> 00:07:45,141
Oh...
145
00:07:45,141 --> 00:07:49,145
♪ Home, home
on the range ♪
146
00:07:49,145 --> 00:07:50,646
Isn't it lovely?
147
00:07:50,647 --> 00:07:54,150
Home. So peaceful.
So quiet.
148
00:07:54,150 --> 00:07:55,651
If anybody wakes me up
for a week,
149
00:07:55,652 --> 00:07:57,153
I'm going to have
the law on them.
150
00:09:32,248 --> 00:09:34,750
Oh, new year's Eve at home.
151
00:09:34,751 --> 00:09:38,254
Or would you know that
this is new year's?
152
00:09:38,254 --> 00:09:39,255
I know.
153
00:09:39,255 --> 00:09:41,757
Oh. I suppose
you got ideas, huh?
154
00:09:41,758 --> 00:09:43,259
Very definite ideas.
155
00:09:43,259 --> 00:09:44,760
I was afraid so.
156
00:09:44,761 --> 00:09:46,262
I'm going to lock the door,
157
00:09:46,262 --> 00:09:47,763
plug the bell,
cut the telephone,
158
00:09:47,764 --> 00:09:49,265
and crawl into bed for a month.
159
00:09:49,265 --> 00:09:51,267
Oh, Nora, you're
my favorite woman.
160
00:09:51,267 --> 00:09:54,770
Here, I'm going to be
in bed at midnight,
161
00:09:54,771 --> 00:09:56,773
so happy new year.
162
00:09:58,274 --> 00:09:59,775
Happy new year.
163
00:10:09,285 --> 00:10:10,786
Come in, come in.
164
00:10:10,787 --> 00:10:12,789
Give me your hat and coat.
165
00:10:12,789 --> 00:10:14,290
Make yourself at home.
166
00:10:19,295 --> 00:10:21,297
It's our house all right.
167
00:10:21,297 --> 00:10:24,800
Let's go in. The man
said it was all right.
168
00:10:24,801 --> 00:10:26,302
Yeah.
169
00:10:26,302 --> 00:10:28,304
Hey, the bar's right in here.
170
00:10:28,304 --> 00:10:29,805
Help yourself.
171
00:10:29,806 --> 00:10:30,807
Thanks.
172
00:10:30,807 --> 00:10:31,808
Ok.
173
00:10:31,808 --> 00:10:32,809
What's the celebration?
174
00:10:32,809 --> 00:10:34,310
We're giving a surprise party
175
00:10:34,310 --> 00:10:35,311
for Nick and Nora.
176
00:10:35,311 --> 00:10:36,812
Oh, Nick and Nora.
177
00:10:36,813 --> 00:10:39,315
Don't you know Nick and Nora?
178
00:10:39,315 --> 00:10:40,316
No.
179
00:10:40,316 --> 00:10:42,318
Neither do I.
That's not going
180
00:10:42,318 --> 00:10:44,320
to spoil my fun.
It's new year's.
181
00:10:44,320 --> 00:10:45,321
What's the odds?
182
00:10:45,321 --> 00:10:47,823
Go on in, fake it.
It's a cinch.
183
00:10:47,824 --> 00:10:49,325
Well, thanks.
184
00:10:49,325 --> 00:10:52,328
Go on in and get some
of that Napoleon Brandy
185
00:10:52,328 --> 00:10:54,830
before it's all gone.
186
00:11:05,842 --> 00:11:06,843
Now, listen,
let's get together on this.
187
00:11:06,843 --> 00:11:09,345
This is supposed
to be a surprise party.
188
00:11:09,345 --> 00:11:10,846
I'm acting surprised.
189
00:11:10,847 --> 00:11:12,849
Not bad, huh?
190
00:11:12,849 --> 00:11:14,350
Oh, no, not at all.
191
00:11:14,350 --> 00:11:16,352
How you doing?
Anyone wise to you here?
192
00:11:16,352 --> 00:11:17,353
No.
193
00:11:17,353 --> 00:11:18,854
What did I tell you?
194
00:11:18,855 --> 00:11:20,857
May I have this dance?
195
00:11:22,859 --> 00:11:24,861
If I was in a fire
on the third floor,
196
00:11:24,861 --> 00:11:26,362
would you save me?
197
00:11:26,362 --> 00:11:27,863
It's too late for you
to be saved, baby.
198
00:11:27,864 --> 00:11:29,365
No, I mean it.
How would you do it?
199
00:11:29,365 --> 00:11:30,866
Well, I'd just pick you up
200
00:11:30,867 --> 00:11:32,368
and put you right down there.
201
00:11:32,368 --> 00:11:33,369
Now you save me!
202
00:11:33,369 --> 00:11:34,870
You put her down
and you save me.
203
00:11:34,871 --> 00:11:37,373
I'm on the third floor, too!
204
00:11:37,373 --> 00:11:38,874
Hey, I'll bet you can't do this!
205
00:11:38,875 --> 00:11:40,877
Watch me. Here I go.
206
00:11:46,382 --> 00:11:47,883
When I picked this big lug up,
207
00:11:47,884 --> 00:11:48,885
he didn't know a thing.
208
00:11:48,885 --> 00:11:50,386
I taught him
everything he knows.
209
00:11:50,386 --> 00:11:52,888
Show 'em that new
arm lock I taught you.
210
00:11:52,889 --> 00:11:53,890
Ok!
211
00:11:53,890 --> 00:11:58,394
Now show 'em that headlock!
This will kill you.
212
00:11:58,394 --> 00:12:02,398
Show 'em how you throw
them out in the aisles.
213
00:12:04,901 --> 00:12:06,402
♪ Sing, sing, sing, sing ♪
214
00:12:06,402 --> 00:12:08,404
♪ Everybody start to sing ♪
215
00:12:08,404 --> 00:12:09,405
♪ Ia la ♪
216
00:12:09,405 --> 00:12:10,406
♪ Nyah nyah ♪
217
00:12:10,406 --> 00:12:12,408
♪ Now you're singing
with a swing ♪
218
00:12:12,408 --> 00:12:14,910
"Hello, Nick. Hello, Nora.
219
00:12:14,911 --> 00:12:17,413
"Welcome home.
220
00:12:17,413 --> 00:12:21,417
We are tendering this little
surprise party for the..."
221
00:12:34,931 --> 00:12:36,766
You can't go through
the kitchen! We're busy!
222
00:12:36,766 --> 00:12:38,768
Hey, where will I put this ice?
223
00:12:38,768 --> 00:12:40,269
Lay it down and don't bother!
224
00:12:40,269 --> 00:12:42,271
Put it in the sink
and break it up.
225
00:12:42,271 --> 00:12:43,772
Where's the oil?
226
00:12:43,773 --> 00:12:44,774
There isn't any more!
227
00:12:44,774 --> 00:12:45,775
Where do you want these?
228
00:12:45,775 --> 00:12:46,776
Over here! Right
down there!
229
00:12:46,776 --> 00:12:49,278
Come back from the store
with some olive oil!
230
00:12:49,278 --> 00:12:50,779
Oh, my toast!
231
00:12:50,780 --> 00:12:52,281
I'll take care of that.
232
00:12:52,281 --> 00:12:53,282
Leave that alone!
233
00:12:53,282 --> 00:12:54,783
Oh, Mr. Charles!
234
00:12:58,788 --> 00:13:01,290
Hello there, Mr. Charles.
I'm glad to see you.
235
00:13:01,290 --> 00:13:03,292
How are you,
Mr. Charles?
236
00:13:03,292 --> 00:13:04,793
How are you, Nick?
237
00:13:04,794 --> 00:13:06,295
Oh, you're looking great!
238
00:13:06,295 --> 00:13:08,297
We saw your pictures
in the paper!
239
00:13:08,297 --> 00:13:10,299
They said you did a good job
240
00:13:10,299 --> 00:13:11,800
in New York.
241
00:13:11,801 --> 00:13:12,802
I guess they'll be
scared to death
242
00:13:12,802 --> 00:13:14,303
if there are any more
murders back there.
243
00:13:14,303 --> 00:13:16,305
I've been scared to go down
in the cellar ever since!
244
00:13:16,305 --> 00:13:17,806
Don't you worry, rose.
245
00:13:17,807 --> 00:13:19,308
If anyone murders you,
I'll catch them.
246
00:13:19,308 --> 00:13:21,810
Oh, Mr. Charles,
don't be talking that way.
247
00:13:21,811 --> 00:13:23,312
What do you think of the party
248
00:13:23,312 --> 00:13:24,313
they're giving you?
249
00:13:24,313 --> 00:13:26,315
Looks like we're giving it.
250
00:13:26,315 --> 00:13:27,816
It does that, now.
251
00:13:28,818 --> 00:13:30,319
That's probably
your aunt Katherine,
252
00:13:30,319 --> 00:13:31,820
Mrs. Charles. She's
phoned several times.
253
00:13:31,821 --> 00:13:33,823
She wants you
to come for dinner.
254
00:13:33,823 --> 00:13:36,325
Good-bye, Mrs. Charles,
I'll see you next year.
255
00:13:36,325 --> 00:13:37,326
She expects you,
too, Mr. Charles.
256
00:13:37,326 --> 00:13:39,328
Me?
257
00:13:39,328 --> 00:13:41,330
There must be some mistake.
She wouldn't want you.
258
00:13:41,330 --> 00:13:42,331
No.
259
00:13:42,331 --> 00:13:43,832
What excuse will I make?
260
00:13:43,833 --> 00:13:44,834
Tell her that I lost
a collar button
261
00:13:44,834 --> 00:13:46,836
in New York and we've
got to go look for it.
262
00:13:46,836 --> 00:13:48,838
It's your cousin
Mrs. Landis, madame.
263
00:13:48,838 --> 00:13:51,340
Oh, thank heavens
it isn't aunt Katherine.
264
00:13:51,340 --> 00:13:52,841
Get out of it, now.
265
00:13:52,842 --> 00:13:53,843
Don't worry.
266
00:13:53,843 --> 00:13:55,344
I wouldn't go through that again
267
00:13:55,344 --> 00:13:56,845
if you had twice as much money.
268
00:13:56,846 --> 00:13:58,848
Hello, Selma.
269
00:13:58,848 --> 00:14:00,349
Nora, I just wanted to make sure
270
00:14:00,349 --> 00:14:01,850
you were coming tonight.
271
00:14:01,851 --> 00:14:05,855
But you've just got to come.
I'm in terrible trouble. Please!
272
00:14:05,855 --> 00:14:10,359
No, I can't tell you now,
but you must come.
273
00:14:10,359 --> 00:14:11,360
I'm desperate!
274
00:14:11,360 --> 00:14:12,861
Selma!
275
00:14:12,862 --> 00:14:13,863
Whom are you calling?
276
00:14:13,863 --> 00:14:14,864
Nora.
277
00:14:14,864 --> 00:14:16,365
Oh, I told you!
278
00:14:16,365 --> 00:14:17,866
I can't help it, I...
279
00:14:17,867 --> 00:14:19,869
there are some pills
in my bag. Take them.
280
00:14:19,869 --> 00:14:21,370
Oh, no, aunt Katherine,
really...
281
00:14:21,370 --> 00:14:24,373
Take them
or I'll call Dr. Kammer!
282
00:14:24,373 --> 00:14:26,375
How are you, Nora?
283
00:14:26,375 --> 00:14:27,376
This is aunt Katherine.
284
00:14:27,376 --> 00:14:31,880
Oh, you ought to know
Selma well enough
285
00:14:31,881 --> 00:14:34,884
not to pay
any attention to that.
286
00:14:34,884 --> 00:14:35,885
Well, you see,
287
00:14:35,885 --> 00:14:37,386
it's new year's Eve,
aunt Katherine.
288
00:14:37,386 --> 00:14:38,887
The old battle-ax.
289
00:14:38,888 --> 00:14:39,889
Shut up!
290
00:14:39,889 --> 00:14:43,392
Excuse me, aunt Katherine,
I was talking to the dog.
291
00:14:43,392 --> 00:14:44,893
But, aunt Katherine...
292
00:14:44,894 --> 00:14:47,897
give me that.
Give it to me.
293
00:14:49,899 --> 00:14:52,401
Yes.
294
00:14:52,401 --> 00:14:54,403
All right, we'll come.
295
00:14:59,408 --> 00:15:02,411
Oh, Nicky, I'm sorry,
but I had to do it.
296
00:15:02,411 --> 00:15:05,414
Selma's in trouble.
You like Selma, don't you?
297
00:15:05,414 --> 00:15:07,416
Well, not that much.
298
00:15:07,416 --> 00:15:09,918
Family dinner, I suppose.
299
00:15:09,919 --> 00:15:13,422
Aunt Katherine...
300
00:15:13,422 --> 00:15:16,425
Uncle Willie, cousin Emily.
301
00:15:16,425 --> 00:15:18,427
Aunt Hattie, cousin Lucius...
302
00:15:18,427 --> 00:15:20,429
Uncle Thomas.
303
00:15:24,934 --> 00:15:26,936
Pour me one, too.
304
00:15:28,938 --> 00:15:29,939
Thanks.
305
00:15:35,945 --> 00:15:37,947
Hello, Asta.
306
00:15:43,452 --> 00:15:44,953
Why are you looking
so down in the mouth?
307
00:15:44,954 --> 00:15:47,456
You got family troubles, too?
308
00:15:58,801 --> 00:16:00,302
For heaven's sake,
309
00:16:00,303 --> 00:16:02,305
do you want the
servants to hear you?
310
00:16:02,305 --> 00:16:03,806
I don't care.
I'm going crazy.
311
00:16:03,806 --> 00:16:05,808
I can't stand it any longer.
I'm going to call the police!
312
00:16:05,808 --> 00:16:06,809
You'll do nothing of the sort!
313
00:16:06,809 --> 00:16:07,810
Haven't we paid out enough
314
00:16:07,810 --> 00:16:09,311
to hush up his other scandals?
315
00:16:09,312 --> 00:16:10,813
He never did anything
like this before.
316
00:16:10,813 --> 00:16:11,814
How do we know...
317
00:16:11,814 --> 00:16:13,315
I told you I'd handle this.
318
00:16:13,316 --> 00:16:15,318
I can't go on!
Quiet!
319
00:16:15,318 --> 00:16:16,819
Beg pardon, madame,
320
00:16:16,819 --> 00:16:20,823
but shall I remove
Mr. Robert's place?
321
00:16:20,823 --> 00:16:21,824
Certainly not!
322
00:16:21,824 --> 00:16:23,325
Mr. Robert
will be here.
323
00:16:23,326 --> 00:16:24,827
Very well.
324
00:16:27,830 --> 00:16:29,331
You know he won't be here.
325
00:16:29,332 --> 00:16:30,833
I know nothing of the sort!
326
00:16:30,833 --> 00:16:33,335
Now go upstairs and make
yourself presentable.
327
00:16:33,336 --> 00:16:34,837
Go on! Hurry!
328
00:16:34,837 --> 00:16:36,839
Hurry now because
everybody's waiting.
329
00:16:38,841 --> 00:16:40,342
Good evening, all.
330
00:16:40,343 --> 00:16:41,844
Good evening, aunt Katherine.
331
00:16:41,844 --> 00:16:44,847
I had a birthday
last week, Katherine.
332
00:16:44,847 --> 00:16:47,349
I'm 83 years old!
83 years old!
333
00:16:47,350 --> 00:16:48,851
What do you think of that?
334
00:16:48,851 --> 00:16:50,352
That's fine, Lucy.
335
00:16:50,353 --> 00:16:51,854
Next year I'll be 84.
336
00:16:51,854 --> 00:16:53,355
Splendid.
337
00:16:53,356 --> 00:16:54,857
Now we're alone,
338
00:16:54,857 --> 00:16:57,359
I have something important
to tell all of you.
339
00:16:57,360 --> 00:16:59,362
What did she say?
340
00:16:59,362 --> 00:17:00,363
Shh!
341
00:17:00,363 --> 00:17:02,365
Is that thing working, Hattie?
342
00:17:02,365 --> 00:17:03,366
This works beautifully!
343
00:17:03,366 --> 00:17:04,367
It's you...
you mumble.
344
00:17:04,367 --> 00:17:06,369
What is it, Katherine?
345
00:17:06,369 --> 00:17:10,373
Nora and her husband
are coming tonight.
346
00:17:10,373 --> 00:17:11,874
Katherine, after the last time?
347
00:17:11,874 --> 00:17:12,875
But, Katherine!
348
00:17:12,875 --> 00:17:13,876
Her husband?
349
00:17:13,876 --> 00:17:14,877
That person?
350
00:17:14,877 --> 00:17:15,878
But you said yourself
351
00:17:15,878 --> 00:17:16,879
you wouldn't have him again.
352
00:17:16,879 --> 00:17:18,380
I know I did,
353
00:17:18,381 --> 00:17:20,383
and my opinion of him
and what he represents
354
00:17:20,383 --> 00:17:21,884
hasn't changed a particle.
355
00:17:21,884 --> 00:17:23,886
Then I can't understand
why you asked him.
356
00:17:23,886 --> 00:17:25,888
I have a very good
reason for asking him,
357
00:17:25,888 --> 00:17:27,389
which you'll know in time.
358
00:17:28,391 --> 00:17:29,892
That must be they now.
359
00:17:29,892 --> 00:17:31,393
Understand now I want you
all to be pleasant to him.
360
00:17:31,394 --> 00:17:32,895
Of course if you say so...
361
00:17:32,895 --> 00:17:34,396
it's going to be very difficult.
362
00:17:34,397 --> 00:17:36,399
Poor Nora. My heart
bleeds for that child.
363
00:17:36,399 --> 00:17:37,900
If that's Mr.
and Mrs. Charles,
364
00:17:37,900 --> 00:17:38,901
show them right in.
365
00:17:38,901 --> 00:17:40,903
Yes, madame.
366
00:17:42,405 --> 00:17:44,407
What are you muttering
to yourself?
367
00:17:44,407 --> 00:17:46,409
I'm trying to get
all the bad words
368
00:17:46,409 --> 00:17:47,410
out of my system.
369
00:17:49,412 --> 00:17:50,913
Good evening, Henry.
370
00:17:50,913 --> 00:17:52,414
Is this the wax works?
371
00:17:52,415 --> 00:17:53,916
Sir?
372
00:17:53,916 --> 00:17:55,918
Nothing, Henry, nothing.
373
00:17:57,420 --> 00:17:59,922
I'll leave my things down here.
374
00:18:05,428 --> 00:18:07,430
Don't worry.
It isn't catching.
375
00:18:11,934 --> 00:18:12,935
Thank you.
376
00:18:12,935 --> 00:18:14,937
Walk this way, sir.
377
00:18:14,937 --> 00:18:16,939
Well, I'll try.
378
00:18:19,442 --> 00:18:21,444
Nicky, pull yourself together.
379
00:18:21,444 --> 00:18:22,945
One squint at aunt Katherine
380
00:18:22,945 --> 00:18:24,446
would sober anybody up.
381
00:18:26,449 --> 00:18:29,452
Mr. and Mrs.
Charles, madame.
382
00:18:30,953 --> 00:18:33,455
How do you do, my dear?
383
00:18:33,456 --> 00:18:34,957
Hello, aunt Katherine.
384
00:18:34,957 --> 00:18:35,958
You remember Nick.
385
00:18:35,958 --> 00:18:39,461
How are you, Nicholas?
386
00:18:40,463 --> 00:18:41,964
Hello, cousin Helen.
387
00:18:41,964 --> 00:18:44,967
How are you, you poor child?
388
00:18:44,967 --> 00:18:45,968
This is Nora's husband.
389
00:18:45,968 --> 00:18:47,469
I think you know everybody.
390
00:18:47,470 --> 00:18:51,974
Oh, yes, yes, I seem
to remember the old faces.
391
00:18:51,974 --> 00:18:54,977
Oh, dear, I want
you to meet uncle Willie.
392
00:18:54,977 --> 00:18:57,479
Poor Nora is so brave.
393
00:18:57,480 --> 00:18:59,982
Uncle Willie, my husband.
394
00:18:59,982 --> 00:19:01,984
Uncle.
395
00:19:03,486 --> 00:19:05,988
And, dear, this is aunt Hattie.
396
00:19:05,988 --> 00:19:07,489
How are you?
397
00:19:07,490 --> 00:19:08,491
Don't mumble, young man.
398
00:19:08,491 --> 00:19:09,992
Don't mumble.
399
00:19:09,992 --> 00:19:10,993
How are you?
400
00:19:10,993 --> 00:19:11,994
She's deaf.
401
00:19:11,994 --> 00:19:13,495
You're telling me.
402
00:19:13,496 --> 00:19:15,498
What did she say?
403
00:19:15,498 --> 00:19:18,000
When you hear the chime,
it will be exactly...
404
00:19:18,000 --> 00:19:20,502
Oh, Selma!
405
00:19:20,503 --> 00:19:22,505
Oh, Nora!
406
00:19:22,505 --> 00:19:24,006
Selma, how are you?
407
00:19:24,006 --> 00:19:25,507
So good to see you.
Hello, Nick.
408
00:19:25,508 --> 00:19:27,009
Thank heavens you came.
409
00:19:27,009 --> 00:19:28,510
Selma, what's
the trouble? Tell me.
410
00:19:28,511 --> 00:19:30,513
Well, we'll
postpone any discussion
411
00:19:30,513 --> 00:19:32,014
till after dinner.
412
00:19:32,014 --> 00:19:33,515
Where's your husband?
413
00:19:33,516 --> 00:19:35,017
Yes, where's Robert?
414
00:19:35,017 --> 00:19:38,020
Robert telephoned that
he was unavoidably detained.
415
00:19:38,020 --> 00:19:40,022
So we'll start without him.
416
00:19:40,022 --> 00:19:41,523
Are you ready?
417
00:19:41,524 --> 00:19:44,527
We haven't quite men
enough to go around,
418
00:19:44,527 --> 00:19:47,530
so, Lucius, will you take
Hattie and Charlotte?
419
00:19:47,530 --> 00:19:50,533
Willie, will you take
Helen and Emily?
420
00:19:50,533 --> 00:19:53,035
Burton, will you take Nora?
421
00:19:53,035 --> 00:19:55,037
Ahem! Ahem! Nicholas!
422
00:19:55,037 --> 00:19:58,540
You will take aunt Lucy.
423
00:19:59,542 --> 00:20:01,043
Come on, Selma.
424
00:20:21,063 --> 00:20:23,065
What was it you were
going to tell me?
425
00:20:23,065 --> 00:20:24,566
Nora, come here!
426
00:20:24,567 --> 00:20:26,068
Just a minute, aunt Katherine.
427
00:20:26,068 --> 00:20:27,069
What was it?
428
00:20:27,069 --> 00:20:28,070
Robert has disappeared.
429
00:20:28,070 --> 00:20:30,072
Disappeared!
430
00:20:30,072 --> 00:20:31,573
Selma! Go on playing.
431
00:20:36,579 --> 00:20:38,581
I can't go on playing.
432
00:20:38,581 --> 00:20:40,583
Nonsense! Go on!
433
00:20:43,586 --> 00:20:45,087
I can't!
434
00:20:45,087 --> 00:20:47,589
I can't! What
are you trying to do?
435
00:20:47,590 --> 00:20:48,591
Torture me?
436
00:20:48,591 --> 00:20:50,593
Selma!
437
00:20:53,596 --> 00:20:54,597
Nora!
438
00:20:54,597 --> 00:20:56,098
How can you act like this
439
00:20:56,098 --> 00:20:58,100
when you know what
she's going through?
440
00:20:58,100 --> 00:20:59,601
Get Nicholas.
441
00:20:59,602 --> 00:21:01,103
You bet I will.
442
00:21:03,105 --> 00:21:06,108
No! Really?
443
00:21:06,108 --> 00:21:08,110
Well, you amaze me!
444
00:21:11,614 --> 00:21:13,616
Would you explain
that point a bit further?
445
00:21:16,118 --> 00:21:19,121
Uh, well, I wouldn't go
as far as to say that.
446
00:21:20,623 --> 00:21:22,124
What's that?
447
00:21:24,126 --> 00:21:26,628
Oh, uh, just a moment.
448
00:21:29,632 --> 00:21:31,133
Really?
449
00:21:31,133 --> 00:21:34,136
Well, surely you're not
going to let that pass
450
00:21:34,136 --> 00:21:35,637
unchallenged, are you?
451
00:21:35,638 --> 00:21:37,139
You must have something
to say to that.
452
00:21:40,142 --> 00:21:44,146
That's the boy.
I knew you had it in you.
453
00:21:46,649 --> 00:21:47,650
Nick.
454
00:21:47,650 --> 00:21:48,651
Hmm?
455
00:21:48,651 --> 00:21:49,652
Come here.
456
00:21:49,652 --> 00:21:53,155
Oh, yes. If you gentlemen
will excuse me.
457
00:21:53,155 --> 00:21:58,160
I don't know when I've spent
such a stimulating evening.
458
00:21:59,161 --> 00:22:00,662
What is it?
459
00:22:03,165 --> 00:22:05,167
Aunt Katherine
wants to speak to you.
460
00:22:05,167 --> 00:22:06,668
What have I done now?
461
00:22:06,669 --> 00:22:08,671
Do you know why Robert
wasn't here tonight?
462
00:22:08,671 --> 00:22:09,672
Sure. Because
he's smart.
463
00:22:09,672 --> 00:22:10,673
I'm not fooling, darling.
464
00:22:10,673 --> 00:22:11,674
He's disappeared.
465
00:22:11,674 --> 00:22:12,675
That's swell.
466
00:22:12,675 --> 00:22:14,677
Now if we could just get
aunt Katherine to disappear.
467
00:22:17,680 --> 00:22:19,181
We're here.
468
00:22:19,181 --> 00:22:21,683
Oh, Nicholas,
I'm sorry to take you
469
00:22:21,684 --> 00:22:22,685
away from the boys.
470
00:22:22,685 --> 00:22:24,687
Oh, that's quite all right.
471
00:22:24,687 --> 00:22:27,690
Well, how long has
Robert been gone?
472
00:22:27,690 --> 00:22:29,191
3 days. 3 days
without a word.
473
00:22:29,191 --> 00:22:31,193
Did you notify the police?
474
00:22:31,193 --> 00:22:33,695
Certainly not!
And we're not going to.
475
00:22:33,696 --> 00:22:35,698
Oh, no! Robert
may have been kidnapped.
476
00:22:35,698 --> 00:22:37,700
He may be lying dead somewhere.
477
00:22:37,700 --> 00:22:39,702
But we mustn't do
anything about it.
478
00:22:39,702 --> 00:22:41,203
Our precious name
might get into the papers!
479
00:22:41,203 --> 00:22:43,205
Oh, don't pay
any attention to her.
480
00:22:43,205 --> 00:22:45,207
She's exaggerating
the whole affair.
481
00:22:45,207 --> 00:22:46,708
However, to please her,
I thought you might
482
00:22:46,709 --> 00:22:49,211
investigate the matter quietly.
483
00:22:49,211 --> 00:22:51,213
With your experience as a...
484
00:22:51,213 --> 00:22:52,214
Flatfoot.
485
00:22:52,214 --> 00:22:55,717
Well, I didn't mean
to be as blunt as that.
486
00:22:55,718 --> 00:22:57,720
What's the difference?
It's all in the family.
487
00:22:57,720 --> 00:22:59,221
Have you any idea
where he might be?
488
00:22:59,221 --> 00:23:00,722
Yes. He's with some woman.
I know that.
489
00:23:00,723 --> 00:23:02,725
Selma, you know
nothing of the sort.
490
00:23:02,725 --> 00:23:05,227
What about the vanity case
they sent me
491
00:23:05,227 --> 00:23:06,228
from that Chinese restaurant?
492
00:23:06,228 --> 00:23:09,231
That was a stupid
mistake on their part.
493
00:23:09,231 --> 00:23:12,234
Mistake! He's with some woman.
You know it.
494
00:23:12,234 --> 00:23:14,236
Selma, you know
Robert worships you!
495
00:23:14,236 --> 00:23:15,237
He wouldn't...
496
00:23:15,237 --> 00:23:17,239
how can you say such a thing
497
00:23:17,239 --> 00:23:18,240
when you know that he hates me?!
498
00:23:18,240 --> 00:23:20,242
He only married me for my money!
499
00:23:20,242 --> 00:23:21,743
He never did love me!
500
00:23:21,744 --> 00:23:23,245
Sometimes I wish he were dead!
501
00:23:23,245 --> 00:23:25,747
Well, I'm just
a little confused.
502
00:23:25,748 --> 00:23:27,750
Do you want him back
or don't you?
503
00:23:27,750 --> 00:23:29,251
Nick!
504
00:23:29,251 --> 00:23:32,254
Well, of course,
she wants him back!
505
00:23:32,254 --> 00:23:33,755
Selma, don't!
Please, don't!
506
00:23:33,756 --> 00:23:36,258
No. I leave this
in your hands, Nicholas.
507
00:23:36,258 --> 00:23:38,760
If you excuse me, I'll
go back to my guests.
508
00:23:38,761 --> 00:23:40,262
Don't worry, darling.
509
00:23:40,262 --> 00:23:42,764
It will be all right.
Nick will find him.
510
00:23:42,765 --> 00:23:44,767
The one sure way to get him back
511
00:23:44,767 --> 00:23:45,768
is to cut off his money.
512
00:23:45,768 --> 00:23:47,269
I know.
513
00:23:47,269 --> 00:23:49,271
Well, if he doesn't show up
before tomorrow morning,
514
00:23:49,271 --> 00:23:51,273
I'll go down to the police
and see what I can do.
515
00:23:51,273 --> 00:23:52,774
Thank you, Nick.
516
00:23:52,775 --> 00:23:53,776
Mr. Graham
calling, madame.
517
00:23:53,776 --> 00:23:55,277
Ah, David.
Hello, Nick.
518
00:23:55,277 --> 00:23:56,778
Happy new year.
519
00:23:56,779 --> 00:23:58,280
David, how are you?
520
00:23:58,280 --> 00:24:00,282
Nora, it's nice to see you.
521
00:24:00,282 --> 00:24:02,284
Well, thank heaven
you two are back.
522
00:24:02,284 --> 00:24:04,286
Selma, how are you,
dear? Any word yet?
523
00:24:04,286 --> 00:24:05,787
I'll tell you what.
524
00:24:05,788 --> 00:24:06,789
What?
525
00:24:06,789 --> 00:24:08,290
Let's take David and sneak out.
526
00:24:08,290 --> 00:24:10,292
We'll go somewhere
and celebrate the new year.
527
00:24:10,292 --> 00:24:12,294
That's a good idea.
How about it, Selma?
528
00:24:12,294 --> 00:24:13,795
Come on, darling.
529
00:24:13,796 --> 00:24:15,297
It will be like old times
when we were all engaged.
530
00:24:15,297 --> 00:24:17,799
Yes, before we made
any mistakes.
531
00:24:17,800 --> 00:24:20,302
What do you mean mistakes?
532
00:24:20,302 --> 00:24:23,805
Oh, I was thinking of Selma.
533
00:24:23,806 --> 00:24:26,308
Come on, Selma.
534
00:24:26,308 --> 00:24:28,810
Thanks. I want to
stay near a telephone.
535
00:24:28,811 --> 00:24:29,812
You know, just in case.
536
00:24:29,812 --> 00:24:31,313
But you go, David.
537
00:24:31,313 --> 00:24:33,315
No, not on your life.
I'll stay here with you.
538
00:24:33,315 --> 00:24:35,317
Well, then, good night, dear.
539
00:24:35,317 --> 00:24:37,319
Try to have a happy new year.
540
00:24:37,319 --> 00:24:38,820
Happy new year.
541
00:24:38,821 --> 00:24:40,322
Very happy new year, Selma.
542
00:24:40,322 --> 00:24:41,823
Good night, David.
543
00:24:41,824 --> 00:24:42,825
Good night.
544
00:24:42,825 --> 00:24:43,826
We'll say good-bye
to the family.
545
00:24:43,826 --> 00:24:44,827
It will be a pleasure.
546
00:24:44,827 --> 00:24:46,829
Look what I found.
547
00:24:46,829 --> 00:24:49,331
Iced and everything.
548
00:24:49,331 --> 00:24:51,333
Don't you stay here, David.
549
00:24:51,333 --> 00:24:53,335
You go out and have some fun.
550
00:24:53,335 --> 00:24:54,336
Don't be silly.
551
00:24:54,336 --> 00:24:55,837
We can have fun right here.
552
00:24:55,838 --> 00:24:57,840
What's the matter
with me anyway?
553
00:24:57,840 --> 00:24:59,842
Why haven't I any pride?
554
00:24:59,842 --> 00:25:01,343
What can't I face it?
555
00:25:01,343 --> 00:25:02,844
Robert doesn't give
a hang about me.
556
00:25:02,845 --> 00:25:04,847
You can't indefinitely
go on caring for somebody
557
00:25:04,847 --> 00:25:06,849
who doesn't care
for you, can you?
558
00:25:06,849 --> 00:25:09,351
Well, it's been done.
559
00:25:10,853 --> 00:25:12,855
Oh, David, I'm so sorry.
560
00:25:12,855 --> 00:25:15,357
I've been such a fool.
561
00:25:15,357 --> 00:25:16,858
You really ought to hate me
562
00:25:16,859 --> 00:25:18,360
for what I've done to you.
563
00:25:18,360 --> 00:25:19,861
No, now, don't talk like that.
564
00:25:19,862 --> 00:25:20,863
You get the glasses,
565
00:25:20,863 --> 00:25:22,364
and I'll try to open this thing.
566
00:25:22,364 --> 00:25:24,366
No! We're going out.
This is a new year,
567
00:25:24,366 --> 00:25:26,368
the time for resolutions.
568
00:25:26,368 --> 00:25:28,870
I'm through with
Robert. I mean it.
569
00:25:28,871 --> 00:25:30,873
I'm going to get my things.
570
00:25:30,873 --> 00:25:32,875
We're going to celebrate.
571
00:25:32,875 --> 00:25:34,877
We'll start the new year right.
572
00:25:34,877 --> 00:25:37,379
What is it, Henry?
The telephone... has it...
573
00:25:37,379 --> 00:25:39,381
no, madame.
It's Mrs. Forrest.
574
00:25:39,381 --> 00:25:44,386
She would like you to join her
in the drawing room.
575
00:25:44,386 --> 00:25:46,888
All right, Henry.
576
00:25:53,395 --> 00:25:54,896
Guess it's no use.
577
00:25:56,899 --> 00:25:58,400
Please go, David.
578
00:25:58,400 --> 00:25:59,901
Oh, now, Selma.
579
00:25:59,902 --> 00:26:01,904
I'd rather you did, really.
580
00:26:01,904 --> 00:26:03,906
I'll go to bed.
Dr. Kammer's
581
00:26:03,906 --> 00:26:06,909
given me something
to make me sleep.
582
00:26:06,909 --> 00:26:09,411
All right, I'll go.
583
00:26:09,411 --> 00:26:10,412
Good night, Henry.
584
00:26:10,412 --> 00:26:11,413
Good night.
585
00:26:11,413 --> 00:26:12,914
Good night.
586
00:26:12,915 --> 00:26:14,917
Darling, you will try
to find Robert, won't you?
587
00:26:14,917 --> 00:26:16,418
I didn't lose him.
588
00:26:16,418 --> 00:26:17,919
It will get you in right
with aunt Katherine.
589
00:26:17,920 --> 00:26:19,421
That's what I'm afraid of.
590
00:26:19,421 --> 00:26:20,922
Oh, David, what happened?
591
00:26:20,923 --> 00:26:24,426
Selma sent me away.
She wanted to be alone.
592
00:26:24,426 --> 00:26:25,927
I could murder that Robert.
593
00:26:25,928 --> 00:26:27,930
Well, wait till I tell you about
594
00:26:27,930 --> 00:26:29,431
the newest thing
he pulled on me.
595
00:26:29,431 --> 00:26:30,932
Called me up several days ago
596
00:26:30,933 --> 00:26:32,434
and told me
if I gave him $25,000,
597
00:26:32,434 --> 00:26:34,936
he'd clear out
and leave Selma for me.
598
00:26:34,937 --> 00:26:35,938
Lovely boy.
599
00:26:35,938 --> 00:26:37,439
What did you say?
600
00:26:37,439 --> 00:26:39,441
Well, I didn't know
exactly what to say.
601
00:26:39,441 --> 00:26:41,443
I asked him to
give me several days
602
00:26:41,443 --> 00:26:42,944
to think it over.
603
00:26:42,945 --> 00:26:44,446
Well, 25,000 is cheap
if he'll really go.
604
00:26:44,446 --> 00:26:46,448
Why don't you get
up a collection?
605
00:26:46,448 --> 00:26:47,949
I know a lot of people
606
00:26:47,950 --> 00:26:49,451
who will be glad to contribute.
607
00:26:49,451 --> 00:26:50,952
Poor girl.
608
00:26:50,953 --> 00:26:52,955
Bad enough with aunt Katherine
and Robert.
609
00:26:52,955 --> 00:26:54,957
Now she's got
that Dr. Kammer.
610
00:26:54,957 --> 00:26:56,458
Who's Dr. Kammer?
611
00:26:56,458 --> 00:26:59,461
Oh, I don't know.
He's some nut psychologist.
612
00:26:59,461 --> 00:27:02,964
Sits around and talks about
her dreams by the hour.
613
00:27:02,965 --> 00:27:04,466
I get the creeps
every time I look at him.
614
00:27:04,466 --> 00:27:06,468
Harold, we want to go someplace
615
00:27:06,468 --> 00:27:08,470
and get the taste
of respectability
616
00:27:08,470 --> 00:27:09,471
out of our mouths.
617
00:27:09,471 --> 00:27:10,972
Ok, Nick.
618
00:27:10,973 --> 00:27:12,975
Well, I don't think I can go.
619
00:27:12,975 --> 00:27:14,476
Oh, David, why not?
620
00:27:14,476 --> 00:27:17,479
Got too much
on my mind, I guess.
621
00:27:17,479 --> 00:27:18,980
I'm glad you're back, anyway.
622
00:27:18,981 --> 00:27:19,982
Happy new year.
623
00:27:19,982 --> 00:27:21,483
Happy new year, David.
624
00:27:21,483 --> 00:27:23,485
Selma was a fool
not to have married him
625
00:27:23,485 --> 00:27:25,186
instead of Robert.
626
00:27:25,187 --> 00:27:27,189
They can't all be as lucky
as you are, darling.
627
00:27:27,189 --> 00:27:29,191
What have you got
to offer, Harold?
628
00:27:29,191 --> 00:27:30,692
There's Tim McCrumb's place,
629
00:27:30,692 --> 00:27:33,194
and there's the Lai Chi,
and there's the tin Dipper.
630
00:27:33,195 --> 00:27:35,697
Is the Lai Chi
a Chinese restaurant?
631
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Yes mam..
632
00:27:36,698 --> 00:27:38,199
Me no looky for Robert.
633
00:27:38,200 --> 00:27:39,201
The Lai Chi.
634
00:27:39,201 --> 00:27:41,203
To the Lai Chi.
635
00:27:46,208 --> 00:27:48,210
♪ Father time is marching on ♪
636
00:27:48,210 --> 00:27:49,711
♪ In his hand a big Baton ♪
637
00:27:49,711 --> 00:27:54,215
♪ He's marching to
the rhythm of the band ♪
638
00:27:54,216 --> 00:27:56,218
♪ Father needs a hot cornet ♪
639
00:27:56,218 --> 00:27:57,719
♪ To send him on his way ♪
640
00:27:57,719 --> 00:28:02,223
♪ So get your trumpet
and give pa a helping hand ♪
641
00:28:02,224 --> 00:28:04,726
♪ Blow in the new year,
blow out the old ♪
642
00:28:04,726 --> 00:28:06,728
♪ Blow all your troubles
out in the cold ♪
643
00:28:06,728 --> 00:28:08,730
♪ I'll give you a cue ♪
644
00:28:08,730 --> 00:28:10,732
♪ See what you can do ♪
645
00:28:11,233 --> 00:28:12,234
♪ And blow that horn ♪
646
00:28:12,234 --> 00:28:14,736
♪ Oh, blow that horn ♪
647
00:28:14,736 --> 00:28:17,238
♪ For the old year's dead
and the new year's born ♪
648
00:28:17,239 --> 00:28:19,241
♪ You got to blow that horn ♪
649
00:28:19,241 --> 00:28:21,243
♪ Blow it high ♪
650
00:28:21,243 --> 00:28:23,245
♪ Blow it down below ♪
651
00:28:23,245 --> 00:28:26,248
♪ Got to try your hand
at hidee-hi ♪
652
00:28:26,248 --> 00:28:27,749
♪ You got to blow that horn ♪
653
00:28:27,749 --> 00:28:31,753
♪ We're going to be
a little bit daring ♪
654
00:28:31,753 --> 00:28:36,257
♪ We're going to
really start to get daring ♪
655
00:28:36,258 --> 00:28:39,261
♪ Here's all the instruments
that we're wearing ♪
656
00:28:39,261 --> 00:28:42,264
♪ We'll drop on the floor
a trumpet or two ♪
657
00:28:42,264 --> 00:28:44,266
♪ You all are forewarned,
but, baby, it's up to you ♪
658
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
♪ Blow that horn ♪
659
00:28:46,768 --> 00:28:48,770
♪ Blow that horn ♪
660
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
♪ For the old year's dead,
and the new year's born ♪
661
00:28:50,772 --> 00:28:52,774
♪ You got to blow that horn ♪
662
00:29:08,790 --> 00:29:11,292
♪ Blow that horn ♪
663
00:29:11,293 --> 00:29:13,295
♪ Blow that horn ♪
664
00:29:13,295 --> 00:29:15,797
♪ For the old year's dead
and the new year's born ♪
665
00:29:15,797 --> 00:29:17,799
♪ You got to blow that horn ♪
666
00:29:34,316 --> 00:29:36,818
♪ Ohh ohh ohh ohh ♪
667
00:29:38,820 --> 00:29:41,322
♪ Ohh ohh ohh ohh ♪
668
00:29:44,326 --> 00:29:51,833
♪ Mister, blow that horn ♪
669
00:29:58,840 --> 00:29:59,841
Not now, baby.
670
00:29:59,841 --> 00:30:01,843
I got to make a change.
I'll be right back.
671
00:30:01,843 --> 00:30:02,844
Make it snappy, then.
672
00:30:02,844 --> 00:30:04,846
Waiter, bring Mr. landis
another drink.
673
00:30:14,156 --> 00:30:15,157
Hello, dancer.
674
00:30:15,657 --> 00:30:16,157
What's the idea?
675
00:30:16,658 --> 00:30:17,659
You better not leave that guy.
676
00:30:17,659 --> 00:30:19,160
Aw, these shoes
are murdering me.
677
00:30:19,161 --> 00:30:21,163
Don't be long.
He might get restless.
678
00:30:21,163 --> 00:30:23,165
Say, I'm getting
pretty fed up with him.
679
00:30:23,165 --> 00:30:24,666
It'll just be till tomorrow.
680
00:30:24,666 --> 00:30:26,167
Then you can turn him loose.
681
00:30:26,168 --> 00:30:28,170
Yeah? Tomorrow's a holiday.
The banks will be closed.
682
00:30:28,170 --> 00:30:31,173
Yeah, that's right.
Well, the day after.
683
00:30:31,173 --> 00:30:33,175
What's the difference?
Is it worth it?
684
00:30:33,175 --> 00:30:36,178
Come on, make it snappy.
I'll keep an eye on him.
685
00:30:38,180 --> 00:30:39,681
Polly! Polly!
686
00:30:39,681 --> 00:30:40,682
Sorry, Sonny, I'm busy.
687
00:30:40,682 --> 00:30:42,183
I got a message for you.
688
00:30:42,184 --> 00:30:43,185
What is it?
689
00:30:43,185 --> 00:30:44,686
Your brother's looking for you.
690
00:30:44,686 --> 00:30:46,187
Well, let him look.
691
00:30:50,192 --> 00:30:51,693
So that's the way it is, huh?
692
00:30:51,693 --> 00:30:53,695
Now, Phil, don't try
to start anything.
693
00:30:53,695 --> 00:30:54,696
I'm in a hurry.
694
00:30:54,696 --> 00:30:56,698
You've been in a hurry
ever since I got back.
695
00:30:56,698 --> 00:30:58,199
Can I help it if I got to work?
696
00:30:58,200 --> 00:31:00,202
That ain't what
I'm kicking about.
697
00:31:00,202 --> 00:31:01,203
What's going on with this drunk?
698
00:31:01,203 --> 00:31:02,204
Nothing.
699
00:31:02,204 --> 00:31:03,205
Oh, no?
What's this?
700
00:31:03,205 --> 00:31:04,706
Give me that!
Say, what are you
701
00:31:04,706 --> 00:31:07,208
trying to do, drive me nuts?
702
00:31:07,209 --> 00:31:09,711
Shut up, or I'll smack you
right in the teeth.
703
00:31:09,711 --> 00:31:11,212
I'm in on that, you know.
704
00:31:11,213 --> 00:31:12,714
Now, Phil, after all...
705
00:31:12,714 --> 00:31:14,215
if you don't cut me in,
the party's off.
706
00:31:14,216 --> 00:31:15,217
I can't cut you in.
707
00:31:15,217 --> 00:31:16,218
It's yours, ain't it?
708
00:31:16,218 --> 00:31:17,219
Yeah, but...
but what?!
709
00:31:17,219 --> 00:31:18,720
Listen, Phil, don't
spoil my makeup!
710
00:31:18,720 --> 00:31:20,221
I got another number to do!
711
00:31:20,222 --> 00:31:22,224
So that's the way it is, huh?
712
00:31:24,226 --> 00:31:27,229
You big lug!
713
00:31:27,229 --> 00:31:28,730
Now, how am I going
to explain that?
714
00:31:28,730 --> 00:31:30,231
There are a lot of things
715
00:31:30,232 --> 00:31:32,234
you'll have to explain before
I'm through with you.
716
00:31:32,234 --> 00:31:34,236
Phil! Phil!
717
00:31:41,743 --> 00:31:43,244
Excuse me.
718
00:31:49,251 --> 00:31:51,753
What are you doing?
Shaking her down again?
719
00:31:51,753 --> 00:31:52,754
What's that to you?
720
00:31:52,754 --> 00:31:54,756
Why don't you lay off
her for a while?
721
00:31:54,756 --> 00:31:56,257
She's busy.
722
00:31:56,258 --> 00:31:57,259
I know.
723
00:31:57,259 --> 00:31:58,260
What do you know?
724
00:31:58,260 --> 00:32:00,762
A few things that are
going on around here.
725
00:32:00,762 --> 00:32:03,264
Smart boy, huh?
You know things.
726
00:32:03,265 --> 00:32:05,267
When are you going to start
727
00:32:05,267 --> 00:32:06,268
shaking me down?
728
00:32:06,268 --> 00:32:08,770
When I want to
shake you down, I'll...
729
00:32:08,770 --> 00:32:10,271
I put up with you
730
00:32:10,272 --> 00:32:11,273
because you're Polly's brother,
731
00:32:11,273 --> 00:32:13,275
but don't think
you can ride too far
732
00:32:13,275 --> 00:32:14,276
on that ticket.
733
00:32:14,276 --> 00:32:16,278
Now, stay away for
a couple of days.
734
00:32:18,780 --> 00:32:21,282
My, what big confetti
they throw here.
735
00:32:21,283 --> 00:32:24,286
Get out of the way,
you big clown!
736
00:32:26,288 --> 00:32:27,789
Ha ha! Well,
that's more like it.
737
00:32:27,789 --> 00:32:29,791
Too bad we didn't
bring aunt Katherine.
738
00:32:29,791 --> 00:32:31,292
Oh, Mr. Charles!
How are you?
739
00:32:31,293 --> 00:32:32,294
Hello, dancer.
740
00:32:32,294 --> 00:32:33,295
Neat way you have
741
00:32:33,295 --> 00:32:34,296
of tossing your customers out.
742
00:32:34,296 --> 00:32:35,297
His sister works here.
743
00:32:35,297 --> 00:32:36,798
I just get tired
of him sometimes.
744
00:32:36,798 --> 00:32:38,299
I felt a gun under his left arm.
745
00:32:38,800 --> 00:32:40,301
Just breaking it in
for a friend.
746
00:32:40,302 --> 00:32:42,304
I want you to meet my partner.
747
00:32:42,304 --> 00:32:43,805
This is Lum Kee.
Mr. Charles.
748
00:32:43,805 --> 00:32:44,806
And Mrs. Charles.
749
00:32:44,806 --> 00:32:47,308
I'm your friend, you bet you.
750
00:32:47,309 --> 00:32:48,810
You sent his brother up,
remember?
751
00:32:48,810 --> 00:32:49,811
Lum Yunk.
752
00:32:49,811 --> 00:32:51,813
Oh, yes, yes.
He was the one
753
00:32:51,813 --> 00:32:53,314
who spread out
some tongue differences
754
00:32:53,315 --> 00:32:54,816
to include a bank stickup.
755
00:32:54,816 --> 00:32:57,318
You bet you.
You catch my brother.
756
00:32:57,319 --> 00:32:58,820
You play trick on him.
757
00:32:58,820 --> 00:33:00,822
No play trick on him,
no catch him.
758
00:33:00,822 --> 00:33:02,323
You bet you.
Is he still in?
759
00:33:02,324 --> 00:33:05,827
You bet you...
for 5 year more.
760
00:33:05,827 --> 00:33:07,328
Excuse, please.
761
00:33:09,331 --> 00:33:11,333
Is he a gunman, too?
762
00:33:11,333 --> 00:33:13,835
No, but you never can tell
how close brothers are.
763
00:33:13,835 --> 00:33:15,837
Thought you might like to know.
764
00:33:15,837 --> 00:33:16,838
Thanks.
765
00:33:16,838 --> 00:33:18,840
He's a great guy
to have liking you.
766
00:33:18,840 --> 00:33:20,842
This way,
Mrs. Charles.
767
00:33:20,842 --> 00:33:22,844
Help Mr. Charles.
768
00:33:23,845 --> 00:33:25,346
Many customers tonight?
769
00:33:25,347 --> 00:33:27,349
Oh, yes. We always do a pretty
good business, you know.
770
00:33:27,349 --> 00:33:28,850
Mm-hmm.
771
00:33:28,850 --> 00:33:30,852
Follow me.
772
00:33:38,693 --> 00:33:39,694
Nicky, there's Robert.
773
00:33:39,694 --> 00:33:40,695
Yes, I know.
774
00:33:40,695 --> 00:33:41,696
Why didn't you
tell me? Robert!
775
00:33:44,199 --> 00:33:46,701
Why, Robert,
where have you been?
776
00:33:46,701 --> 00:33:48,703
Well, fancy meeting you here.
777
00:33:48,703 --> 00:33:51,205
Why haven't you sent
any word to Selma?
778
00:33:51,206 --> 00:33:52,707
She's almost crazy with worry.
779
00:33:52,707 --> 00:33:55,209
She ought to know better by now.
780
00:33:55,210 --> 00:33:56,711
Well, Nicholas!
781
00:33:56,711 --> 00:33:58,212
Oh! How's it coming?
782
00:33:58,213 --> 00:34:00,215
Fine, up till now.
783
00:34:00,215 --> 00:34:02,717
Sorry I can't ask you
to sit down.
784
00:34:02,717 --> 00:34:05,219
Oh, that's all right.
I'll ask her.
785
00:34:05,220 --> 00:34:07,222
Nora, won't you sit down?
786
00:34:07,222 --> 00:34:10,725
So... She sent the great big
detective to find me.
787
00:34:10,725 --> 00:34:12,226
I have a table for you
788
00:34:12,227 --> 00:34:13,728
across the room,
Mr. Charles.
789
00:34:13,728 --> 00:34:14,729
I think you'll be more
comfortable there.
790
00:34:14,729 --> 00:34:16,230
Oh, I'm sure they would.
791
00:34:16,231 --> 00:34:18,233
I'll be over in just
a minute. Thanks.
792
00:34:18,233 --> 00:34:19,734
Why don't you call Selma
793
00:34:20,235 --> 00:34:21,236
and tell her you're all right?
794
00:34:21,236 --> 00:34:23,738
Well, don't exaggerate.
Just call her.
795
00:34:23,738 --> 00:34:25,740
Well, you can tell her...
796
00:34:25,740 --> 00:34:28,242
When you go back
to report on me.
797
00:34:28,243 --> 00:34:31,246
Tell her I'm having
a swell time,
798
00:34:31,246 --> 00:34:34,749
and I'm not going back
unless I have to.
799
00:34:34,749 --> 00:34:37,752
And I don't think I'll have to.
800
00:34:37,752 --> 00:34:40,755
I'll be delighted
to tell her that.
801
00:34:40,755 --> 00:34:43,758
Well, you'll forgive us
if we tear ourselves away.
802
00:34:43,758 --> 00:34:46,260
Uh, dancer seems a bit anxious.
803
00:34:49,764 --> 00:34:51,766
Hello, handsome!
804
00:35:00,775 --> 00:35:02,777
Is he a friend of yours?
805
00:35:02,777 --> 00:35:04,779
On the contrary.
A relation.
806
00:35:04,779 --> 00:35:06,781
Hmm. He's been
hanging around here
807
00:35:06,781 --> 00:35:08,282
for 3 days, drunk.
808
00:35:08,283 --> 00:35:10,785
Got a case on our prima Donna.
809
00:35:10,785 --> 00:35:13,788
I wish you'd toss him out.
His wife's going crazy.
810
00:35:13,788 --> 00:35:15,289
That's too bad.
811
00:35:15,290 --> 00:35:16,791
I'll speak to his girlfriend.
812
00:35:17,792 --> 00:35:20,294
Well, I've done my duty.
813
00:35:20,295 --> 00:35:21,796
I wonder what's up.
814
00:35:21,796 --> 00:35:22,797
Up where?
815
00:35:22,797 --> 00:35:23,798
Up there.
816
00:35:23,798 --> 00:35:24,799
Where?
817
00:35:25,300 --> 00:35:27,802
There. And it
comes out here.
818
00:35:42,317 --> 00:35:43,818
Ah, scotch...
819
00:35:43,818 --> 00:35:45,319
Probably.
820
00:35:47,322 --> 00:35:49,324
Some of his relatives
just flew in.
821
00:35:49,324 --> 00:35:50,825
What'll we do?
822
00:35:50,825 --> 00:35:52,326
Give the customers one more song
823
00:35:52,327 --> 00:35:53,828
and knock off for the night.
824
00:35:53,828 --> 00:35:55,830
Take him up to your place
and keep him.
825
00:35:55,830 --> 00:35:57,331
Ok.
826
00:35:58,333 --> 00:36:00,835
Nicky, what time is it?
827
00:36:00,835 --> 00:36:02,837
It's 25 till 12:00,
828
00:36:02,837 --> 00:36:05,339
and our first new year's alone.
829
00:36:05,340 --> 00:36:06,341
Hello, Nick!
830
00:36:06,341 --> 00:36:08,343
Maybe I was wrong.
Hello, Joe!
831
00:36:08,343 --> 00:36:09,344
Hello.
Excuse me, lady.
832
00:36:09,344 --> 00:36:11,346
Say, Nick, Willie the
weeper's outside, see?
833
00:36:11,346 --> 00:36:13,348
Oh. When did
he get out?
834
00:36:13,348 --> 00:36:14,849
He got out this morning, see,
835
00:36:14,849 --> 00:36:16,350
and he's on parole, see?
836
00:36:16,351 --> 00:36:17,852
According to rules
and regulations,
837
00:36:17,852 --> 00:36:19,353
he ought to be mingling
838
00:36:19,354 --> 00:36:20,855
with some respectable
people, see?
839
00:36:20,855 --> 00:36:22,857
I thought you had
a nice table here,
840
00:36:22,857 --> 00:36:23,858
see? Maybe, uh...
841
00:36:23,858 --> 00:36:25,359
Oh, by all means.
842
00:36:25,360 --> 00:36:27,862
Oh, that's fine.
You're a gent.
843
00:36:27,862 --> 00:36:29,363
Hey, boys!
844
00:36:32,867 --> 00:36:34,869
Everything all right,
Mr. Charles?
845
00:36:34,869 --> 00:36:36,370
Everything's all something.
846
00:36:36,371 --> 00:36:38,373
You needn't worry
about Mr. landis.
847
00:36:38,373 --> 00:36:40,375
Polly's going to see
he gets home all right.
848
00:36:40,375 --> 00:36:42,377
Waiter! No check
for this table.
849
00:36:42,377 --> 00:36:44,379
Anything they want
is on the house.
850
00:36:44,379 --> 00:36:46,881
Oh, I can't let
you do that, see?
851
00:36:46,881 --> 00:36:48,883
Ah, but I insist.
You're my guests.
852
00:36:48,883 --> 00:36:49,884
Come on, boys!
853
00:36:49,884 --> 00:36:51,385
This'll mean a lot
to Willie, see?
854
00:36:51,386 --> 00:36:52,887
New year's Eve
and everything, see?
855
00:36:52,887 --> 00:36:54,388
All right, dancer,
if you insist.
856
00:36:54,389 --> 00:36:55,890
It's mighty wight of you.
857
00:36:55,890 --> 00:36:56,891
Meet the rest of my party.
858
00:36:56,891 --> 00:36:57,892
Hi.
859
00:36:57,892 --> 00:36:59,393
Gentlemen, be seated.
860
00:36:59,394 --> 00:37:01,396
This is Willie.
You remember Willie.
861
00:37:01,396 --> 00:37:02,397
Well, how are you?
862
00:37:02,397 --> 00:37:03,398
Glad to see you, Willie.
863
00:37:03,398 --> 00:37:04,399
Likewise.
864
00:37:04,399 --> 00:37:05,900
I am honored to be
865
00:37:05,900 --> 00:37:07,401
at your
coming-out party.
866
00:37:07,402 --> 00:37:09,404
Nora, this is Willie the weeper.
867
00:37:09,404 --> 00:37:10,405
Delighted.
868
00:37:10,405 --> 00:37:11,906
Likewise.
869
00:37:11,906 --> 00:37:13,407
And the boys.
870
00:37:13,408 --> 00:37:14,409
Hi.
871
00:37:14,409 --> 00:37:15,910
How do you do?
872
00:37:15,910 --> 00:37:17,411
Do you boys know dancer?
873
00:37:17,412 --> 00:37:18,913
I don't want to know him.
874
00:37:18,913 --> 00:37:19,914
Aw, he's a crumb.
875
00:37:19,914 --> 00:37:22,416
Don't say that, boys.
He's giving the party.
876
00:37:22,417 --> 00:37:23,418
Everything's on the house.
877
00:37:23,418 --> 00:37:24,919
Yeah?
That right?
878
00:37:24,919 --> 00:37:26,921
Well, that's different.
Why didn't you say so?
879
00:37:26,921 --> 00:37:28,422
Drinks and everything?
880
00:37:28,423 --> 00:37:29,424
Sure.
881
00:37:29,424 --> 00:37:30,925
Champagne, boys.
Me, too!
882
00:37:30,925 --> 00:37:31,926
Sure, champagne.
Willie?
883
00:37:32,427 --> 00:37:33,928
Scotch... With
a champagne chaser.
884
00:37:33,928 --> 00:37:34,929
Likewise.
885
00:37:36,431 --> 00:37:37,932
What do you say?
886
00:37:37,932 --> 00:37:40,935
Wouldn't take much to make me
leave this town for good.
887
00:37:40,935 --> 00:37:42,937
We could have a lot
of fun on 25,000.
888
00:37:42,937 --> 00:37:44,939
What's the use talking about
that? You haven't got it yet.
889
00:37:44,939 --> 00:37:46,440
Don't worry, I'll get it.
890
00:37:46,441 --> 00:37:48,443
When did he say
he'd let you know?
891
00:37:48,443 --> 00:37:49,444
Tomorrow.
892
00:37:49,444 --> 00:37:51,446
There's my number.
I got to go on.
893
00:37:51,446 --> 00:37:52,947
Listen, go and call him now.
894
00:37:52,947 --> 00:37:54,448
Don't let anybody hear you.
895
00:37:54,449 --> 00:37:55,450
If he says he'll give it
to you tonight,
896
00:37:55,450 --> 00:37:57,452
I'll go with you right away.
897
00:37:57,452 --> 00:38:00,455
We got time for
one more song, folks,
898
00:38:00,455 --> 00:38:01,956
before the new year.
899
00:38:01,956 --> 00:38:04,959
Miss Polly Byrnes will sing
a new number for you...
900
00:38:04,959 --> 00:38:06,460
smoke dreams.
901
00:38:07,962 --> 00:38:09,463
Where's he going?
902
00:38:09,464 --> 00:38:12,467
Getting his hat and coat.
903
00:38:12,467 --> 00:38:15,470
Uh, say...
Get me mine, will you?
904
00:38:18,473 --> 00:38:21,976
♪ Smoke dreams ♪
905
00:38:21,976 --> 00:38:26,480
♪ Here by a campfire ♪
906
00:38:26,481 --> 00:38:35,990
♪ Dreaming I see you
near me ♪
907
00:38:35,990 --> 00:38:38,993
♪ Singing ♪
908
00:38:38,993 --> 00:38:42,997
♪ Here by a campfire ♪
909
00:38:42,997 --> 00:38:44,999
Boy, you certainly can pick 'em.
910
00:38:44,999 --> 00:38:46,500
I never seen such a guy.
911
00:38:46,501 --> 00:38:48,002
Every time I meet him,
912
00:38:48,002 --> 00:38:49,503
he's got another
good-looking gal.
913
00:38:49,504 --> 00:38:51,506
We haven't met for years.
914
00:38:51,506 --> 00:38:52,507
Oh?
915
00:38:52,507 --> 00:38:55,510
When he gives you the sack,
let me know, will you?
916
00:38:55,510 --> 00:38:57,011
I certainly will.
917
00:38:57,011 --> 00:38:59,013
She's hot-looking,
ain't she?
918
00:38:59,013 --> 00:39:01,515
Shut up, you lug.
It's his wife.
919
00:39:01,516 --> 00:39:02,517
See?
920
00:39:02,517 --> 00:39:09,023
♪ Darling,
I spend this hour ♪
921
00:39:09,524 --> 00:39:12,026
♪ With you ♪
922
00:39:12,026 --> 00:39:14,028
Well, have you
made up your mind?
923
00:39:14,028 --> 00:39:17,031
All right,
I'll give you the money.
924
00:39:17,031 --> 00:39:18,532
What, tonight?
925
00:39:18,533 --> 00:39:21,035
Well, I can't give it
to you tonight.
926
00:39:21,035 --> 00:39:24,038
Well, I have some bonds
that I've been...
927
00:39:24,038 --> 00:39:25,539
well, of course
they're negotiable.
928
00:39:25,540 --> 00:39:27,542
Now, wait a minute!
Just a minute.
929
00:39:27,542 --> 00:39:29,043
That's a lot of money.
930
00:39:29,043 --> 00:39:30,544
How do I know you'll
keep your promise?
931
00:39:30,545 --> 00:39:32,046
How do I know you'll
really stay away, and...
932
00:39:32,046 --> 00:39:34,048
even if Selma does decide
to get a divorce,
933
00:39:34,048 --> 00:39:36,050
how do I know
you won't fight it?
934
00:39:36,050 --> 00:39:38,552
All right. Forget about
it. I'll go on home.
935
00:39:38,553 --> 00:39:42,557
Selma will be tickled
to death to see me.
936
00:39:42,557 --> 00:39:44,058
Hmm?
937
00:39:44,058 --> 00:39:46,060
I'm at the Lai Chi club.
938
00:39:46,060 --> 00:39:48,062
All right, I'll meet you there
939
00:39:48,062 --> 00:39:50,064
in a couple of minutes.
940
00:39:50,064 --> 00:39:51,565
Don't keep me waiting, though.
941
00:39:51,566 --> 00:39:53,568
I might change my mind.
942
00:39:54,569 --> 00:39:59,574
♪ Smoke dreams ♪
943
00:39:59,574 --> 00:40:07,582
♪ Just smoke dreams ♪
944
00:40:26,100 --> 00:40:27,601
You know, it's all to the good,
945
00:40:27,602 --> 00:40:29,103
them seeing him here plastered.
946
00:40:29,103 --> 00:40:31,105
But we can't take
a chance on them
947
00:40:31,105 --> 00:40:32,106
tipping off his wife
948
00:40:32,106 --> 00:40:33,107
and having her bang in.
949
00:40:33,107 --> 00:40:34,108
Make it snappy.
950
00:40:34,108 --> 00:40:35,109
Ok.
951
00:40:35,109 --> 00:40:37,611
We want Polly!
Where's Polly?
952
00:40:37,612 --> 00:40:41,115
We want Polly!
Come on, now,
953
00:40:41,115 --> 00:40:43,117
let us have Polly!
We want Polly!
954
00:40:43,117 --> 00:40:45,119
We want Polly, see?
We come here,
955
00:40:45,119 --> 00:40:47,121
spend all this dough,
and what does she do?
956
00:40:47,121 --> 00:40:48,622
She sings one song and quits.
957
00:40:48,623 --> 00:40:51,125
Now, boys, she had to run along.
958
00:40:51,125 --> 00:40:52,126
Thanks.
959
00:40:52,126 --> 00:40:54,128
Glad to be of service.
960
00:40:55,630 --> 00:40:58,132
Do you think she'll
really take him home?
961
00:40:58,132 --> 00:40:59,133
She'll take him somewhere,
962
00:40:59,133 --> 00:41:00,134
I'm sure of that.
963
00:41:00,134 --> 00:41:01,135
What do you mean?
964
00:41:01,636 --> 00:41:03,137
I mean, did I ever tell you
965
00:41:03,137 --> 00:41:05,139
that you're the most
fascinating woman
966
00:41:05,139 --> 00:41:06,140
this side of the Rockies?
967
00:41:06,140 --> 00:41:09,143
Wait till you've seen me
on the other side.
968
00:41:10,144 --> 00:41:11,478
And I said to him,
969
00:41:11,479 --> 00:41:13,481
"you ain't gonna give me
a ticket, you big flatfoot,
970
00:41:13,481 --> 00:41:15,983
and you know it," I said.
"I got a right to turn there,
971
00:41:15,983 --> 00:41:16,984
and you know it," I said.
972
00:41:16,984 --> 00:41:18,485
I said, "I ain't got all night
973
00:41:18,486 --> 00:41:20,488
"to be sitting here gassing,
so go Polish your buttons
974
00:41:20,488 --> 00:41:22,990
and leave me be on my way,
you fat palooka," I said.
975
00:41:22,990 --> 00:41:24,992
I know, and then
you busted our crime.
976
00:41:35,002 --> 00:41:37,504
All right.
Thank you, sir Galahad.
977
00:41:37,505 --> 00:41:38,506
You'll keep your promise?
978
00:41:38,506 --> 00:41:41,008
You don't mind if
I go home for 10 minutes?
979
00:41:41,008 --> 00:41:42,009
What for?
980
00:41:42,510 --> 00:41:44,011
Don't worry. I won't see
your precious Selma.
981
00:41:44,011 --> 00:41:46,513
I just want to get some clothes.
982
00:41:46,514 --> 00:41:48,516
10 minutes shouldn't
matter to a man
983
00:41:48,516 --> 00:41:50,017
who's waited
as long as you have.
984
00:41:50,017 --> 00:41:51,518
Well, ta-ta.
985
00:42:00,164 --> 00:42:02,166
I'm worried.
986
00:42:02,166 --> 00:42:05,169
I'm worried!
987
00:42:05,169 --> 00:42:06,170
I'm going to phone
988
00:42:06,170 --> 00:42:08,672
and see if Robert got home!
989
00:42:10,174 --> 00:42:12,176
I don't care whose wife she is.
990
00:42:12,176 --> 00:42:14,178
I don't like a dame
991
00:42:14,178 --> 00:42:15,679
that gets noisy after
she's had a few snifters.
992
00:42:15,679 --> 00:42:18,682
Don't you think I'd better?
993
00:42:18,682 --> 00:42:21,184
All right, but hurry.
It's almost 12:00.
994
00:42:21,185 --> 00:42:23,687
I'll be right back.
995
00:42:28,192 --> 00:42:31,195
Here. Get on that phone
and stay on it. Hurry.
996
00:42:38,702 --> 00:42:41,705
Well, that settles that.
997
00:42:41,705 --> 00:42:43,206
Never mind.
They don't answer.
998
00:42:43,207 --> 00:42:46,710
I told her to take him
999
00:42:46,710 --> 00:42:48,211
straight to her place.
1000
00:42:48,212 --> 00:42:52,216
Mr. landis?
1001
00:42:52,216 --> 00:42:54,218
Yeah. I wanted her
to get him in shape
1002
00:42:54,218 --> 00:42:55,719
so he could go home.
1003
00:42:56,220 --> 00:42:59,723
Mr. landis on phone.
I hear him say he go home.
1004
00:42:59,723 --> 00:43:02,726
Oh, he did, huh?
Good.
1005
00:43:02,726 --> 00:43:04,227
He's a relative
of Mr. Charles.
1006
00:43:07,731 --> 00:43:09,733
Felt sort of responsible.
1007
00:43:11,735 --> 00:43:13,737
Oh, well...
1008
00:43:13,737 --> 00:43:16,239
I think I'll go out
and get some fresh air
1009
00:43:16,240 --> 00:43:18,242
in one of my lungs.
1010
00:43:19,743 --> 00:43:22,245
Be back in a minute.
1011
00:43:52,276 --> 00:43:53,277
Robert!
1012
00:43:54,778 --> 00:43:57,781
Hello, Selma.
How are you?
1013
00:43:57,781 --> 00:43:58,782
Where have you been?
1014
00:43:59,283 --> 00:44:01,285
Oh, why do you do these things?
1015
00:44:01,285 --> 00:44:02,786
I've been going crazy.
1016
00:44:02,786 --> 00:44:04,287
There, there, darling.
1017
00:44:04,288 --> 00:44:06,290
No, no.
I won't this time.
1018
00:44:06,290 --> 00:44:07,291
I won't forgive you.
You're not going
1019
00:44:07,291 --> 00:44:08,792
to make a fool of me again.
1020
00:44:08,792 --> 00:44:10,293
All right, darling.
1021
00:44:10,294 --> 00:44:13,297
I only came for a moment
to get some clothes.
1022
00:44:13,297 --> 00:44:14,798
Where are you going?
1023
00:44:14,798 --> 00:44:16,299
A little trip.
1024
00:44:17,801 --> 00:44:19,803
No, you're not!
I won't have it!
1025
00:44:19,803 --> 00:44:20,804
I won't!
1026
00:44:29,813 --> 00:44:31,314
Ohh...
1027
00:44:31,315 --> 00:44:32,816
Unh...
1028
00:44:32,816 --> 00:44:35,318
Want to kiss me
good-bye, darling?
1029
00:44:35,319 --> 00:44:36,820
Thank you.
1030
00:45:45,389 --> 00:45:46,890
Selma, Selma, what's happened?
1031
00:45:46,890 --> 00:45:50,393
He was going away,
and I tried to stop him.
1032
00:45:53,897 --> 00:45:56,399
Now, Selma, listen to me.
Now, listen!
1033
00:45:56,400 --> 00:45:58,902
I want you to go back
to the house.
1034
00:45:58,902 --> 00:46:01,404
You've never had a pistol,
you understand? Hear me?
1035
00:46:01,405 --> 00:46:03,907
You've never been
out of the house tonight.
1036
00:46:03,907 --> 00:46:06,409
You don't know anything
about this. Understand?
1037
00:46:06,410 --> 00:46:07,411
Now, come on. Hurry.
1038
00:46:33,320 --> 00:46:35,322
Happy new year!
1039
00:46:35,823 --> 00:46:37,324
Happy new year, everybody!
1040
00:46:37,825 --> 00:46:39,326
Happy new year, darling...
1041
00:46:39,326 --> 00:46:40,827
uh... Oh.
1042
00:46:40,828 --> 00:46:41,829
Excuse me. Ha ha!
1043
00:46:42,329 --> 00:46:44,331
I guess there must
be some mistake.
1044
00:46:44,832 --> 00:46:46,333
Oh, no!
1045
00:46:46,333 --> 00:46:48,335
Why, yes.
In the dark...
1046
00:46:48,335 --> 00:46:50,837
And my wife said that
she'd be right back...
1047
00:46:51,338 --> 00:46:53,340
Oh, yeah?!
1048
00:46:53,340 --> 00:46:54,841
Uh... Hmm?
1049
00:46:55,843 --> 00:46:58,345
Excuse me.
Happy new year.
1050
00:46:58,345 --> 00:47:00,847
Happy new year to you, too.
1051
00:47:04,351 --> 00:47:06,853
Nora! Darling! Sugar!
Happy new year!
1052
00:47:06,854 --> 00:47:08,355
Nicky, you're bleeding!
1053
00:47:08,355 --> 00:47:09,356
Hmm?
1054
00:47:09,356 --> 00:47:10,857
Yes, dear.
1055
00:47:10,858 --> 00:47:12,860
Oh, yes, yes.
A little accident.
1056
00:47:12,860 --> 00:47:14,361
I know. This
new year's traffic
1057
00:47:14,862 --> 00:47:15,863
is terrible, isn't it?
1058
00:47:15,863 --> 00:47:17,865
Yes. You made any
new year's resolutions?
1059
00:47:17,865 --> 00:47:19,867
Not yet. Any complaints
or suggestions?
1060
00:47:19,867 --> 00:47:21,368
Uh-huh. A few.
1061
00:47:21,368 --> 00:47:22,869
Which?
1062
00:47:22,870 --> 00:47:23,871
Complaints.
1063
00:47:23,871 --> 00:47:25,372
All right. Shoot.
1064
00:47:25,372 --> 00:47:27,874
Well, you don't scold,
you don't nag...
1065
00:47:27,875 --> 00:47:29,877
And you look far too pretty
in the mornings.
1066
00:47:29,877 --> 00:47:31,879
All right, I'll remember.
1067
00:47:31,879 --> 00:47:33,380
Must scold, must nag,
1068
00:47:33,380 --> 00:47:36,383
mustn't be too pretty
in the mornings.
1069
00:47:38,385 --> 00:47:39,886
Happy new year, baby!
1070
00:47:39,887 --> 00:47:41,889
Say, what are you
doing here, anyway?
1071
00:47:41,889 --> 00:47:43,891
Still trying to call Selma.
1072
00:47:43,891 --> 00:47:45,392
Well, what...
oh. Well, come on.
1073
00:47:45,392 --> 00:47:46,893
I'll find you a phone.
1074
00:48:02,910 --> 00:48:05,913
Hello, dancer.
Come in, come in.
1075
00:48:05,913 --> 00:48:08,916
Once a gumheel,
always a gumheel, huh?
1076
00:48:09,416 --> 00:48:10,917
And I don't like gumheels.
1077
00:48:11,418 --> 00:48:12,919
But I thought you'd quit it
1078
00:48:12,920 --> 00:48:14,922
when you married a pot of money.
1079
00:48:14,922 --> 00:48:17,925
Did he call me a pot?
1080
00:48:17,925 --> 00:48:20,427
You know, I don't like
to be critical, dancer,
1081
00:48:20,427 --> 00:48:23,430
but, uh... You know,
it doesn't look quite right
1082
00:48:23,430 --> 00:48:25,932
when you and your partner
and your prima Donna
1083
00:48:25,933 --> 00:48:28,936
and your best customer
all go out at the same time.
1084
00:48:28,936 --> 00:48:30,938
Gives the place
a sort of vacant look.
1085
00:48:30,938 --> 00:48:32,439
Have you ever been
1086
00:48:32,439 --> 00:48:34,441
thrown out of a place,
Mr. Charles?
1087
00:48:34,441 --> 00:48:37,444
Let's see. How many
was it up to yesterday,
1088
00:48:37,444 --> 00:48:38,445
Mrs. Charles?
1089
00:48:38,445 --> 00:48:39,946
Well, how many places
1090
00:48:39,947 --> 00:48:42,449
have you been in,
Mr. Charles?
1091
00:48:42,449 --> 00:48:46,453
Hello. Aunt Katherine?
This is Nick.
1092
00:48:46,453 --> 00:48:48,955
I mean, Nicholas.
1093
00:48:50,457 --> 00:48:51,958
What?
1094
00:48:53,460 --> 00:48:55,462
Oh.
1095
00:48:55,462 --> 00:48:57,464
Yes, I will.
1096
00:49:01,468 --> 00:49:04,471
Well, now, if you're
through in here...
1097
00:49:05,973 --> 00:49:06,974
Ahh... Polly.
1098
00:49:06,974 --> 00:49:08,976
Another of our travelers
has returned.
1099
00:49:08,976 --> 00:49:10,978
I've only...
1100
00:49:11,979 --> 00:49:14,982
Ah... No sooner
said than done.
1101
00:49:14,982 --> 00:49:16,984
Quite a gathering of the clans.
1102
00:49:16,984 --> 00:49:18,485
I wonder which one of you
1103
00:49:18,485 --> 00:49:20,487
would be more surprised
if Robert landis
1104
00:49:20,487 --> 00:49:23,490
were to walk in here right now.
1105
00:49:23,490 --> 00:49:25,992
Of course, you know that that
1106
00:49:25,993 --> 00:49:27,494
couldn't happen,
don't you, dancer?
1107
00:49:27,494 --> 00:49:29,496
I don't know what
you're talking about,
1108
00:49:29,496 --> 00:49:31,498
and I don't care.
Now get out of here.
1109
00:49:31,498 --> 00:49:33,500
What is it, Nick?
1110
00:49:33,500 --> 00:49:35,502
Robert's been killed.
1111
00:49:35,502 --> 00:49:37,003
Killed?!
1112
00:49:37,004 --> 00:49:38,005
Get out of here!
1113
00:49:38,005 --> 00:49:39,506
Oh, no. On the contrary,
1114
00:49:39,506 --> 00:49:41,508
we're going to have
a lot more people in.
1115
00:49:41,508 --> 00:49:42,509
Give me that phone.
1116
00:49:42,509 --> 00:49:43,510
Certainly.
1117
00:49:44,011 --> 00:49:45,012
See?
1118
00:49:45,012 --> 00:49:46,513
You better go to Selma, Nora.
1119
00:49:46,513 --> 00:49:47,514
She may need you.
1120
00:49:47,514 --> 00:49:49,516
Hello? This is Nick
Charles speaking.
1121
00:49:49,516 --> 00:49:51,518
I want to get hold
of lieutenant Abrams
1122
00:49:51,518 --> 00:49:53,019
of the homicide squad.
1123
00:49:53,020 --> 00:49:54,521
Why are you calling him?
1124
00:49:54,521 --> 00:49:57,023
It's a cinch
none of us shot landis.
1125
00:49:57,024 --> 00:49:58,025
Maybe he'll explain
1126
00:49:58,025 --> 00:49:59,526
how you knew he was shot.
1127
00:50:15,042 --> 00:50:16,543
Hey! What are
you doing there?
1128
00:50:18,879 --> 00:50:21,381
How did Mrs. landis
and her husband
1129
00:50:21,381 --> 00:50:22,882
get on together?
1130
00:50:22,883 --> 00:50:24,384
Any fights?
Any arguments?
1131
00:50:24,384 --> 00:50:25,885
No, sir.
1132
00:50:25,886 --> 00:50:26,887
Mr. Abraham!
1133
00:50:26,887 --> 00:50:28,388
How dare you question
my servants?
1134
00:50:28,388 --> 00:50:29,889
Lady, a man's been killed.
1135
00:50:29,890 --> 00:50:31,391
I got to find out who did it.
1136
00:50:31,391 --> 00:50:32,892
Surely, you don't think...
1137
00:50:32,893 --> 00:50:34,895
how do I know what to think
1138
00:50:34,895 --> 00:50:36,897
if nobody'll tell me anything?
1139
00:50:42,402 --> 00:50:44,904
Did you hear
anyone leave the house
1140
00:50:44,905 --> 00:50:45,906
after Mr. landis left?
1141
00:50:45,906 --> 00:50:46,907
Certainly not!
1142
00:50:46,907 --> 00:50:49,409
Will you please let him talk?
1143
00:50:49,409 --> 00:50:50,910
Mr. Abraham...
1144
00:50:50,911 --> 00:50:53,413
my name is lieutenant Abrams!
1145
00:50:53,413 --> 00:50:54,414
Well?
1146
00:50:55,916 --> 00:50:57,417
No, sir.
1147
00:50:57,417 --> 00:50:59,919
All right,
I'll see you all later.
1148
00:50:59,920 --> 00:51:01,922
Obviously, just a holdup.
1149
00:51:01,922 --> 00:51:03,423
A holdup?
1150
00:51:03,423 --> 00:51:06,426
With that bracelet and
those bonds left on him?
1151
00:51:06,426 --> 00:51:10,930
Henry, will you show
lieutenant Abrahamson out?
1152
00:51:10,931 --> 00:51:12,933
Lady, I'm not going
1153
00:51:12,933 --> 00:51:13,934
till I see
Mrs. landis.
1154
00:51:13,934 --> 00:51:15,435
Now, look, I can't help it
1155
00:51:15,936 --> 00:51:16,937
if you don't like me.
1156
00:51:16,937 --> 00:51:18,438
I'm just doing my duty.
1157
00:51:18,438 --> 00:51:20,440
I tell you, Mrs. landis
cannot see anyone!
1158
00:51:20,440 --> 00:51:22,442
She's under the care
of a doctor.
1159
00:51:22,442 --> 00:51:23,943
What's her doctor's name?
1160
00:51:23,944 --> 00:51:25,445
Dr. Kammer.
1161
00:51:25,445 --> 00:51:26,946
Dr. Adolph Kammer?
1162
00:51:26,947 --> 00:51:27,948
Yes.
1163
00:51:27,948 --> 00:51:30,450
Oh... So that's
the way it is.
1164
00:51:30,450 --> 00:51:32,452
Precisely.
1165
00:51:33,453 --> 00:51:35,955
Sorry to inconvenience
you, lieutenant Abrams.
1166
00:51:35,956 --> 00:51:38,959
Ok, doc. Then you're willing
to take the responsibility
1167
00:51:38,959 --> 00:51:41,461
of not letting me talk to her?
1168
00:51:41,461 --> 00:51:42,462
My dear sir,
1169
00:51:42,462 --> 00:51:43,963
it's not a question
of responsibility.
1170
00:51:43,964 --> 00:51:45,966
Mrs. landis has had
a very great shock.
1171
00:51:45,966 --> 00:51:47,968
It was necessary to
give her something
1172
00:51:47,968 --> 00:51:48,969
to quiet her nerves.
1173
00:51:48,969 --> 00:51:50,971
Could she talk
to you in her sleep?
1174
00:51:50,971 --> 00:51:52,472
When'll she be awake?
1175
00:51:52,472 --> 00:51:53,473
Not for some hours.
1176
00:51:53,473 --> 00:51:55,475
Do you often have
to give Mrs. landis
1177
00:51:55,475 --> 00:51:56,476
things to quiet her?
1178
00:51:58,478 --> 00:52:00,480
Ok, doc, check that off.
1179
00:52:00,480 --> 00:52:01,981
Then, is she crazy?
1180
00:52:01,982 --> 00:52:03,483
You're insulting!
1181
00:52:03,483 --> 00:52:07,487
Lady, I've seen this guy
3 times in my life,
1182
00:52:07,487 --> 00:52:10,490
and all 3 times, he was
on a witness stand
1183
00:52:10,490 --> 00:52:12,492
testifying that
someone was nuts.
1184
00:52:12,492 --> 00:52:14,494
First it was
that Mrs. Gerris.
1185
00:52:14,494 --> 00:52:15,995
Then the Darryl woman.
1186
00:52:15,996 --> 00:52:18,999
By golly, she shot
her husband, too.
1187
00:52:18,999 --> 00:52:20,500
Too?!
1188
00:52:20,500 --> 00:52:23,002
What right have you
to say a thing like that?
1189
00:52:23,003 --> 00:52:25,005
In view of that very
definite accusation,
1190
00:52:25,005 --> 00:52:26,506
I think, miss Forrest,
that you should insist
1191
00:52:26,506 --> 00:52:28,007
that your attorney is present
1192
00:52:28,008 --> 00:52:30,510
at any future interviews
with the police.
1193
00:52:30,510 --> 00:52:33,012
Anybody's tongue
is liable to slip.
1194
00:52:33,013 --> 00:52:36,016
Lieutenant Abrams!
Hurry. Nick's
1195
00:52:36,016 --> 00:52:37,017
waiting for you down
at the Lai Chi club.
1196
00:52:37,517 --> 00:52:39,018
He's got them all down there.
1197
00:52:39,019 --> 00:52:40,020
What happened?
1198
00:52:40,020 --> 00:52:41,521
I don't know.
He knows.
1199
00:52:41,521 --> 00:52:42,522
He'll tell you everything.
1200
00:52:42,522 --> 00:52:44,023
I hope somebody
can tell me something.
1201
00:52:44,024 --> 00:52:45,525
Where's Selma?
1202
00:52:45,525 --> 00:52:47,026
She's sleeping.
She's not to be disturbed.
1203
00:52:47,027 --> 00:52:48,528
I won't disturb her,
1204
00:52:48,528 --> 00:52:50,530
but I'm going to be
there when she wakes up.
1205
00:52:53,533 --> 00:52:54,534
Well?
1206
00:52:54,534 --> 00:52:56,035
I don't think that, as yet,
1207
00:52:56,036 --> 00:52:58,538
there is any reason for alarm.
1208
00:53:03,043 --> 00:53:04,544
Selma.
1209
00:53:08,548 --> 00:53:10,049
Selma.
1210
00:53:11,551 --> 00:53:13,553
They're... they're going
to arrest me.
1211
00:53:13,553 --> 00:53:15,054
They're going to
arrest me, aren't they?
1212
00:53:15,055 --> 00:53:17,057
No, no. Of course
they're not, dear.
1213
00:53:17,057 --> 00:53:19,059
They all believe I did it...
1214
00:53:19,059 --> 00:53:21,561
aunt Katherine,
the doctor, all of them.
1215
00:53:21,561 --> 00:53:23,062
No, no, Selma.
1216
00:53:23,063 --> 00:53:24,564
They don't think that at all.
1217
00:53:24,564 --> 00:53:26,566
I heard them.
I know.
1218
00:53:26,566 --> 00:53:28,067
Now, darling...
1219
00:53:28,068 --> 00:53:31,071
But I didn't kill him!
I didn't... I didn't...
1220
00:53:33,073 --> 00:53:36,076
I'm... I'm sure I didn't.
1221
00:53:38,578 --> 00:53:41,080
You'll help me, won't you, Nora?
1222
00:53:41,081 --> 00:53:43,083
Why... why, of course,
darling,
1223
00:53:43,083 --> 00:53:44,584
but you'd better lie down now
1224
00:53:44,584 --> 00:53:46,085
and get some rest.
1225
00:53:46,086 --> 00:53:47,587
They... they gave me
some pills,
1226
00:53:47,587 --> 00:53:49,088
but I didn't take them.
1227
00:53:49,089 --> 00:53:51,591
You should have, dear.
You need to sleep.
1228
00:53:51,591 --> 00:53:54,594
No, no. No, I can't.
I can't.
1229
00:53:54,594 --> 00:53:57,096
I've got to think.
D-David... David!
1230
00:53:57,097 --> 00:53:58,598
What about David?
1231
00:53:58,598 --> 00:54:00,099
He thinks so, too.
1232
00:54:00,100 --> 00:54:03,603
He... he... he must think so,
or he wouldn't have...
1233
00:54:03,603 --> 00:54:05,104
he wouldn't have what?
1234
00:54:05,105 --> 00:54:06,606
Nothing. Nothing.
1235
00:54:06,606 --> 00:54:08,608
Oh... You tell him
I didn't.
1236
00:54:08,608 --> 00:54:10,610
Tell him I didn't do it.
1237
00:54:10,610 --> 00:54:12,111
Darling, couldn't you telephone?
1238
00:54:12,112 --> 00:54:13,613
No. No, someone
might be listening.
1239
00:54:13,613 --> 00:54:14,614
You go to him.
1240
00:54:15,115 --> 00:54:16,616
Tell him I didn't
do it. Hurry!
1241
00:54:17,117 --> 00:54:18,618
All right, Selma, I will.
1242
00:54:42,642 --> 00:54:44,644
This is your
news reporter speaking.
1243
00:54:45,145 --> 00:54:47,147
The old year was hardly out
when death struck savagely
1244
00:54:47,147 --> 00:54:50,150
in the slaying of Robert landis,
wealthy young society playboy.
1245
00:54:50,150 --> 00:54:51,651
Mystery surrounds
the shooting...
1246
00:54:57,657 --> 00:54:59,158
It's I... Nora!
1247
00:55:00,494 --> 00:55:01,995
Well, hello, Nora.
1248
00:55:01,995 --> 00:55:03,997
This is a surprise.
Nick with you?
1249
00:55:07,501 --> 00:55:09,002
What's the matter?
1250
00:55:09,002 --> 00:55:11,004
Just let me sit down.
1251
00:55:12,506 --> 00:55:15,008
Don't you know what's happened?
1252
00:55:15,008 --> 00:55:16,509
No. What?
1253
00:55:16,510 --> 00:55:18,011
Oh...
1254
00:55:18,011 --> 00:55:20,013
Well, first, Robert was killed.
1255
00:55:20,514 --> 00:55:21,515
He was killed?!
1256
00:55:21,515 --> 00:55:23,517
Yes.
1257
00:55:23,517 --> 00:55:25,519
We saw him at the...
David, look!
1258
00:55:25,519 --> 00:55:27,020
That's the brother of the girl
1259
00:55:27,020 --> 00:55:28,521
that was with Robert!
1260
00:55:28,522 --> 00:55:30,524
Don't let him get away.
He might know something.
1261
00:55:30,524 --> 00:55:33,026
I'll get him as
he comes out the alley.
1262
00:55:34,027 --> 00:55:36,529
Not so fast, buddy.
Mr. law speaking.
1263
00:55:36,530 --> 00:55:37,531
Get inside there.
1264
00:55:37,531 --> 00:55:39,032
Who you got in there with you?
1265
00:55:40,534 --> 00:55:42,536
Hey, you!
Just a minute.
1266
00:55:42,536 --> 00:55:44,037
Get out of that window.
1267
00:55:44,037 --> 00:55:45,038
What are you trying
to do? Make a getaway?
1268
00:55:45,038 --> 00:55:47,040
I'm not trying
to make a getaway.
1269
00:55:47,040 --> 00:55:48,041
There was someone
on the fire escape.
1270
00:55:48,041 --> 00:55:49,042
Where is he?
1271
00:55:49,042 --> 00:55:50,043
He's gone now.
1272
00:55:50,043 --> 00:55:51,044
All right, then.
Let's get going.
1273
00:55:51,044 --> 00:55:52,045
Officer, this lady is...
1274
00:55:52,045 --> 00:55:53,546
I know all about this lady.
1275
00:55:53,547 --> 00:55:54,548
I been trailing her
1276
00:55:54,548 --> 00:55:56,049
ever since she left
the Forrest house.
1277
00:55:56,049 --> 00:55:57,050
Come on, let's get
together here.
1278
00:55:57,050 --> 00:55:58,051
Where are we going?
1279
00:55:58,051 --> 00:55:59,052
We're going to headquarters.
1280
00:55:59,052 --> 00:56:01,054
There must be some mistake.
I'm Mrs. Nick Charles.
1281
00:56:01,054 --> 00:56:02,555
Yeah, and I'm mother goose.
1282
00:56:02,556 --> 00:56:04,057
Step on it, girlie.
Let's go.
1283
00:56:04,057 --> 00:56:05,558
I've been trying to tell you
1284
00:56:05,559 --> 00:56:08,061
for the last half-hour, none
of us had anything to do with...
1285
00:56:08,061 --> 00:56:09,062
shut up, dancer.
1286
00:56:09,062 --> 00:56:10,563
If I want more of your
charm, I'll ask for it.
1287
00:56:10,564 --> 00:56:12,566
Let her talk.
Now go on.
1288
00:56:12,566 --> 00:56:14,067
I took him home,
like dancer told you.
1289
00:56:14,067 --> 00:56:15,568
Did you hear a shot?
1290
00:56:15,569 --> 00:56:16,570
I heard something...
1291
00:56:16,570 --> 00:56:18,572
like backfire from
an automobile.
1292
00:56:18,572 --> 00:56:19,573
It was foggy, and...
1293
00:56:19,573 --> 00:56:22,075
well, I was too far away
to see anything.
1294
00:56:22,075 --> 00:56:24,077
I thought I'd better get
out of the neighborhood
1295
00:56:24,077 --> 00:56:25,578
if I didn't want
to get into trouble.
1296
00:56:25,579 --> 00:56:27,080
Aw, phooey!
1297
00:56:27,080 --> 00:56:29,082
Why don't you ask her
1298
00:56:29,082 --> 00:56:30,583
what she was too far away from?
1299
00:56:30,584 --> 00:56:33,086
From wherever it was
it happened.
1300
00:56:33,086 --> 00:56:35,088
If I hadn't been too far away,
1301
00:56:35,088 --> 00:56:37,090
I would've known what it was,
1302
00:56:37,090 --> 00:56:38,091
would I?
1303
00:56:38,091 --> 00:56:39,092
Well, I...
1304
00:56:41,094 --> 00:56:42,595
I give up.
1305
00:56:42,596 --> 00:56:44,598
All right, dancer,
where were you?
1306
00:56:44,598 --> 00:56:47,100
I went out to get some air.
1307
00:56:47,100 --> 00:56:49,102
What city ordinance
does that break?
1308
00:56:49,102 --> 00:56:50,603
I went with him.
1309
00:56:50,604 --> 00:56:53,607
Where did you go
for all this air?
1310
00:56:53,607 --> 00:56:56,109
Air pretty much same everywhere.
1311
00:56:56,109 --> 00:56:58,111
We go in my car, ride around.
1312
00:56:58,111 --> 00:57:00,113
Ask chauffeur.
1313
00:57:00,113 --> 00:57:01,614
Riding around, eh?
1314
00:57:01,615 --> 00:57:04,618
New year's Eve,
the place is jammed,
1315
00:57:04,618 --> 00:57:07,120
and you two are riding around.
1316
00:57:07,120 --> 00:57:08,621
Phooey!
1317
00:57:08,622 --> 00:57:10,123
You listen to me!
1318
00:57:10,123 --> 00:57:12,125
You don't know who I am!
I came here to see a client!
1319
00:57:12,125 --> 00:57:13,626
This is very important business!
1320
00:57:13,627 --> 00:57:15,629
No, you listen to me!
You can't do this to me!
1321
00:57:15,629 --> 00:57:17,631
Hey, hey, lay him down.
Hello, Casper.
1322
00:57:17,631 --> 00:57:19,132
He's our lawyer.
1323
00:57:19,132 --> 00:57:21,134
I knew there'd be
some shyster around.
1324
00:57:21,134 --> 00:57:23,136
Well, well, what is this?
1325
00:57:23,136 --> 00:57:26,139
Do I know? So a guy comes in
and buys a drink.
1326
00:57:26,139 --> 00:57:28,141
He goes out,
and somebody kills him.
1327
00:57:28,141 --> 00:57:29,642
What are we supposed to do?
1328
00:57:29,643 --> 00:57:31,144
Give the customers
insurance with the drinks?
1329
00:57:31,144 --> 00:57:32,645
Not a bad idea.
1330
00:57:32,646 --> 00:57:35,148
I didn't recognize you,
Mr. Charles!
1331
00:57:35,148 --> 00:57:36,649
Remember me?
Floyd Casper!
1332
00:57:36,650 --> 00:57:39,653
Oh, yes, yes.
How are you?
1333
00:57:41,655 --> 00:57:44,157
Always kidding.
1334
00:57:44,157 --> 00:57:46,159
Why, Abrams...
1335
00:57:46,159 --> 00:57:48,661
You don't think that
these people would have
1336
00:57:48,662 --> 00:57:50,664
anything to do
with a thing like that!
1337
00:57:50,664 --> 00:57:52,666
Why, I've known
this lad since...
1338
00:57:52,666 --> 00:57:54,167
save that
for the D.A.
1339
00:57:54,167 --> 00:57:55,168
You got a gun?
1340
00:57:55,168 --> 00:57:57,670
Sure... And a permit.
1341
00:57:57,671 --> 00:57:59,673
You? You!
1342
00:57:59,673 --> 00:58:01,174
If you want to take those,
1343
00:58:01,174 --> 00:58:02,175
we'd like a receipt.
1344
00:58:02,175 --> 00:58:04,177
Tell your shyster
of yours to shut up,
1345
00:58:04,177 --> 00:58:05,678
or I'll drag you down
to the hall of justice.
1346
00:58:05,679 --> 00:58:07,180
On what charges?
1347
00:58:07,180 --> 00:58:08,181
Witnesses.
To ask them questions.
1348
00:58:08,181 --> 00:58:09,182
You ought to know.
1349
00:58:09,182 --> 00:58:10,683
Your clients spend 9/10
of their time doing it.
1350
00:58:10,684 --> 00:58:12,185
Take these down and check them
1351
00:58:12,185 --> 00:58:13,186
with the bullet
that killed landis.
1352
00:58:13,186 --> 00:58:15,688
Hold it a minute.
You. You got a gun?
1353
00:58:15,689 --> 00:58:16,690
No.
1354
00:58:16,690 --> 00:58:18,191
What did you do with it?
1355
00:58:18,191 --> 00:58:19,692
I never had one.
1356
00:58:19,693 --> 00:58:21,695
Nobody has anything,
nobody knows anything.
1357
00:58:21,695 --> 00:58:22,696
All right, go ahead.
1358
00:58:22,696 --> 00:58:24,197
Miss Byrnes has a brother
1359
00:58:24,197 --> 00:58:25,198
who has a gun.
1360
00:58:26,700 --> 00:58:27,701
And my chauffeur tells me
1361
00:58:28,201 --> 00:58:29,202
that he hung around outside
1362
00:58:29,202 --> 00:58:30,203
until just about the time
1363
00:58:30,704 --> 00:58:31,705
she and landis left.
1364
00:58:31,705 --> 00:58:33,206
If he was there,
1365
00:58:33,206 --> 00:58:34,707
he was just hanging
around waiting for me.
1366
00:58:34,708 --> 00:58:35,709
He wouldn't kill Robert,
Mr. Charles.
1367
00:58:35,709 --> 00:58:37,210
He wouldn't have no reason!
1368
00:58:37,210 --> 00:58:40,213
I'm not accusing anyone.
I'm just talking.
1369
00:58:40,213 --> 00:58:42,215
But I think you ought
to find him.
1370
00:58:42,215 --> 00:58:44,717
At least he might give
his version as to why
1371
00:58:45,218 --> 00:58:46,219
dancer threw him out.
1372
00:58:46,219 --> 00:58:47,220
If that little rat
1373
00:58:47,220 --> 00:58:48,221
tries to hang anything
on me, I'll...
1374
00:58:48,221 --> 00:58:49,722
you leave my brother
out of this!
1375
00:58:49,723 --> 00:58:51,725
Take it easy, take it easy!
That's what they want.
1376
00:58:51,725 --> 00:58:53,727
They want to get you
at each other's throats.
1377
00:58:53,727 --> 00:58:55,729
Just answer what you want to
and don't let 'em get you.
1378
00:58:55,729 --> 00:58:57,230
I can't stand that shyster!
1379
00:58:57,230 --> 00:58:59,232
I was beginning to suspect that.
1380
00:58:59,232 --> 00:59:01,601
You call me, Nick?
1381
00:59:01,601 --> 00:59:02,602
No, not yet, Harold,
1382
00:59:02,602 --> 00:59:04,604
but you ought to stick around.
1383
00:59:04,604 --> 00:59:08,608
Outside. It's, uh...
Very close in here.
1384
00:59:08,608 --> 00:59:10,610
Where is this brother of yours
1385
00:59:10,610 --> 00:59:11,611
that didn't kill anyone?
1386
00:59:11,611 --> 00:59:14,113
He lives in a hotel
on Turk street.
1387
00:59:14,114 --> 00:59:15,115
I don't know just where.
1388
00:59:15,115 --> 00:59:16,616
You don't know much
of anything, do you?
1389
00:59:16,616 --> 00:59:18,117
I honestly don't know
which hotel!
1390
00:59:18,118 --> 00:59:19,119
Phil's always moving.
1391
00:59:19,119 --> 00:59:20,620
What's the matter?
1392
00:59:20,620 --> 00:59:22,622
Does he have to move every
time he don't kill someone?
1393
00:59:22,622 --> 00:59:25,124
Don't be so funny.
You got me in stitches.
1394
00:59:27,127 --> 00:59:28,628
Stay where you are, everybody!
1395
00:59:28,628 --> 00:59:31,130
Get that switch!
1396
00:59:31,131 --> 00:59:33,133
I'll get them, Nick!
1397
00:59:42,642 --> 00:59:43,142
Hello?
1398
00:59:44,644 --> 00:59:46,145
Hello... oh.
1399
00:59:46,146 --> 00:59:47,647
Hello?
1400
00:59:49,149 --> 00:59:51,151
What? I can't hear you...
1401
00:59:51,151 --> 00:59:54,154
so much noise
going on around here.
1402
00:59:54,154 --> 00:59:55,655
What?
1403
00:59:55,655 --> 00:59:57,156
Oh, headquarters?
1404
00:59:57,157 --> 00:59:58,658
Well, yeah, this is
Nick Charles speaking.
1405
00:59:58,658 --> 01:00:01,160
Hey, hey, take it easy,
will you, fellas?
1406
01:00:01,161 --> 01:00:04,664
I can't hear a thing.
Look, dancer just got away.
1407
01:00:04,664 --> 01:00:07,667
Yeah, have the boys
pick him up, will you?
1408
01:00:07,667 --> 01:00:09,168
It's all right, Nick, I got him.
1409
01:00:09,169 --> 01:00:12,672
Wait a minute. My chauffeur
thinks he's got him.
1410
01:00:14,174 --> 01:00:15,175
I've got him!
1411
01:00:15,175 --> 01:00:16,676
No!
1412
01:00:16,676 --> 01:00:18,678
No, it's Abrams he's got.
1413
01:00:18,678 --> 01:00:21,681
Harold, you better let him up.
He may not like that.
1414
01:00:21,681 --> 01:00:23,683
Say!
What's the idea?
1415
01:00:23,683 --> 01:00:25,184
Take it easy, lady.
1416
01:00:25,185 --> 01:00:27,187
Let go of me, will you?
1417
01:00:37,197 --> 01:00:39,199
What do you think you're doing?
1418
01:00:39,199 --> 01:00:40,200
The lights went out.
1419
01:00:40,700 --> 01:00:41,701
Do you want me
to stand out there
1420
01:00:42,202 --> 01:00:43,703
while Nick might be in trouble?
1421
01:00:43,703 --> 01:00:44,704
What was the shooting?
1422
01:00:44,704 --> 01:00:46,205
I guess it was me.
1423
01:00:46,206 --> 01:00:47,707
Did you get him?
1424
01:00:47,707 --> 01:00:49,709
I thought it was him
coming through the door,
1425
01:00:49,709 --> 01:00:51,711
but I guess it was
only me in that mirror.
1426
01:00:51,711 --> 01:00:52,712
And I want...
1427
01:00:52,712 --> 01:00:54,213
and I want...
1428
01:00:54,214 --> 01:00:56,216
I want to have
1429
01:00:56,216 --> 01:00:57,717
a description of that
brother of yours.
1430
01:00:57,717 --> 01:00:59,218
What are you picking
on Phil for?
1431
01:00:59,219 --> 01:01:01,221
What about Mrs. landis
killing him?
1432
01:01:01,221 --> 01:01:03,223
Maybe she found out
we was going away together.
1433
01:01:03,223 --> 01:01:04,724
Maybe she found out
about that Graham
1434
01:01:04,724 --> 01:01:05,725
giving him the bonds.
1435
01:01:05,725 --> 01:01:07,727
Don't talk till you
get legal advice!
1436
01:01:07,727 --> 01:01:09,228
You're their lawyer, not mine!
1437
01:01:09,229 --> 01:01:10,730
How do I know you won't leave me
1438
01:01:10,730 --> 01:01:11,731
holding the bag?
1439
01:01:11,731 --> 01:01:12,732
Now we're getting somewhere.
1440
01:01:12,732 --> 01:01:14,734
Pick up Mrs. landis,
doctor or no doctor.
1441
01:01:14,734 --> 01:01:15,735
Come on, all of you.
1442
01:01:15,735 --> 01:01:17,236
We're going down
to headquarters.
1443
01:01:17,237 --> 01:01:19,239
You can't do that!
1444
01:01:19,239 --> 01:01:20,740
Huh?
1445
01:01:20,740 --> 01:01:22,742
Uh... All it sounds like to me
1446
01:01:22,742 --> 01:01:25,745
is that they picked up my
wife in a man's apartment.
1447
01:01:25,745 --> 01:01:27,246
Say it again.
1448
01:01:27,247 --> 01:01:29,249
That's it.
That's what she says.
1449
01:01:29,249 --> 01:01:30,750
I've never seen
your wife myself.
1450
01:01:30,750 --> 01:01:31,751
Let me talk to him.
1451
01:01:31,751 --> 01:01:34,253
Graham.
David Graham.
1452
01:01:34,254 --> 01:01:36,256
Hold him? Ok.
1453
01:01:36,256 --> 01:01:38,758
Why this is all crazy.
That can't be Nick.
1454
01:01:38,758 --> 01:01:40,760
It's him, all right.
1455
01:01:40,760 --> 01:01:42,261
Tell him it's Nora.
1456
01:01:42,262 --> 01:01:44,264
She says to say
it's Nora, Mr. Charles.
1457
01:01:44,264 --> 01:01:46,266
Nora? Nah...
1458
01:01:46,266 --> 01:01:48,768
Sounds like a phony to me.
1459
01:01:48,768 --> 01:01:51,771
Better throw her
in the fish tank
1460
01:01:51,771 --> 01:01:53,773
till I get down there.
1461
01:01:54,774 --> 01:01:55,775
Right.
1462
01:01:55,775 --> 01:01:56,776
Well?
1463
01:01:56,776 --> 01:01:59,278
Throw her in the fish tank.
1464
01:01:59,279 --> 01:02:00,280
What? Why...
1465
01:02:00,280 --> 01:02:03,283
throw her in the fish tank.
1466
01:02:03,283 --> 01:02:04,284
Why, of all the...
1467
01:02:08,288 --> 01:02:13,293
Will you open this door
or will I kick it in?
1468
01:02:20,300 --> 01:02:22,302
What did I tell you
about horning in
1469
01:02:22,302 --> 01:02:23,803
on somebody else's game?
1470
01:02:27,941 --> 01:02:30,443
All right, matron.
1471
01:02:30,443 --> 01:02:32,445
How you do?
I'd like to get
1472
01:02:32,445 --> 01:02:35,448
this gal out of
the women's tank.
1473
01:02:35,448 --> 01:02:36,949
Oh, yes.
Is this the one
1474
01:02:36,950 --> 01:02:38,451
that was doing the fan dance?
1475
01:02:38,451 --> 01:02:39,452
Fan dance?
1476
01:02:39,452 --> 01:02:40,953
Yes.
1477
01:02:40,954 --> 01:02:41,955
Well, if it is,
1478
01:02:41,955 --> 01:02:42,956
she's been holding out on me.
1479
01:02:42,956 --> 01:02:44,457
Hi there.
Say, are you a lawyer?
1480
01:02:44,457 --> 01:02:46,459
Hey! Did Mr. Fineburg
send you?
1481
01:02:48,962 --> 01:02:49,963
Who you looking for?
1482
01:02:49,963 --> 01:02:50,964
Will I do?
1483
01:02:50,964 --> 01:02:51,965
Bail us out of here!
1484
01:02:51,965 --> 01:02:52,966
Do you see her?
1485
01:02:52,966 --> 01:02:54,968
No, I guess she isn't here.
1486
01:02:54,968 --> 01:02:56,970
Nicky, here I am!
1487
01:02:56,970 --> 01:02:58,471
Excuse me!
Wait a minute.
1488
01:02:58,471 --> 01:02:59,472
Huh?
1489
01:02:59,472 --> 01:03:01,474
Excuse me.
Here I am.
1490
01:03:01,474 --> 01:03:03,476
Uh, well... This
is a fine way
1491
01:03:03,476 --> 01:03:05,478
to start the new year.
1492
01:03:05,478 --> 01:03:06,979
Nicky, get me out of here.
1493
01:03:06,980 --> 01:03:08,481
How long has this
thing with David
1494
01:03:08,481 --> 01:03:09,482
been going on?
1495
01:03:09,482 --> 01:03:11,484
Oh, stop that.
Get me out of here.
1496
01:03:11,484 --> 01:03:12,485
I've got something to tell you.
1497
01:03:12,485 --> 01:03:13,486
About the case?
Yes.
1498
01:03:13,486 --> 01:03:14,987
I'll get you out
on one condition.
1499
01:03:14,988 --> 01:03:16,990
No more detecting,
no more cases. Promise?
1500
01:03:16,990 --> 01:03:18,491
But this is important.
1501
01:03:18,491 --> 01:03:19,492
Never mind.
1502
01:03:19,492 --> 01:03:20,493
Nick!
1503
01:03:20,493 --> 01:03:21,494
Well?
1504
01:03:21,494 --> 01:03:22,495
I promise.
1505
01:03:22,495 --> 01:03:23,996
All right.
Let her out.
1506
01:03:23,997 --> 01:03:24,998
Come on.
1507
01:03:31,004 --> 01:03:32,505
Are you
Mrs. Charles?
1508
01:03:32,505 --> 01:03:33,506
Yes.
1509
01:03:33,506 --> 01:03:35,007
Lieutenant Abrams wants
you for questioning.
1510
01:03:35,008 --> 01:03:36,009
Questioning?
1511
01:03:36,009 --> 01:03:39,012
Don't worry, darling.
I'll write you every day.
1512
01:03:41,514 --> 01:03:43,516
Were you and landis
on good terms?
1513
01:03:43,516 --> 01:03:44,517
Decidedly not.
1514
01:03:44,517 --> 01:03:46,018
On bad terms?
1515
01:03:46,019 --> 01:03:47,020
Very bad.
1516
01:03:47,020 --> 01:03:49,522
You and Mrs. landis
were once engaged.
1517
01:03:49,522 --> 01:03:50,523
That's right.
1518
01:03:50,523 --> 01:03:52,024
Until landis came along?
1519
01:03:52,025 --> 01:03:53,026
Yes, sir.
1520
01:03:53,026 --> 01:03:55,028
Ever ask her to divorce him
and marry you?
1521
01:03:55,028 --> 01:03:57,530
I may have. She
never said she would.
1522
01:03:57,530 --> 01:03:59,031
But you hoped she would.
1523
01:03:59,032 --> 01:04:01,034
And you thought with him
out of the way, she might.
1524
01:04:01,034 --> 01:04:04,037
Now, look, I didn't kill Robert.
1525
01:04:04,037 --> 01:04:06,039
Did I say you did?
1526
01:04:06,039 --> 01:04:07,040
But you did pay him to go away.
1527
01:04:07,040 --> 01:04:08,041
Yes. Yes, I did.
1528
01:04:09,542 --> 01:04:11,544
Let them in.
1529
01:04:11,544 --> 01:04:14,046
Will you please
sit down, Mrs. Charles?
1530
01:04:14,047 --> 01:04:17,050
I, uh, I have to ask your wife
1531
01:04:17,050 --> 01:04:19,052
a couple of
questions, Mr. Charles.
1532
01:04:19,052 --> 01:04:20,053
I'm sorry.
1533
01:04:20,053 --> 01:04:21,554
Oh, that's quite all right.
1534
01:04:21,554 --> 01:04:23,055
Now, Mrs. Charles,
1535
01:04:23,056 --> 01:04:26,059
why did you go to
Mr. Graham's apartment?
1536
01:04:26,059 --> 01:04:27,060
Why... Why...
1537
01:04:27,060 --> 01:04:30,063
Well, perhaps I better leave.
1538
01:04:32,065 --> 01:04:33,566
Why, Selma had a silly idea
1539
01:04:34,067 --> 01:04:35,568
that David thought
she killed Robert,
1540
01:04:36,069 --> 01:04:37,570
and she wanted me
to go and tell him
1541
01:04:38,071 --> 01:04:38,571
that she didn't.
1542
01:04:39,072 --> 01:04:40,073
Oh, now, wait a minute.
1543
01:04:40,073 --> 01:04:41,574
I can't imagine her thinking
1544
01:04:41,574 --> 01:04:43,576
a thing like that.
1545
01:04:43,576 --> 01:04:44,577
That's ridiculous.
1546
01:04:44,577 --> 01:04:46,579
I haven't seen her for two days.
1547
01:04:46,579 --> 01:04:48,581
Will you come in,
Mrs. landis?
1548
01:04:48,581 --> 01:04:49,582
Selma...
1549
01:04:49,582 --> 01:04:50,583
Nora.
1550
01:04:50,583 --> 01:04:52,084
Dear, sit down.
1551
01:04:54,087 --> 01:04:57,090
Oh! David, I didn't want
you dragged into this.
1552
01:04:57,090 --> 01:04:59,092
Mrs. landis,
why did Mr. Graham
1553
01:04:59,092 --> 01:05:00,593
think you killed...
1554
01:05:00,593 --> 01:05:02,094
now, I never said that,
1555
01:05:02,095 --> 01:05:03,596
and I never thought it
1556
01:05:03,596 --> 01:05:04,597
for a minute!
1557
01:05:04,597 --> 01:05:06,098
It's all right, David.
1558
01:05:06,099 --> 01:05:08,601
He had every right
to think I did it.
1559
01:05:08,601 --> 01:05:11,103
He's just trying to protect me.
1560
01:05:11,104 --> 01:05:12,605
He heard a shot...
1561
01:05:12,605 --> 01:05:14,106
He came running up to me...
1562
01:05:14,107 --> 01:05:15,108
Just a minute.
1563
01:05:15,108 --> 01:05:18,111
What were you doing there?
1564
01:05:18,111 --> 01:05:19,112
I wanted to make sure
1565
01:05:19,112 --> 01:05:21,114
that he kept his
promise to go away.
1566
01:05:21,114 --> 01:05:24,117
Oh, ok. Go on.
1567
01:05:24,117 --> 01:05:26,119
Well, he rushed up to me
1568
01:05:26,119 --> 01:05:29,122
and found me standing near
Robert with a gun in my hand.
1569
01:05:29,122 --> 01:05:31,624
But the shot came
from round the corner,
1570
01:05:31,624 --> 01:05:33,125
from in front of me.
1571
01:05:33,126 --> 01:05:35,628
You mean you didn't...
1572
01:05:35,628 --> 01:05:36,629
No.
1573
01:05:36,629 --> 01:05:40,132
Look at the gun, David.
It hasn't been fired.
1574
01:05:43,136 --> 01:05:44,137
Oh, Selma...
1575
01:05:44,137 --> 01:05:47,140
Selma, forgive me.
1576
01:05:47,140 --> 01:05:50,643
It's all right, David,
of course I forgive you.
1577
01:05:50,643 --> 01:05:52,645
Well, that's all settled.
Come on, Nora.
1578
01:05:52,645 --> 01:05:54,146
Good-bye, lieutenant.
Good-bye, all.
1579
01:05:54,147 --> 01:05:56,649
Now, wait a minute.
1580
01:05:56,649 --> 01:05:58,651
Maybe he believes you.
He's in love with you.
1581
01:05:58,651 --> 01:06:01,153
But I got to have
something more than that.
1582
01:06:01,154 --> 01:06:02,655
Where's the gun?
1583
01:06:02,655 --> 01:06:04,657
I've got to see
that gun, Mrs. landis.
1584
01:06:04,657 --> 01:06:06,659
I haven't got the gun.
1585
01:06:06,659 --> 01:06:08,661
I... I gave it to David.
1586
01:06:10,163 --> 01:06:11,664
David, where's...
1587
01:06:11,664 --> 01:06:13,666
what is it, David?
1588
01:06:13,666 --> 01:06:17,670
Selma, I thought
you were guilty.
1589
01:06:17,670 --> 01:06:20,172
I thought I was doing
the only thing. I...
1590
01:06:20,173 --> 01:06:22,175
I threw the gun away.
1591
01:06:22,175 --> 01:06:24,177
You threw the gun away!
1592
01:06:25,678 --> 01:06:28,180
This is the craziest case.
1593
01:06:28,181 --> 01:06:30,183
But they can find it.
1594
01:06:30,183 --> 01:06:31,184
I can tell them
1595
01:06:31,184 --> 01:06:32,185
exactly where I threw it.
1596
01:06:32,185 --> 01:06:33,686
I'll send divers down for it.
1597
01:06:33,686 --> 01:06:35,187
Well, they've got to find it!
1598
01:06:35,188 --> 01:06:37,190
Ah, phooey! She don't
want that gun back
1599
01:06:37,190 --> 01:06:38,191
any more than you do.
1600
01:06:38,191 --> 01:06:40,193
Swear out a warrant
for the arrest
1601
01:06:40,193 --> 01:06:42,695
of Mrs. landis on
the suspicion of murder.
1602
01:06:43,696 --> 01:06:45,197
Here.
1603
01:06:45,198 --> 01:06:46,699
Get some whiskey.
1604
01:06:46,699 --> 01:06:47,700
Yes.
1605
01:06:47,700 --> 01:06:48,701
For both of us.
1606
01:06:56,209 --> 01:06:59,212
And that goes for you, too.
1607
01:06:59,212 --> 01:07:00,713
Go on!
1608
01:08:05,778 --> 01:08:07,279
What did you say?
1609
01:08:07,280 --> 01:08:08,781
Hmm?
1610
01:08:08,781 --> 01:08:11,784
Did you say something
about scrambled eggs?
1611
01:08:11,784 --> 01:08:14,787
No, darling. You must
have been dreaming.
1612
01:08:17,290 --> 01:08:18,791
Are you hungry?
1613
01:08:18,791 --> 01:08:20,292
No. Why? Are you?
1614
01:08:20,293 --> 01:08:23,296
You want some
scrambled eggs, dear?
1615
01:08:23,296 --> 01:08:26,299
'Cause I can fix them for you
if you want them.
1616
01:08:26,299 --> 01:08:28,801
Oh, no, darling.
I don't care for any.
1617
01:08:28,801 --> 01:08:30,302
No? Sure?
1618
01:08:30,303 --> 01:08:31,804
Really.
1619
01:08:31,804 --> 01:08:33,806
Oh, well, good night, baby.
1620
01:08:33,806 --> 01:08:35,808
Good night.
1621
01:08:37,810 --> 01:08:39,812
After all, if I want
scrambled eggs,
1622
01:08:39,812 --> 01:08:42,314
I can get them for myself.
1623
01:08:42,315 --> 01:08:43,316
Mm-hmm.
1624
01:08:43,316 --> 01:08:45,818
Of course, I'm not as
good a cook as you are.
1625
01:08:45,818 --> 01:08:46,819
Uh-uh.
1626
01:08:46,819 --> 01:08:48,821
Don't bother about me.
1627
01:08:48,821 --> 01:08:51,323
You go right on
sleeping, darling.
1628
01:08:51,324 --> 01:08:54,327
I love to watch you sleep.
1629
01:08:54,327 --> 01:08:56,329
You look so cute.
1630
01:08:59,332 --> 01:09:01,334
Nicky? Have you
any pictures
1631
01:09:01,334 --> 01:09:03,336
of yourself taken as a baby?
1632
01:09:03,336 --> 01:09:05,338
Hmm? No. No.
1633
01:09:05,338 --> 01:09:08,341
Ah, that's a shame.
1634
01:09:08,341 --> 01:09:11,344
I want to see
what you looked like.
1635
01:09:11,344 --> 01:09:14,347
Well... I'll have some
taken in the morning.
1636
01:09:16,849 --> 01:09:18,350
Poor Selma...
1637
01:09:18,351 --> 01:09:19,852
Poor David.
1638
01:09:22,855 --> 01:09:25,357
Nicky? Can you
reach the water?
1639
01:09:25,358 --> 01:09:26,359
Hmm?
1640
01:09:26,359 --> 01:09:28,361
Can you reach the water?
1641
01:09:28,361 --> 01:09:29,362
Mm-hmm.
1642
01:09:34,867 --> 01:09:36,869
Oh, no, I don't want it.
1643
01:09:37,370 --> 01:09:40,873
I just wanted to be sure
you could reach it.
1644
01:09:44,377 --> 01:09:45,878
Come on...
1645
01:09:45,878 --> 01:09:47,880
I'll scramble those eggs.
1646
01:09:51,884 --> 01:09:54,887
Now, if you can manage the
bread, I'll whip you up
1647
01:09:54,887 --> 01:09:56,388
some scrambled eggs
that'll be a poem.
1648
01:09:56,389 --> 01:09:59,392
I'm so glad you're hungry, too.
1649
01:09:59,392 --> 01:10:00,893
Here. Chase this.
1650
01:10:00,893 --> 01:10:03,395
Oh, no, no. This.
Go get it.
1651
01:10:03,396 --> 01:10:05,898
Now... Eggs, milk...
1652
01:10:05,898 --> 01:10:07,900
Butter.
1653
01:10:10,403 --> 01:10:11,404
Well...
1654
01:10:11,404 --> 01:10:12,905
What's the matter?
1655
01:10:12,905 --> 01:10:14,907
Oh, I'm thinking of poor Selma
1656
01:10:14,907 --> 01:10:15,908
down in that jail.
1657
01:10:15,908 --> 01:10:17,409
Now, don't worry, darling.
1658
01:10:17,410 --> 01:10:18,411
Tomorrow they'll find the gun,
1659
01:10:18,411 --> 01:10:20,413
and it won't have been fired,
1660
01:10:20,413 --> 01:10:21,914
and Selma will be set free.
1661
01:10:21,914 --> 01:10:23,916
But you don't really
think she did it?
1662
01:10:23,916 --> 01:10:25,417
No. Now,
where's the salt?
1663
01:10:25,918 --> 01:10:26,919
Over there.
You're not saying that
1664
01:10:26,919 --> 01:10:29,421
just to make me happy, are you?
1665
01:10:29,422 --> 01:10:30,923
You really mean it?
1666
01:10:30,923 --> 01:10:31,924
No.
1667
01:10:31,924 --> 01:10:32,925
No, what?
1668
01:10:32,925 --> 01:10:33,926
No pepper.
1669
01:10:33,926 --> 01:10:35,928
Well, it's there,
next to the salt.
1670
01:10:35,928 --> 01:10:37,930
Oh, thanks.
1671
01:10:37,930 --> 01:10:39,431
Then what?
1672
01:10:39,432 --> 01:10:41,434
Yes, I mean it.
1673
01:10:41,434 --> 01:10:42,935
Of course you're right.
1674
01:10:42,935 --> 01:10:45,938
She didn't do it.
She couldn't have done it.
1675
01:10:45,938 --> 01:10:47,940
I don't think I'd kill you
1676
01:10:47,940 --> 01:10:50,442
if you ran off
with another woman.
1677
01:10:50,443 --> 01:10:52,945
Well, that's something
to look forward to.
1678
01:10:52,945 --> 01:10:54,947
I might, though.
1679
01:10:54,947 --> 01:10:58,450
Uh... You mind, sugar?
1680
01:10:58,451 --> 01:10:59,452
Oh!
1681
01:11:01,954 --> 01:11:02,955
Hey!
1682
01:11:03,956 --> 01:11:05,457
Don't forget to shut the gate!
1683
01:11:05,458 --> 01:11:06,959
Nick, what was it?
1684
01:11:06,959 --> 01:11:08,460
Oh, it was a stone.
1685
01:11:08,461 --> 01:11:10,463
Look! It's got
a note tied to it!
1686
01:11:10,463 --> 01:11:11,964
Ha ha!
Silly little woman.
1687
01:11:11,964 --> 01:11:13,966
I told her to stop writing me.
1688
01:11:13,966 --> 01:11:15,968
Asta!
Asta, drop that!
1689
01:11:16,969 --> 01:11:18,470
Asta!
1690
01:11:18,471 --> 01:11:20,973
Asta, drop that!
That's a clue!
1691
01:11:24,977 --> 01:11:26,979
Oh, he thinks we're playing!
1692
01:11:26,979 --> 01:11:28,981
Nicky, Nicky, come help me!
1693
01:11:29,982 --> 01:11:31,483
Look at him.
1694
01:11:31,484 --> 01:11:32,485
Huh? Where is he?
1695
01:11:32,485 --> 01:11:33,486
Over there.
1696
01:11:35,988 --> 01:11:39,992
Has he got the...
the n-o-t-e?
1697
01:11:39,992 --> 01:11:40,993
Yes.
1698
01:11:40,993 --> 01:11:42,995
Don't pay any attention to him.
1699
01:11:42,995 --> 01:11:44,496
Just be nonchalant.
1700
01:12:15,027 --> 01:12:16,528
Asta!
1701
01:12:16,529 --> 01:12:18,030
Asta!
1702
01:12:18,030 --> 01:12:20,532
D-d-darling, let me
discipline him.
1703
01:12:20,533 --> 01:12:21,534
Asta!
1704
01:12:23,536 --> 01:12:25,037
Come here, this minute.
1705
01:12:28,040 --> 01:12:30,542
You hear me?
This minute!
1706
01:12:30,543 --> 01:12:32,411
Asta! Asta!
1707
01:12:34,914 --> 01:12:35,915
Ooh!
1708
01:12:35,915 --> 01:12:37,917
Never mind me.
Get him.
1709
01:12:38,417 --> 01:12:38,917
Yes.
1710
01:12:40,419 --> 01:12:41,420
Asta!
1711
01:12:55,935 --> 01:12:56,936
Did you get it?
1712
01:12:56,936 --> 01:12:59,438
Got the rock.
1713
01:12:59,438 --> 01:13:01,940
Nick! Nick!
He's eating it up!
1714
01:13:02,441 --> 01:13:03,942
Asta...
Here. Look!
1715
01:13:03,943 --> 01:13:06,445
Ppp! Ppp!
Pretty. Pretty.
1716
01:13:06,445 --> 01:13:07,446
Pretty rock.
1717
01:13:07,446 --> 01:13:08,947
Get the pretty rock!
That-a boy!
1718
01:13:08,948 --> 01:13:10,950
Asta, look, look!
See? See the pretty rock?
1719
01:13:10,950 --> 01:13:12,952
When he runs after the rock,
you grab the paper.
1720
01:13:12,952 --> 01:13:15,955
Get it, Asta.
Get the pretty rock.
1721
01:13:15,955 --> 01:13:16,956
That's a good doggy.
1722
01:13:19,959 --> 01:13:21,460
I have it.
1723
01:13:22,962 --> 01:13:28,467
"Mr. Charles,
Phil Byrnes...
1724
01:13:28,467 --> 01:13:33,472
"Alias Ralph west is a ex con...
1725
01:13:33,472 --> 01:13:37,976
"And was married
to Polly in topeker
1726
01:13:37,977 --> 01:13:42,481
3 years ago.
He lives..."
1727
01:13:48,487 --> 01:13:49,488
What are we supposed to do?
1728
01:13:49,488 --> 01:13:50,989
Send him an anniversary present?
1729
01:13:50,990 --> 01:13:52,491
Nicky, phone Abrams.
1730
01:13:52,491 --> 01:13:54,493
And have him here
keeping us up all night?
1731
01:13:54,493 --> 01:13:56,995
Well, don't you see?
If Phil is her husband,
1732
01:13:56,996 --> 01:13:59,999
then he shot Robert
because he found out
1733
01:13:59,999 --> 01:14:02,001
about him and Polly.
1734
01:14:02,001 --> 01:14:03,502
Nicky, you must phone.
1735
01:14:03,502 --> 01:14:06,004
Well, just as you say.
1736
01:14:06,005 --> 01:14:07,506
Here, you.
1737
01:14:11,010 --> 01:14:12,011
Bad Asta.
1738
01:14:12,011 --> 01:14:15,014
You swallowed that address.
How could you?
1739
01:14:15,014 --> 01:14:16,515
And I've been boasting
1740
01:14:16,515 --> 01:14:18,016
about what a smart dog you were.
1741
01:14:18,017 --> 01:14:20,019
Just for that,
you sleep outside.
1742
01:15:00,559 --> 01:15:01,560
Nicky?
1743
01:15:28,554 --> 01:15:29,555
Paper!
1744
01:15:29,555 --> 01:15:31,056
Paper!
1745
01:15:31,056 --> 01:15:32,057
Extra!
1746
01:15:32,057 --> 01:15:35,060
10 cents a copy!
1747
01:15:35,060 --> 01:15:36,061
Extra!
1748
01:15:59,084 --> 01:16:01,086
I don't think
Mr. Charles wishes
1749
01:16:01,086 --> 01:16:02,587
to see anyone.
1750
01:16:02,588 --> 01:16:05,591
You just tell Mr. Charles
I'm here. That's all.
1751
01:16:09,094 --> 01:16:11,096
Good morning, Peters.
1752
01:16:11,096 --> 01:16:13,598
Mrs. Charles couldn't
sleep, so I'm up.
1753
01:16:13,599 --> 01:16:14,600
Good morning, Peters.
1754
01:16:14,600 --> 01:16:15,601
Good evening, madam.
1755
01:16:15,601 --> 01:16:18,103
Good evening?
Well, it's only 6:30.
1756
01:16:18,604 --> 01:16:19,104
Yes, sir.
1757
01:16:19,605 --> 01:16:20,606
It's still dark.
1758
01:16:20,606 --> 01:16:22,107
It's dark again, sir.
1759
01:16:22,107 --> 01:16:23,608
You slept right through the day.
1760
01:16:23,609 --> 01:16:24,610
Was it a nice day?
1761
01:16:24,610 --> 01:16:26,111
A dreadful day, madame.
1762
01:16:26,111 --> 01:16:27,112
The reporters and the police
1763
01:16:27,112 --> 01:16:28,613
were trying to
get up here all day.
1764
01:16:28,614 --> 01:16:29,615
I guess we didn't miss a thing.
1765
01:16:29,615 --> 01:16:31,116
Oh, quick, the morning papers.
1766
01:16:31,116 --> 01:16:33,118
The morning papers
are not out yet, madam.
1767
01:16:33,118 --> 01:16:35,620
Not out yet?
1768
01:16:35,621 --> 01:16:36,622
These are the evening papers.
1769
01:16:36,622 --> 01:16:38,123
There you are.
1770
01:16:38,123 --> 01:16:39,624
Well, it doesn't seem right,
1771
01:16:39,625 --> 01:16:40,626
the evening papers
with breakfast.
1772
01:16:40,626 --> 01:16:42,127
If you hadn't wakened me,
1773
01:16:42,127 --> 01:16:43,628
we'd have slept
right through till morning,
1774
01:16:43,629 --> 01:16:45,130
and then everything
would have been all right.
1775
01:16:45,130 --> 01:16:46,131
Mr. Charles,
there's one
1776
01:16:46,131 --> 01:16:47,132
of those policemen
1777
01:16:47,132 --> 01:16:48,133
outside the door right now.
1778
01:16:48,133 --> 01:16:49,134
What shall I do about it?
1779
01:16:49,134 --> 01:16:50,635
Oh, show him in.
1780
01:16:50,636 --> 01:16:53,138
He probably wants to question
Mrs. Charles again.
1781
01:16:53,138 --> 01:16:55,640
It doesn't say whether
they found the gun.
1782
01:16:55,641 --> 01:16:58,143
Oh, I forgot, I'm mad at you.
1783
01:16:58,143 --> 01:16:59,144
Hmm!
1784
01:16:59,144 --> 01:17:02,147
Look at him prancing around
with that clue in him.
1785
01:17:02,147 --> 01:17:04,649
Oh, hello,
Mr. Abrams.
1786
01:17:04,650 --> 01:17:05,651
Good morning.
1787
01:17:05,651 --> 01:17:06,652
Good evening.
1788
01:17:06,652 --> 01:17:08,654
Yes. Oh, yes.
Good evening.
1789
01:17:08,654 --> 01:17:09,655
Will you have some breakfast?
1790
01:17:09,655 --> 01:17:11,156
Thanks. I just
had dinner.
1791
01:17:11,156 --> 01:17:13,158
Oh. I give up.
1792
01:17:13,158 --> 01:17:14,159
Have the found the gun?
1793
01:17:14,159 --> 01:17:15,160
No.
1794
01:17:15,160 --> 01:17:16,661
Oh, Nick.
1795
01:17:16,662 --> 01:17:18,163
Think you're gonna convict her
if you don't find it?
1796
01:17:18,163 --> 01:17:20,165
Maybe I do and maybe I don't.
1797
01:17:20,165 --> 01:17:21,666
It's what the...
1798
01:17:21,667 --> 01:17:23,669
it's what
the D.A. Thinks.
1799
01:17:23,669 --> 01:17:26,672
What about the other guns?
Dancer's and Lum Kee's?
1800
01:17:26,672 --> 01:17:27,673
They're .38's,
all right,
1801
01:17:27,673 --> 01:17:29,174
like he was killed with.
1802
01:17:29,174 --> 01:17:30,675
But the experts say
1803
01:17:30,676 --> 01:17:32,177
they're not the guns
that did it.
1804
01:17:32,177 --> 01:17:35,180
Oh. 50 will get you
250 that she didn't do it.
1805
01:17:35,180 --> 01:17:36,681
You'd have to say that,
1806
01:17:36,682 --> 01:17:37,683
being you're family.
1807
01:17:37,683 --> 01:17:38,684
But that Lai Chi gang
1808
01:17:38,684 --> 01:17:40,185
has got the best out
in the world.
1809
01:17:40,185 --> 01:17:41,686
They wouldn't have killed him
1810
01:17:41,687 --> 01:17:43,188
till they cashed his check.
1811
01:17:43,188 --> 01:17:44,189
His check?
1812
01:17:44,189 --> 01:17:45,190
Oh, I forgot.
1813
01:17:45,190 --> 01:17:46,191
You didn't hear about that.
1814
01:17:46,191 --> 01:17:47,192
He gave Polly
1815
01:17:47,192 --> 01:17:49,194
a check for $20,000 yesterday.
1816
01:17:49,194 --> 01:17:51,696
$20,000? Robert never had
$20,000 in his life.
1817
01:17:51,697 --> 01:17:52,698
Yes, he did.
1818
01:17:52,698 --> 01:17:54,199
I went to the bank
to see about it.
1819
01:17:54,199 --> 01:17:55,200
Here it is.
1820
01:17:55,200 --> 01:17:56,701
His wife put this in his account
1821
01:17:56,702 --> 01:17:58,203
just a couple of days ago.
1822
01:17:58,203 --> 01:18:00,205
Looks all right.
Have you got any of his checks?
1823
01:18:00,205 --> 01:18:01,706
I got all of his,
and they're ok, too.
1824
01:18:01,707 --> 01:18:03,709
I just want the ones
he gave to Polly.
1825
01:18:03,709 --> 01:18:05,711
Well, here's the
first one for $75.
1826
01:18:05,711 --> 01:18:06,712
75, that's better.
1827
01:18:07,212 --> 01:18:08,713
And here's the next one for 100.
1828
01:18:08,714 --> 01:18:10,716
100? Going up, huh?
1829
01:18:18,223 --> 01:18:19,224
Perfect.
1830
01:18:19,224 --> 01:18:20,225
Forgery.
1831
01:18:20,225 --> 01:18:22,727
Let me have the big check.
1832
01:18:22,728 --> 01:18:23,729
Let me see!
1833
01:18:23,729 --> 01:18:25,731
I've never seen a forged check.
1834
01:18:26,732 --> 01:18:28,233
There you are.
1835
01:18:28,233 --> 01:18:30,235
How do you have your eggs?
1836
01:18:30,235 --> 01:18:31,736
Where's your phone?
1837
01:18:31,737 --> 01:18:33,238
It's over there on the table
between the bed.
1838
01:18:33,739 --> 01:18:35,240
Well, I can't see anything.
1839
01:18:36,241 --> 01:18:38,743
Mr. Charles, where is
the rest of this phone?
1840
01:18:38,744 --> 01:18:40,245
In the drawer.
1841
01:18:41,246 --> 01:18:42,247
Hey, now, nice doggy.
1842
01:18:42,247 --> 01:18:44,749
Will you tell him I just
want to use the phone?
1843
01:18:44,750 --> 01:18:46,752
Now, behave yourself, will you?
1844
01:18:46,752 --> 01:18:48,253
Look out.
1845
01:18:50,756 --> 01:18:52,257
Well, I don't understand.
1846
01:18:52,257 --> 01:18:53,758
The signatures look
exactly alike to me.
1847
01:18:54,259 --> 01:18:55,260
That's just it.
1848
01:18:55,761 --> 01:18:56,762
That's just what?
1849
01:18:57,262 --> 01:18:59,264
Nobody writes this
much the same twice.
1850
01:18:59,264 --> 01:19:01,766
They traced these signatures
from this first check.
1851
01:19:01,767 --> 01:19:03,268
Oh...
1852
01:19:03,268 --> 01:19:05,770
"Oooh..."
1853
01:19:05,771 --> 01:19:07,272
Hello. Hello, Joe?
1854
01:19:08,273 --> 01:19:09,774
Joe? Joe? Go down
1855
01:19:09,775 --> 01:19:12,277
and pick up that
Polly Byrnes for me.
1856
01:19:12,277 --> 01:19:14,279
Ok. Say, do you
want this thing
1857
01:19:14,780 --> 01:19:16,782
back in the drawer?
1858
01:19:16,782 --> 01:19:18,283
No, that's all right.
1859
01:19:18,283 --> 01:19:19,284
Uh...
1860
01:19:20,786 --> 01:19:22,287
Look, will you call
1861
01:19:22,287 --> 01:19:23,788
this bloodhound off so
I can get out of here?
1862
01:19:23,789 --> 01:19:25,791
Asta! Asta,
come here.
1863
01:19:25,791 --> 01:19:28,293
Don't you know
Mr. Abrams is on our side?
1864
01:19:28,293 --> 01:19:30,295
What's the matter
with you on this case?
1865
01:19:30,295 --> 01:19:31,296
You're losing your grip.
1866
01:19:32,798 --> 01:19:34,299
Get dancer yet?
1867
01:19:34,299 --> 01:19:36,301
Yeah, he showed up
as soon as it was light.
1868
01:19:36,301 --> 01:19:38,803
Had a story about not
wanting to be around
1869
01:19:38,804 --> 01:19:39,805
when the shooting
1870
01:19:39,805 --> 01:19:40,806
started, him without his gun.
1871
01:19:40,806 --> 01:19:42,307
What about Phil?
Found him?
1872
01:19:42,307 --> 01:19:43,308
Nope.
1873
01:19:43,308 --> 01:19:45,310
Somebody threw this through
our window last night.
1874
01:19:45,310 --> 01:19:46,811
Where's the rest of it?
1875
01:19:46,812 --> 01:19:48,814
Asta ate it.
1876
01:19:48,814 --> 01:19:51,316
Polly said it was
a hotel on Turk street.
1877
01:19:51,316 --> 01:19:52,817
That's right.
Say...
1878
01:19:52,818 --> 01:19:55,821
You want to give it
a try with me?
1879
01:19:55,821 --> 01:19:57,823
Yes, if you give me a couple
of minutes to dress.
1880
01:19:57,823 --> 01:19:59,324
Yes, you wait downstairs,
1881
01:19:59,825 --> 01:20:00,826
we'll be right down.
1882
01:20:00,826 --> 01:20:02,828
Hey, wait a minute!
1883
01:20:02,828 --> 01:20:04,830
Where do you get
that "we" stuff?
1884
01:20:04,830 --> 01:20:06,331
I'm coming with you.
1885
01:20:06,331 --> 01:20:07,832
Oh, not cured yet, huh?
1886
01:20:07,833 --> 01:20:09,334
Certainly not.
1887
01:20:09,334 --> 01:20:11,336
Don't worry, darling,
I won't be in the way.
1888
01:20:11,837 --> 01:20:13,338
Well, of course
you won't, sugar.
1889
01:20:13,338 --> 01:20:15,840
I just want to make sure.
1890
01:20:15,841 --> 01:20:16,842
Nick!
1891
01:20:17,843 --> 01:20:20,846
Nick! You dog!
Let me out!
1892
01:20:26,852 --> 01:20:29,354
You stay here, in case
he tries to make a break.
1893
01:20:40,365 --> 01:20:41,866
Is Phil Byrnes in?
1894
01:20:41,867 --> 01:20:43,869
We ain't got no Phil Byrnes.
1895
01:20:43,869 --> 01:20:45,370
Have you got a Ralph west?
1896
01:20:45,370 --> 01:20:46,371
Yep.
1897
01:20:46,371 --> 01:20:47,372
Is he in?
1898
01:20:47,372 --> 01:20:48,873
I don't know.
1899
01:20:48,874 --> 01:20:50,375
Any way of finding out?
1900
01:20:50,375 --> 01:20:52,377
Walk upstairs if you
want. Room 212.
1901
01:20:52,377 --> 01:20:54,379
Get on the back stairs.
1902
01:21:09,895 --> 01:21:11,897
Telegram
for Mr. west.
1903
01:21:13,398 --> 01:21:14,899
After you, my dear lieutenant.
1904
01:21:29,414 --> 01:21:31,916
Dead, all right.
Strangled.
1905
01:21:31,917 --> 01:21:32,918
Beaten up some
1906
01:21:32,918 --> 01:21:34,920
before the strangling set in.
1907
01:21:39,424 --> 01:21:40,925
Someone's hair in his hand.
1908
01:21:42,928 --> 01:21:45,931
Watch out. Pair
of spectacles.
1909
01:21:45,931 --> 01:21:48,433
I'll have the boys phone.
1910
01:21:48,433 --> 01:21:50,435
We'll give this room
a good casing.
1911
01:21:50,435 --> 01:21:52,437
Here's another .38 for
your experts to match up.
1912
01:21:52,437 --> 01:21:54,439
I guess the heater
is his, all right.
1913
01:21:54,439 --> 01:21:56,441
He's wearing an empty
shoulder holster...
1914
01:21:56,441 --> 01:21:57,942
And I guess this is the key
1915
01:21:57,943 --> 01:21:58,944
to that Byrnes girl's apartment.
1916
01:21:58,944 --> 01:22:00,445
It's got her number
stamped on it.
1917
01:22:00,445 --> 01:22:01,446
Another good guess
1918
01:22:01,446 --> 01:22:03,448
would be that Selma landis
didn't do this.
1919
01:22:03,448 --> 01:22:05,450
Fair enough.
But he wasn't killed
1920
01:22:05,450 --> 01:22:06,451
the way landis was either.
1921
01:22:06,451 --> 01:22:08,453
I'd like to know what
your laboratory says
1922
01:22:08,453 --> 01:22:10,455
about that hair
and those cheaters.
1923
01:22:10,455 --> 01:22:11,456
Anything else on your mind?
1924
01:22:11,456 --> 01:22:13,958
Yes. That key... could I borrow it
for about an hour?
1925
01:22:13,959 --> 01:22:15,460
Sure.
1926
01:22:15,460 --> 01:22:16,961
How about your skeleton key
just for good measure?
1927
01:22:16,962 --> 01:22:17,963
All right.
1928
01:22:17,963 --> 01:22:20,465
Say, what are you looking for?
1929
01:22:20,465 --> 01:22:22,967
I haven't the faintest idea.
Just a hunch.
1930
01:22:24,469 --> 01:22:25,970
This is straight
from the feedbag.
1931
01:22:25,971 --> 01:22:29,474
They just found Phil's body,
strangled to death.
1932
01:22:29,474 --> 01:22:31,476
Say, that's tough.
1933
01:22:31,476 --> 01:22:34,479
Polly's going
to feel bad. Thanks.
1934
01:22:39,985 --> 01:22:40,986
Polly in yet?
1935
01:22:40,986 --> 01:22:42,988
No, police here,
looking for her.
1936
01:22:42,988 --> 01:22:44,990
Well, stall them.
Keep them here.
1937
01:22:44,990 --> 01:22:46,992
I'm going up to her place.
Be back in a minute.
1938
01:22:46,992 --> 01:22:48,994
Get out there!
1939
01:22:56,001 --> 01:22:58,003
Wait, brother, wait.
1940
01:29:07,572 --> 01:29:10,575
Say, what is this, bank night?
1941
01:29:15,880 --> 01:29:17,381
Read all about the big murder!
1942
01:29:17,382 --> 01:29:19,884
Extra! Paper!
Read all about it!
1943
01:29:19,884 --> 01:29:21,886
Flash news bulletin:
1944
01:29:21,886 --> 01:29:23,387
A body believed
to be that of the janitor
1945
01:29:23,388 --> 01:29:26,891
was found in a hamper in the
basement of 346 white street.
1946
01:29:26,891 --> 01:29:29,393
Police linked this murder
with the landis killing.
1947
01:29:30,395 --> 01:29:32,397
Paper! Read all about
the big murder!
1948
01:29:32,397 --> 01:29:33,898
Murder! Murder! Murder!
1949
01:29:47,912 --> 01:29:50,915
Sorry to have to ask you to
come to a place like this.
1950
01:29:50,915 --> 01:29:52,917
Is it Nick? Where is he?
Is he hurt?
1951
01:29:52,917 --> 01:29:54,418
No, he's all right.
He's upstairs now.
1952
01:29:54,919 --> 01:29:56,921
What I asked you down for is,
we found a man's body here.
1953
01:29:56,921 --> 01:29:58,923
He was a janitor
in this building.
1954
01:29:58,923 --> 01:30:00,925
Been dead about 24 hours.
Shot near the phone there.
1955
01:30:00,925 --> 01:30:02,927
Now the telephone company
tells us that at about 7:30
1956
01:30:02,927 --> 01:30:05,930
last night... that'd be
just before he was shot...
1957
01:30:05,930 --> 01:30:07,431
someone here called up
information
1958
01:30:07,932 --> 01:30:09,934
and asked for
Nick Charles' number.
1959
01:30:09,934 --> 01:30:12,436
Now, Mr. Charles
doesn't remember this
1960
01:30:12,437 --> 01:30:14,439
"Pedro Domingues", and I thought
perhaps you might be able...
1961
01:30:14,439 --> 01:30:16,441
Pedro Domingues...
1962
01:30:16,441 --> 01:30:18,943
He was my father's gardener...
1963
01:30:18,943 --> 01:30:20,444
About 6 years ago.
1964
01:30:20,445 --> 01:30:22,947
A small man with a mustache?
1965
01:30:22,947 --> 01:30:23,948
Yeah, that's the one.
1966
01:30:26,451 --> 01:30:28,953
Hello?
Just a minute.
1967
01:30:28,953 --> 01:30:30,454
Call for you, lieutenant.
1968
01:30:30,455 --> 01:30:32,957
Would you mind going down
and taking a look,
1969
01:30:32,957 --> 01:30:33,958
just to make sure?
1970
01:30:33,958 --> 01:30:34,959
Certainly, now.
1971
01:30:34,959 --> 01:30:35,960
Would you take
Mrs. Charles down?
1972
01:30:36,461 --> 01:30:36,961
Right.
1973
01:30:37,462 --> 01:30:38,963
Hello?
1974
01:30:38,963 --> 01:30:41,465
Well, those glasses you found
in Phil Byrnes' place...
1975
01:30:41,466 --> 01:30:44,469
Are nothing but window pane.
The hair is false,
1976
01:30:44,469 --> 01:30:48,473
and the gun is not the one
that was used on landis.
1977
01:30:48,473 --> 01:30:49,474
Ah... You're
a great help.
1978
01:30:49,974 --> 01:30:52,977
Did you find out about
the fingerprints in his room?
1979
01:30:52,977 --> 01:30:54,478
Dancer's, eh?
1980
01:30:54,479 --> 01:30:56,981
Well, that helps a little.
No others?
1981
01:30:56,981 --> 01:30:58,482
Ok. Oh...
1982
01:30:58,483 --> 01:31:00,985
Get to work
on this case, will you?
1983
01:31:00,985 --> 01:31:03,988
And take a look at the bullet
that killed this guy. Thanks.
1984
01:31:11,496 --> 01:31:14,499
Funny you didn't recognize
this Pedro Domingues.
1985
01:31:14,499 --> 01:31:16,000
Why?
Did Nora know him?
1986
01:31:16,000 --> 01:31:18,002
Yeah. Used to be
her father's gardener.
1987
01:31:18,002 --> 01:31:19,003
Oh.
1988
01:31:19,003 --> 01:31:21,005
Remember him now?
1989
01:31:21,005 --> 01:31:22,006
Whoever remembers a gardener
1990
01:31:22,006 --> 01:31:24,008
unless he squirts a hose at you?
1991
01:31:24,008 --> 01:31:25,009
Here, hold this, will you?
1992
01:31:25,009 --> 01:31:26,010
What is it?
1993
01:31:26,010 --> 01:31:27,511
You'll see in a minute.
1994
01:31:27,512 --> 01:31:31,015
Think Mrs. landis
might know this Pedro?
1995
01:31:31,015 --> 01:31:32,016
She might.
1996
01:31:32,517 --> 01:31:34,519
And that aunt Katherine?
1997
01:31:34,519 --> 01:31:35,520
Possible.
1998
01:31:35,520 --> 01:31:38,022
What do you think you're doing?
1999
01:31:38,022 --> 01:31:40,024
There it is.
Hold that, will you?
2000
01:31:40,024 --> 01:31:43,027
Well, what do you know
about that? A ladder.
2001
01:31:43,027 --> 01:31:44,028
Sure.
2002
01:31:44,028 --> 01:31:45,529
And 50 will
get you $2.50
2003
01:31:45,530 --> 01:31:47,031
that it just reaches down
2004
01:31:47,031 --> 01:31:48,032
to Polly's apartment below...
2005
01:31:48,032 --> 01:31:49,533
With this left over
2006
01:31:49,534 --> 01:31:50,535
for good measure
when he got there.
2007
01:31:50,535 --> 01:31:51,536
Well, let's try it.
2008
01:31:51,536 --> 01:31:53,037
Sure.
2009
01:31:54,539 --> 01:31:56,541
This end first.
2010
01:32:06,551 --> 01:32:07,552
How about it?
2011
01:32:07,552 --> 01:32:08,553
You're right.
2012
01:32:08,553 --> 01:32:10,054
Yeah. Now what'd you
find out about
2013
01:32:10,054 --> 01:32:11,555
the person who occupied
this place?
2014
01:32:11,556 --> 01:32:12,557
Not a thing.
Not a fingerprint
2015
01:32:12,557 --> 01:32:14,058
in the room, not
a stitch of clothes,
2016
01:32:14,058 --> 01:32:15,559
nothing.
2017
01:32:15,560 --> 01:32:16,561
Anything in Pedro's books?
2018
01:32:16,561 --> 01:32:18,563
No, just that
someone named Anderson
2019
01:32:18,563 --> 01:32:20,565
took it a week ago.
Paid cash in advance.
2020
01:32:20,565 --> 01:32:21,566
That's all, huh?
2021
01:32:22,066 --> 01:32:23,567
Oh, there's a record
of a new lock on the door.
2022
01:32:24,068 --> 01:32:25,069
Bought it yesterday.
2023
01:32:25,069 --> 01:32:27,571
Wait a minute. What does
the card on the door say?
2024
01:32:27,572 --> 01:32:29,073
That won't help you much.
2025
01:32:32,076 --> 01:32:34,078
No, just Anderson.
No front name.
2026
01:32:34,078 --> 01:32:35,079
No Mr., Mrs.,
or miss.
2027
01:32:35,580 --> 01:32:36,581
Isn't that just dandy?
2028
01:32:36,581 --> 01:32:37,582
You know, I got a feeling
2029
01:32:38,082 --> 01:32:39,583
if we could just find out
2030
01:32:39,584 --> 01:32:40,585
who took this place...
2031
01:32:40,585 --> 01:32:41,586
I took this.
2032
01:32:41,586 --> 01:32:42,587
You took what?
2033
01:32:42,587 --> 01:32:43,588
I took this picture.
2034
01:32:43,588 --> 01:32:44,589
I found it in Pedro's apartment.
2035
01:32:44,589 --> 01:32:45,590
I wanted to show it to you.
2036
01:32:45,590 --> 01:32:47,592
You see, he was our gardener.
2037
01:32:47,592 --> 01:32:49,594
These are the servants we had
2038
01:32:49,594 --> 01:32:50,595
down at father's place.
2039
01:32:50,595 --> 01:32:51,596
There's Pedro...
2040
01:32:51,596 --> 01:32:54,599
And rose...
And there's Annie...
2041
01:32:54,599 --> 01:32:57,101
Oh, yes, darling,
that's just fine,
2042
01:32:57,101 --> 01:32:59,103
and I'm sure lieutenant Abrams
will be very grateful.
2043
01:32:59,604 --> 01:33:00,605
What do you think
we ought to do?
2044
01:33:00,605 --> 01:33:02,106
Bring them all up here,
2045
01:33:02,106 --> 01:33:03,607
everybody that's
mixed up in the case.
2046
01:33:03,608 --> 01:33:05,109
Let's shake them all up
and see what we get.
2047
01:33:05,109 --> 01:33:07,111
Say, you're on.
2048
01:33:07,111 --> 01:33:08,112
We're going to take him tonight?
2049
01:33:08,613 --> 01:33:09,614
We're going to try.
2050
01:33:09,614 --> 01:33:11,616
Come on, let's get
something to eat. I'm thirsty.
2051
01:33:11,616 --> 01:33:12,617
Well, how are you
going to do it?
2052
01:33:12,617 --> 01:33:14,118
I haven't the faintest idea.
2053
01:33:14,118 --> 01:33:15,119
I'm just going to
look and listen
2054
01:33:15,119 --> 01:33:16,620
and pray that
somebody makes a slip...
2055
01:33:16,621 --> 01:33:18,623
just one slip.
2056
01:33:25,129 --> 01:33:26,630
You get them all?
2057
01:33:26,631 --> 01:33:28,633
They're coming.
2058
01:33:28,633 --> 01:33:29,634
Selma...
2059
01:33:29,634 --> 01:33:31,135
Take her upstairs.
2060
01:33:31,135 --> 01:33:32,136
Nora, what is it?
What does this mean?
2061
01:33:32,136 --> 01:33:34,638
Darling, don't worry.
Nick will fix everything.
2062
01:33:35,139 --> 01:33:37,141
I wish I were as sure as she is.
2063
01:33:37,141 --> 01:33:39,643
Figured out anything
about the setup here?
2064
01:33:39,644 --> 01:33:40,645
A little.
2065
01:33:40,645 --> 01:33:41,646
What's your plan?
2066
01:33:41,646 --> 01:33:43,147
Build up a case
against each of them.
2067
01:33:43,147 --> 01:33:44,148
Throw everything
we've got at them
2068
01:33:44,649 --> 01:33:45,650
and throw it hard enough
to bounce.
2069
01:33:45,650 --> 01:33:47,652
I'll make it bounce, all right.
2070
01:33:47,652 --> 01:33:48,653
Hey, wait a minute...
2071
01:33:48,653 --> 01:33:50,154
It's all right, let him in.
2072
01:33:50,655 --> 01:33:51,656
What is it, Nick?
Have they found the gun?
2073
01:33:51,656 --> 01:33:52,657
Not yet.
2074
01:33:52,657 --> 01:33:53,658
Selma's upstairs.
2075
01:33:53,658 --> 01:33:54,659
Oh, she is?
2076
01:33:54,659 --> 01:33:55,660
No talking, now.
2077
01:33:55,660 --> 01:33:57,161
It's all right.
I'll go with him.
2078
01:34:08,172 --> 01:34:09,173
Oh, Selma...
2079
01:34:09,173 --> 01:34:10,174
David!
2080
01:34:10,174 --> 01:34:12,176
Now, none of that, none of that.
2081
01:34:12,176 --> 01:34:13,177
No, no, sirree.
2082
01:34:13,177 --> 01:34:14,678
Tom, what about
a few more chairs?
2083
01:34:14,679 --> 01:34:16,180
I'll keep my eye on them.
2084
01:34:16,180 --> 01:34:17,181
Sure, Mr. Charles.
2085
01:34:19,183 --> 01:34:20,684
Busybody.
2086
01:34:20,685 --> 01:34:22,186
Thank you, Nick.
2087
01:34:22,186 --> 01:34:24,188
This is outrageous!
2088
01:34:24,188 --> 01:34:26,690
Bringing me
to a place like this!
2089
01:34:36,200 --> 01:34:39,203
Great.
2090
01:34:39,203 --> 01:34:40,204
Oh, that's fine.
2091
01:34:40,204 --> 01:34:42,206
Well, they're all here.
Miss Forrest just came.
2092
01:34:42,206 --> 01:34:43,207
Good.
2093
01:34:43,207 --> 01:34:44,208
You didn't ask aunt Katherine?
2094
01:34:44,208 --> 01:34:46,210
Oh, I thought we'd better
return her hospitality, dear.
2095
01:34:46,210 --> 01:34:48,212
We owe her something
after last night.
2096
01:34:48,212 --> 01:34:50,214
I'm going to get
myself a box seat.
2097
01:34:50,214 --> 01:34:52,716
Now, don't get so fresh!
Take your hands off me!
2098
01:34:52,717 --> 01:34:54,218
All right, sister,
2099
01:34:54,218 --> 01:34:55,719
I just wanted to see
if you had a gun.
2100
01:34:55,720 --> 01:34:57,221
That's a new name for it.
2101
01:34:57,221 --> 01:34:58,722
Just wait till you boys ask me
2102
01:34:58,723 --> 01:35:00,224
to do another benefit for you.
2103
01:35:00,725 --> 01:35:02,727
All right, inside.
2104
01:35:02,727 --> 01:35:05,229
Say, is that
Mrs. landis?
2105
01:35:05,730 --> 01:35:06,731
Yes. Would you
like to meet her?
2106
01:35:06,731 --> 01:35:08,232
No, thanks.
2107
01:35:08,232 --> 01:35:10,234
I've had enough of that family.
2108
01:35:10,234 --> 01:35:11,235
How are you, Lum?
2109
01:35:11,736 --> 01:35:13,237
I got restaurant to run.
No time for this.
2110
01:35:13,237 --> 01:35:15,239
If you're worried
about the place,
2111
01:35:15,239 --> 01:35:16,740
we'll have it closed up for you.
2112
01:35:16,741 --> 01:35:18,743
Dancer. We almost
ran into each other
2113
01:35:18,743 --> 01:35:20,244
other earlier this evening.
2114
01:35:20,244 --> 01:35:21,245
That so?
2115
01:35:21,245 --> 01:35:22,746
Too bad I missed you.
2116
01:35:22,747 --> 01:35:24,749
Oh, then it was you.
Thanks, I wasn't sure.
2117
01:35:37,762 --> 01:35:39,263
Where's Casper?
2118
01:35:39,263 --> 01:35:40,264
His phone's out of order.
2119
01:35:40,264 --> 01:35:41,765
Then why don't you
send a messenger?
2120
01:35:41,766 --> 01:35:42,767
What's the matter with you?
2121
01:35:42,767 --> 01:35:44,769
Shut up, you!
Cut out the chatter!
2122
01:35:44,769 --> 01:35:45,770
Well, Nicholas?
2123
01:35:45,770 --> 01:35:47,271
Ooh...
2124
01:35:47,271 --> 01:35:49,273
I might have known that
you were at the bottom of this.
2125
01:35:49,273 --> 01:35:50,774
Come right in, aunt Katherine.
2126
01:35:50,775 --> 01:35:53,277
How much more of this
nonsense have I got to endure?
2127
01:35:53,277 --> 01:35:54,778
We hope that
this will be the last.
2128
01:35:54,779 --> 01:35:56,280
Aunt Katherine, sit over here.
2129
01:35:56,280 --> 01:35:57,281
Yes, uh...
2130
01:35:57,281 --> 01:35:59,283
Oh, this must be
Dr. Kammer.
2131
01:35:59,283 --> 01:36:01,285
I've heard so much
about you from David.
2132
01:36:01,285 --> 01:36:02,786
Won't you come in and sit down?
2133
01:36:02,787 --> 01:36:04,288
Just find a chair.
2134
01:36:06,490 --> 01:36:08,492
I asked you all down here
2135
01:36:08,492 --> 01:36:10,994
because we found another
murder had been committed here.
2136
01:36:10,995 --> 01:36:13,497
He's a man I think you all know.
2137
01:36:13,497 --> 01:36:14,498
Pedro Domingues.
2138
01:36:14,999 --> 01:36:16,000
Pedro? Killed?
2139
01:36:16,000 --> 01:36:17,501
Yeah. Don't you
read the papers?
2140
01:36:17,501 --> 01:36:18,502
I was in the jug.
2141
01:36:18,502 --> 01:36:19,503
Well, what do you
know about him?
2142
01:36:19,503 --> 01:36:22,005
Nothing. I only saw him
a couple of times
2143
01:36:22,006 --> 01:36:23,007
when I went to pay my rent.
2144
01:36:23,007 --> 01:36:25,009
What about you?
You're in and out of here.
2145
01:36:25,009 --> 01:36:26,010
You must've known him.
2146
01:36:26,010 --> 01:36:28,512
Sure, I known him.
So what?
2147
01:36:28,512 --> 01:36:29,513
And you?
2148
01:36:29,513 --> 01:36:31,515
I never been to
this house before.
2149
01:36:32,016 --> 01:36:33,517
You?
2150
01:36:33,517 --> 01:36:37,020
I have nothing to do with it.
I'm here to attend Mrs. landis.
2151
01:36:37,021 --> 01:36:39,023
You're here to answer questions.
2152
01:36:39,023 --> 01:36:40,024
Did you know him?
2153
01:36:40,024 --> 01:36:41,025
No.
2154
01:36:41,525 --> 01:36:43,026
You knew him,
Mrs. landis.
2155
01:36:43,027 --> 01:36:44,028
I knew him?
2156
01:36:44,028 --> 01:36:45,529
Yes, you remember him, Selma.
2157
01:36:45,529 --> 01:36:48,031
He used to be our
gardener at Ross.
2158
01:36:48,032 --> 01:36:49,033
David, you remember him.
2159
01:36:49,533 --> 01:36:52,035
Was he the man
with the long white mustache?
2160
01:36:52,036 --> 01:36:53,037
Yeah. What did
you know about him?
2161
01:36:53,037 --> 01:36:54,538
Well, nothing.
That was 6 years ago.
2162
01:36:54,538 --> 01:36:56,540
I haven't seen him since.
2163
01:36:56,540 --> 01:36:57,541
What about you?
2164
01:36:57,541 --> 01:36:58,542
I can't see
2165
01:36:58,542 --> 01:37:00,043
what possible connection
2166
01:37:00,044 --> 01:37:02,046
this could have with us!
2167
01:37:02,046 --> 01:37:03,547
You don't, eh?
2168
01:37:03,547 --> 01:37:05,549
Well, I'll tell you!
Pedro and Robert landis
2169
01:37:05,549 --> 01:37:08,552
were both shot
with the same gun!
2170
01:37:08,552 --> 01:37:10,554
Now, there was some monkey
business going on down here
2171
01:37:10,554 --> 01:37:12,055
that we want to find out about.
2172
01:37:12,056 --> 01:37:13,057
You tell 'em,
Mr. Charles.
2173
01:37:13,057 --> 01:37:15,559
Yes, with pleasure.
2174
01:37:15,559 --> 01:37:17,561
It seems that one week ago...
2175
01:37:17,561 --> 01:37:19,062
Pedro rented this apartment
2176
01:37:19,063 --> 01:37:23,067
to someone calling himself
or herself Anderson.
2177
01:37:23,067 --> 01:37:25,069
Did you ever see this Anderson?
2178
01:37:25,069 --> 01:37:26,070
No.
2179
01:37:26,070 --> 01:37:27,571
Ever hear him
up here, above you?
2180
01:37:27,571 --> 01:37:28,572
No.
2181
01:37:28,572 --> 01:37:29,573
I thought not.
2182
01:37:29,573 --> 01:37:31,575
He was rather clever
and ingenious,
2183
01:37:31,575 --> 01:37:33,076
this Anderson...
2184
01:37:33,077 --> 01:37:35,079
Always wore gloves,
never left a fingerprint.
2185
01:37:35,079 --> 01:37:38,082
He intended,
with the aid of this ladder,
2186
01:37:38,082 --> 01:37:40,584
to crawl down into your place
some night
2187
01:37:40,584 --> 01:37:42,586
and Polish Robert off with this.
2188
01:37:42,586 --> 01:37:44,588
Then he was going
to climb back up here,
2189
01:37:44,588 --> 01:37:46,089
unscrew the ladder...
2190
01:37:46,090 --> 01:37:49,593
Throw it out that window
on the dump heap down below...
2191
01:37:49,593 --> 01:37:51,094
Then walk quietly out,
2192
01:37:51,095 --> 01:37:54,098
leaving you holding the bag
for Robert's murder.
2193
01:37:54,098 --> 01:37:56,600
Now, do you know anyone
who thinks enough of you
2194
01:37:56,600 --> 01:37:57,601
to do that?
2195
01:37:57,601 --> 01:37:59,102
Why... No.
2196
01:37:59,103 --> 01:38:01,105
You're dancer's
girl, aren't you?
2197
01:38:01,105 --> 01:38:02,106
I work for him.
2198
01:38:02,106 --> 01:38:04,108
That's not what he asked you.
2199
01:38:04,108 --> 01:38:05,109
Well...
2200
01:38:05,109 --> 01:38:06,610
We got an understanding.
2201
01:38:06,610 --> 01:38:07,611
Did dancer know
2202
01:38:07,611 --> 01:38:09,112
that you were going away
with Robert?
2203
01:38:09,113 --> 01:38:10,114
Why... Why...
2204
01:38:10,114 --> 01:38:11,615
go on, go on!
2205
01:38:11,615 --> 01:38:12,616
You told us before.
2206
01:38:12,616 --> 01:38:14,618
You promised you'd
keep that a secret!
2207
01:38:14,618 --> 01:38:17,120
I'll never trust a cop again!
2208
01:38:17,121 --> 01:38:19,123
Now listen,
if you made her dicker
2209
01:38:19,123 --> 01:38:20,624
with the cops, ok.
2210
01:38:20,624 --> 01:38:23,126
But that ladder stuff
is a lot of malarkey.
2211
01:38:23,127 --> 01:38:25,129
No one did come down
that ladder.
2212
01:38:25,129 --> 01:38:27,131
And landis wasn't
killed in her place.
2213
01:38:27,131 --> 01:38:30,134
The only reason he wasn't
killed in her place
2214
01:38:30,134 --> 01:38:32,136
was that Anderson was found out.
2215
01:38:32,136 --> 01:38:35,639
Pedro came in here yesterday
to lay a new rug.
2216
01:38:35,639 --> 01:38:37,641
He didn't like
the looks of things,
2217
01:38:37,641 --> 01:38:39,643
so he changed the lock
on the door.
2218
01:38:39,643 --> 01:38:43,647
When Anderson came in,
he found that he was locked out.
2219
01:38:43,647 --> 01:38:46,650
Then he heard Pedro
telephone me downstairs...
2220
01:38:46,650 --> 01:38:48,151
And he shot him.
2221
01:38:48,152 --> 01:38:49,653
So what?
2222
01:38:50,154 --> 01:38:52,156
So, who is Anderson?
2223
01:38:52,156 --> 01:38:53,657
I'll bite. Who?
2224
01:38:53,657 --> 01:38:55,158
Polly, Phil had a key
2225
01:38:55,159 --> 01:38:56,160
to your apartment, hadn't he?
2226
01:38:56,160 --> 01:38:57,161
Yeah.
2227
01:38:57,161 --> 01:38:58,162
And so had dancer.
2228
01:38:58,162 --> 01:38:59,163
Yeah.
2229
01:38:59,163 --> 01:39:00,164
What about Lum?
2230
01:39:00,164 --> 01:39:01,665
No, of course not.
2231
01:39:01,665 --> 01:39:02,666
Anybody else?
2232
01:39:02,666 --> 01:39:05,168
Nobody. Say, what do
you think I do?
2233
01:39:05,169 --> 01:39:06,670
Go around stuffing
them under doors?
2234
01:39:06,670 --> 01:39:08,171
He's trying to hang
this murder on us
2235
01:39:08,672 --> 01:39:09,673
to protect his family.
2236
01:39:10,174 --> 01:39:12,676
If the janitor didn't think
everything was on the up-and-up,
2237
01:39:12,676 --> 01:39:14,177
why don't he call the cops?
2238
01:39:14,178 --> 01:39:15,679
Why does he call you?
2239
01:39:15,679 --> 01:39:17,681
Because it's a family affair!
2240
01:39:17,681 --> 01:39:19,683
She knocked her husband off!
2241
01:39:19,683 --> 01:39:20,684
Everyone knows that!
2242
01:39:20,684 --> 01:39:21,685
I didn't, I didn't!
2243
01:39:21,685 --> 01:39:22,686
Oh, yes, you did.
2244
01:39:22,686 --> 01:39:24,187
Then you got that lug
to throw away your gun.
2245
01:39:24,188 --> 01:39:25,189
It isn't true!
2246
01:39:25,189 --> 01:39:26,190
Now, that's a lie!
2247
01:39:26,190 --> 01:39:27,191
Now, Mrs. landis...
2248
01:39:27,191 --> 01:39:28,692
Mrs. landis...
2249
01:39:28,692 --> 01:39:31,194
You knew your husband
and Polly were friends,
2250
01:39:31,195 --> 01:39:32,196
didn't you?
No.
2251
01:39:32,196 --> 01:39:33,197
But you knew there was a woman.
2252
01:39:33,197 --> 01:39:34,198
Yes.
2253
01:39:34,198 --> 01:39:35,199
And you knew this Pedro...
2254
01:39:35,199 --> 01:39:36,700
Now, lieutenant...
suppose we take up
2255
01:39:36,700 --> 01:39:37,701
this check business...
2256
01:39:37,701 --> 01:39:38,702
wait a minute,
2257
01:39:38,702 --> 01:39:40,203
who's doing this, you or me?
2258
01:39:40,204 --> 01:39:41,705
Well, it certainly
never has been my party.
2259
01:39:41,705 --> 01:39:43,206
Maybe this guy is right.
How do I know?
2260
01:39:44,708 --> 01:39:45,709
Were you ever
in this room before?
2261
01:39:45,709 --> 01:39:46,710
No.
2262
01:39:48,712 --> 01:39:50,213
What about you?
2263
01:39:50,214 --> 01:39:52,216
Why, of course not!
What do you think...
2264
01:39:52,216 --> 01:39:53,717
I'll tell you what I think!
2265
01:39:53,717 --> 01:39:55,719
She had this room,
and you knew about it.
2266
01:39:55,719 --> 01:39:57,721
You knew she was
going to kill her husband,
2267
01:39:57,721 --> 01:39:59,222
and you had this
Dr. Kammer here
2268
01:39:59,223 --> 01:40:00,224
all ready for the nut alibi.
2269
01:40:00,224 --> 01:40:02,726
I attended Mrs. landis
just to make sure
2270
01:40:02,726 --> 01:40:04,227
that she did not do
anything desperate.
2271
01:40:04,228 --> 01:40:07,731
Mrs. landis' mind is...
Not balanced.
2272
01:40:07,731 --> 01:40:09,733
Now, that isn't true.
2273
01:40:09,733 --> 01:40:10,734
There's nothing
the matter with her,
2274
01:40:10,734 --> 01:40:12,235
it's you!
2275
01:40:12,236 --> 01:40:13,237
You're trying to
drive her crazy!
2276
01:40:13,237 --> 01:40:15,239
There's another mental case,
right there.
2277
01:40:18,242 --> 01:40:19,243
Break it up!
2278
01:40:19,743 --> 01:40:20,243
Wait a minute!
2279
01:40:20,744 --> 01:40:22,245
Nicky!
2280
01:40:22,246 --> 01:40:24,248
Nicky!
2281
01:40:24,248 --> 01:40:25,749
Hey, what's the idea?
2282
01:40:25,749 --> 01:40:27,250
This way, darling.
2283
01:40:27,251 --> 01:40:28,752
Cut it out, will you?
2284
01:40:31,255 --> 01:40:33,257
Darling, you have
the nicest relatives
2285
01:40:33,257 --> 01:40:34,258
and friends.
2286
01:40:34,258 --> 01:40:35,259
Mr. Charles! Mr. Charles,
2287
01:40:35,259 --> 01:40:37,761
don't walk off and
leave me with this bunch.
2288
01:40:37,761 --> 01:40:39,763
I wouldn't have said what I had
2289
01:40:39,763 --> 01:40:40,764
if I hadn't been
a little bit punchy.
2290
01:40:40,764 --> 01:40:42,265
This gang has got me nuts!
2291
01:40:42,266 --> 01:40:44,268
Aw, go on, Nicky.
It's just getting good.
2292
01:40:44,268 --> 01:40:45,269
Atta girl.
2293
01:40:45,269 --> 01:40:46,770
All right, darling.
2294
01:40:46,770 --> 01:40:47,771
Let me know when
you've had enough.
2295
01:40:48,239 --> 01:40:49,773
Now, take it easy.
2296
01:40:49,773 --> 01:40:54,778
Well, suppose we all
go about this thing quietly.
2297
01:40:54,778 --> 01:40:56,780
Dancer?
2298
01:40:56,780 --> 01:40:58,782
Uh...
2299
01:40:58,782 --> 01:41:01,284
Oh, yes, there you are.
2300
01:41:01,285 --> 01:41:03,287
You know, that check
of Robert's for 20,000
2301
01:41:03,287 --> 01:41:04,288
was a forgery.
2302
01:41:04,288 --> 01:41:05,289
So what's it to me?
2303
01:41:05,289 --> 01:41:06,790
It was traced
from another check.
2304
01:41:06,790 --> 01:41:09,292
I still say, so what's it to me?
2305
01:41:09,293 --> 01:41:10,794
Oh, just a minute, lieutenant...
2306
01:41:10,794 --> 01:41:12,796
We'll handle it differently.
2307
01:41:14,298 --> 01:41:16,300
Selma, did you
deposit that check
2308
01:41:16,300 --> 01:41:17,301
for $20,000
2309
01:41:17,301 --> 01:41:18,302
to Robert's account
a couple of days ago?
2310
01:41:18,302 --> 01:41:19,303
No.
2311
01:41:19,303 --> 01:41:21,805
Oh, yes you did, Selma!
2312
01:41:21,805 --> 01:41:24,307
I remember your telling me.
2313
01:41:24,308 --> 01:41:26,310
Did you, Selma?
2314
01:41:28,812 --> 01:41:30,814
Yes, I think perhaps I did.
2315
01:41:30,814 --> 01:41:31,815
I must have.
2316
01:41:31,815 --> 01:41:33,817
You think that Robert
forged her signature,
2317
01:41:33,817 --> 01:41:35,819
and you're trying to hush it up,
2318
01:41:35,819 --> 01:41:37,320
aren't you?
Aren't you?
2319
01:41:37,321 --> 01:41:38,822
No.
2320
01:41:38,822 --> 01:41:39,823
For years you've paid
2321
01:41:39,823 --> 01:41:41,324
to hush up his scandals.
2322
01:41:41,325 --> 01:41:43,327
Don't you see that
that's just what
2323
01:41:43,327 --> 01:41:44,828
they're counting on?
2324
01:41:44,828 --> 01:41:46,830
Selma... is that the
vanity case he sent you?
2325
01:41:46,830 --> 01:41:48,331
Yes.
2326
01:41:48,332 --> 01:41:49,833
And when you returned it,
2327
01:41:49,833 --> 01:41:51,835
you sent a note along with it.
2328
01:41:51,835 --> 01:41:52,836
Yes.
2329
01:41:54,838 --> 01:41:56,339
You took a signature
of that note,
2330
01:41:56,340 --> 01:41:58,342
traced it on this check,
2331
01:41:58,342 --> 01:41:59,843
and deposited it
to Robert's account.
2332
01:41:59,843 --> 01:42:01,344
Then you forged
Robert's signature
2333
01:42:01,345 --> 01:42:02,846
to the other checks
2334
01:42:02,846 --> 01:42:04,848
and had Polly keep him
busy until you cashed them.
2335
01:42:04,848 --> 01:42:06,850
And then I suppose
I knock him off
2336
01:42:06,850 --> 01:42:09,352
and stir up all this fuss
before I get the dough.
2337
01:42:09,353 --> 01:42:10,854
What kind of a stumblebum
2338
01:42:10,854 --> 01:42:11,855
does that make me out to be?
2339
01:42:12,356 --> 01:42:13,857
You're the kind of a stumblebum
2340
01:42:13,857 --> 01:42:15,358
that left your fingerprints
all over the room
2341
01:42:15,359 --> 01:42:16,360
when you killed Phil Byrnes.
2342
01:42:18,862 --> 01:42:19,863
Phil's dead?
2343
01:42:19,863 --> 01:42:21,364
Yes. Strangled.
2344
01:42:21,365 --> 01:42:22,366
Well, I didn't do it.
2345
01:42:22,366 --> 01:42:23,867
Then why did you
go to his place?
2346
01:42:23,867 --> 01:42:25,368
Because I thought
he'd gunked my game.
2347
01:42:25,369 --> 01:42:26,870
I figured he'd tried
to hold up landis
2348
01:42:26,870 --> 01:42:27,871
and had to kill him,
2349
01:42:27,871 --> 01:42:29,372
so I pushed him around a little
2350
01:42:29,373 --> 01:42:30,874
just to learn him manners.
2351
01:42:30,874 --> 01:42:32,375
Ah, phooey!
2352
01:42:32,376 --> 01:42:33,877
When I left him,
he had a split lip
2353
01:42:33,877 --> 01:42:35,378
and a couple of dents in him,
2354
01:42:35,379 --> 01:42:37,381
but he was just as much alive
2355
01:42:37,381 --> 01:42:39,383
as you are... If
that means anything.
2356
01:42:39,383 --> 01:42:41,385
Just a minute,
lieutenant. Polly,
2357
01:42:41,385 --> 01:42:42,886
who knew that Phil
was your husband?
2358
01:42:42,886 --> 01:42:43,887
What?
2359
01:42:43,887 --> 01:42:44,888
You were married, weren't you?
2360
01:42:44,888 --> 01:42:46,389
Yeah.
2361
01:42:46,390 --> 01:42:47,391
So Phil was your husband?
2362
01:42:47,391 --> 01:42:48,392
As if you didn't know.
2363
01:42:48,392 --> 01:42:50,394
I didn't know it until now.
2364
01:42:50,394 --> 01:42:52,396
I wish I had, baby.
2365
01:42:52,396 --> 01:42:53,897
Didn't you ever tell anyone
2366
01:42:53,897 --> 01:42:54,898
that you were married?
2367
01:42:54,898 --> 01:42:55,899
No.
2368
01:42:55,899 --> 01:42:56,900
Would Phil have told?
2369
01:42:56,900 --> 01:42:59,402
No! He knew if dancer heard,
I'd lose my job.
2370
01:42:59,403 --> 01:43:01,405
Did you and Phil
ever talk about it?
2371
01:43:01,405 --> 01:43:03,407
Yeah.
One night last week.
2372
01:43:03,407 --> 01:43:04,908
But nobody could've heard.
2373
01:43:04,908 --> 01:43:06,409
We were alone, down in my room.
2374
01:43:06,410 --> 01:43:07,411
Oh.
2375
01:43:17,921 --> 01:43:19,422
With these earphones,
2376
01:43:19,423 --> 01:43:21,425
Anderson could hear
everything that went on
2377
01:43:21,425 --> 01:43:22,426
down in your place.
2378
01:43:22,426 --> 01:43:23,427
Everything?
2379
01:43:23,427 --> 01:43:24,428
Everything.
2380
01:43:24,428 --> 01:43:26,430
Holy smoke!
2381
01:43:28,432 --> 01:43:31,435
He knew more about all of you
than you know yourselves.
2382
01:43:31,435 --> 01:43:33,937
Dancer, you went to Phil's room
2383
01:43:33,937 --> 01:43:36,439
right after you pulled
the switch at the Lai Chi,
2384
01:43:36,440 --> 01:43:37,941
didn't you?
Yes.
2385
01:43:37,941 --> 01:43:39,943
That was about 1:00.
What time was Phil killed?
2386
01:43:39,943 --> 01:43:41,444
About 4:00,
as near as we can figure.
2387
01:43:41,945 --> 01:43:45,949
At 4:30, Anderson threw
this note through my window.
2388
01:43:45,949 --> 01:43:48,952
He was beginning to make use
of the information he gathered
2389
01:43:48,952 --> 01:43:49,953
while he was up here.
2390
01:43:49,953 --> 01:43:51,955
Dancer, how do you
spell "married"?
2391
01:43:51,955 --> 01:43:53,456
Get Casper on the phone.
2392
01:43:54,458 --> 01:43:55,959
We're past that.
2393
01:43:55,959 --> 01:43:57,961
Polly, how do you spell
"married?"
2394
01:43:57,961 --> 01:44:01,965
M-a-r...
2395
01:44:01,965 --> 01:44:03,967
Um...
2396
01:44:03,967 --> 01:44:08,471
M-a-double r... Y-e-d
2397
01:44:08,472 --> 01:44:10,474
thank you.
You see, when it comes
2398
01:44:10,474 --> 01:44:12,976
to words like that,
an illiterate person...
2399
01:44:12,976 --> 01:44:15,478
what do you mean, illiterate?
2400
01:44:15,479 --> 01:44:17,481
My father and mother
were married right here
2401
01:44:17,481 --> 01:44:18,982
in the city hall!
2402
01:44:21,485 --> 01:44:22,986
Having a good time,
Mrs. Charles?
2403
01:44:22,986 --> 01:44:23,987
It couldn't be better.
2404
01:44:24,988 --> 01:44:28,491
This note is a poor
attempt at illiteracy.
2405
01:44:28,492 --> 01:44:30,494
The easy words
are spelled wrong,
2406
01:44:30,494 --> 01:44:31,995
and the tough ones
are spelled right.
2407
01:44:31,995 --> 01:44:33,997
Like to see it, Lum?
That was meant
2408
01:44:33,997 --> 01:44:37,500
just to get me down
to Phil's place...
2409
01:44:37,501 --> 01:44:39,002
To find his body...
2410
01:44:39,002 --> 01:44:40,503
And your fingerprints, dancer.
2411
01:44:40,504 --> 01:44:42,005
Somebody's framing you.
2412
01:44:42,005 --> 01:44:43,506
You say you don't know
this Pedro.
2413
01:44:43,507 --> 01:44:44,508
No.
2414
01:44:44,508 --> 01:44:47,010
Well, there's a picture
of him over here.
2415
01:44:47,010 --> 01:44:48,511
Perhaps this will
refresh your memory.
2416
01:44:51,014 --> 01:44:53,016
Were you in
on this check business?
2417
01:44:53,517 --> 01:44:54,518
I know nothing about it.
2418
01:44:54,518 --> 01:44:56,520
You lie!
You were up here
2419
01:44:56,520 --> 01:44:59,022
with those earphones on,
listening to everything.
2420
01:44:59,022 --> 01:45:02,025
You were sore because they
weren't cutting you in on it.
2421
01:45:02,025 --> 01:45:04,527
You followed landis that night
and tried to stick him up,
2422
01:45:04,528 --> 01:45:08,031
but something went wrong
and you had to kill him!
2423
01:45:08,031 --> 01:45:10,033
I do not kill Pedro.
2424
01:45:10,033 --> 01:45:13,036
I do not follow
Mr. landis.
2425
01:45:13,036 --> 01:45:14,537
Ask dancer.
2426
01:45:14,538 --> 01:45:16,540
I go with him to get air.
2427
01:45:16,540 --> 01:45:19,042
So you're the one
that's framing me, huh?
2428
01:45:19,042 --> 01:45:20,543
You weren't with me!
2429
01:45:20,544 --> 01:45:23,046
You can't use me for
an alibi! You're dirt!
2430
01:45:23,046 --> 01:45:24,047
Wait!
2431
01:45:24,047 --> 01:45:26,215
Just a minute, please.
2432
01:45:27,718 --> 01:45:28,719
All this time
2433
01:45:28,719 --> 01:45:33,724
I've been waiting for
someone to make a slip.
2434
01:45:34,224 --> 01:45:35,725
Someone has made it.
2435
01:45:36,226 --> 01:45:38,728
We've been wrong.
2436
01:45:38,729 --> 01:45:41,231
This wasn't a killing for money.
2437
01:45:41,231 --> 01:45:43,233
It was a murder of hatred...
2438
01:45:43,233 --> 01:45:46,236
And revenge.
2439
01:45:46,236 --> 01:45:50,240
Polly, what did Phil
go to the pen for?
2440
01:45:50,240 --> 01:45:51,241
Blackmail.
2441
01:45:51,241 --> 01:45:52,742
Blackmail.
2442
01:45:52,743 --> 01:45:55,245
Did you and Phil talk about
that, too, down below?
2443
01:45:55,245 --> 01:45:56,746
Yes.
2444
01:45:56,747 --> 01:45:58,749
Thank you.
2445
01:45:58,749 --> 01:46:01,251
David, when were you
supposed to give Robert
2446
01:46:01,752 --> 01:46:03,253
the money to go away?
2447
01:46:03,253 --> 01:46:04,254
This morning.
2448
01:46:04,254 --> 01:46:05,255
In cash?
2449
01:46:05,255 --> 01:46:06,756
Yes.
2450
01:46:06,757 --> 01:46:08,759
And when he decided to
go last night,
2451
01:46:08,759 --> 01:46:09,760
you had to give him bonds.
2452
01:46:09,760 --> 01:46:11,261
Yes, that's right, Nick.
2453
01:46:11,261 --> 01:46:13,763
But where did you
expect to get cash
2454
01:46:13,764 --> 01:46:15,265
on new year's day,
a bank holiday?
2455
01:46:15,265 --> 01:46:18,768
Well... Funny,
I forgot about that.
2456
01:46:18,769 --> 01:46:20,771
No, you didn't, David.
You never intended
2457
01:46:20,771 --> 01:46:22,773
to give Robert that money.
2458
01:46:22,773 --> 01:46:24,775
You didn't want him to go away.
2459
01:46:24,775 --> 01:46:27,778
You wanted to kill him.
You wanted to get even
2460
01:46:27,778 --> 01:46:29,780
with him because he took
Selma away from you.
2461
01:46:29,780 --> 01:46:31,782
Nick, please, I...
2462
01:46:31,782 --> 01:46:34,284
Nora, is he fooling?
2463
01:46:34,284 --> 01:46:35,785
Oh, no.
2464
01:46:35,786 --> 01:46:37,788
But you were fooling,
David, when you said
2465
01:46:37,788 --> 01:46:40,290
that you hadn't
seen Pedro in 6 years.
2466
01:46:40,290 --> 01:46:42,792
You said that he had
a long white mustache.
2467
01:46:42,793 --> 01:46:44,795
Well, he has a long
white mustache now...
2468
01:46:44,795 --> 01:46:47,798
But look at that picture.
2469
01:46:47,798 --> 01:46:49,299
There he is, 6 years ago...
2470
01:46:49,299 --> 01:46:51,801
And his mustache is
neither long nor white.
2471
01:46:51,802 --> 01:46:53,804
You didn't notice him
6 years ago
2472
01:46:53,804 --> 01:46:54,805
any more than I did.
2473
01:46:54,805 --> 01:46:56,807
You remember him as
you saw him last night,
2474
01:46:56,807 --> 01:46:58,809
when you shot him.
2475
01:46:58,809 --> 01:47:01,311
You killed him, and
then you killed Robert.
2476
01:47:01,311 --> 01:47:03,313
Phil saw you do that.
2477
01:47:03,313 --> 01:47:04,814
That's why he followed you.
2478
01:47:05,315 --> 01:47:06,816
That's why he was
on your fire escape.
2479
01:47:06,817 --> 01:47:08,819
He was going to blackmail you.
2480
01:47:08,819 --> 01:47:11,321
So you killed him, too.
2481
01:47:11,321 --> 01:47:13,323
And then you threw that
note into my window,
2482
01:47:13,323 --> 01:47:14,824
hoping to throw me
off your trail.
2483
01:47:14,825 --> 01:47:18,328
David! David, don't let him say
those terrible things.
2484
01:47:18,829 --> 01:47:20,330
Tell him it isn't true!
2485
01:47:20,330 --> 01:47:21,831
Tell him it isn't true!
2486
01:47:21,832 --> 01:47:23,834
Ask him why he threw
your gun away, Selma.
2487
01:47:23,834 --> 01:47:25,335
He knew that it
hadn't been fired
2488
01:47:25,335 --> 01:47:26,836
and that you'd only
have to show it
2489
01:47:26,837 --> 01:47:28,338
to prove your innocence,
yet he threw it away.
2490
01:47:28,338 --> 01:47:29,339
Ask him why he did that.
2491
01:47:29,339 --> 01:47:30,840
David, say you didn't do it!
2492
01:47:30,841 --> 01:47:32,342
Wasn't it because you hated her
2493
01:47:32,342 --> 01:47:33,843
as much as you did Robert?
2494
01:47:33,844 --> 01:47:35,345
Wasn't it because
you wanted to get even
2495
01:47:35,345 --> 01:47:36,346
with her, too?
2496
01:47:36,346 --> 01:47:37,847
Wasn't it because you
wanted to see her hang
2497
01:47:37,848 --> 01:47:38,849
for Robert's murder?
2498
01:47:38,849 --> 01:47:40,350
Oh, David.
2499
01:47:40,350 --> 01:47:41,851
Tell her the truth, now, David.
2500
01:47:42,352 --> 01:47:43,853
You don't have
to pretend anymore.
2501
01:47:43,854 --> 01:47:46,356
All right, it's true,
every word of it.
2502
01:47:46,356 --> 01:47:48,358
I've hated her, hated them both
2503
01:47:48,358 --> 01:47:49,859
ever since she
threw me over for Robert.
2504
01:47:49,860 --> 01:47:51,862
I've been planning
and waiting and watching
2505
01:47:51,862 --> 01:47:53,363
for the time to come
when I could get even
2506
01:47:53,864 --> 01:47:56,366
with them for ruining my life!
2507
01:47:56,366 --> 01:47:59,369
I killed Robert, but
not the way I wanted to...
2508
01:47:59,870 --> 01:48:01,371
it was too quick, too easy!
2509
01:48:01,371 --> 01:48:04,374
I wanted to see him suffer
like he'd made me suffer!
2510
01:48:07,878 --> 01:48:10,380
I wanted to see you hang.
2511
01:48:10,380 --> 01:48:12,382
I wanted to see you
go gradually madder
2512
01:48:12,382 --> 01:48:13,883
and madder and madder
2513
01:48:13,884 --> 01:48:15,886
until the day finally came
when you were going to hang!
2514
01:48:15,886 --> 01:48:17,888
Well, I made a mess
out of everything, all right!
2515
01:48:21,391 --> 01:48:23,893
I don't want a single move
out of any one of you.
2516
01:48:27,898 --> 01:48:33,904
All right, Selma.
I may not see you hang...
2517
01:48:33,904 --> 01:48:35,405
But I'm going to see you die.
2518
01:48:35,405 --> 01:48:36,906
Don't be a fool, David.
2519
01:48:36,907 --> 01:48:37,908
Get out of the way, Nora.
2520
01:48:37,908 --> 01:48:40,410
Nora,
let me go. He will.
2521
01:48:40,410 --> 01:48:41,911
No jury will
hold you responsible.
2522
01:48:41,912 --> 01:48:43,413
Dr. Kammer was right.
2523
01:48:43,413 --> 01:48:45,915
I got 6 bullets in this gun.
2524
01:48:45,916 --> 01:48:51,421
One for her, one for myself...
Yeah, one for myself...
2525
01:48:51,421 --> 01:48:54,424
And the rest are for anybody
who tries to stop me!
2526
01:48:54,424 --> 01:48:55,425
Get out of the way!
2527
01:48:57,427 --> 01:48:58,428
Give me that gun!
2528
01:48:58,428 --> 01:48:59,429
Get him up!
2529
01:48:59,429 --> 01:49:00,430
Nicky!
2530
01:49:00,430 --> 01:49:01,431
I'll kill her!
2531
01:49:01,431 --> 01:49:03,933
Get him out!
2532
01:49:03,934 --> 01:49:05,936
I'll kill her!
2533
01:49:08,438 --> 01:49:10,940
Good heavens, I was right.
The man is crazy.
2534
01:49:10,941 --> 01:49:13,443
I can't believe it!
David!
2535
01:49:13,443 --> 01:49:15,945
Well, you certainly
can pick them.
2536
01:49:15,946 --> 01:49:16,947
Nice work, Abrams.
Nice work.
2537
01:49:16,947 --> 01:49:18,448
Oh, yeah?
Come on, dancer!
2538
01:49:18,448 --> 01:49:19,449
What for?
2539
01:49:19,449 --> 01:49:20,950
For about 10 years for forgery.
2540
01:49:20,951 --> 01:49:22,452
And not counting
the potshot you took
2541
01:49:22,452 --> 01:49:23,453
at Mr. Charles.
2542
01:49:23,453 --> 01:49:24,954
Come on, get outta here.
2543
01:49:24,955 --> 01:49:25,956
You, too, sister.
2544
01:49:25,956 --> 01:49:26,957
Listen, this wasn't my idea.
2545
01:49:26,957 --> 01:49:28,458
You were in with
him, weren't you?
2546
01:49:28,458 --> 01:49:29,959
Yeah, but...
2547
01:49:29,960 --> 01:49:31,461
well, you're going to be
in with him again. Come on!
2548
01:49:31,461 --> 01:49:33,963
Nicky, are you sure
you're all right?
2549
01:49:34,464 --> 01:49:35,465
I'm afraid so.
2550
01:49:35,465 --> 01:49:36,466
Nice work, Lum.
2551
01:49:36,466 --> 01:49:38,968
And you sent his brother up.
2552
01:49:38,969 --> 01:49:42,973
Sure, Mr. Charles sent him up.
Number one detective.
2553
01:49:43,473 --> 01:49:44,974
I don't like my brother.
2554
01:49:44,975 --> 01:49:46,476
I like his girl.
2555
01:49:46,476 --> 01:49:49,479
I'm your friend, you betcha.
2556
01:49:53,450 --> 01:49:56,453
Here's to
a very pleasant trip abroad.
2557
01:49:56,453 --> 01:49:58,955
London, Paris, Vienna,
and points east.
2558
01:50:00,957 --> 01:50:02,458
Ah, splendid, Dudley, splendid.
2559
01:50:02,959 --> 01:50:04,961
You're getting better
every trip.
2560
01:50:04,961 --> 01:50:06,963
The telegraph board
at the last station
2561
01:50:06,963 --> 01:50:08,464
said there's a lot of telegrams
for Mr. Nick Charles.
2562
01:50:08,465 --> 01:50:10,467
Who's Nick Charles?
I never heard of him.
2563
01:50:10,467 --> 01:50:11,968
That's what I said.
2564
01:50:11,968 --> 01:50:12,969
Fine!
2565
01:50:12,969 --> 01:50:14,971
Your room's ready, ma'am.
2566
01:50:14,971 --> 01:50:15,972
Thanks.
2567
01:50:15,972 --> 01:50:17,473
Well, good night, dear.
2568
01:50:17,474 --> 01:50:18,975
Good night, sleep well.
2569
01:50:18,975 --> 01:50:21,477
Don't worry, I shall.
2570
01:50:21,978 --> 01:50:22,979
Good night, Nick.
2571
01:50:22,979 --> 01:50:25,481
And thanks so much
for everything.
2572
01:50:25,482 --> 01:50:26,983
I want to kiss you.
2573
01:50:26,983 --> 01:50:27,984
May I?
2574
01:50:27,984 --> 01:50:28,985
Go right ahead.
2575
01:50:28,985 --> 01:50:30,987
It's a hard habit to get out of.
2576
01:50:33,990 --> 01:50:35,491
Good night, Selma.
2577
01:50:41,998 --> 01:50:43,499
Nora!
2578
01:50:43,500 --> 01:50:45,502
What's the matter, Nick?
2579
01:50:47,003 --> 01:50:48,504
It isn't true.
2580
01:50:48,505 --> 01:50:49,506
What isn't true?
2581
01:50:49,506 --> 01:50:52,008
Shh!
2582
01:50:52,008 --> 01:50:53,009
Pinch me.
2583
01:50:53,009 --> 01:50:54,010
Why?
2584
01:50:54,010 --> 01:50:55,511
Pinch me!
2585
01:50:57,514 --> 01:50:59,516
It is true.
2586
01:50:59,516 --> 01:51:00,517
What?
2587
01:51:00,517 --> 01:51:02,018
We're alone.
2588
01:51:02,018 --> 01:51:03,519
No family, no friends,
2589
01:51:03,520 --> 01:51:08,024
no reporters, no police,
no nothing. Good!
2590
01:51:08,024 --> 01:51:10,526
I suppose we ought to
decide where we're going.
2591
01:51:10,527 --> 01:51:11,528
Why, do you care?
2592
01:51:11,528 --> 01:51:14,030
No. But I haven't
any clothes.
2593
01:51:14,030 --> 01:51:15,031
Well, what's the difference?
2594
01:51:15,031 --> 01:51:17,033
Saves you the trouble
of packing.
2595
01:51:17,033 --> 01:51:18,034
And I don't need
2596
01:51:18,034 --> 01:51:20,536
anything in the world,
darling, but you...
2597
01:51:20,537 --> 01:51:22,038
And a toothbrush.
2598
01:51:23,540 --> 01:51:25,542
What's that, hmm?
2599
01:51:30,046 --> 01:51:32,548
Hmm. Looks like
a baby's sock.
2600
01:51:34,551 --> 01:51:36,052
Hmm.
2601
01:51:47,063 --> 01:51:51,067
And you call yourself
a detective.
2602
01:51:51,067 --> 01:51:54,570
Why, Mrs. Charles...
176996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.