All language subtitles for After.The.Thin.Man.1936.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,097 --> 00:00:07,100 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:02:14,478 --> 00:02:15,979 Nicky! Nicky! 3 00:02:18,982 --> 00:02:20,483 What are you doing? 4 00:02:20,484 --> 00:02:21,485 Just practicing, dear. 5 00:02:21,485 --> 00:02:22,986 Do you have a little slice of throat? 6 00:02:22,986 --> 00:02:24,487 You'd better hurry. 7 00:02:24,488 --> 00:02:26,490 We're getting into San Francisco in 5 minutes. 8 00:02:29,493 --> 00:02:33,997 Asta! My best Sunday-go-to-meeting hat! 9 00:02:35,499 --> 00:02:37,000 Dear, dear. 10 00:02:37,000 --> 00:02:39,002 Darling, don't you want to pack this? 11 00:02:39,002 --> 00:02:41,004 How they can expect a woman 12 00:02:41,004 --> 00:02:43,006 to still have any mystery left for a man 13 00:02:43,006 --> 00:02:45,008 after living in a place like this for 3 days, I don't know. 14 00:02:45,008 --> 00:02:46,509 Darling, you don't need mystery. 15 00:02:46,510 --> 00:02:47,511 You've got something much better, 16 00:02:47,511 --> 00:02:48,512 something more alluring. 17 00:02:48,512 --> 00:02:49,513 What? Me. 18 00:02:49,513 --> 00:02:50,514 You! 19 00:02:50,514 --> 00:02:52,015 Ha ha! 20 00:02:54,518 --> 00:02:56,520 It's all right. We're married. 21 00:02:56,520 --> 00:02:58,522 Darling, you've got to pack. 22 00:02:58,522 --> 00:03:01,024 That's right. Right, I must pack, right. 23 00:03:07,030 --> 00:03:08,531 Are you packing, dear? 24 00:03:08,532 --> 00:03:10,033 Mm-hmm. 25 00:03:10,033 --> 00:03:11,034 Yes, darling, 26 00:03:11,034 --> 00:03:13,536 I'm just putting away this liquor. 27 00:03:17,040 --> 00:03:18,041 Ooh! 28 00:03:18,041 --> 00:03:21,044 If you break that, they could sue you. 29 00:03:21,044 --> 00:03:22,545 Oh, baby, you know, 30 00:03:22,546 --> 00:03:24,047 I'm going to miss this little room of ours. 31 00:03:24,047 --> 00:03:26,549 It's left some lasting impressions on me. 32 00:03:26,550 --> 00:03:29,052 Dear, will you pack this? 33 00:03:29,052 --> 00:03:30,553 Yes. 34 00:03:30,554 --> 00:03:31,555 Delighted, delighted. 35 00:03:31,555 --> 00:03:35,559 You know, I sort of hate to leave this. 36 00:03:35,559 --> 00:03:38,562 Oh, don't leave anything. 37 00:03:38,562 --> 00:03:41,064 Well, are you, uh... 38 00:03:41,064 --> 00:03:43,066 You going to wear this dress, dear? 39 00:03:43,066 --> 00:03:45,568 No. You can put that in. 40 00:03:45,569 --> 00:03:46,570 Oh, that's fine. 41 00:03:46,570 --> 00:03:48,071 That's fine. 42 00:03:59,082 --> 00:04:00,583 Nick Charles in this car? 43 00:04:00,584 --> 00:04:03,587 Two cars back. Two cars back. 44 00:04:05,589 --> 00:04:06,590 Hello, Nick! 45 00:04:06,590 --> 00:04:09,092 Well, how are you? 46 00:04:10,093 --> 00:04:11,594 Are you going to play detective again? 47 00:04:11,595 --> 00:04:13,096 That's what we want to know. 48 00:04:13,096 --> 00:04:15,098 I'm through detecting for the rest of my natural life. 49 00:04:15,098 --> 00:04:16,099 Are you going to keep on 50 00:04:16,099 --> 00:04:17,600 with your detective work, Nick? 51 00:04:17,601 --> 00:04:19,603 I've retired. I'm just going to take care 52 00:04:19,603 --> 00:04:21,605 of my wife's money so I'll have something in my old age. 53 00:04:21,605 --> 00:04:23,607 You said you'd retire in New York, 54 00:04:23,607 --> 00:04:25,609 but I noticed you took that thin man case. 55 00:04:25,609 --> 00:04:27,611 That thin man was a beaut. They're still talking about it. 56 00:04:27,611 --> 00:04:29,112 Dig us up another thin man, 57 00:04:29,112 --> 00:04:30,113 will you, Nick? 58 00:04:30,113 --> 00:04:31,114 That was a great case, Nick. 59 00:04:31,114 --> 00:04:32,615 You'd take a case like that, 60 00:04:32,616 --> 00:04:33,617 wouldn't you, Nick? 61 00:04:33,617 --> 00:04:35,118 I only took that to please my wife. 62 00:04:35,118 --> 00:04:36,119 She wants some excitement. 63 00:04:36,119 --> 00:04:37,620 I guess she had it! 64 00:04:37,621 --> 00:04:39,623 Oh, it was wonderful. Two men tried to kill him. 65 00:04:39,623 --> 00:04:41,625 But he's not going to take any more cases. 66 00:04:41,625 --> 00:04:42,626 You can print that. 67 00:04:42,626 --> 00:04:45,128 That's my darling. 68 00:04:52,636 --> 00:04:54,638 Hello, Harold. 69 00:04:54,638 --> 00:04:57,641 Hiya, Harold. I'm glad to see you. 70 00:05:03,647 --> 00:05:05,649 So long, Nick! See you around! 71 00:05:07,150 --> 00:05:08,651 Excuse me, lady. 72 00:05:08,652 --> 00:05:09,653 Hello, fingers. 73 00:05:09,653 --> 00:05:12,155 Well, Nick, how are you? 74 00:05:12,155 --> 00:05:13,156 How's business? 75 00:05:13,156 --> 00:05:15,158 Oh, I quit that racket. 76 00:05:15,158 --> 00:05:17,160 Nick, Nick, look. My purse is gone. 77 00:05:17,160 --> 00:05:19,162 Oh, darling, isn't that too bad? Nora, I want you 78 00:05:19,162 --> 00:05:21,664 to know fingers. This is my wife. 79 00:05:21,665 --> 00:05:22,666 Your wife! 80 00:05:22,666 --> 00:05:23,667 Mm-hmm. 81 00:05:25,168 --> 00:05:26,669 Ha ha ha! 82 00:05:28,672 --> 00:05:31,174 Ha ha ha! 83 00:05:31,174 --> 00:05:33,176 Gee, I... gee, I didn't know 84 00:05:33,176 --> 00:05:34,177 you were married. 85 00:05:34,177 --> 00:05:36,179 Oh, yes, I'm married. 86 00:05:38,682 --> 00:05:41,184 Nick, what will I do? I know I had it. 87 00:05:41,184 --> 00:05:42,185 Don't worry, darling. 88 00:05:42,185 --> 00:05:44,187 It will turn up. Won't it, fingers? 89 00:05:44,187 --> 00:05:45,688 I certainly hope so. 90 00:05:45,689 --> 00:05:49,192 Well, Nick, am I tickled to death to see you. 91 00:05:49,192 --> 00:05:51,194 Good old Nick. And married, too! 92 00:05:51,194 --> 00:05:52,695 I didn't know you were married. 93 00:05:52,696 --> 00:05:54,197 Oh, yes, yes. 94 00:05:54,197 --> 00:05:56,199 Well, I'm glad I bumped into you. 95 00:05:56,199 --> 00:05:57,700 Well, good-bye, Mrs. Charles. 96 00:05:57,701 --> 00:05:58,702 Good-bye. 97 00:05:58,702 --> 00:06:00,203 Good-bye, fingers. Come on, dear. 98 00:06:00,203 --> 00:06:01,704 I just can't go off... 99 00:06:01,705 --> 00:06:03,707 come on, we don't want to embarrass him. 100 00:06:03,707 --> 00:06:05,208 What are you talking about? 101 00:06:05,208 --> 00:06:06,709 He's a purse snatcher. Think of his feelings. 102 00:06:06,710 --> 00:06:08,211 Well, then, he must have taken it. 103 00:06:08,211 --> 00:06:09,212 So long, fingers! 104 00:06:09,212 --> 00:06:10,713 So long, Nick! 105 00:06:10,714 --> 00:06:11,715 There you are, dear. 106 00:06:11,715 --> 00:06:15,218 Dear, you do know the nicest people. 107 00:06:19,723 --> 00:06:21,224 Hello, Nick! 108 00:06:21,224 --> 00:06:22,725 Hello, bill! 109 00:06:22,726 --> 00:06:25,228 Hey, you can start delivering again! 110 00:06:25,228 --> 00:06:27,730 And all the big kegs! 111 00:06:35,238 --> 00:06:36,239 Hello, Nick! 112 00:06:36,239 --> 00:06:37,240 How are you, boys? 113 00:06:37,240 --> 00:06:39,242 Where have you been, Nick? 114 00:06:39,242 --> 00:06:41,244 Have I been away all my life? 115 00:06:41,244 --> 00:06:43,746 Have you seen the kid? 116 00:06:43,747 --> 00:06:44,748 No. Where is he? 117 00:06:44,748 --> 00:06:46,249 He's staging a comeback Friday night. 118 00:06:46,249 --> 00:06:48,751 Hey, screwy, here's Nick Charles! 119 00:06:48,752 --> 00:06:49,753 Hello, Mr. Charles! 120 00:06:49,753 --> 00:06:50,754 Hello, Nick! 121 00:06:50,754 --> 00:06:52,756 How are you, kid? How's it going? 122 00:06:52,756 --> 00:06:54,257 Never better! Never better! 123 00:06:54,257 --> 00:06:56,259 Say, now I know I can't lose! 124 00:06:56,259 --> 00:06:57,760 You coming to see me fight? 125 00:06:57,761 --> 00:06:59,262 Mrs. Charles would never think 126 00:06:59,262 --> 00:07:00,763 of missing one of your fights. 127 00:07:00,764 --> 00:07:02,265 Mrs. Charles! Well, well, did you ever see me fight? 128 00:07:02,265 --> 00:07:03,266 You got a treat, then! 129 00:07:03,266 --> 00:07:04,767 I'm going to cut the guy up in ribbons, 130 00:07:04,768 --> 00:07:07,270 if I don't have him bleeding in the first round. 131 00:07:07,270 --> 00:07:08,771 You'll have him bleeding? Yeah. 132 00:07:08,772 --> 00:07:10,273 Excuse me, Mrs. Charles. 133 00:07:10,273 --> 00:07:12,275 If my legs will only hold out, I'll kill the guy. 134 00:07:12,275 --> 00:07:13,776 I'm going to knock... 135 00:07:13,777 --> 00:07:15,779 that-a boy, bump. You'll get him sure. 136 00:07:15,779 --> 00:07:16,780 Give it to him hot! 137 00:07:16,780 --> 00:07:17,781 Sure! 138 00:07:17,781 --> 00:07:18,782 Ok, Harold! 139 00:07:22,285 --> 00:07:24,787 Oh, hello, Nora! 140 00:07:24,788 --> 00:07:25,789 Oh, hello. 141 00:07:25,789 --> 00:07:27,290 Who's that? 142 00:07:27,290 --> 00:07:29,292 Oh, you wouldn't know them, darling. 143 00:07:29,292 --> 00:07:31,294 They're respectable. 144 00:07:44,140 --> 00:07:45,141 Oh... 145 00:07:45,141 --> 00:07:49,145 ♪ Home, home on the range ♪ 146 00:07:49,145 --> 00:07:50,646 Isn't it lovely? 147 00:07:50,647 --> 00:07:54,150 Home. So peaceful. So quiet. 148 00:07:54,150 --> 00:07:55,651 If anybody wakes me up for a week, 149 00:07:55,652 --> 00:07:57,153 I'm going to have the law on them. 150 00:09:32,248 --> 00:09:34,750 Oh, new year's Eve at home. 151 00:09:34,751 --> 00:09:38,254 Or would you know that this is new year's? 152 00:09:38,254 --> 00:09:39,255 I know. 153 00:09:39,255 --> 00:09:41,757 Oh. I suppose you got ideas, huh? 154 00:09:41,758 --> 00:09:43,259 Very definite ideas. 155 00:09:43,259 --> 00:09:44,760 I was afraid so. 156 00:09:44,761 --> 00:09:46,262 I'm going to lock the door, 157 00:09:46,262 --> 00:09:47,763 plug the bell, cut the telephone, 158 00:09:47,764 --> 00:09:49,265 and crawl into bed for a month. 159 00:09:49,265 --> 00:09:51,267 Oh, Nora, you're my favorite woman. 160 00:09:51,267 --> 00:09:54,770 Here, I'm going to be in bed at midnight, 161 00:09:54,771 --> 00:09:56,773 so happy new year. 162 00:09:58,274 --> 00:09:59,775 Happy new year. 163 00:10:09,285 --> 00:10:10,786 Come in, come in. 164 00:10:10,787 --> 00:10:12,789 Give me your hat and coat. 165 00:10:12,789 --> 00:10:14,290 Make yourself at home. 166 00:10:19,295 --> 00:10:21,297 It's our house all right. 167 00:10:21,297 --> 00:10:24,800 Let's go in. The man said it was all right. 168 00:10:24,801 --> 00:10:26,302 Yeah. 169 00:10:26,302 --> 00:10:28,304 Hey, the bar's right in here. 170 00:10:28,304 --> 00:10:29,805 Help yourself. 171 00:10:29,806 --> 00:10:30,807 Thanks. 172 00:10:30,807 --> 00:10:31,808 Ok. 173 00:10:31,808 --> 00:10:32,809 What's the celebration? 174 00:10:32,809 --> 00:10:34,310 We're giving a surprise party 175 00:10:34,310 --> 00:10:35,311 for Nick and Nora. 176 00:10:35,311 --> 00:10:36,812 Oh, Nick and Nora. 177 00:10:36,813 --> 00:10:39,315 Don't you know Nick and Nora? 178 00:10:39,315 --> 00:10:40,316 No. 179 00:10:40,316 --> 00:10:42,318 Neither do I. That's not going 180 00:10:42,318 --> 00:10:44,320 to spoil my fun. It's new year's. 181 00:10:44,320 --> 00:10:45,321 What's the odds? 182 00:10:45,321 --> 00:10:47,823 Go on in, fake it. It's a cinch. 183 00:10:47,824 --> 00:10:49,325 Well, thanks. 184 00:10:49,325 --> 00:10:52,328 Go on in and get some of that Napoleon Brandy 185 00:10:52,328 --> 00:10:54,830 before it's all gone. 186 00:11:05,842 --> 00:11:06,843 Now, listen, let's get together on this. 187 00:11:06,843 --> 00:11:09,345 This is supposed to be a surprise party. 188 00:11:09,345 --> 00:11:10,846 I'm acting surprised. 189 00:11:10,847 --> 00:11:12,849 Not bad, huh? 190 00:11:12,849 --> 00:11:14,350 Oh, no, not at all. 191 00:11:14,350 --> 00:11:16,352 How you doing? Anyone wise to you here? 192 00:11:16,352 --> 00:11:17,353 No. 193 00:11:17,353 --> 00:11:18,854 What did I tell you? 194 00:11:18,855 --> 00:11:20,857 May I have this dance? 195 00:11:22,859 --> 00:11:24,861 If I was in a fire on the third floor, 196 00:11:24,861 --> 00:11:26,362 would you save me? 197 00:11:26,362 --> 00:11:27,863 It's too late for you to be saved, baby. 198 00:11:27,864 --> 00:11:29,365 No, I mean it. How would you do it? 199 00:11:29,365 --> 00:11:30,866 Well, I'd just pick you up 200 00:11:30,867 --> 00:11:32,368 and put you right down there. 201 00:11:32,368 --> 00:11:33,369 Now you save me! 202 00:11:33,369 --> 00:11:34,870 You put her down and you save me. 203 00:11:34,871 --> 00:11:37,373 I'm on the third floor, too! 204 00:11:37,373 --> 00:11:38,874 Hey, I'll bet you can't do this! 205 00:11:38,875 --> 00:11:40,877 Watch me. Here I go. 206 00:11:46,382 --> 00:11:47,883 When I picked this big lug up, 207 00:11:47,884 --> 00:11:48,885 he didn't know a thing. 208 00:11:48,885 --> 00:11:50,386 I taught him everything he knows. 209 00:11:50,386 --> 00:11:52,888 Show 'em that new arm lock I taught you. 210 00:11:52,889 --> 00:11:53,890 Ok! 211 00:11:53,890 --> 00:11:58,394 Now show 'em that headlock! This will kill you. 212 00:11:58,394 --> 00:12:02,398 Show 'em how you throw them out in the aisles. 213 00:12:04,901 --> 00:12:06,402 ♪ Sing, sing, sing, sing ♪ 214 00:12:06,402 --> 00:12:08,404 ♪ Everybody start to sing ♪ 215 00:12:08,404 --> 00:12:09,405 ♪ Ia la ♪ 216 00:12:09,405 --> 00:12:10,406 ♪ Nyah nyah ♪ 217 00:12:10,406 --> 00:12:12,408 ♪ Now you're singing with a swing ♪ 218 00:12:12,408 --> 00:12:14,910 "Hello, Nick. Hello, Nora. 219 00:12:14,911 --> 00:12:17,413 "Welcome home. 220 00:12:17,413 --> 00:12:21,417 We are tendering this little surprise party for the..." 221 00:12:34,931 --> 00:12:36,766 You can't go through the kitchen! We're busy! 222 00:12:36,766 --> 00:12:38,768 Hey, where will I put this ice? 223 00:12:38,768 --> 00:12:40,269 Lay it down and don't bother! 224 00:12:40,269 --> 00:12:42,271 Put it in the sink and break it up. 225 00:12:42,271 --> 00:12:43,772 Where's the oil? 226 00:12:43,773 --> 00:12:44,774 There isn't any more! 227 00:12:44,774 --> 00:12:45,775 Where do you want these? 228 00:12:45,775 --> 00:12:46,776 Over here! Right down there! 229 00:12:46,776 --> 00:12:49,278 Come back from the store with some olive oil! 230 00:12:49,278 --> 00:12:50,779 Oh, my toast! 231 00:12:50,780 --> 00:12:52,281 I'll take care of that. 232 00:12:52,281 --> 00:12:53,282 Leave that alone! 233 00:12:53,282 --> 00:12:54,783 Oh, Mr. Charles! 234 00:12:58,788 --> 00:13:01,290 Hello there, Mr. Charles. I'm glad to see you. 235 00:13:01,290 --> 00:13:03,292 How are you, Mr. Charles? 236 00:13:03,292 --> 00:13:04,793 How are you, Nick? 237 00:13:04,794 --> 00:13:06,295 Oh, you're looking great! 238 00:13:06,295 --> 00:13:08,297 We saw your pictures in the paper! 239 00:13:08,297 --> 00:13:10,299 They said you did a good job 240 00:13:10,299 --> 00:13:11,800 in New York. 241 00:13:11,801 --> 00:13:12,802 I guess they'll be scared to death 242 00:13:12,802 --> 00:13:14,303 if there are any more murders back there. 243 00:13:14,303 --> 00:13:16,305 I've been scared to go down in the cellar ever since! 244 00:13:16,305 --> 00:13:17,806 Don't you worry, rose. 245 00:13:17,807 --> 00:13:19,308 If anyone murders you, I'll catch them. 246 00:13:19,308 --> 00:13:21,810 Oh, Mr. Charles, don't be talking that way. 247 00:13:21,811 --> 00:13:23,312 What do you think of the party 248 00:13:23,312 --> 00:13:24,313 they're giving you? 249 00:13:24,313 --> 00:13:26,315 Looks like we're giving it. 250 00:13:26,315 --> 00:13:27,816 It does that, now. 251 00:13:28,818 --> 00:13:30,319 That's probably your aunt Katherine, 252 00:13:30,319 --> 00:13:31,820 Mrs. Charles. She's phoned several times. 253 00:13:31,821 --> 00:13:33,823 She wants you to come for dinner. 254 00:13:33,823 --> 00:13:36,325 Good-bye, Mrs. Charles, I'll see you next year. 255 00:13:36,325 --> 00:13:37,326 She expects you, too, Mr. Charles. 256 00:13:37,326 --> 00:13:39,328 Me? 257 00:13:39,328 --> 00:13:41,330 There must be some mistake. She wouldn't want you. 258 00:13:41,330 --> 00:13:42,331 No. 259 00:13:42,331 --> 00:13:43,832 What excuse will I make? 260 00:13:43,833 --> 00:13:44,834 Tell her that I lost a collar button 261 00:13:44,834 --> 00:13:46,836 in New York and we've got to go look for it. 262 00:13:46,836 --> 00:13:48,838 It's your cousin Mrs. Landis, madame. 263 00:13:48,838 --> 00:13:51,340 Oh, thank heavens it isn't aunt Katherine. 264 00:13:51,340 --> 00:13:52,841 Get out of it, now. 265 00:13:52,842 --> 00:13:53,843 Don't worry. 266 00:13:53,843 --> 00:13:55,344 I wouldn't go through that again 267 00:13:55,344 --> 00:13:56,845 if you had twice as much money. 268 00:13:56,846 --> 00:13:58,848 Hello, Selma. 269 00:13:58,848 --> 00:14:00,349 Nora, I just wanted to make sure 270 00:14:00,349 --> 00:14:01,850 you were coming tonight. 271 00:14:01,851 --> 00:14:05,855 But you've just got to come. I'm in terrible trouble. Please! 272 00:14:05,855 --> 00:14:10,359 No, I can't tell you now, but you must come. 273 00:14:10,359 --> 00:14:11,360 I'm desperate! 274 00:14:11,360 --> 00:14:12,861 Selma! 275 00:14:12,862 --> 00:14:13,863 Whom are you calling? 276 00:14:13,863 --> 00:14:14,864 Nora. 277 00:14:14,864 --> 00:14:16,365 Oh, I told you! 278 00:14:16,365 --> 00:14:17,866 I can't help it, I... 279 00:14:17,867 --> 00:14:19,869 there are some pills in my bag. Take them. 280 00:14:19,869 --> 00:14:21,370 Oh, no, aunt Katherine, really... 281 00:14:21,370 --> 00:14:24,373 Take them or I'll call Dr. Kammer! 282 00:14:24,373 --> 00:14:26,375 How are you, Nora? 283 00:14:26,375 --> 00:14:27,376 This is aunt Katherine. 284 00:14:27,376 --> 00:14:31,880 Oh, you ought to know Selma well enough 285 00:14:31,881 --> 00:14:34,884 not to pay any attention to that. 286 00:14:34,884 --> 00:14:35,885 Well, you see, 287 00:14:35,885 --> 00:14:37,386 it's new year's Eve, aunt Katherine. 288 00:14:37,386 --> 00:14:38,887 The old battle-ax. 289 00:14:38,888 --> 00:14:39,889 Shut up! 290 00:14:39,889 --> 00:14:43,392 Excuse me, aunt Katherine, I was talking to the dog. 291 00:14:43,392 --> 00:14:44,893 But, aunt Katherine... 292 00:14:44,894 --> 00:14:47,897 give me that. Give it to me. 293 00:14:49,899 --> 00:14:52,401 Yes. 294 00:14:52,401 --> 00:14:54,403 All right, we'll come. 295 00:14:59,408 --> 00:15:02,411 Oh, Nicky, I'm sorry, but I had to do it. 296 00:15:02,411 --> 00:15:05,414 Selma's in trouble. You like Selma, don't you? 297 00:15:05,414 --> 00:15:07,416 Well, not that much. 298 00:15:07,416 --> 00:15:09,918 Family dinner, I suppose. 299 00:15:09,919 --> 00:15:13,422 Aunt Katherine... 300 00:15:13,422 --> 00:15:16,425 Uncle Willie, cousin Emily. 301 00:15:16,425 --> 00:15:18,427 Aunt Hattie, cousin Lucius... 302 00:15:18,427 --> 00:15:20,429 Uncle Thomas. 303 00:15:24,934 --> 00:15:26,936 Pour me one, too. 304 00:15:28,938 --> 00:15:29,939 Thanks. 305 00:15:35,945 --> 00:15:37,947 Hello, Asta. 306 00:15:43,452 --> 00:15:44,953 Why are you looking so down in the mouth? 307 00:15:44,954 --> 00:15:47,456 You got family troubles, too? 308 00:15:58,801 --> 00:16:00,302 For heaven's sake, 309 00:16:00,303 --> 00:16:02,305 do you want the servants to hear you? 310 00:16:02,305 --> 00:16:03,806 I don't care. I'm going crazy. 311 00:16:03,806 --> 00:16:05,808 I can't stand it any longer. I'm going to call the police! 312 00:16:05,808 --> 00:16:06,809 You'll do nothing of the sort! 313 00:16:06,809 --> 00:16:07,810 Haven't we paid out enough 314 00:16:07,810 --> 00:16:09,311 to hush up his other scandals? 315 00:16:09,312 --> 00:16:10,813 He never did anything like this before. 316 00:16:10,813 --> 00:16:11,814 How do we know... 317 00:16:11,814 --> 00:16:13,315 I told you I'd handle this. 318 00:16:13,316 --> 00:16:15,318 I can't go on! Quiet! 319 00:16:15,318 --> 00:16:16,819 Beg pardon, madame, 320 00:16:16,819 --> 00:16:20,823 but shall I remove Mr. Robert's place? 321 00:16:20,823 --> 00:16:21,824 Certainly not! 322 00:16:21,824 --> 00:16:23,325 Mr. Robert will be here. 323 00:16:23,326 --> 00:16:24,827 Very well. 324 00:16:27,830 --> 00:16:29,331 You know he won't be here. 325 00:16:29,332 --> 00:16:30,833 I know nothing of the sort! 326 00:16:30,833 --> 00:16:33,335 Now go upstairs and make yourself presentable. 327 00:16:33,336 --> 00:16:34,837 Go on! Hurry! 328 00:16:34,837 --> 00:16:36,839 Hurry now because everybody's waiting. 329 00:16:38,841 --> 00:16:40,342 Good evening, all. 330 00:16:40,343 --> 00:16:41,844 Good evening, aunt Katherine. 331 00:16:41,844 --> 00:16:44,847 I had a birthday last week, Katherine. 332 00:16:44,847 --> 00:16:47,349 I'm 83 years old! 83 years old! 333 00:16:47,350 --> 00:16:48,851 What do you think of that? 334 00:16:48,851 --> 00:16:50,352 That's fine, Lucy. 335 00:16:50,353 --> 00:16:51,854 Next year I'll be 84. 336 00:16:51,854 --> 00:16:53,355 Splendid. 337 00:16:53,356 --> 00:16:54,857 Now we're alone, 338 00:16:54,857 --> 00:16:57,359 I have something important to tell all of you. 339 00:16:57,360 --> 00:16:59,362 What did she say? 340 00:16:59,362 --> 00:17:00,363 Shh! 341 00:17:00,363 --> 00:17:02,365 Is that thing working, Hattie? 342 00:17:02,365 --> 00:17:03,366 This works beautifully! 343 00:17:03,366 --> 00:17:04,367 It's you... you mumble. 344 00:17:04,367 --> 00:17:06,369 What is it, Katherine? 345 00:17:06,369 --> 00:17:10,373 Nora and her husband are coming tonight. 346 00:17:10,373 --> 00:17:11,874 Katherine, after the last time? 347 00:17:11,874 --> 00:17:12,875 But, Katherine! 348 00:17:12,875 --> 00:17:13,876 Her husband? 349 00:17:13,876 --> 00:17:14,877 That person? 350 00:17:14,877 --> 00:17:15,878 But you said yourself 351 00:17:15,878 --> 00:17:16,879 you wouldn't have him again. 352 00:17:16,879 --> 00:17:18,380 I know I did, 353 00:17:18,381 --> 00:17:20,383 and my opinion of him and what he represents 354 00:17:20,383 --> 00:17:21,884 hasn't changed a particle. 355 00:17:21,884 --> 00:17:23,886 Then I can't understand why you asked him. 356 00:17:23,886 --> 00:17:25,888 I have a very good reason for asking him, 357 00:17:25,888 --> 00:17:27,389 which you'll know in time. 358 00:17:28,391 --> 00:17:29,892 That must be they now. 359 00:17:29,892 --> 00:17:31,393 Understand now I want you all to be pleasant to him. 360 00:17:31,394 --> 00:17:32,895 Of course if you say so... 361 00:17:32,895 --> 00:17:34,396 it's going to be very difficult. 362 00:17:34,397 --> 00:17:36,399 Poor Nora. My heart bleeds for that child. 363 00:17:36,399 --> 00:17:37,900 If that's Mr. and Mrs. Charles, 364 00:17:37,900 --> 00:17:38,901 show them right in. 365 00:17:38,901 --> 00:17:40,903 Yes, madame. 366 00:17:42,405 --> 00:17:44,407 What are you muttering to yourself? 367 00:17:44,407 --> 00:17:46,409 I'm trying to get all the bad words 368 00:17:46,409 --> 00:17:47,410 out of my system. 369 00:17:49,412 --> 00:17:50,913 Good evening, Henry. 370 00:17:50,913 --> 00:17:52,414 Is this the wax works? 371 00:17:52,415 --> 00:17:53,916 Sir? 372 00:17:53,916 --> 00:17:55,918 Nothing, Henry, nothing. 373 00:17:57,420 --> 00:17:59,922 I'll leave my things down here. 374 00:18:05,428 --> 00:18:07,430 Don't worry. It isn't catching. 375 00:18:11,934 --> 00:18:12,935 Thank you. 376 00:18:12,935 --> 00:18:14,937 Walk this way, sir. 377 00:18:14,937 --> 00:18:16,939 Well, I'll try. 378 00:18:19,442 --> 00:18:21,444 Nicky, pull yourself together. 379 00:18:21,444 --> 00:18:22,945 One squint at aunt Katherine 380 00:18:22,945 --> 00:18:24,446 would sober anybody up. 381 00:18:26,449 --> 00:18:29,452 Mr. and Mrs. Charles, madame. 382 00:18:30,953 --> 00:18:33,455 How do you do, my dear? 383 00:18:33,456 --> 00:18:34,957 Hello, aunt Katherine. 384 00:18:34,957 --> 00:18:35,958 You remember Nick. 385 00:18:35,958 --> 00:18:39,461 How are you, Nicholas? 386 00:18:40,463 --> 00:18:41,964 Hello, cousin Helen. 387 00:18:41,964 --> 00:18:44,967 How are you, you poor child? 388 00:18:44,967 --> 00:18:45,968 This is Nora's husband. 389 00:18:45,968 --> 00:18:47,469 I think you know everybody. 390 00:18:47,470 --> 00:18:51,974 Oh, yes, yes, I seem to remember the old faces. 391 00:18:51,974 --> 00:18:54,977 Oh, dear, I want you to meet uncle Willie. 392 00:18:54,977 --> 00:18:57,479 Poor Nora is so brave. 393 00:18:57,480 --> 00:18:59,982 Uncle Willie, my husband. 394 00:18:59,982 --> 00:19:01,984 Uncle. 395 00:19:03,486 --> 00:19:05,988 And, dear, this is aunt Hattie. 396 00:19:05,988 --> 00:19:07,489 How are you? 397 00:19:07,490 --> 00:19:08,491 Don't mumble, young man. 398 00:19:08,491 --> 00:19:09,992 Don't mumble. 399 00:19:09,992 --> 00:19:10,993 How are you? 400 00:19:10,993 --> 00:19:11,994 She's deaf. 401 00:19:11,994 --> 00:19:13,495 You're telling me. 402 00:19:13,496 --> 00:19:15,498 What did she say? 403 00:19:15,498 --> 00:19:18,000 When you hear the chime, it will be exactly... 404 00:19:18,000 --> 00:19:20,502 Oh, Selma! 405 00:19:20,503 --> 00:19:22,505 Oh, Nora! 406 00:19:22,505 --> 00:19:24,006 Selma, how are you? 407 00:19:24,006 --> 00:19:25,507 So good to see you. Hello, Nick. 408 00:19:25,508 --> 00:19:27,009 Thank heavens you came. 409 00:19:27,009 --> 00:19:28,510 Selma, what's the trouble? Tell me. 410 00:19:28,511 --> 00:19:30,513 Well, we'll postpone any discussion 411 00:19:30,513 --> 00:19:32,014 till after dinner. 412 00:19:32,014 --> 00:19:33,515 Where's your husband? 413 00:19:33,516 --> 00:19:35,017 Yes, where's Robert? 414 00:19:35,017 --> 00:19:38,020 Robert telephoned that he was unavoidably detained. 415 00:19:38,020 --> 00:19:40,022 So we'll start without him. 416 00:19:40,022 --> 00:19:41,523 Are you ready? 417 00:19:41,524 --> 00:19:44,527 We haven't quite men enough to go around, 418 00:19:44,527 --> 00:19:47,530 so, Lucius, will you take Hattie and Charlotte? 419 00:19:47,530 --> 00:19:50,533 Willie, will you take Helen and Emily? 420 00:19:50,533 --> 00:19:53,035 Burton, will you take Nora? 421 00:19:53,035 --> 00:19:55,037 Ahem! Ahem! Nicholas! 422 00:19:55,037 --> 00:19:58,540 You will take aunt Lucy. 423 00:19:59,542 --> 00:20:01,043 Come on, Selma. 424 00:20:21,063 --> 00:20:23,065 What was it you were going to tell me? 425 00:20:23,065 --> 00:20:24,566 Nora, come here! 426 00:20:24,567 --> 00:20:26,068 Just a minute, aunt Katherine. 427 00:20:26,068 --> 00:20:27,069 What was it? 428 00:20:27,069 --> 00:20:28,070 Robert has disappeared. 429 00:20:28,070 --> 00:20:30,072 Disappeared! 430 00:20:30,072 --> 00:20:31,573 Selma! Go on playing. 431 00:20:36,579 --> 00:20:38,581 I can't go on playing. 432 00:20:38,581 --> 00:20:40,583 Nonsense! Go on! 433 00:20:43,586 --> 00:20:45,087 I can't! 434 00:20:45,087 --> 00:20:47,589 I can't! What are you trying to do? 435 00:20:47,590 --> 00:20:48,591 Torture me? 436 00:20:48,591 --> 00:20:50,593 Selma! 437 00:20:53,596 --> 00:20:54,597 Nora! 438 00:20:54,597 --> 00:20:56,098 How can you act like this 439 00:20:56,098 --> 00:20:58,100 when you know what she's going through? 440 00:20:58,100 --> 00:20:59,601 Get Nicholas. 441 00:20:59,602 --> 00:21:01,103 You bet I will. 442 00:21:03,105 --> 00:21:06,108 No! Really? 443 00:21:06,108 --> 00:21:08,110 Well, you amaze me! 444 00:21:11,614 --> 00:21:13,616 Would you explain that point a bit further? 445 00:21:16,118 --> 00:21:19,121 Uh, well, I wouldn't go as far as to say that. 446 00:21:20,623 --> 00:21:22,124 What's that? 447 00:21:24,126 --> 00:21:26,628 Oh, uh, just a moment. 448 00:21:29,632 --> 00:21:31,133 Really? 449 00:21:31,133 --> 00:21:34,136 Well, surely you're not going to let that pass 450 00:21:34,136 --> 00:21:35,637 unchallenged, are you? 451 00:21:35,638 --> 00:21:37,139 You must have something to say to that. 452 00:21:40,142 --> 00:21:44,146 That's the boy. I knew you had it in you. 453 00:21:46,649 --> 00:21:47,650 Nick. 454 00:21:47,650 --> 00:21:48,651 Hmm? 455 00:21:48,651 --> 00:21:49,652 Come here. 456 00:21:49,652 --> 00:21:53,155 Oh, yes. If you gentlemen will excuse me. 457 00:21:53,155 --> 00:21:58,160 I don't know when I've spent such a stimulating evening. 458 00:21:59,161 --> 00:22:00,662 What is it? 459 00:22:03,165 --> 00:22:05,167 Aunt Katherine wants to speak to you. 460 00:22:05,167 --> 00:22:06,668 What have I done now? 461 00:22:06,669 --> 00:22:08,671 Do you know why Robert wasn't here tonight? 462 00:22:08,671 --> 00:22:09,672 Sure. Because he's smart. 463 00:22:09,672 --> 00:22:10,673 I'm not fooling, darling. 464 00:22:10,673 --> 00:22:11,674 He's disappeared. 465 00:22:11,674 --> 00:22:12,675 That's swell. 466 00:22:12,675 --> 00:22:14,677 Now if we could just get aunt Katherine to disappear. 467 00:22:17,680 --> 00:22:19,181 We're here. 468 00:22:19,181 --> 00:22:21,683 Oh, Nicholas, I'm sorry to take you 469 00:22:21,684 --> 00:22:22,685 away from the boys. 470 00:22:22,685 --> 00:22:24,687 Oh, that's quite all right. 471 00:22:24,687 --> 00:22:27,690 Well, how long has Robert been gone? 472 00:22:27,690 --> 00:22:29,191 3 days. 3 days without a word. 473 00:22:29,191 --> 00:22:31,193 Did you notify the police? 474 00:22:31,193 --> 00:22:33,695 Certainly not! And we're not going to. 475 00:22:33,696 --> 00:22:35,698 Oh, no! Robert may have been kidnapped. 476 00:22:35,698 --> 00:22:37,700 He may be lying dead somewhere. 477 00:22:37,700 --> 00:22:39,702 But we mustn't do anything about it. 478 00:22:39,702 --> 00:22:41,203 Our precious name might get into the papers! 479 00:22:41,203 --> 00:22:43,205 Oh, don't pay any attention to her. 480 00:22:43,205 --> 00:22:45,207 She's exaggerating the whole affair. 481 00:22:45,207 --> 00:22:46,708 However, to please her, I thought you might 482 00:22:46,709 --> 00:22:49,211 investigate the matter quietly. 483 00:22:49,211 --> 00:22:51,213 With your experience as a... 484 00:22:51,213 --> 00:22:52,214 Flatfoot. 485 00:22:52,214 --> 00:22:55,717 Well, I didn't mean to be as blunt as that. 486 00:22:55,718 --> 00:22:57,720 What's the difference? It's all in the family. 487 00:22:57,720 --> 00:22:59,221 Have you any idea where he might be? 488 00:22:59,221 --> 00:23:00,722 Yes. He's with some woman. I know that. 489 00:23:00,723 --> 00:23:02,725 Selma, you know nothing of the sort. 490 00:23:02,725 --> 00:23:05,227 What about the vanity case they sent me 491 00:23:05,227 --> 00:23:06,228 from that Chinese restaurant? 492 00:23:06,228 --> 00:23:09,231 That was a stupid mistake on their part. 493 00:23:09,231 --> 00:23:12,234 Mistake! He's with some woman. You know it. 494 00:23:12,234 --> 00:23:14,236 Selma, you know Robert worships you! 495 00:23:14,236 --> 00:23:15,237 He wouldn't... 496 00:23:15,237 --> 00:23:17,239 how can you say such a thing 497 00:23:17,239 --> 00:23:18,240 when you know that he hates me?! 498 00:23:18,240 --> 00:23:20,242 He only married me for my money! 499 00:23:20,242 --> 00:23:21,743 He never did love me! 500 00:23:21,744 --> 00:23:23,245 Sometimes I wish he were dead! 501 00:23:23,245 --> 00:23:25,747 Well, I'm just a little confused. 502 00:23:25,748 --> 00:23:27,750 Do you want him back or don't you? 503 00:23:27,750 --> 00:23:29,251 Nick! 504 00:23:29,251 --> 00:23:32,254 Well, of course, she wants him back! 505 00:23:32,254 --> 00:23:33,755 Selma, don't! Please, don't! 506 00:23:33,756 --> 00:23:36,258 No. I leave this in your hands, Nicholas. 507 00:23:36,258 --> 00:23:38,760 If you excuse me, I'll go back to my guests. 508 00:23:38,761 --> 00:23:40,262 Don't worry, darling. 509 00:23:40,262 --> 00:23:42,764 It will be all right. Nick will find him. 510 00:23:42,765 --> 00:23:44,767 The one sure way to get him back 511 00:23:44,767 --> 00:23:45,768 is to cut off his money. 512 00:23:45,768 --> 00:23:47,269 I know. 513 00:23:47,269 --> 00:23:49,271 Well, if he doesn't show up before tomorrow morning, 514 00:23:49,271 --> 00:23:51,273 I'll go down to the police and see what I can do. 515 00:23:51,273 --> 00:23:52,774 Thank you, Nick. 516 00:23:52,775 --> 00:23:53,776 Mr. Graham calling, madame. 517 00:23:53,776 --> 00:23:55,277 Ah, David. Hello, Nick. 518 00:23:55,277 --> 00:23:56,778 Happy new year. 519 00:23:56,779 --> 00:23:58,280 David, how are you? 520 00:23:58,280 --> 00:24:00,282 Nora, it's nice to see you. 521 00:24:00,282 --> 00:24:02,284 Well, thank heaven you two are back. 522 00:24:02,284 --> 00:24:04,286 Selma, how are you, dear? Any word yet? 523 00:24:04,286 --> 00:24:05,787 I'll tell you what. 524 00:24:05,788 --> 00:24:06,789 What? 525 00:24:06,789 --> 00:24:08,290 Let's take David and sneak out. 526 00:24:08,290 --> 00:24:10,292 We'll go somewhere and celebrate the new year. 527 00:24:10,292 --> 00:24:12,294 That's a good idea. How about it, Selma? 528 00:24:12,294 --> 00:24:13,795 Come on, darling. 529 00:24:13,796 --> 00:24:15,297 It will be like old times when we were all engaged. 530 00:24:15,297 --> 00:24:17,799 Yes, before we made any mistakes. 531 00:24:17,800 --> 00:24:20,302 What do you mean mistakes? 532 00:24:20,302 --> 00:24:23,805 Oh, I was thinking of Selma. 533 00:24:23,806 --> 00:24:26,308 Come on, Selma. 534 00:24:26,308 --> 00:24:28,810 Thanks. I want to stay near a telephone. 535 00:24:28,811 --> 00:24:29,812 You know, just in case. 536 00:24:29,812 --> 00:24:31,313 But you go, David. 537 00:24:31,313 --> 00:24:33,315 No, not on your life. I'll stay here with you. 538 00:24:33,315 --> 00:24:35,317 Well, then, good night, dear. 539 00:24:35,317 --> 00:24:37,319 Try to have a happy new year. 540 00:24:37,319 --> 00:24:38,820 Happy new year. 541 00:24:38,821 --> 00:24:40,322 Very happy new year, Selma. 542 00:24:40,322 --> 00:24:41,823 Good night, David. 543 00:24:41,824 --> 00:24:42,825 Good night. 544 00:24:42,825 --> 00:24:43,826 We'll say good-bye to the family. 545 00:24:43,826 --> 00:24:44,827 It will be a pleasure. 546 00:24:44,827 --> 00:24:46,829 Look what I found. 547 00:24:46,829 --> 00:24:49,331 Iced and everything. 548 00:24:49,331 --> 00:24:51,333 Don't you stay here, David. 549 00:24:51,333 --> 00:24:53,335 You go out and have some fun. 550 00:24:53,335 --> 00:24:54,336 Don't be silly. 551 00:24:54,336 --> 00:24:55,837 We can have fun right here. 552 00:24:55,838 --> 00:24:57,840 What's the matter with me anyway? 553 00:24:57,840 --> 00:24:59,842 Why haven't I any pride? 554 00:24:59,842 --> 00:25:01,343 What can't I face it? 555 00:25:01,343 --> 00:25:02,844 Robert doesn't give a hang about me. 556 00:25:02,845 --> 00:25:04,847 You can't indefinitely go on caring for somebody 557 00:25:04,847 --> 00:25:06,849 who doesn't care for you, can you? 558 00:25:06,849 --> 00:25:09,351 Well, it's been done. 559 00:25:10,853 --> 00:25:12,855 Oh, David, I'm so sorry. 560 00:25:12,855 --> 00:25:15,357 I've been such a fool. 561 00:25:15,357 --> 00:25:16,858 You really ought to hate me 562 00:25:16,859 --> 00:25:18,360 for what I've done to you. 563 00:25:18,360 --> 00:25:19,861 No, now, don't talk like that. 564 00:25:19,862 --> 00:25:20,863 You get the glasses, 565 00:25:20,863 --> 00:25:22,364 and I'll try to open this thing. 566 00:25:22,364 --> 00:25:24,366 No! We're going out. This is a new year, 567 00:25:24,366 --> 00:25:26,368 the time for resolutions. 568 00:25:26,368 --> 00:25:28,870 I'm through with Robert. I mean it. 569 00:25:28,871 --> 00:25:30,873 I'm going to get my things. 570 00:25:30,873 --> 00:25:32,875 We're going to celebrate. 571 00:25:32,875 --> 00:25:34,877 We'll start the new year right. 572 00:25:34,877 --> 00:25:37,379 What is it, Henry? The telephone... has it... 573 00:25:37,379 --> 00:25:39,381 no, madame. It's Mrs. Forrest. 574 00:25:39,381 --> 00:25:44,386 She would like you to join her in the drawing room. 575 00:25:44,386 --> 00:25:46,888 All right, Henry. 576 00:25:53,395 --> 00:25:54,896 Guess it's no use. 577 00:25:56,899 --> 00:25:58,400 Please go, David. 578 00:25:58,400 --> 00:25:59,901 Oh, now, Selma. 579 00:25:59,902 --> 00:26:01,904 I'd rather you did, really. 580 00:26:01,904 --> 00:26:03,906 I'll go to bed. Dr. Kammer's 581 00:26:03,906 --> 00:26:06,909 given me something to make me sleep. 582 00:26:06,909 --> 00:26:09,411 All right, I'll go. 583 00:26:09,411 --> 00:26:10,412 Good night, Henry. 584 00:26:10,412 --> 00:26:11,413 Good night. 585 00:26:11,413 --> 00:26:12,914 Good night. 586 00:26:12,915 --> 00:26:14,917 Darling, you will try to find Robert, won't you? 587 00:26:14,917 --> 00:26:16,418 I didn't lose him. 588 00:26:16,418 --> 00:26:17,919 It will get you in right with aunt Katherine. 589 00:26:17,920 --> 00:26:19,421 That's what I'm afraid of. 590 00:26:19,421 --> 00:26:20,922 Oh, David, what happened? 591 00:26:20,923 --> 00:26:24,426 Selma sent me away. She wanted to be alone. 592 00:26:24,426 --> 00:26:25,927 I could murder that Robert. 593 00:26:25,928 --> 00:26:27,930 Well, wait till I tell you about 594 00:26:27,930 --> 00:26:29,431 the newest thing he pulled on me. 595 00:26:29,431 --> 00:26:30,932 Called me up several days ago 596 00:26:30,933 --> 00:26:32,434 and told me if I gave him $25,000, 597 00:26:32,434 --> 00:26:34,936 he'd clear out and leave Selma for me. 598 00:26:34,937 --> 00:26:35,938 Lovely boy. 599 00:26:35,938 --> 00:26:37,439 What did you say? 600 00:26:37,439 --> 00:26:39,441 Well, I didn't know exactly what to say. 601 00:26:39,441 --> 00:26:41,443 I asked him to give me several days 602 00:26:41,443 --> 00:26:42,944 to think it over. 603 00:26:42,945 --> 00:26:44,446 Well, 25,000 is cheap if he'll really go. 604 00:26:44,446 --> 00:26:46,448 Why don't you get up a collection? 605 00:26:46,448 --> 00:26:47,949 I know a lot of people 606 00:26:47,950 --> 00:26:49,451 who will be glad to contribute. 607 00:26:49,451 --> 00:26:50,952 Poor girl. 608 00:26:50,953 --> 00:26:52,955 Bad enough with aunt Katherine and Robert. 609 00:26:52,955 --> 00:26:54,957 Now she's got that Dr. Kammer. 610 00:26:54,957 --> 00:26:56,458 Who's Dr. Kammer? 611 00:26:56,458 --> 00:26:59,461 Oh, I don't know. He's some nut psychologist. 612 00:26:59,461 --> 00:27:02,964 Sits around and talks about her dreams by the hour. 613 00:27:02,965 --> 00:27:04,466 I get the creeps every time I look at him. 614 00:27:04,466 --> 00:27:06,468 Harold, we want to go someplace 615 00:27:06,468 --> 00:27:08,470 and get the taste of respectability 616 00:27:08,470 --> 00:27:09,471 out of our mouths. 617 00:27:09,471 --> 00:27:10,972 Ok, Nick. 618 00:27:10,973 --> 00:27:12,975 Well, I don't think I can go. 619 00:27:12,975 --> 00:27:14,476 Oh, David, why not? 620 00:27:14,476 --> 00:27:17,479 Got too much on my mind, I guess. 621 00:27:17,479 --> 00:27:18,980 I'm glad you're back, anyway. 622 00:27:18,981 --> 00:27:19,982 Happy new year. 623 00:27:19,982 --> 00:27:21,483 Happy new year, David. 624 00:27:21,483 --> 00:27:23,485 Selma was a fool not to have married him 625 00:27:23,485 --> 00:27:25,186 instead of Robert. 626 00:27:25,187 --> 00:27:27,189 They can't all be as lucky as you are, darling. 627 00:27:27,189 --> 00:27:29,191 What have you got to offer, Harold? 628 00:27:29,191 --> 00:27:30,692 There's Tim McCrumb's place, 629 00:27:30,692 --> 00:27:33,194 and there's the Lai Chi, and there's the tin Dipper. 630 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Is the Lai Chi a Chinese restaurant? 631 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Yes mam.. 632 00:27:36,698 --> 00:27:38,199 Me no looky for Robert. 633 00:27:38,200 --> 00:27:39,201 The Lai Chi. 634 00:27:39,201 --> 00:27:41,203 To the Lai Chi. 635 00:27:46,208 --> 00:27:48,210 ♪ Father time is marching on ♪ 636 00:27:48,210 --> 00:27:49,711 ♪ In his hand a big Baton ♪ 637 00:27:49,711 --> 00:27:54,215 ♪ He's marching to the rhythm of the band ♪ 638 00:27:54,216 --> 00:27:56,218 ♪ Father needs a hot cornet ♪ 639 00:27:56,218 --> 00:27:57,719 ♪ To send him on his way ♪ 640 00:27:57,719 --> 00:28:02,223 ♪ So get your trumpet and give pa a helping hand ♪ 641 00:28:02,224 --> 00:28:04,726 ♪ Blow in the new year, blow out the old ♪ 642 00:28:04,726 --> 00:28:06,728 ♪ Blow all your troubles out in the cold ♪ 643 00:28:06,728 --> 00:28:08,730 ♪ I'll give you a cue ♪ 644 00:28:08,730 --> 00:28:10,732 ♪ See what you can do ♪ 645 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 ♪ And blow that horn ♪ 646 00:28:12,234 --> 00:28:14,736 ♪ Oh, blow that horn ♪ 647 00:28:14,736 --> 00:28:17,238 ♪ For the old year's dead and the new year's born ♪ 648 00:28:17,239 --> 00:28:19,241 ♪ You got to blow that horn ♪ 649 00:28:19,241 --> 00:28:21,243 ♪ Blow it high ♪ 650 00:28:21,243 --> 00:28:23,245 ♪ Blow it down below ♪ 651 00:28:23,245 --> 00:28:26,248 ♪ Got to try your hand at hidee-hi ♪ 652 00:28:26,248 --> 00:28:27,749 ♪ You got to blow that horn ♪ 653 00:28:27,749 --> 00:28:31,753 ♪ We're going to be a little bit daring ♪ 654 00:28:31,753 --> 00:28:36,257 ♪ We're going to really start to get daring ♪ 655 00:28:36,258 --> 00:28:39,261 ♪ Here's all the instruments that we're wearing ♪ 656 00:28:39,261 --> 00:28:42,264 ♪ We'll drop on the floor a trumpet or two ♪ 657 00:28:42,264 --> 00:28:44,266 ♪ You all are forewarned, but, baby, it's up to you ♪ 658 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 ♪ Blow that horn ♪ 659 00:28:46,768 --> 00:28:48,770 ♪ Blow that horn ♪ 660 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 ♪ For the old year's dead, and the new year's born ♪ 661 00:28:50,772 --> 00:28:52,774 ♪ You got to blow that horn ♪ 662 00:29:08,790 --> 00:29:11,292 ♪ Blow that horn ♪ 663 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 ♪ Blow that horn ♪ 664 00:29:13,295 --> 00:29:15,797 ♪ For the old year's dead and the new year's born ♪ 665 00:29:15,797 --> 00:29:17,799 ♪ You got to blow that horn ♪ 666 00:29:34,316 --> 00:29:36,818 ♪ Ohh ohh ohh ohh ♪ 667 00:29:38,820 --> 00:29:41,322 ♪ Ohh ohh ohh ohh ♪ 668 00:29:44,326 --> 00:29:51,833 ♪ Mister, blow that horn ♪ 669 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Not now, baby. 670 00:29:59,841 --> 00:30:01,843 I got to make a change. I'll be right back. 671 00:30:01,843 --> 00:30:02,844 Make it snappy, then. 672 00:30:02,844 --> 00:30:04,846 Waiter, bring Mr. landis another drink. 673 00:30:14,156 --> 00:30:15,157 Hello, dancer. 674 00:30:15,657 --> 00:30:16,157 What's the idea? 675 00:30:16,658 --> 00:30:17,659 You better not leave that guy. 676 00:30:17,659 --> 00:30:19,160 Aw, these shoes are murdering me. 677 00:30:19,161 --> 00:30:21,163 Don't be long. He might get restless. 678 00:30:21,163 --> 00:30:23,165 Say, I'm getting pretty fed up with him. 679 00:30:23,165 --> 00:30:24,666 It'll just be till tomorrow. 680 00:30:24,666 --> 00:30:26,167 Then you can turn him loose. 681 00:30:26,168 --> 00:30:28,170 Yeah? Tomorrow's a holiday. The banks will be closed. 682 00:30:28,170 --> 00:30:31,173 Yeah, that's right. Well, the day after. 683 00:30:31,173 --> 00:30:33,175 What's the difference? Is it worth it? 684 00:30:33,175 --> 00:30:36,178 Come on, make it snappy. I'll keep an eye on him. 685 00:30:38,180 --> 00:30:39,681 Polly! Polly! 686 00:30:39,681 --> 00:30:40,682 Sorry, Sonny, I'm busy. 687 00:30:40,682 --> 00:30:42,183 I got a message for you. 688 00:30:42,184 --> 00:30:43,185 What is it? 689 00:30:43,185 --> 00:30:44,686 Your brother's looking for you. 690 00:30:44,686 --> 00:30:46,187 Well, let him look. 691 00:30:50,192 --> 00:30:51,693 So that's the way it is, huh? 692 00:30:51,693 --> 00:30:53,695 Now, Phil, don't try to start anything. 693 00:30:53,695 --> 00:30:54,696 I'm in a hurry. 694 00:30:54,696 --> 00:30:56,698 You've been in a hurry ever since I got back. 695 00:30:56,698 --> 00:30:58,199 Can I help it if I got to work? 696 00:30:58,200 --> 00:31:00,202 That ain't what I'm kicking about. 697 00:31:00,202 --> 00:31:01,203 What's going on with this drunk? 698 00:31:01,203 --> 00:31:02,204 Nothing. 699 00:31:02,204 --> 00:31:03,205 Oh, no? What's this? 700 00:31:03,205 --> 00:31:04,706 Give me that! Say, what are you 701 00:31:04,706 --> 00:31:07,208 trying to do, drive me nuts? 702 00:31:07,209 --> 00:31:09,711 Shut up, or I'll smack you right in the teeth. 703 00:31:09,711 --> 00:31:11,212 I'm in on that, you know. 704 00:31:11,213 --> 00:31:12,714 Now, Phil, after all... 705 00:31:12,714 --> 00:31:14,215 if you don't cut me in, the party's off. 706 00:31:14,216 --> 00:31:15,217 I can't cut you in. 707 00:31:15,217 --> 00:31:16,218 It's yours, ain't it? 708 00:31:16,218 --> 00:31:17,219 Yeah, but... but what?! 709 00:31:17,219 --> 00:31:18,720 Listen, Phil, don't spoil my makeup! 710 00:31:18,720 --> 00:31:20,221 I got another number to do! 711 00:31:20,222 --> 00:31:22,224 So that's the way it is, huh? 712 00:31:24,226 --> 00:31:27,229 You big lug! 713 00:31:27,229 --> 00:31:28,730 Now, how am I going to explain that? 714 00:31:28,730 --> 00:31:30,231 There are a lot of things 715 00:31:30,232 --> 00:31:32,234 you'll have to explain before I'm through with you. 716 00:31:32,234 --> 00:31:34,236 Phil! Phil! 717 00:31:41,743 --> 00:31:43,244 Excuse me. 718 00:31:49,251 --> 00:31:51,753 What are you doing? Shaking her down again? 719 00:31:51,753 --> 00:31:52,754 What's that to you? 720 00:31:52,754 --> 00:31:54,756 Why don't you lay off her for a while? 721 00:31:54,756 --> 00:31:56,257 She's busy. 722 00:31:56,258 --> 00:31:57,259 I know. 723 00:31:57,259 --> 00:31:58,260 What do you know? 724 00:31:58,260 --> 00:32:00,762 A few things that are going on around here. 725 00:32:00,762 --> 00:32:03,264 Smart boy, huh? You know things. 726 00:32:03,265 --> 00:32:05,267 When are you going to start 727 00:32:05,267 --> 00:32:06,268 shaking me down? 728 00:32:06,268 --> 00:32:08,770 When I want to shake you down, I'll... 729 00:32:08,770 --> 00:32:10,271 I put up with you 730 00:32:10,272 --> 00:32:11,273 because you're Polly's brother, 731 00:32:11,273 --> 00:32:13,275 but don't think you can ride too far 732 00:32:13,275 --> 00:32:14,276 on that ticket. 733 00:32:14,276 --> 00:32:16,278 Now, stay away for a couple of days. 734 00:32:18,780 --> 00:32:21,282 My, what big confetti they throw here. 735 00:32:21,283 --> 00:32:24,286 Get out of the way, you big clown! 736 00:32:26,288 --> 00:32:27,789 Ha ha! Well, that's more like it. 737 00:32:27,789 --> 00:32:29,791 Too bad we didn't bring aunt Katherine. 738 00:32:29,791 --> 00:32:31,292 Oh, Mr. Charles! How are you? 739 00:32:31,293 --> 00:32:32,294 Hello, dancer. 740 00:32:32,294 --> 00:32:33,295 Neat way you have 741 00:32:33,295 --> 00:32:34,296 of tossing your customers out. 742 00:32:34,296 --> 00:32:35,297 His sister works here. 743 00:32:35,297 --> 00:32:36,798 I just get tired of him sometimes. 744 00:32:36,798 --> 00:32:38,299 I felt a gun under his left arm. 745 00:32:38,800 --> 00:32:40,301 Just breaking it in for a friend. 746 00:32:40,302 --> 00:32:42,304 I want you to meet my partner. 747 00:32:42,304 --> 00:32:43,805 This is Lum Kee. Mr. Charles. 748 00:32:43,805 --> 00:32:44,806 And Mrs. Charles. 749 00:32:44,806 --> 00:32:47,308 I'm your friend, you bet you. 750 00:32:47,309 --> 00:32:48,810 You sent his brother up, remember? 751 00:32:48,810 --> 00:32:49,811 Lum Yunk. 752 00:32:49,811 --> 00:32:51,813 Oh, yes, yes. He was the one 753 00:32:51,813 --> 00:32:53,314 who spread out some tongue differences 754 00:32:53,315 --> 00:32:54,816 to include a bank stickup. 755 00:32:54,816 --> 00:32:57,318 You bet you. You catch my brother. 756 00:32:57,319 --> 00:32:58,820 You play trick on him. 757 00:32:58,820 --> 00:33:00,822 No play trick on him, no catch him. 758 00:33:00,822 --> 00:33:02,323 You bet you. Is he still in? 759 00:33:02,324 --> 00:33:05,827 You bet you... for 5 year more. 760 00:33:05,827 --> 00:33:07,328 Excuse, please. 761 00:33:09,331 --> 00:33:11,333 Is he a gunman, too? 762 00:33:11,333 --> 00:33:13,835 No, but you never can tell how close brothers are. 763 00:33:13,835 --> 00:33:15,837 Thought you might like to know. 764 00:33:15,837 --> 00:33:16,838 Thanks. 765 00:33:16,838 --> 00:33:18,840 He's a great guy to have liking you. 766 00:33:18,840 --> 00:33:20,842 This way, Mrs. Charles. 767 00:33:20,842 --> 00:33:22,844 Help Mr. Charles. 768 00:33:23,845 --> 00:33:25,346 Many customers tonight? 769 00:33:25,347 --> 00:33:27,349 Oh, yes. We always do a pretty good business, you know. 770 00:33:27,349 --> 00:33:28,850 Mm-hmm. 771 00:33:28,850 --> 00:33:30,852 Follow me. 772 00:33:38,693 --> 00:33:39,694 Nicky, there's Robert. 773 00:33:39,694 --> 00:33:40,695 Yes, I know. 774 00:33:40,695 --> 00:33:41,696 Why didn't you tell me? Robert! 775 00:33:44,199 --> 00:33:46,701 Why, Robert, where have you been? 776 00:33:46,701 --> 00:33:48,703 Well, fancy meeting you here. 777 00:33:48,703 --> 00:33:51,205 Why haven't you sent any word to Selma? 778 00:33:51,206 --> 00:33:52,707 She's almost crazy with worry. 779 00:33:52,707 --> 00:33:55,209 She ought to know better by now. 780 00:33:55,210 --> 00:33:56,711 Well, Nicholas! 781 00:33:56,711 --> 00:33:58,212 Oh! How's it coming? 782 00:33:58,213 --> 00:34:00,215 Fine, up till now. 783 00:34:00,215 --> 00:34:02,717 Sorry I can't ask you to sit down. 784 00:34:02,717 --> 00:34:05,219 Oh, that's all right. I'll ask her. 785 00:34:05,220 --> 00:34:07,222 Nora, won't you sit down? 786 00:34:07,222 --> 00:34:10,725 So... She sent the great big detective to find me. 787 00:34:10,725 --> 00:34:12,226 I have a table for you 788 00:34:12,227 --> 00:34:13,728 across the room, Mr. Charles. 789 00:34:13,728 --> 00:34:14,729 I think you'll be more comfortable there. 790 00:34:14,729 --> 00:34:16,230 Oh, I'm sure they would. 791 00:34:16,231 --> 00:34:18,233 I'll be over in just a minute. Thanks. 792 00:34:18,233 --> 00:34:19,734 Why don't you call Selma 793 00:34:20,235 --> 00:34:21,236 and tell her you're all right? 794 00:34:21,236 --> 00:34:23,738 Well, don't exaggerate. Just call her. 795 00:34:23,738 --> 00:34:25,740 Well, you can tell her... 796 00:34:25,740 --> 00:34:28,242 When you go back to report on me. 797 00:34:28,243 --> 00:34:31,246 Tell her I'm having a swell time, 798 00:34:31,246 --> 00:34:34,749 and I'm not going back unless I have to. 799 00:34:34,749 --> 00:34:37,752 And I don't think I'll have to. 800 00:34:37,752 --> 00:34:40,755 I'll be delighted to tell her that. 801 00:34:40,755 --> 00:34:43,758 Well, you'll forgive us if we tear ourselves away. 802 00:34:43,758 --> 00:34:46,260 Uh, dancer seems a bit anxious. 803 00:34:49,764 --> 00:34:51,766 Hello, handsome! 804 00:35:00,775 --> 00:35:02,777 Is he a friend of yours? 805 00:35:02,777 --> 00:35:04,779 On the contrary. A relation. 806 00:35:04,779 --> 00:35:06,781 Hmm. He's been hanging around here 807 00:35:06,781 --> 00:35:08,282 for 3 days, drunk. 808 00:35:08,283 --> 00:35:10,785 Got a case on our prima Donna. 809 00:35:10,785 --> 00:35:13,788 I wish you'd toss him out. His wife's going crazy. 810 00:35:13,788 --> 00:35:15,289 That's too bad. 811 00:35:15,290 --> 00:35:16,791 I'll speak to his girlfriend. 812 00:35:17,792 --> 00:35:20,294 Well, I've done my duty. 813 00:35:20,295 --> 00:35:21,796 I wonder what's up. 814 00:35:21,796 --> 00:35:22,797 Up where? 815 00:35:22,797 --> 00:35:23,798 Up there. 816 00:35:23,798 --> 00:35:24,799 Where? 817 00:35:25,300 --> 00:35:27,802 There. And it comes out here. 818 00:35:42,317 --> 00:35:43,818 Ah, scotch... 819 00:35:43,818 --> 00:35:45,319 Probably. 820 00:35:47,322 --> 00:35:49,324 Some of his relatives just flew in. 821 00:35:49,324 --> 00:35:50,825 What'll we do? 822 00:35:50,825 --> 00:35:52,326 Give the customers one more song 823 00:35:52,327 --> 00:35:53,828 and knock off for the night. 824 00:35:53,828 --> 00:35:55,830 Take him up to your place and keep him. 825 00:35:55,830 --> 00:35:57,331 Ok. 826 00:35:58,333 --> 00:36:00,835 Nicky, what time is it? 827 00:36:00,835 --> 00:36:02,837 It's 25 till 12:00, 828 00:36:02,837 --> 00:36:05,339 and our first new year's alone. 829 00:36:05,340 --> 00:36:06,341 Hello, Nick! 830 00:36:06,341 --> 00:36:08,343 Maybe I was wrong. Hello, Joe! 831 00:36:08,343 --> 00:36:09,344 Hello. Excuse me, lady. 832 00:36:09,344 --> 00:36:11,346 Say, Nick, Willie the weeper's outside, see? 833 00:36:11,346 --> 00:36:13,348 Oh. When did he get out? 834 00:36:13,348 --> 00:36:14,849 He got out this morning, see, 835 00:36:14,849 --> 00:36:16,350 and he's on parole, see? 836 00:36:16,351 --> 00:36:17,852 According to rules and regulations, 837 00:36:17,852 --> 00:36:19,353 he ought to be mingling 838 00:36:19,354 --> 00:36:20,855 with some respectable people, see? 839 00:36:20,855 --> 00:36:22,857 I thought you had a nice table here, 840 00:36:22,857 --> 00:36:23,858 see? Maybe, uh... 841 00:36:23,858 --> 00:36:25,359 Oh, by all means. 842 00:36:25,360 --> 00:36:27,862 Oh, that's fine. You're a gent. 843 00:36:27,862 --> 00:36:29,363 Hey, boys! 844 00:36:32,867 --> 00:36:34,869 Everything all right, Mr. Charles? 845 00:36:34,869 --> 00:36:36,370 Everything's all something. 846 00:36:36,371 --> 00:36:38,373 You needn't worry about Mr. landis. 847 00:36:38,373 --> 00:36:40,375 Polly's going to see he gets home all right. 848 00:36:40,375 --> 00:36:42,377 Waiter! No check for this table. 849 00:36:42,377 --> 00:36:44,379 Anything they want is on the house. 850 00:36:44,379 --> 00:36:46,881 Oh, I can't let you do that, see? 851 00:36:46,881 --> 00:36:48,883 Ah, but I insist. You're my guests. 852 00:36:48,883 --> 00:36:49,884 Come on, boys! 853 00:36:49,884 --> 00:36:51,385 This'll mean a lot to Willie, see? 854 00:36:51,386 --> 00:36:52,887 New year's Eve and everything, see? 855 00:36:52,887 --> 00:36:54,388 All right, dancer, if you insist. 856 00:36:54,389 --> 00:36:55,890 It's mighty wight of you. 857 00:36:55,890 --> 00:36:56,891 Meet the rest of my party. 858 00:36:56,891 --> 00:36:57,892 Hi. 859 00:36:57,892 --> 00:36:59,393 Gentlemen, be seated. 860 00:36:59,394 --> 00:37:01,396 This is Willie. You remember Willie. 861 00:37:01,396 --> 00:37:02,397 Well, how are you? 862 00:37:02,397 --> 00:37:03,398 Glad to see you, Willie. 863 00:37:03,398 --> 00:37:04,399 Likewise. 864 00:37:04,399 --> 00:37:05,900 I am honored to be 865 00:37:05,900 --> 00:37:07,401 at your coming-out party. 866 00:37:07,402 --> 00:37:09,404 Nora, this is Willie the weeper. 867 00:37:09,404 --> 00:37:10,405 Delighted. 868 00:37:10,405 --> 00:37:11,906 Likewise. 869 00:37:11,906 --> 00:37:13,407 And the boys. 870 00:37:13,408 --> 00:37:14,409 Hi. 871 00:37:14,409 --> 00:37:15,910 How do you do? 872 00:37:15,910 --> 00:37:17,411 Do you boys know dancer? 873 00:37:17,412 --> 00:37:18,913 I don't want to know him. 874 00:37:18,913 --> 00:37:19,914 Aw, he's a crumb. 875 00:37:19,914 --> 00:37:22,416 Don't say that, boys. He's giving the party. 876 00:37:22,417 --> 00:37:23,418 Everything's on the house. 877 00:37:23,418 --> 00:37:24,919 Yeah? That right? 878 00:37:24,919 --> 00:37:26,921 Well, that's different. Why didn't you say so? 879 00:37:26,921 --> 00:37:28,422 Drinks and everything? 880 00:37:28,423 --> 00:37:29,424 Sure. 881 00:37:29,424 --> 00:37:30,925 Champagne, boys. Me, too! 882 00:37:30,925 --> 00:37:31,926 Sure, champagne. Willie? 883 00:37:32,427 --> 00:37:33,928 Scotch... With a champagne chaser. 884 00:37:33,928 --> 00:37:34,929 Likewise. 885 00:37:36,431 --> 00:37:37,932 What do you say? 886 00:37:37,932 --> 00:37:40,935 Wouldn't take much to make me leave this town for good. 887 00:37:40,935 --> 00:37:42,937 We could have a lot of fun on 25,000. 888 00:37:42,937 --> 00:37:44,939 What's the use talking about that? You haven't got it yet. 889 00:37:44,939 --> 00:37:46,440 Don't worry, I'll get it. 890 00:37:46,441 --> 00:37:48,443 When did he say he'd let you know? 891 00:37:48,443 --> 00:37:49,444 Tomorrow. 892 00:37:49,444 --> 00:37:51,446 There's my number. I got to go on. 893 00:37:51,446 --> 00:37:52,947 Listen, go and call him now. 894 00:37:52,947 --> 00:37:54,448 Don't let anybody hear you. 895 00:37:54,449 --> 00:37:55,450 If he says he'll give it to you tonight, 896 00:37:55,450 --> 00:37:57,452 I'll go with you right away. 897 00:37:57,452 --> 00:38:00,455 We got time for one more song, folks, 898 00:38:00,455 --> 00:38:01,956 before the new year. 899 00:38:01,956 --> 00:38:04,959 Miss Polly Byrnes will sing a new number for you... 900 00:38:04,959 --> 00:38:06,460 smoke dreams. 901 00:38:07,962 --> 00:38:09,463 Where's he going? 902 00:38:09,464 --> 00:38:12,467 Getting his hat and coat. 903 00:38:12,467 --> 00:38:15,470 Uh, say... Get me mine, will you? 904 00:38:18,473 --> 00:38:21,976 ♪ Smoke dreams ♪ 905 00:38:21,976 --> 00:38:26,480 ♪ Here by a campfire ♪ 906 00:38:26,481 --> 00:38:35,990 ♪ Dreaming I see you near me ♪ 907 00:38:35,990 --> 00:38:38,993 ♪ Singing ♪ 908 00:38:38,993 --> 00:38:42,997 ♪ Here by a campfire ♪ 909 00:38:42,997 --> 00:38:44,999 Boy, you certainly can pick 'em. 910 00:38:44,999 --> 00:38:46,500 I never seen such a guy. 911 00:38:46,501 --> 00:38:48,002 Every time I meet him, 912 00:38:48,002 --> 00:38:49,503 he's got another good-looking gal. 913 00:38:49,504 --> 00:38:51,506 We haven't met for years. 914 00:38:51,506 --> 00:38:52,507 Oh? 915 00:38:52,507 --> 00:38:55,510 When he gives you the sack, let me know, will you? 916 00:38:55,510 --> 00:38:57,011 I certainly will. 917 00:38:57,011 --> 00:38:59,013 She's hot-looking, ain't she? 918 00:38:59,013 --> 00:39:01,515 Shut up, you lug. It's his wife. 919 00:39:01,516 --> 00:39:02,517 See? 920 00:39:02,517 --> 00:39:09,023 ♪ Darling, I spend this hour ♪ 921 00:39:09,524 --> 00:39:12,026 ♪ With you ♪ 922 00:39:12,026 --> 00:39:14,028 Well, have you made up your mind? 923 00:39:14,028 --> 00:39:17,031 All right, I'll give you the money. 924 00:39:17,031 --> 00:39:18,532 What, tonight? 925 00:39:18,533 --> 00:39:21,035 Well, I can't give it to you tonight. 926 00:39:21,035 --> 00:39:24,038 Well, I have some bonds that I've been... 927 00:39:24,038 --> 00:39:25,539 well, of course they're negotiable. 928 00:39:25,540 --> 00:39:27,542 Now, wait a minute! Just a minute. 929 00:39:27,542 --> 00:39:29,043 That's a lot of money. 930 00:39:29,043 --> 00:39:30,544 How do I know you'll keep your promise? 931 00:39:30,545 --> 00:39:32,046 How do I know you'll really stay away, and... 932 00:39:32,046 --> 00:39:34,048 even if Selma does decide to get a divorce, 933 00:39:34,048 --> 00:39:36,050 how do I know you won't fight it? 934 00:39:36,050 --> 00:39:38,552 All right. Forget about it. I'll go on home. 935 00:39:38,553 --> 00:39:42,557 Selma will be tickled to death to see me. 936 00:39:42,557 --> 00:39:44,058 Hmm? 937 00:39:44,058 --> 00:39:46,060 I'm at the Lai Chi club. 938 00:39:46,060 --> 00:39:48,062 All right, I'll meet you there 939 00:39:48,062 --> 00:39:50,064 in a couple of minutes. 940 00:39:50,064 --> 00:39:51,565 Don't keep me waiting, though. 941 00:39:51,566 --> 00:39:53,568 I might change my mind. 942 00:39:54,569 --> 00:39:59,574 ♪ Smoke dreams ♪ 943 00:39:59,574 --> 00:40:07,582 ♪ Just smoke dreams ♪ 944 00:40:26,100 --> 00:40:27,601 You know, it's all to the good, 945 00:40:27,602 --> 00:40:29,103 them seeing him here plastered. 946 00:40:29,103 --> 00:40:31,105 But we can't take a chance on them 947 00:40:31,105 --> 00:40:32,106 tipping off his wife 948 00:40:32,106 --> 00:40:33,107 and having her bang in. 949 00:40:33,107 --> 00:40:34,108 Make it snappy. 950 00:40:34,108 --> 00:40:35,109 Ok. 951 00:40:35,109 --> 00:40:37,611 We want Polly! Where's Polly? 952 00:40:37,612 --> 00:40:41,115 We want Polly! Come on, now, 953 00:40:41,115 --> 00:40:43,117 let us have Polly! We want Polly! 954 00:40:43,117 --> 00:40:45,119 We want Polly, see? We come here, 955 00:40:45,119 --> 00:40:47,121 spend all this dough, and what does she do? 956 00:40:47,121 --> 00:40:48,622 She sings one song and quits. 957 00:40:48,623 --> 00:40:51,125 Now, boys, she had to run along. 958 00:40:51,125 --> 00:40:52,126 Thanks. 959 00:40:52,126 --> 00:40:54,128 Glad to be of service. 960 00:40:55,630 --> 00:40:58,132 Do you think she'll really take him home? 961 00:40:58,132 --> 00:40:59,133 She'll take him somewhere, 962 00:40:59,133 --> 00:41:00,134 I'm sure of that. 963 00:41:00,134 --> 00:41:01,135 What do you mean? 964 00:41:01,636 --> 00:41:03,137 I mean, did I ever tell you 965 00:41:03,137 --> 00:41:05,139 that you're the most fascinating woman 966 00:41:05,139 --> 00:41:06,140 this side of the Rockies? 967 00:41:06,140 --> 00:41:09,143 Wait till you've seen me on the other side. 968 00:41:10,144 --> 00:41:11,478 And I said to him, 969 00:41:11,479 --> 00:41:13,481 "you ain't gonna give me a ticket, you big flatfoot, 970 00:41:13,481 --> 00:41:15,983 and you know it," I said. "I got a right to turn there, 971 00:41:15,983 --> 00:41:16,984 and you know it," I said. 972 00:41:16,984 --> 00:41:18,485 I said, "I ain't got all night 973 00:41:18,486 --> 00:41:20,488 "to be sitting here gassing, so go Polish your buttons 974 00:41:20,488 --> 00:41:22,990 and leave me be on my way, you fat palooka," I said. 975 00:41:22,990 --> 00:41:24,992 I know, and then you busted our crime. 976 00:41:35,002 --> 00:41:37,504 All right. Thank you, sir Galahad. 977 00:41:37,505 --> 00:41:38,506 You'll keep your promise? 978 00:41:38,506 --> 00:41:41,008 You don't mind if I go home for 10 minutes? 979 00:41:41,008 --> 00:41:42,009 What for? 980 00:41:42,510 --> 00:41:44,011 Don't worry. I won't see your precious Selma. 981 00:41:44,011 --> 00:41:46,513 I just want to get some clothes. 982 00:41:46,514 --> 00:41:48,516 10 minutes shouldn't matter to a man 983 00:41:48,516 --> 00:41:50,017 who's waited as long as you have. 984 00:41:50,017 --> 00:41:51,518 Well, ta-ta. 985 00:42:00,164 --> 00:42:02,166 I'm worried. 986 00:42:02,166 --> 00:42:05,169 I'm worried! 987 00:42:05,169 --> 00:42:06,170 I'm going to phone 988 00:42:06,170 --> 00:42:08,672 and see if Robert got home! 989 00:42:10,174 --> 00:42:12,176 I don't care whose wife she is. 990 00:42:12,176 --> 00:42:14,178 I don't like a dame 991 00:42:14,178 --> 00:42:15,679 that gets noisy after she's had a few snifters. 992 00:42:15,679 --> 00:42:18,682 Don't you think I'd better? 993 00:42:18,682 --> 00:42:21,184 All right, but hurry. It's almost 12:00. 994 00:42:21,185 --> 00:42:23,687 I'll be right back. 995 00:42:28,192 --> 00:42:31,195 Here. Get on that phone and stay on it. Hurry. 996 00:42:38,702 --> 00:42:41,705 Well, that settles that. 997 00:42:41,705 --> 00:42:43,206 Never mind. They don't answer. 998 00:42:43,207 --> 00:42:46,710 I told her to take him 999 00:42:46,710 --> 00:42:48,211 straight to her place. 1000 00:42:48,212 --> 00:42:52,216 Mr. landis? 1001 00:42:52,216 --> 00:42:54,218 Yeah. I wanted her to get him in shape 1002 00:42:54,218 --> 00:42:55,719 so he could go home. 1003 00:42:56,220 --> 00:42:59,723 Mr. landis on phone. I hear him say he go home. 1004 00:42:59,723 --> 00:43:02,726 Oh, he did, huh? Good. 1005 00:43:02,726 --> 00:43:04,227 He's a relative of Mr. Charles. 1006 00:43:07,731 --> 00:43:09,733 Felt sort of responsible. 1007 00:43:11,735 --> 00:43:13,737 Oh, well... 1008 00:43:13,737 --> 00:43:16,239 I think I'll go out and get some fresh air 1009 00:43:16,240 --> 00:43:18,242 in one of my lungs. 1010 00:43:19,743 --> 00:43:22,245 Be back in a minute. 1011 00:43:52,276 --> 00:43:53,277 Robert! 1012 00:43:54,778 --> 00:43:57,781 Hello, Selma. How are you? 1013 00:43:57,781 --> 00:43:58,782 Where have you been? 1014 00:43:59,283 --> 00:44:01,285 Oh, why do you do these things? 1015 00:44:01,285 --> 00:44:02,786 I've been going crazy. 1016 00:44:02,786 --> 00:44:04,287 There, there, darling. 1017 00:44:04,288 --> 00:44:06,290 No, no. I won't this time. 1018 00:44:06,290 --> 00:44:07,291 I won't forgive you. You're not going 1019 00:44:07,291 --> 00:44:08,792 to make a fool of me again. 1020 00:44:08,792 --> 00:44:10,293 All right, darling. 1021 00:44:10,294 --> 00:44:13,297 I only came for a moment to get some clothes. 1022 00:44:13,297 --> 00:44:14,798 Where are you going? 1023 00:44:14,798 --> 00:44:16,299 A little trip. 1024 00:44:17,801 --> 00:44:19,803 No, you're not! I won't have it! 1025 00:44:19,803 --> 00:44:20,804 I won't! 1026 00:44:29,813 --> 00:44:31,314 Ohh... 1027 00:44:31,315 --> 00:44:32,816 Unh... 1028 00:44:32,816 --> 00:44:35,318 Want to kiss me good-bye, darling? 1029 00:44:35,319 --> 00:44:36,820 Thank you. 1030 00:45:45,389 --> 00:45:46,890 Selma, Selma, what's happened? 1031 00:45:46,890 --> 00:45:50,393 He was going away, and I tried to stop him. 1032 00:45:53,897 --> 00:45:56,399 Now, Selma, listen to me. Now, listen! 1033 00:45:56,400 --> 00:45:58,902 I want you to go back to the house. 1034 00:45:58,902 --> 00:46:01,404 You've never had a pistol, you understand? Hear me? 1035 00:46:01,405 --> 00:46:03,907 You've never been out of the house tonight. 1036 00:46:03,907 --> 00:46:06,409 You don't know anything about this. Understand? 1037 00:46:06,410 --> 00:46:07,411 Now, come on. Hurry. 1038 00:46:33,320 --> 00:46:35,322 Happy new year! 1039 00:46:35,823 --> 00:46:37,324 Happy new year, everybody! 1040 00:46:37,825 --> 00:46:39,326 Happy new year, darling... 1041 00:46:39,326 --> 00:46:40,827 uh... Oh. 1042 00:46:40,828 --> 00:46:41,829 Excuse me. Ha ha! 1043 00:46:42,329 --> 00:46:44,331 I guess there must be some mistake. 1044 00:46:44,832 --> 00:46:46,333 Oh, no! 1045 00:46:46,333 --> 00:46:48,335 Why, yes. In the dark... 1046 00:46:48,335 --> 00:46:50,837 And my wife said that she'd be right back... 1047 00:46:51,338 --> 00:46:53,340 Oh, yeah?! 1048 00:46:53,340 --> 00:46:54,841 Uh... Hmm? 1049 00:46:55,843 --> 00:46:58,345 Excuse me. Happy new year. 1050 00:46:58,345 --> 00:47:00,847 Happy new year to you, too. 1051 00:47:04,351 --> 00:47:06,853 Nora! Darling! Sugar! Happy new year! 1052 00:47:06,854 --> 00:47:08,355 Nicky, you're bleeding! 1053 00:47:08,355 --> 00:47:09,356 Hmm? 1054 00:47:09,356 --> 00:47:10,857 Yes, dear. 1055 00:47:10,858 --> 00:47:12,860 Oh, yes, yes. A little accident. 1056 00:47:12,860 --> 00:47:14,361 I know. This new year's traffic 1057 00:47:14,862 --> 00:47:15,863 is terrible, isn't it? 1058 00:47:15,863 --> 00:47:17,865 Yes. You made any new year's resolutions? 1059 00:47:17,865 --> 00:47:19,867 Not yet. Any complaints or suggestions? 1060 00:47:19,867 --> 00:47:21,368 Uh-huh. A few. 1061 00:47:21,368 --> 00:47:22,869 Which? 1062 00:47:22,870 --> 00:47:23,871 Complaints. 1063 00:47:23,871 --> 00:47:25,372 All right. Shoot. 1064 00:47:25,372 --> 00:47:27,874 Well, you don't scold, you don't nag... 1065 00:47:27,875 --> 00:47:29,877 And you look far too pretty in the mornings. 1066 00:47:29,877 --> 00:47:31,879 All right, I'll remember. 1067 00:47:31,879 --> 00:47:33,380 Must scold, must nag, 1068 00:47:33,380 --> 00:47:36,383 mustn't be too pretty in the mornings. 1069 00:47:38,385 --> 00:47:39,886 Happy new year, baby! 1070 00:47:39,887 --> 00:47:41,889 Say, what are you doing here, anyway? 1071 00:47:41,889 --> 00:47:43,891 Still trying to call Selma. 1072 00:47:43,891 --> 00:47:45,392 Well, what... oh. Well, come on. 1073 00:47:45,392 --> 00:47:46,893 I'll find you a phone. 1074 00:48:02,910 --> 00:48:05,913 Hello, dancer. Come in, come in. 1075 00:48:05,913 --> 00:48:08,916 Once a gumheel, always a gumheel, huh? 1076 00:48:09,416 --> 00:48:10,917 And I don't like gumheels. 1077 00:48:11,418 --> 00:48:12,919 But I thought you'd quit it 1078 00:48:12,920 --> 00:48:14,922 when you married a pot of money. 1079 00:48:14,922 --> 00:48:17,925 Did he call me a pot? 1080 00:48:17,925 --> 00:48:20,427 You know, I don't like to be critical, dancer, 1081 00:48:20,427 --> 00:48:23,430 but, uh... You know, it doesn't look quite right 1082 00:48:23,430 --> 00:48:25,932 when you and your partner and your prima Donna 1083 00:48:25,933 --> 00:48:28,936 and your best customer all go out at the same time. 1084 00:48:28,936 --> 00:48:30,938 Gives the place a sort of vacant look. 1085 00:48:30,938 --> 00:48:32,439 Have you ever been 1086 00:48:32,439 --> 00:48:34,441 thrown out of a place, Mr. Charles? 1087 00:48:34,441 --> 00:48:37,444 Let's see. How many was it up to yesterday, 1088 00:48:37,444 --> 00:48:38,445 Mrs. Charles? 1089 00:48:38,445 --> 00:48:39,946 Well, how many places 1090 00:48:39,947 --> 00:48:42,449 have you been in, Mr. Charles? 1091 00:48:42,449 --> 00:48:46,453 Hello. Aunt Katherine? This is Nick. 1092 00:48:46,453 --> 00:48:48,955 I mean, Nicholas. 1093 00:48:50,457 --> 00:48:51,958 What? 1094 00:48:53,460 --> 00:48:55,462 Oh. 1095 00:48:55,462 --> 00:48:57,464 Yes, I will. 1096 00:49:01,468 --> 00:49:04,471 Well, now, if you're through in here... 1097 00:49:05,973 --> 00:49:06,974 Ahh... Polly. 1098 00:49:06,974 --> 00:49:08,976 Another of our travelers has returned. 1099 00:49:08,976 --> 00:49:10,978 I've only... 1100 00:49:11,979 --> 00:49:14,982 Ah... No sooner said than done. 1101 00:49:14,982 --> 00:49:16,984 Quite a gathering of the clans. 1102 00:49:16,984 --> 00:49:18,485 I wonder which one of you 1103 00:49:18,485 --> 00:49:20,487 would be more surprised if Robert landis 1104 00:49:20,487 --> 00:49:23,490 were to walk in here right now. 1105 00:49:23,490 --> 00:49:25,992 Of course, you know that that 1106 00:49:25,993 --> 00:49:27,494 couldn't happen, don't you, dancer? 1107 00:49:27,494 --> 00:49:29,496 I don't know what you're talking about, 1108 00:49:29,496 --> 00:49:31,498 and I don't care. Now get out of here. 1109 00:49:31,498 --> 00:49:33,500 What is it, Nick? 1110 00:49:33,500 --> 00:49:35,502 Robert's been killed. 1111 00:49:35,502 --> 00:49:37,003 Killed?! 1112 00:49:37,004 --> 00:49:38,005 Get out of here! 1113 00:49:38,005 --> 00:49:39,506 Oh, no. On the contrary, 1114 00:49:39,506 --> 00:49:41,508 we're going to have a lot more people in. 1115 00:49:41,508 --> 00:49:42,509 Give me that phone. 1116 00:49:42,509 --> 00:49:43,510 Certainly. 1117 00:49:44,011 --> 00:49:45,012 See? 1118 00:49:45,012 --> 00:49:46,513 You better go to Selma, Nora. 1119 00:49:46,513 --> 00:49:47,514 She may need you. 1120 00:49:47,514 --> 00:49:49,516 Hello? This is Nick Charles speaking. 1121 00:49:49,516 --> 00:49:51,518 I want to get hold of lieutenant Abrams 1122 00:49:51,518 --> 00:49:53,019 of the homicide squad. 1123 00:49:53,020 --> 00:49:54,521 Why are you calling him? 1124 00:49:54,521 --> 00:49:57,023 It's a cinch none of us shot landis. 1125 00:49:57,024 --> 00:49:58,025 Maybe he'll explain 1126 00:49:58,025 --> 00:49:59,526 how you knew he was shot. 1127 00:50:15,042 --> 00:50:16,543 Hey! What are you doing there? 1128 00:50:18,879 --> 00:50:21,381 How did Mrs. landis and her husband 1129 00:50:21,381 --> 00:50:22,882 get on together? 1130 00:50:22,883 --> 00:50:24,384 Any fights? Any arguments? 1131 00:50:24,384 --> 00:50:25,885 No, sir. 1132 00:50:25,886 --> 00:50:26,887 Mr. Abraham! 1133 00:50:26,887 --> 00:50:28,388 How dare you question my servants? 1134 00:50:28,388 --> 00:50:29,889 Lady, a man's been killed. 1135 00:50:29,890 --> 00:50:31,391 I got to find out who did it. 1136 00:50:31,391 --> 00:50:32,892 Surely, you don't think... 1137 00:50:32,893 --> 00:50:34,895 how do I know what to think 1138 00:50:34,895 --> 00:50:36,897 if nobody'll tell me anything? 1139 00:50:42,402 --> 00:50:44,904 Did you hear anyone leave the house 1140 00:50:44,905 --> 00:50:45,906 after Mr. landis left? 1141 00:50:45,906 --> 00:50:46,907 Certainly not! 1142 00:50:46,907 --> 00:50:49,409 Will you please let him talk? 1143 00:50:49,409 --> 00:50:50,910 Mr. Abraham... 1144 00:50:50,911 --> 00:50:53,413 my name is lieutenant Abrams! 1145 00:50:53,413 --> 00:50:54,414 Well? 1146 00:50:55,916 --> 00:50:57,417 No, sir. 1147 00:50:57,417 --> 00:50:59,919 All right, I'll see you all later. 1148 00:50:59,920 --> 00:51:01,922 Obviously, just a holdup. 1149 00:51:01,922 --> 00:51:03,423 A holdup? 1150 00:51:03,423 --> 00:51:06,426 With that bracelet and those bonds left on him? 1151 00:51:06,426 --> 00:51:10,930 Henry, will you show lieutenant Abrahamson out? 1152 00:51:10,931 --> 00:51:12,933 Lady, I'm not going 1153 00:51:12,933 --> 00:51:13,934 till I see Mrs. landis. 1154 00:51:13,934 --> 00:51:15,435 Now, look, I can't help it 1155 00:51:15,936 --> 00:51:16,937 if you don't like me. 1156 00:51:16,937 --> 00:51:18,438 I'm just doing my duty. 1157 00:51:18,438 --> 00:51:20,440 I tell you, Mrs. landis cannot see anyone! 1158 00:51:20,440 --> 00:51:22,442 She's under the care of a doctor. 1159 00:51:22,442 --> 00:51:23,943 What's her doctor's name? 1160 00:51:23,944 --> 00:51:25,445 Dr. Kammer. 1161 00:51:25,445 --> 00:51:26,946 Dr. Adolph Kammer? 1162 00:51:26,947 --> 00:51:27,948 Yes. 1163 00:51:27,948 --> 00:51:30,450 Oh... So that's the way it is. 1164 00:51:30,450 --> 00:51:32,452 Precisely. 1165 00:51:33,453 --> 00:51:35,955 Sorry to inconvenience you, lieutenant Abrams. 1166 00:51:35,956 --> 00:51:38,959 Ok, doc. Then you're willing to take the responsibility 1167 00:51:38,959 --> 00:51:41,461 of not letting me talk to her? 1168 00:51:41,461 --> 00:51:42,462 My dear sir, 1169 00:51:42,462 --> 00:51:43,963 it's not a question of responsibility. 1170 00:51:43,964 --> 00:51:45,966 Mrs. landis has had a very great shock. 1171 00:51:45,966 --> 00:51:47,968 It was necessary to give her something 1172 00:51:47,968 --> 00:51:48,969 to quiet her nerves. 1173 00:51:48,969 --> 00:51:50,971 Could she talk to you in her sleep? 1174 00:51:50,971 --> 00:51:52,472 When'll she be awake? 1175 00:51:52,472 --> 00:51:53,473 Not for some hours. 1176 00:51:53,473 --> 00:51:55,475 Do you often have to give Mrs. landis 1177 00:51:55,475 --> 00:51:56,476 things to quiet her? 1178 00:51:58,478 --> 00:52:00,480 Ok, doc, check that off. 1179 00:52:00,480 --> 00:52:01,981 Then, is she crazy? 1180 00:52:01,982 --> 00:52:03,483 You're insulting! 1181 00:52:03,483 --> 00:52:07,487 Lady, I've seen this guy 3 times in my life, 1182 00:52:07,487 --> 00:52:10,490 and all 3 times, he was on a witness stand 1183 00:52:10,490 --> 00:52:12,492 testifying that someone was nuts. 1184 00:52:12,492 --> 00:52:14,494 First it was that Mrs. Gerris. 1185 00:52:14,494 --> 00:52:15,995 Then the Darryl woman. 1186 00:52:15,996 --> 00:52:18,999 By golly, she shot her husband, too. 1187 00:52:18,999 --> 00:52:20,500 Too?! 1188 00:52:20,500 --> 00:52:23,002 What right have you to say a thing like that? 1189 00:52:23,003 --> 00:52:25,005 In view of that very definite accusation, 1190 00:52:25,005 --> 00:52:26,506 I think, miss Forrest, that you should insist 1191 00:52:26,506 --> 00:52:28,007 that your attorney is present 1192 00:52:28,008 --> 00:52:30,510 at any future interviews with the police. 1193 00:52:30,510 --> 00:52:33,012 Anybody's tongue is liable to slip. 1194 00:52:33,013 --> 00:52:36,016 Lieutenant Abrams! Hurry. Nick's 1195 00:52:36,016 --> 00:52:37,017 waiting for you down at the Lai Chi club. 1196 00:52:37,517 --> 00:52:39,018 He's got them all down there. 1197 00:52:39,019 --> 00:52:40,020 What happened? 1198 00:52:40,020 --> 00:52:41,521 I don't know. He knows. 1199 00:52:41,521 --> 00:52:42,522 He'll tell you everything. 1200 00:52:42,522 --> 00:52:44,023 I hope somebody can tell me something. 1201 00:52:44,024 --> 00:52:45,525 Where's Selma? 1202 00:52:45,525 --> 00:52:47,026 She's sleeping. She's not to be disturbed. 1203 00:52:47,027 --> 00:52:48,528 I won't disturb her, 1204 00:52:48,528 --> 00:52:50,530 but I'm going to be there when she wakes up. 1205 00:52:53,533 --> 00:52:54,534 Well? 1206 00:52:54,534 --> 00:52:56,035 I don't think that, as yet, 1207 00:52:56,036 --> 00:52:58,538 there is any reason for alarm. 1208 00:53:03,043 --> 00:53:04,544 Selma. 1209 00:53:08,548 --> 00:53:10,049 Selma. 1210 00:53:11,551 --> 00:53:13,553 They're... they're going to arrest me. 1211 00:53:13,553 --> 00:53:15,054 They're going to arrest me, aren't they? 1212 00:53:15,055 --> 00:53:17,057 No, no. Of course they're not, dear. 1213 00:53:17,057 --> 00:53:19,059 They all believe I did it... 1214 00:53:19,059 --> 00:53:21,561 aunt Katherine, the doctor, all of them. 1215 00:53:21,561 --> 00:53:23,062 No, no, Selma. 1216 00:53:23,063 --> 00:53:24,564 They don't think that at all. 1217 00:53:24,564 --> 00:53:26,566 I heard them. I know. 1218 00:53:26,566 --> 00:53:28,067 Now, darling... 1219 00:53:28,068 --> 00:53:31,071 But I didn't kill him! I didn't... I didn't... 1220 00:53:33,073 --> 00:53:36,076 I'm... I'm sure I didn't. 1221 00:53:38,578 --> 00:53:41,080 You'll help me, won't you, Nora? 1222 00:53:41,081 --> 00:53:43,083 Why... why, of course, darling, 1223 00:53:43,083 --> 00:53:44,584 but you'd better lie down now 1224 00:53:44,584 --> 00:53:46,085 and get some rest. 1225 00:53:46,086 --> 00:53:47,587 They... they gave me some pills, 1226 00:53:47,587 --> 00:53:49,088 but I didn't take them. 1227 00:53:49,089 --> 00:53:51,591 You should have, dear. You need to sleep. 1228 00:53:51,591 --> 00:53:54,594 No, no. No, I can't. I can't. 1229 00:53:54,594 --> 00:53:57,096 I've got to think. D-David... David! 1230 00:53:57,097 --> 00:53:58,598 What about David? 1231 00:53:58,598 --> 00:54:00,099 He thinks so, too. 1232 00:54:00,100 --> 00:54:03,603 He... he... he must think so, or he wouldn't have... 1233 00:54:03,603 --> 00:54:05,104 he wouldn't have what? 1234 00:54:05,105 --> 00:54:06,606 Nothing. Nothing. 1235 00:54:06,606 --> 00:54:08,608 Oh... You tell him I didn't. 1236 00:54:08,608 --> 00:54:10,610 Tell him I didn't do it. 1237 00:54:10,610 --> 00:54:12,111 Darling, couldn't you telephone? 1238 00:54:12,112 --> 00:54:13,613 No. No, someone might be listening. 1239 00:54:13,613 --> 00:54:14,614 You go to him. 1240 00:54:15,115 --> 00:54:16,616 Tell him I didn't do it. Hurry! 1241 00:54:17,117 --> 00:54:18,618 All right, Selma, I will. 1242 00:54:42,642 --> 00:54:44,644 This is your news reporter speaking. 1243 00:54:45,145 --> 00:54:47,147 The old year was hardly out when death struck savagely 1244 00:54:47,147 --> 00:54:50,150 in the slaying of Robert landis, wealthy young society playboy. 1245 00:54:50,150 --> 00:54:51,651 Mystery surrounds the shooting... 1246 00:54:57,657 --> 00:54:59,158 It's I... Nora! 1247 00:55:00,494 --> 00:55:01,995 Well, hello, Nora. 1248 00:55:01,995 --> 00:55:03,997 This is a surprise. Nick with you? 1249 00:55:07,501 --> 00:55:09,002 What's the matter? 1250 00:55:09,002 --> 00:55:11,004 Just let me sit down. 1251 00:55:12,506 --> 00:55:15,008 Don't you know what's happened? 1252 00:55:15,008 --> 00:55:16,509 No. What? 1253 00:55:16,510 --> 00:55:18,011 Oh... 1254 00:55:18,011 --> 00:55:20,013 Well, first, Robert was killed. 1255 00:55:20,514 --> 00:55:21,515 He was killed?! 1256 00:55:21,515 --> 00:55:23,517 Yes. 1257 00:55:23,517 --> 00:55:25,519 We saw him at the... David, look! 1258 00:55:25,519 --> 00:55:27,020 That's the brother of the girl 1259 00:55:27,020 --> 00:55:28,521 that was with Robert! 1260 00:55:28,522 --> 00:55:30,524 Don't let him get away. He might know something. 1261 00:55:30,524 --> 00:55:33,026 I'll get him as he comes out the alley. 1262 00:55:34,027 --> 00:55:36,529 Not so fast, buddy. Mr. law speaking. 1263 00:55:36,530 --> 00:55:37,531 Get inside there. 1264 00:55:37,531 --> 00:55:39,032 Who you got in there with you? 1265 00:55:40,534 --> 00:55:42,536 Hey, you! Just a minute. 1266 00:55:42,536 --> 00:55:44,037 Get out of that window. 1267 00:55:44,037 --> 00:55:45,038 What are you trying to do? Make a getaway? 1268 00:55:45,038 --> 00:55:47,040 I'm not trying to make a getaway. 1269 00:55:47,040 --> 00:55:48,041 There was someone on the fire escape. 1270 00:55:48,041 --> 00:55:49,042 Where is he? 1271 00:55:49,042 --> 00:55:50,043 He's gone now. 1272 00:55:50,043 --> 00:55:51,044 All right, then. Let's get going. 1273 00:55:51,044 --> 00:55:52,045 Officer, this lady is... 1274 00:55:52,045 --> 00:55:53,546 I know all about this lady. 1275 00:55:53,547 --> 00:55:54,548 I been trailing her 1276 00:55:54,548 --> 00:55:56,049 ever since she left the Forrest house. 1277 00:55:56,049 --> 00:55:57,050 Come on, let's get together here. 1278 00:55:57,050 --> 00:55:58,051 Where are we going? 1279 00:55:58,051 --> 00:55:59,052 We're going to headquarters. 1280 00:55:59,052 --> 00:56:01,054 There must be some mistake. I'm Mrs. Nick Charles. 1281 00:56:01,054 --> 00:56:02,555 Yeah, and I'm mother goose. 1282 00:56:02,556 --> 00:56:04,057 Step on it, girlie. Let's go. 1283 00:56:04,057 --> 00:56:05,558 I've been trying to tell you 1284 00:56:05,559 --> 00:56:08,061 for the last half-hour, none of us had anything to do with... 1285 00:56:08,061 --> 00:56:09,062 shut up, dancer. 1286 00:56:09,062 --> 00:56:10,563 If I want more of your charm, I'll ask for it. 1287 00:56:10,564 --> 00:56:12,566 Let her talk. Now go on. 1288 00:56:12,566 --> 00:56:14,067 I took him home, like dancer told you. 1289 00:56:14,067 --> 00:56:15,568 Did you hear a shot? 1290 00:56:15,569 --> 00:56:16,570 I heard something... 1291 00:56:16,570 --> 00:56:18,572 like backfire from an automobile. 1292 00:56:18,572 --> 00:56:19,573 It was foggy, and... 1293 00:56:19,573 --> 00:56:22,075 well, I was too far away to see anything. 1294 00:56:22,075 --> 00:56:24,077 I thought I'd better get out of the neighborhood 1295 00:56:24,077 --> 00:56:25,578 if I didn't want to get into trouble. 1296 00:56:25,579 --> 00:56:27,080 Aw, phooey! 1297 00:56:27,080 --> 00:56:29,082 Why don't you ask her 1298 00:56:29,082 --> 00:56:30,583 what she was too far away from? 1299 00:56:30,584 --> 00:56:33,086 From wherever it was it happened. 1300 00:56:33,086 --> 00:56:35,088 If I hadn't been too far away, 1301 00:56:35,088 --> 00:56:37,090 I would've known what it was, 1302 00:56:37,090 --> 00:56:38,091 would I? 1303 00:56:38,091 --> 00:56:39,092 Well, I... 1304 00:56:41,094 --> 00:56:42,595 I give up. 1305 00:56:42,596 --> 00:56:44,598 All right, dancer, where were you? 1306 00:56:44,598 --> 00:56:47,100 I went out to get some air. 1307 00:56:47,100 --> 00:56:49,102 What city ordinance does that break? 1308 00:56:49,102 --> 00:56:50,603 I went with him. 1309 00:56:50,604 --> 00:56:53,607 Where did you go for all this air? 1310 00:56:53,607 --> 00:56:56,109 Air pretty much same everywhere. 1311 00:56:56,109 --> 00:56:58,111 We go in my car, ride around. 1312 00:56:58,111 --> 00:57:00,113 Ask chauffeur. 1313 00:57:00,113 --> 00:57:01,614 Riding around, eh? 1314 00:57:01,615 --> 00:57:04,618 New year's Eve, the place is jammed, 1315 00:57:04,618 --> 00:57:07,120 and you two are riding around. 1316 00:57:07,120 --> 00:57:08,621 Phooey! 1317 00:57:08,622 --> 00:57:10,123 You listen to me! 1318 00:57:10,123 --> 00:57:12,125 You don't know who I am! I came here to see a client! 1319 00:57:12,125 --> 00:57:13,626 This is very important business! 1320 00:57:13,627 --> 00:57:15,629 No, you listen to me! You can't do this to me! 1321 00:57:15,629 --> 00:57:17,631 Hey, hey, lay him down. Hello, Casper. 1322 00:57:17,631 --> 00:57:19,132 He's our lawyer. 1323 00:57:19,132 --> 00:57:21,134 I knew there'd be some shyster around. 1324 00:57:21,134 --> 00:57:23,136 Well, well, what is this? 1325 00:57:23,136 --> 00:57:26,139 Do I know? So a guy comes in and buys a drink. 1326 00:57:26,139 --> 00:57:28,141 He goes out, and somebody kills him. 1327 00:57:28,141 --> 00:57:29,642 What are we supposed to do? 1328 00:57:29,643 --> 00:57:31,144 Give the customers insurance with the drinks? 1329 00:57:31,144 --> 00:57:32,645 Not a bad idea. 1330 00:57:32,646 --> 00:57:35,148 I didn't recognize you, Mr. Charles! 1331 00:57:35,148 --> 00:57:36,649 Remember me? Floyd Casper! 1332 00:57:36,650 --> 00:57:39,653 Oh, yes, yes. How are you? 1333 00:57:41,655 --> 00:57:44,157 Always kidding. 1334 00:57:44,157 --> 00:57:46,159 Why, Abrams... 1335 00:57:46,159 --> 00:57:48,661 You don't think that these people would have 1336 00:57:48,662 --> 00:57:50,664 anything to do with a thing like that! 1337 00:57:50,664 --> 00:57:52,666 Why, I've known this lad since... 1338 00:57:52,666 --> 00:57:54,167 save that for the D.A. 1339 00:57:54,167 --> 00:57:55,168 You got a gun? 1340 00:57:55,168 --> 00:57:57,670 Sure... And a permit. 1341 00:57:57,671 --> 00:57:59,673 You? You! 1342 00:57:59,673 --> 00:58:01,174 If you want to take those, 1343 00:58:01,174 --> 00:58:02,175 we'd like a receipt. 1344 00:58:02,175 --> 00:58:04,177 Tell your shyster of yours to shut up, 1345 00:58:04,177 --> 00:58:05,678 or I'll drag you down to the hall of justice. 1346 00:58:05,679 --> 00:58:07,180 On what charges? 1347 00:58:07,180 --> 00:58:08,181 Witnesses. To ask them questions. 1348 00:58:08,181 --> 00:58:09,182 You ought to know. 1349 00:58:09,182 --> 00:58:10,683 Your clients spend 9/10 of their time doing it. 1350 00:58:10,684 --> 00:58:12,185 Take these down and check them 1351 00:58:12,185 --> 00:58:13,186 with the bullet that killed landis. 1352 00:58:13,186 --> 00:58:15,688 Hold it a minute. You. You got a gun? 1353 00:58:15,689 --> 00:58:16,690 No. 1354 00:58:16,690 --> 00:58:18,191 What did you do with it? 1355 00:58:18,191 --> 00:58:19,692 I never had one. 1356 00:58:19,693 --> 00:58:21,695 Nobody has anything, nobody knows anything. 1357 00:58:21,695 --> 00:58:22,696 All right, go ahead. 1358 00:58:22,696 --> 00:58:24,197 Miss Byrnes has a brother 1359 00:58:24,197 --> 00:58:25,198 who has a gun. 1360 00:58:26,700 --> 00:58:27,701 And my chauffeur tells me 1361 00:58:28,201 --> 00:58:29,202 that he hung around outside 1362 00:58:29,202 --> 00:58:30,203 until just about the time 1363 00:58:30,704 --> 00:58:31,705 she and landis left. 1364 00:58:31,705 --> 00:58:33,206 If he was there, 1365 00:58:33,206 --> 00:58:34,707 he was just hanging around waiting for me. 1366 00:58:34,708 --> 00:58:35,709 He wouldn't kill Robert, Mr. Charles. 1367 00:58:35,709 --> 00:58:37,210 He wouldn't have no reason! 1368 00:58:37,210 --> 00:58:40,213 I'm not accusing anyone. I'm just talking. 1369 00:58:40,213 --> 00:58:42,215 But I think you ought to find him. 1370 00:58:42,215 --> 00:58:44,717 At least he might give his version as to why 1371 00:58:45,218 --> 00:58:46,219 dancer threw him out. 1372 00:58:46,219 --> 00:58:47,220 If that little rat 1373 00:58:47,220 --> 00:58:48,221 tries to hang anything on me, I'll... 1374 00:58:48,221 --> 00:58:49,722 you leave my brother out of this! 1375 00:58:49,723 --> 00:58:51,725 Take it easy, take it easy! That's what they want. 1376 00:58:51,725 --> 00:58:53,727 They want to get you at each other's throats. 1377 00:58:53,727 --> 00:58:55,729 Just answer what you want to and don't let 'em get you. 1378 00:58:55,729 --> 00:58:57,230 I can't stand that shyster! 1379 00:58:57,230 --> 00:58:59,232 I was beginning to suspect that. 1380 00:58:59,232 --> 00:59:01,601 You call me, Nick? 1381 00:59:01,601 --> 00:59:02,602 No, not yet, Harold, 1382 00:59:02,602 --> 00:59:04,604 but you ought to stick around. 1383 00:59:04,604 --> 00:59:08,608 Outside. It's, uh... Very close in here. 1384 00:59:08,608 --> 00:59:10,610 Where is this brother of yours 1385 00:59:10,610 --> 00:59:11,611 that didn't kill anyone? 1386 00:59:11,611 --> 00:59:14,113 He lives in a hotel on Turk street. 1387 00:59:14,114 --> 00:59:15,115 I don't know just where. 1388 00:59:15,115 --> 00:59:16,616 You don't know much of anything, do you? 1389 00:59:16,616 --> 00:59:18,117 I honestly don't know which hotel! 1390 00:59:18,118 --> 00:59:19,119 Phil's always moving. 1391 00:59:19,119 --> 00:59:20,620 What's the matter? 1392 00:59:20,620 --> 00:59:22,622 Does he have to move every time he don't kill someone? 1393 00:59:22,622 --> 00:59:25,124 Don't be so funny. You got me in stitches. 1394 00:59:27,127 --> 00:59:28,628 Stay where you are, everybody! 1395 00:59:28,628 --> 00:59:31,130 Get that switch! 1396 00:59:31,131 --> 00:59:33,133 I'll get them, Nick! 1397 00:59:42,642 --> 00:59:43,142 Hello? 1398 00:59:44,644 --> 00:59:46,145 Hello... oh. 1399 00:59:46,146 --> 00:59:47,647 Hello? 1400 00:59:49,149 --> 00:59:51,151 What? I can't hear you... 1401 00:59:51,151 --> 00:59:54,154 so much noise going on around here. 1402 00:59:54,154 --> 00:59:55,655 What? 1403 00:59:55,655 --> 00:59:57,156 Oh, headquarters? 1404 00:59:57,157 --> 00:59:58,658 Well, yeah, this is Nick Charles speaking. 1405 00:59:58,658 --> 01:00:01,160 Hey, hey, take it easy, will you, fellas? 1406 01:00:01,161 --> 01:00:04,664 I can't hear a thing. Look, dancer just got away. 1407 01:00:04,664 --> 01:00:07,667 Yeah, have the boys pick him up, will you? 1408 01:00:07,667 --> 01:00:09,168 It's all right, Nick, I got him. 1409 01:00:09,169 --> 01:00:12,672 Wait a minute. My chauffeur thinks he's got him. 1410 01:00:14,174 --> 01:00:15,175 I've got him! 1411 01:00:15,175 --> 01:00:16,676 No! 1412 01:00:16,676 --> 01:00:18,678 No, it's Abrams he's got. 1413 01:00:18,678 --> 01:00:21,681 Harold, you better let him up. He may not like that. 1414 01:00:21,681 --> 01:00:23,683 Say! What's the idea? 1415 01:00:23,683 --> 01:00:25,184 Take it easy, lady. 1416 01:00:25,185 --> 01:00:27,187 Let go of me, will you? 1417 01:00:37,197 --> 01:00:39,199 What do you think you're doing? 1418 01:00:39,199 --> 01:00:40,200 The lights went out. 1419 01:00:40,700 --> 01:00:41,701 Do you want me to stand out there 1420 01:00:42,202 --> 01:00:43,703 while Nick might be in trouble? 1421 01:00:43,703 --> 01:00:44,704 What was the shooting? 1422 01:00:44,704 --> 01:00:46,205 I guess it was me. 1423 01:00:46,206 --> 01:00:47,707 Did you get him? 1424 01:00:47,707 --> 01:00:49,709 I thought it was him coming through the door, 1425 01:00:49,709 --> 01:00:51,711 but I guess it was only me in that mirror. 1426 01:00:51,711 --> 01:00:52,712 And I want... 1427 01:00:52,712 --> 01:00:54,213 and I want... 1428 01:00:54,214 --> 01:00:56,216 I want to have 1429 01:00:56,216 --> 01:00:57,717 a description of that brother of yours. 1430 01:00:57,717 --> 01:00:59,218 What are you picking on Phil for? 1431 01:00:59,219 --> 01:01:01,221 What about Mrs. landis killing him? 1432 01:01:01,221 --> 01:01:03,223 Maybe she found out we was going away together. 1433 01:01:03,223 --> 01:01:04,724 Maybe she found out about that Graham 1434 01:01:04,724 --> 01:01:05,725 giving him the bonds. 1435 01:01:05,725 --> 01:01:07,727 Don't talk till you get legal advice! 1436 01:01:07,727 --> 01:01:09,228 You're their lawyer, not mine! 1437 01:01:09,229 --> 01:01:10,730 How do I know you won't leave me 1438 01:01:10,730 --> 01:01:11,731 holding the bag? 1439 01:01:11,731 --> 01:01:12,732 Now we're getting somewhere. 1440 01:01:12,732 --> 01:01:14,734 Pick up Mrs. landis, doctor or no doctor. 1441 01:01:14,734 --> 01:01:15,735 Come on, all of you. 1442 01:01:15,735 --> 01:01:17,236 We're going down to headquarters. 1443 01:01:17,237 --> 01:01:19,239 You can't do that! 1444 01:01:19,239 --> 01:01:20,740 Huh? 1445 01:01:20,740 --> 01:01:22,742 Uh... All it sounds like to me 1446 01:01:22,742 --> 01:01:25,745 is that they picked up my wife in a man's apartment. 1447 01:01:25,745 --> 01:01:27,246 Say it again. 1448 01:01:27,247 --> 01:01:29,249 That's it. That's what she says. 1449 01:01:29,249 --> 01:01:30,750 I've never seen your wife myself. 1450 01:01:30,750 --> 01:01:31,751 Let me talk to him. 1451 01:01:31,751 --> 01:01:34,253 Graham. David Graham. 1452 01:01:34,254 --> 01:01:36,256 Hold him? Ok. 1453 01:01:36,256 --> 01:01:38,758 Why this is all crazy. That can't be Nick. 1454 01:01:38,758 --> 01:01:40,760 It's him, all right. 1455 01:01:40,760 --> 01:01:42,261 Tell him it's Nora. 1456 01:01:42,262 --> 01:01:44,264 She says to say it's Nora, Mr. Charles. 1457 01:01:44,264 --> 01:01:46,266 Nora? Nah... 1458 01:01:46,266 --> 01:01:48,768 Sounds like a phony to me. 1459 01:01:48,768 --> 01:01:51,771 Better throw her in the fish tank 1460 01:01:51,771 --> 01:01:53,773 till I get down there. 1461 01:01:54,774 --> 01:01:55,775 Right. 1462 01:01:55,775 --> 01:01:56,776 Well? 1463 01:01:56,776 --> 01:01:59,278 Throw her in the fish tank. 1464 01:01:59,279 --> 01:02:00,280 What? Why... 1465 01:02:00,280 --> 01:02:03,283 throw her in the fish tank. 1466 01:02:03,283 --> 01:02:04,284 Why, of all the... 1467 01:02:08,288 --> 01:02:13,293 Will you open this door or will I kick it in? 1468 01:02:20,300 --> 01:02:22,302 What did I tell you about horning in 1469 01:02:22,302 --> 01:02:23,803 on somebody else's game? 1470 01:02:27,941 --> 01:02:30,443 All right, matron. 1471 01:02:30,443 --> 01:02:32,445 How you do? I'd like to get 1472 01:02:32,445 --> 01:02:35,448 this gal out of the women's tank. 1473 01:02:35,448 --> 01:02:36,949 Oh, yes. Is this the one 1474 01:02:36,950 --> 01:02:38,451 that was doing the fan dance? 1475 01:02:38,451 --> 01:02:39,452 Fan dance? 1476 01:02:39,452 --> 01:02:40,953 Yes. 1477 01:02:40,954 --> 01:02:41,955 Well, if it is, 1478 01:02:41,955 --> 01:02:42,956 she's been holding out on me. 1479 01:02:42,956 --> 01:02:44,457 Hi there. Say, are you a lawyer? 1480 01:02:44,457 --> 01:02:46,459 Hey! Did Mr. Fineburg send you? 1481 01:02:48,962 --> 01:02:49,963 Who you looking for? 1482 01:02:49,963 --> 01:02:50,964 Will I do? 1483 01:02:50,964 --> 01:02:51,965 Bail us out of here! 1484 01:02:51,965 --> 01:02:52,966 Do you see her? 1485 01:02:52,966 --> 01:02:54,968 No, I guess she isn't here. 1486 01:02:54,968 --> 01:02:56,970 Nicky, here I am! 1487 01:02:56,970 --> 01:02:58,471 Excuse me! Wait a minute. 1488 01:02:58,471 --> 01:02:59,472 Huh? 1489 01:02:59,472 --> 01:03:01,474 Excuse me. Here I am. 1490 01:03:01,474 --> 01:03:03,476 Uh, well... This is a fine way 1491 01:03:03,476 --> 01:03:05,478 to start the new year. 1492 01:03:05,478 --> 01:03:06,979 Nicky, get me out of here. 1493 01:03:06,980 --> 01:03:08,481 How long has this thing with David 1494 01:03:08,481 --> 01:03:09,482 been going on? 1495 01:03:09,482 --> 01:03:11,484 Oh, stop that. Get me out of here. 1496 01:03:11,484 --> 01:03:12,485 I've got something to tell you. 1497 01:03:12,485 --> 01:03:13,486 About the case? Yes. 1498 01:03:13,486 --> 01:03:14,987 I'll get you out on one condition. 1499 01:03:14,988 --> 01:03:16,990 No more detecting, no more cases. Promise? 1500 01:03:16,990 --> 01:03:18,491 But this is important. 1501 01:03:18,491 --> 01:03:19,492 Never mind. 1502 01:03:19,492 --> 01:03:20,493 Nick! 1503 01:03:20,493 --> 01:03:21,494 Well? 1504 01:03:21,494 --> 01:03:22,495 I promise. 1505 01:03:22,495 --> 01:03:23,996 All right. Let her out. 1506 01:03:23,997 --> 01:03:24,998 Come on. 1507 01:03:31,004 --> 01:03:32,505 Are you Mrs. Charles? 1508 01:03:32,505 --> 01:03:33,506 Yes. 1509 01:03:33,506 --> 01:03:35,007 Lieutenant Abrams wants you for questioning. 1510 01:03:35,008 --> 01:03:36,009 Questioning? 1511 01:03:36,009 --> 01:03:39,012 Don't worry, darling. I'll write you every day. 1512 01:03:41,514 --> 01:03:43,516 Were you and landis on good terms? 1513 01:03:43,516 --> 01:03:44,517 Decidedly not. 1514 01:03:44,517 --> 01:03:46,018 On bad terms? 1515 01:03:46,019 --> 01:03:47,020 Very bad. 1516 01:03:47,020 --> 01:03:49,522 You and Mrs. landis were once engaged. 1517 01:03:49,522 --> 01:03:50,523 That's right. 1518 01:03:50,523 --> 01:03:52,024 Until landis came along? 1519 01:03:52,025 --> 01:03:53,026 Yes, sir. 1520 01:03:53,026 --> 01:03:55,028 Ever ask her to divorce him and marry you? 1521 01:03:55,028 --> 01:03:57,530 I may have. She never said she would. 1522 01:03:57,530 --> 01:03:59,031 But you hoped she would. 1523 01:03:59,032 --> 01:04:01,034 And you thought with him out of the way, she might. 1524 01:04:01,034 --> 01:04:04,037 Now, look, I didn't kill Robert. 1525 01:04:04,037 --> 01:04:06,039 Did I say you did? 1526 01:04:06,039 --> 01:04:07,040 But you did pay him to go away. 1527 01:04:07,040 --> 01:04:08,041 Yes. Yes, I did. 1528 01:04:09,542 --> 01:04:11,544 Let them in. 1529 01:04:11,544 --> 01:04:14,046 Will you please sit down, Mrs. Charles? 1530 01:04:14,047 --> 01:04:17,050 I, uh, I have to ask your wife 1531 01:04:17,050 --> 01:04:19,052 a couple of questions, Mr. Charles. 1532 01:04:19,052 --> 01:04:20,053 I'm sorry. 1533 01:04:20,053 --> 01:04:21,554 Oh, that's quite all right. 1534 01:04:21,554 --> 01:04:23,055 Now, Mrs. Charles, 1535 01:04:23,056 --> 01:04:26,059 why did you go to Mr. Graham's apartment? 1536 01:04:26,059 --> 01:04:27,060 Why... Why... 1537 01:04:27,060 --> 01:04:30,063 Well, perhaps I better leave. 1538 01:04:32,065 --> 01:04:33,566 Why, Selma had a silly idea 1539 01:04:34,067 --> 01:04:35,568 that David thought she killed Robert, 1540 01:04:36,069 --> 01:04:37,570 and she wanted me to go and tell him 1541 01:04:38,071 --> 01:04:38,571 that she didn't. 1542 01:04:39,072 --> 01:04:40,073 Oh, now, wait a minute. 1543 01:04:40,073 --> 01:04:41,574 I can't imagine her thinking 1544 01:04:41,574 --> 01:04:43,576 a thing like that. 1545 01:04:43,576 --> 01:04:44,577 That's ridiculous. 1546 01:04:44,577 --> 01:04:46,579 I haven't seen her for two days. 1547 01:04:46,579 --> 01:04:48,581 Will you come in, Mrs. landis? 1548 01:04:48,581 --> 01:04:49,582 Selma... 1549 01:04:49,582 --> 01:04:50,583 Nora. 1550 01:04:50,583 --> 01:04:52,084 Dear, sit down. 1551 01:04:54,087 --> 01:04:57,090 Oh! David, I didn't want you dragged into this. 1552 01:04:57,090 --> 01:04:59,092 Mrs. landis, why did Mr. Graham 1553 01:04:59,092 --> 01:05:00,593 think you killed... 1554 01:05:00,593 --> 01:05:02,094 now, I never said that, 1555 01:05:02,095 --> 01:05:03,596 and I never thought it 1556 01:05:03,596 --> 01:05:04,597 for a minute! 1557 01:05:04,597 --> 01:05:06,098 It's all right, David. 1558 01:05:06,099 --> 01:05:08,601 He had every right to think I did it. 1559 01:05:08,601 --> 01:05:11,103 He's just trying to protect me. 1560 01:05:11,104 --> 01:05:12,605 He heard a shot... 1561 01:05:12,605 --> 01:05:14,106 He came running up to me... 1562 01:05:14,107 --> 01:05:15,108 Just a minute. 1563 01:05:15,108 --> 01:05:18,111 What were you doing there? 1564 01:05:18,111 --> 01:05:19,112 I wanted to make sure 1565 01:05:19,112 --> 01:05:21,114 that he kept his promise to go away. 1566 01:05:21,114 --> 01:05:24,117 Oh, ok. Go on. 1567 01:05:24,117 --> 01:05:26,119 Well, he rushed up to me 1568 01:05:26,119 --> 01:05:29,122 and found me standing near Robert with a gun in my hand. 1569 01:05:29,122 --> 01:05:31,624 But the shot came from round the corner, 1570 01:05:31,624 --> 01:05:33,125 from in front of me. 1571 01:05:33,126 --> 01:05:35,628 You mean you didn't... 1572 01:05:35,628 --> 01:05:36,629 No. 1573 01:05:36,629 --> 01:05:40,132 Look at the gun, David. It hasn't been fired. 1574 01:05:43,136 --> 01:05:44,137 Oh, Selma... 1575 01:05:44,137 --> 01:05:47,140 Selma, forgive me. 1576 01:05:47,140 --> 01:05:50,643 It's all right, David, of course I forgive you. 1577 01:05:50,643 --> 01:05:52,645 Well, that's all settled. Come on, Nora. 1578 01:05:52,645 --> 01:05:54,146 Good-bye, lieutenant. Good-bye, all. 1579 01:05:54,147 --> 01:05:56,649 Now, wait a minute. 1580 01:05:56,649 --> 01:05:58,651 Maybe he believes you. He's in love with you. 1581 01:05:58,651 --> 01:06:01,153 But I got to have something more than that. 1582 01:06:01,154 --> 01:06:02,655 Where's the gun? 1583 01:06:02,655 --> 01:06:04,657 I've got to see that gun, Mrs. landis. 1584 01:06:04,657 --> 01:06:06,659 I haven't got the gun. 1585 01:06:06,659 --> 01:06:08,661 I... I gave it to David. 1586 01:06:10,163 --> 01:06:11,664 David, where's... 1587 01:06:11,664 --> 01:06:13,666 what is it, David? 1588 01:06:13,666 --> 01:06:17,670 Selma, I thought you were guilty. 1589 01:06:17,670 --> 01:06:20,172 I thought I was doing the only thing. I... 1590 01:06:20,173 --> 01:06:22,175 I threw the gun away. 1591 01:06:22,175 --> 01:06:24,177 You threw the gun away! 1592 01:06:25,678 --> 01:06:28,180 This is the craziest case. 1593 01:06:28,181 --> 01:06:30,183 But they can find it. 1594 01:06:30,183 --> 01:06:31,184 I can tell them 1595 01:06:31,184 --> 01:06:32,185 exactly where I threw it. 1596 01:06:32,185 --> 01:06:33,686 I'll send divers down for it. 1597 01:06:33,686 --> 01:06:35,187 Well, they've got to find it! 1598 01:06:35,188 --> 01:06:37,190 Ah, phooey! She don't want that gun back 1599 01:06:37,190 --> 01:06:38,191 any more than you do. 1600 01:06:38,191 --> 01:06:40,193 Swear out a warrant for the arrest 1601 01:06:40,193 --> 01:06:42,695 of Mrs. landis on the suspicion of murder. 1602 01:06:43,696 --> 01:06:45,197 Here. 1603 01:06:45,198 --> 01:06:46,699 Get some whiskey. 1604 01:06:46,699 --> 01:06:47,700 Yes. 1605 01:06:47,700 --> 01:06:48,701 For both of us. 1606 01:06:56,209 --> 01:06:59,212 And that goes for you, too. 1607 01:06:59,212 --> 01:07:00,713 Go on! 1608 01:08:05,778 --> 01:08:07,279 What did you say? 1609 01:08:07,280 --> 01:08:08,781 Hmm? 1610 01:08:08,781 --> 01:08:11,784 Did you say something about scrambled eggs? 1611 01:08:11,784 --> 01:08:14,787 No, darling. You must have been dreaming. 1612 01:08:17,290 --> 01:08:18,791 Are you hungry? 1613 01:08:18,791 --> 01:08:20,292 No. Why? Are you? 1614 01:08:20,293 --> 01:08:23,296 You want some scrambled eggs, dear? 1615 01:08:23,296 --> 01:08:26,299 'Cause I can fix them for you if you want them. 1616 01:08:26,299 --> 01:08:28,801 Oh, no, darling. I don't care for any. 1617 01:08:28,801 --> 01:08:30,302 No? Sure? 1618 01:08:30,303 --> 01:08:31,804 Really. 1619 01:08:31,804 --> 01:08:33,806 Oh, well, good night, baby. 1620 01:08:33,806 --> 01:08:35,808 Good night. 1621 01:08:37,810 --> 01:08:39,812 After all, if I want scrambled eggs, 1622 01:08:39,812 --> 01:08:42,314 I can get them for myself. 1623 01:08:42,315 --> 01:08:43,316 Mm-hmm. 1624 01:08:43,316 --> 01:08:45,818 Of course, I'm not as good a cook as you are. 1625 01:08:45,818 --> 01:08:46,819 Uh-uh. 1626 01:08:46,819 --> 01:08:48,821 Don't bother about me. 1627 01:08:48,821 --> 01:08:51,323 You go right on sleeping, darling. 1628 01:08:51,324 --> 01:08:54,327 I love to watch you sleep. 1629 01:08:54,327 --> 01:08:56,329 You look so cute. 1630 01:08:59,332 --> 01:09:01,334 Nicky? Have you any pictures 1631 01:09:01,334 --> 01:09:03,336 of yourself taken as a baby? 1632 01:09:03,336 --> 01:09:05,338 Hmm? No. No. 1633 01:09:05,338 --> 01:09:08,341 Ah, that's a shame. 1634 01:09:08,341 --> 01:09:11,344 I want to see what you looked like. 1635 01:09:11,344 --> 01:09:14,347 Well... I'll have some taken in the morning. 1636 01:09:16,849 --> 01:09:18,350 Poor Selma... 1637 01:09:18,351 --> 01:09:19,852 Poor David. 1638 01:09:22,855 --> 01:09:25,357 Nicky? Can you reach the water? 1639 01:09:25,358 --> 01:09:26,359 Hmm? 1640 01:09:26,359 --> 01:09:28,361 Can you reach the water? 1641 01:09:28,361 --> 01:09:29,362 Mm-hmm. 1642 01:09:34,867 --> 01:09:36,869 Oh, no, I don't want it. 1643 01:09:37,370 --> 01:09:40,873 I just wanted to be sure you could reach it. 1644 01:09:44,377 --> 01:09:45,878 Come on... 1645 01:09:45,878 --> 01:09:47,880 I'll scramble those eggs. 1646 01:09:51,884 --> 01:09:54,887 Now, if you can manage the bread, I'll whip you up 1647 01:09:54,887 --> 01:09:56,388 some scrambled eggs that'll be a poem. 1648 01:09:56,389 --> 01:09:59,392 I'm so glad you're hungry, too. 1649 01:09:59,392 --> 01:10:00,893 Here. Chase this. 1650 01:10:00,893 --> 01:10:03,395 Oh, no, no. This. Go get it. 1651 01:10:03,396 --> 01:10:05,898 Now... Eggs, milk... 1652 01:10:05,898 --> 01:10:07,900 Butter. 1653 01:10:10,403 --> 01:10:11,404 Well... 1654 01:10:11,404 --> 01:10:12,905 What's the matter? 1655 01:10:12,905 --> 01:10:14,907 Oh, I'm thinking of poor Selma 1656 01:10:14,907 --> 01:10:15,908 down in that jail. 1657 01:10:15,908 --> 01:10:17,409 Now, don't worry, darling. 1658 01:10:17,410 --> 01:10:18,411 Tomorrow they'll find the gun, 1659 01:10:18,411 --> 01:10:20,413 and it won't have been fired, 1660 01:10:20,413 --> 01:10:21,914 and Selma will be set free. 1661 01:10:21,914 --> 01:10:23,916 But you don't really think she did it? 1662 01:10:23,916 --> 01:10:25,417 No. Now, where's the salt? 1663 01:10:25,918 --> 01:10:26,919 Over there. You're not saying that 1664 01:10:26,919 --> 01:10:29,421 just to make me happy, are you? 1665 01:10:29,422 --> 01:10:30,923 You really mean it? 1666 01:10:30,923 --> 01:10:31,924 No. 1667 01:10:31,924 --> 01:10:32,925 No, what? 1668 01:10:32,925 --> 01:10:33,926 No pepper. 1669 01:10:33,926 --> 01:10:35,928 Well, it's there, next to the salt. 1670 01:10:35,928 --> 01:10:37,930 Oh, thanks. 1671 01:10:37,930 --> 01:10:39,431 Then what? 1672 01:10:39,432 --> 01:10:41,434 Yes, I mean it. 1673 01:10:41,434 --> 01:10:42,935 Of course you're right. 1674 01:10:42,935 --> 01:10:45,938 She didn't do it. She couldn't have done it. 1675 01:10:45,938 --> 01:10:47,940 I don't think I'd kill you 1676 01:10:47,940 --> 01:10:50,442 if you ran off with another woman. 1677 01:10:50,443 --> 01:10:52,945 Well, that's something to look forward to. 1678 01:10:52,945 --> 01:10:54,947 I might, though. 1679 01:10:54,947 --> 01:10:58,450 Uh... You mind, sugar? 1680 01:10:58,451 --> 01:10:59,452 Oh! 1681 01:11:01,954 --> 01:11:02,955 Hey! 1682 01:11:03,956 --> 01:11:05,457 Don't forget to shut the gate! 1683 01:11:05,458 --> 01:11:06,959 Nick, what was it? 1684 01:11:06,959 --> 01:11:08,460 Oh, it was a stone. 1685 01:11:08,461 --> 01:11:10,463 Look! It's got a note tied to it! 1686 01:11:10,463 --> 01:11:11,964 Ha ha! Silly little woman. 1687 01:11:11,964 --> 01:11:13,966 I told her to stop writing me. 1688 01:11:13,966 --> 01:11:15,968 Asta! Asta, drop that! 1689 01:11:16,969 --> 01:11:18,470 Asta! 1690 01:11:18,471 --> 01:11:20,973 Asta, drop that! That's a clue! 1691 01:11:24,977 --> 01:11:26,979 Oh, he thinks we're playing! 1692 01:11:26,979 --> 01:11:28,981 Nicky, Nicky, come help me! 1693 01:11:29,982 --> 01:11:31,483 Look at him. 1694 01:11:31,484 --> 01:11:32,485 Huh? Where is he? 1695 01:11:32,485 --> 01:11:33,486 Over there. 1696 01:11:35,988 --> 01:11:39,992 Has he got the... the n-o-t-e? 1697 01:11:39,992 --> 01:11:40,993 Yes. 1698 01:11:40,993 --> 01:11:42,995 Don't pay any attention to him. 1699 01:11:42,995 --> 01:11:44,496 Just be nonchalant. 1700 01:12:15,027 --> 01:12:16,528 Asta! 1701 01:12:16,529 --> 01:12:18,030 Asta! 1702 01:12:18,030 --> 01:12:20,532 D-d-darling, let me discipline him. 1703 01:12:20,533 --> 01:12:21,534 Asta! 1704 01:12:23,536 --> 01:12:25,037 Come here, this minute. 1705 01:12:28,040 --> 01:12:30,542 You hear me? This minute! 1706 01:12:30,543 --> 01:12:32,411 Asta! Asta! 1707 01:12:34,914 --> 01:12:35,915 Ooh! 1708 01:12:35,915 --> 01:12:37,917 Never mind me. Get him. 1709 01:12:38,417 --> 01:12:38,917 Yes. 1710 01:12:40,419 --> 01:12:41,420 Asta! 1711 01:12:55,935 --> 01:12:56,936 Did you get it? 1712 01:12:56,936 --> 01:12:59,438 Got the rock. 1713 01:12:59,438 --> 01:13:01,940 Nick! Nick! He's eating it up! 1714 01:13:02,441 --> 01:13:03,942 Asta... Here. Look! 1715 01:13:03,943 --> 01:13:06,445 Ppp! Ppp! Pretty. Pretty. 1716 01:13:06,445 --> 01:13:07,446 Pretty rock. 1717 01:13:07,446 --> 01:13:08,947 Get the pretty rock! That-a boy! 1718 01:13:08,948 --> 01:13:10,950 Asta, look, look! See? See the pretty rock? 1719 01:13:10,950 --> 01:13:12,952 When he runs after the rock, you grab the paper. 1720 01:13:12,952 --> 01:13:15,955 Get it, Asta. Get the pretty rock. 1721 01:13:15,955 --> 01:13:16,956 That's a good doggy. 1722 01:13:19,959 --> 01:13:21,460 I have it. 1723 01:13:22,962 --> 01:13:28,467 "Mr. Charles, Phil Byrnes... 1724 01:13:28,467 --> 01:13:33,472 "Alias Ralph west is a ex con... 1725 01:13:33,472 --> 01:13:37,976 "And was married to Polly in topeker 1726 01:13:37,977 --> 01:13:42,481 3 years ago. He lives..." 1727 01:13:48,487 --> 01:13:49,488 What are we supposed to do? 1728 01:13:49,488 --> 01:13:50,989 Send him an anniversary present? 1729 01:13:50,990 --> 01:13:52,491 Nicky, phone Abrams. 1730 01:13:52,491 --> 01:13:54,493 And have him here keeping us up all night? 1731 01:13:54,493 --> 01:13:56,995 Well, don't you see? If Phil is her husband, 1732 01:13:56,996 --> 01:13:59,999 then he shot Robert because he found out 1733 01:13:59,999 --> 01:14:02,001 about him and Polly. 1734 01:14:02,001 --> 01:14:03,502 Nicky, you must phone. 1735 01:14:03,502 --> 01:14:06,004 Well, just as you say. 1736 01:14:06,005 --> 01:14:07,506 Here, you. 1737 01:14:11,010 --> 01:14:12,011 Bad Asta. 1738 01:14:12,011 --> 01:14:15,014 You swallowed that address. How could you? 1739 01:14:15,014 --> 01:14:16,515 And I've been boasting 1740 01:14:16,515 --> 01:14:18,016 about what a smart dog you were. 1741 01:14:18,017 --> 01:14:20,019 Just for that, you sleep outside. 1742 01:15:00,559 --> 01:15:01,560 Nicky? 1743 01:15:28,554 --> 01:15:29,555 Paper! 1744 01:15:29,555 --> 01:15:31,056 Paper! 1745 01:15:31,056 --> 01:15:32,057 Extra! 1746 01:15:32,057 --> 01:15:35,060 10 cents a copy! 1747 01:15:35,060 --> 01:15:36,061 Extra! 1748 01:15:59,084 --> 01:16:01,086 I don't think Mr. Charles wishes 1749 01:16:01,086 --> 01:16:02,587 to see anyone. 1750 01:16:02,588 --> 01:16:05,591 You just tell Mr. Charles I'm here. That's all. 1751 01:16:09,094 --> 01:16:11,096 Good morning, Peters. 1752 01:16:11,096 --> 01:16:13,598 Mrs. Charles couldn't sleep, so I'm up. 1753 01:16:13,599 --> 01:16:14,600 Good morning, Peters. 1754 01:16:14,600 --> 01:16:15,601 Good evening, madam. 1755 01:16:15,601 --> 01:16:18,103 Good evening? Well, it's only 6:30. 1756 01:16:18,604 --> 01:16:19,104 Yes, sir. 1757 01:16:19,605 --> 01:16:20,606 It's still dark. 1758 01:16:20,606 --> 01:16:22,107 It's dark again, sir. 1759 01:16:22,107 --> 01:16:23,608 You slept right through the day. 1760 01:16:23,609 --> 01:16:24,610 Was it a nice day? 1761 01:16:24,610 --> 01:16:26,111 A dreadful day, madame. 1762 01:16:26,111 --> 01:16:27,112 The reporters and the police 1763 01:16:27,112 --> 01:16:28,613 were trying to get up here all day. 1764 01:16:28,614 --> 01:16:29,615 I guess we didn't miss a thing. 1765 01:16:29,615 --> 01:16:31,116 Oh, quick, the morning papers. 1766 01:16:31,116 --> 01:16:33,118 The morning papers are not out yet, madam. 1767 01:16:33,118 --> 01:16:35,620 Not out yet? 1768 01:16:35,621 --> 01:16:36,622 These are the evening papers. 1769 01:16:36,622 --> 01:16:38,123 There you are. 1770 01:16:38,123 --> 01:16:39,624 Well, it doesn't seem right, 1771 01:16:39,625 --> 01:16:40,626 the evening papers with breakfast. 1772 01:16:40,626 --> 01:16:42,127 If you hadn't wakened me, 1773 01:16:42,127 --> 01:16:43,628 we'd have slept right through till morning, 1774 01:16:43,629 --> 01:16:45,130 and then everything would have been all right. 1775 01:16:45,130 --> 01:16:46,131 Mr. Charles, there's one 1776 01:16:46,131 --> 01:16:47,132 of those policemen 1777 01:16:47,132 --> 01:16:48,133 outside the door right now. 1778 01:16:48,133 --> 01:16:49,134 What shall I do about it? 1779 01:16:49,134 --> 01:16:50,635 Oh, show him in. 1780 01:16:50,636 --> 01:16:53,138 He probably wants to question Mrs. Charles again. 1781 01:16:53,138 --> 01:16:55,640 It doesn't say whether they found the gun. 1782 01:16:55,641 --> 01:16:58,143 Oh, I forgot, I'm mad at you. 1783 01:16:58,143 --> 01:16:59,144 Hmm! 1784 01:16:59,144 --> 01:17:02,147 Look at him prancing around with that clue in him. 1785 01:17:02,147 --> 01:17:04,649 Oh, hello, Mr. Abrams. 1786 01:17:04,650 --> 01:17:05,651 Good morning. 1787 01:17:05,651 --> 01:17:06,652 Good evening. 1788 01:17:06,652 --> 01:17:08,654 Yes. Oh, yes. Good evening. 1789 01:17:08,654 --> 01:17:09,655 Will you have some breakfast? 1790 01:17:09,655 --> 01:17:11,156 Thanks. I just had dinner. 1791 01:17:11,156 --> 01:17:13,158 Oh. I give up. 1792 01:17:13,158 --> 01:17:14,159 Have the found the gun? 1793 01:17:14,159 --> 01:17:15,160 No. 1794 01:17:15,160 --> 01:17:16,661 Oh, Nick. 1795 01:17:16,662 --> 01:17:18,163 Think you're gonna convict her if you don't find it? 1796 01:17:18,163 --> 01:17:20,165 Maybe I do and maybe I don't. 1797 01:17:20,165 --> 01:17:21,666 It's what the... 1798 01:17:21,667 --> 01:17:23,669 it's what the D.A. Thinks. 1799 01:17:23,669 --> 01:17:26,672 What about the other guns? Dancer's and Lum Kee's? 1800 01:17:26,672 --> 01:17:27,673 They're .38's, all right, 1801 01:17:27,673 --> 01:17:29,174 like he was killed with. 1802 01:17:29,174 --> 01:17:30,675 But the experts say 1803 01:17:30,676 --> 01:17:32,177 they're not the guns that did it. 1804 01:17:32,177 --> 01:17:35,180 Oh. 50 will get you 250 that she didn't do it. 1805 01:17:35,180 --> 01:17:36,681 You'd have to say that, 1806 01:17:36,682 --> 01:17:37,683 being you're family. 1807 01:17:37,683 --> 01:17:38,684 But that Lai Chi gang 1808 01:17:38,684 --> 01:17:40,185 has got the best out in the world. 1809 01:17:40,185 --> 01:17:41,686 They wouldn't have killed him 1810 01:17:41,687 --> 01:17:43,188 till they cashed his check. 1811 01:17:43,188 --> 01:17:44,189 His check? 1812 01:17:44,189 --> 01:17:45,190 Oh, I forgot. 1813 01:17:45,190 --> 01:17:46,191 You didn't hear about that. 1814 01:17:46,191 --> 01:17:47,192 He gave Polly 1815 01:17:47,192 --> 01:17:49,194 a check for $20,000 yesterday. 1816 01:17:49,194 --> 01:17:51,696 $20,000? Robert never had $20,000 in his life. 1817 01:17:51,697 --> 01:17:52,698 Yes, he did. 1818 01:17:52,698 --> 01:17:54,199 I went to the bank to see about it. 1819 01:17:54,199 --> 01:17:55,200 Here it is. 1820 01:17:55,200 --> 01:17:56,701 His wife put this in his account 1821 01:17:56,702 --> 01:17:58,203 just a couple of days ago. 1822 01:17:58,203 --> 01:18:00,205 Looks all right. Have you got any of his checks? 1823 01:18:00,205 --> 01:18:01,706 I got all of his, and they're ok, too. 1824 01:18:01,707 --> 01:18:03,709 I just want the ones he gave to Polly. 1825 01:18:03,709 --> 01:18:05,711 Well, here's the first one for $75. 1826 01:18:05,711 --> 01:18:06,712 75, that's better. 1827 01:18:07,212 --> 01:18:08,713 And here's the next one for 100. 1828 01:18:08,714 --> 01:18:10,716 100? Going up, huh? 1829 01:18:18,223 --> 01:18:19,224 Perfect. 1830 01:18:19,224 --> 01:18:20,225 Forgery. 1831 01:18:20,225 --> 01:18:22,727 Let me have the big check. 1832 01:18:22,728 --> 01:18:23,729 Let me see! 1833 01:18:23,729 --> 01:18:25,731 I've never seen a forged check. 1834 01:18:26,732 --> 01:18:28,233 There you are. 1835 01:18:28,233 --> 01:18:30,235 How do you have your eggs? 1836 01:18:30,235 --> 01:18:31,736 Where's your phone? 1837 01:18:31,737 --> 01:18:33,238 It's over there on the table between the bed. 1838 01:18:33,739 --> 01:18:35,240 Well, I can't see anything. 1839 01:18:36,241 --> 01:18:38,743 Mr. Charles, where is the rest of this phone? 1840 01:18:38,744 --> 01:18:40,245 In the drawer. 1841 01:18:41,246 --> 01:18:42,247 Hey, now, nice doggy. 1842 01:18:42,247 --> 01:18:44,749 Will you tell him I just want to use the phone? 1843 01:18:44,750 --> 01:18:46,752 Now, behave yourself, will you? 1844 01:18:46,752 --> 01:18:48,253 Look out. 1845 01:18:50,756 --> 01:18:52,257 Well, I don't understand. 1846 01:18:52,257 --> 01:18:53,758 The signatures look exactly alike to me. 1847 01:18:54,259 --> 01:18:55,260 That's just it. 1848 01:18:55,761 --> 01:18:56,762 That's just what? 1849 01:18:57,262 --> 01:18:59,264 Nobody writes this much the same twice. 1850 01:18:59,264 --> 01:19:01,766 They traced these signatures from this first check. 1851 01:19:01,767 --> 01:19:03,268 Oh... 1852 01:19:03,268 --> 01:19:05,770 "Oooh..." 1853 01:19:05,771 --> 01:19:07,272 Hello. Hello, Joe? 1854 01:19:08,273 --> 01:19:09,774 Joe? Joe? Go down 1855 01:19:09,775 --> 01:19:12,277 and pick up that Polly Byrnes for me. 1856 01:19:12,277 --> 01:19:14,279 Ok. Say, do you want this thing 1857 01:19:14,780 --> 01:19:16,782 back in the drawer? 1858 01:19:16,782 --> 01:19:18,283 No, that's all right. 1859 01:19:18,283 --> 01:19:19,284 Uh... 1860 01:19:20,786 --> 01:19:22,287 Look, will you call 1861 01:19:22,287 --> 01:19:23,788 this bloodhound off so I can get out of here? 1862 01:19:23,789 --> 01:19:25,791 Asta! Asta, come here. 1863 01:19:25,791 --> 01:19:28,293 Don't you know Mr. Abrams is on our side? 1864 01:19:28,293 --> 01:19:30,295 What's the matter with you on this case? 1865 01:19:30,295 --> 01:19:31,296 You're losing your grip. 1866 01:19:32,798 --> 01:19:34,299 Get dancer yet? 1867 01:19:34,299 --> 01:19:36,301 Yeah, he showed up as soon as it was light. 1868 01:19:36,301 --> 01:19:38,803 Had a story about not wanting to be around 1869 01:19:38,804 --> 01:19:39,805 when the shooting 1870 01:19:39,805 --> 01:19:40,806 started, him without his gun. 1871 01:19:40,806 --> 01:19:42,307 What about Phil? Found him? 1872 01:19:42,307 --> 01:19:43,308 Nope. 1873 01:19:43,308 --> 01:19:45,310 Somebody threw this through our window last night. 1874 01:19:45,310 --> 01:19:46,811 Where's the rest of it? 1875 01:19:46,812 --> 01:19:48,814 Asta ate it. 1876 01:19:48,814 --> 01:19:51,316 Polly said it was a hotel on Turk street. 1877 01:19:51,316 --> 01:19:52,817 That's right. Say... 1878 01:19:52,818 --> 01:19:55,821 You want to give it a try with me? 1879 01:19:55,821 --> 01:19:57,823 Yes, if you give me a couple of minutes to dress. 1880 01:19:57,823 --> 01:19:59,324 Yes, you wait downstairs, 1881 01:19:59,825 --> 01:20:00,826 we'll be right down. 1882 01:20:00,826 --> 01:20:02,828 Hey, wait a minute! 1883 01:20:02,828 --> 01:20:04,830 Where do you get that "we" stuff? 1884 01:20:04,830 --> 01:20:06,331 I'm coming with you. 1885 01:20:06,331 --> 01:20:07,832 Oh, not cured yet, huh? 1886 01:20:07,833 --> 01:20:09,334 Certainly not. 1887 01:20:09,334 --> 01:20:11,336 Don't worry, darling, I won't be in the way. 1888 01:20:11,837 --> 01:20:13,338 Well, of course you won't, sugar. 1889 01:20:13,338 --> 01:20:15,840 I just want to make sure. 1890 01:20:15,841 --> 01:20:16,842 Nick! 1891 01:20:17,843 --> 01:20:20,846 Nick! You dog! Let me out! 1892 01:20:26,852 --> 01:20:29,354 You stay here, in case he tries to make a break. 1893 01:20:40,365 --> 01:20:41,866 Is Phil Byrnes in? 1894 01:20:41,867 --> 01:20:43,869 We ain't got no Phil Byrnes. 1895 01:20:43,869 --> 01:20:45,370 Have you got a Ralph west? 1896 01:20:45,370 --> 01:20:46,371 Yep. 1897 01:20:46,371 --> 01:20:47,372 Is he in? 1898 01:20:47,372 --> 01:20:48,873 I don't know. 1899 01:20:48,874 --> 01:20:50,375 Any way of finding out? 1900 01:20:50,375 --> 01:20:52,377 Walk upstairs if you want. Room 212. 1901 01:20:52,377 --> 01:20:54,379 Get on the back stairs. 1902 01:21:09,895 --> 01:21:11,897 Telegram for Mr. west. 1903 01:21:13,398 --> 01:21:14,899 After you, my dear lieutenant. 1904 01:21:29,414 --> 01:21:31,916 Dead, all right. Strangled. 1905 01:21:31,917 --> 01:21:32,918 Beaten up some 1906 01:21:32,918 --> 01:21:34,920 before the strangling set in. 1907 01:21:39,424 --> 01:21:40,925 Someone's hair in his hand. 1908 01:21:42,928 --> 01:21:45,931 Watch out. Pair of spectacles. 1909 01:21:45,931 --> 01:21:48,433 I'll have the boys phone. 1910 01:21:48,433 --> 01:21:50,435 We'll give this room a good casing. 1911 01:21:50,435 --> 01:21:52,437 Here's another .38 for your experts to match up. 1912 01:21:52,437 --> 01:21:54,439 I guess the heater is his, all right. 1913 01:21:54,439 --> 01:21:56,441 He's wearing an empty shoulder holster... 1914 01:21:56,441 --> 01:21:57,942 And I guess this is the key 1915 01:21:57,943 --> 01:21:58,944 to that Byrnes girl's apartment. 1916 01:21:58,944 --> 01:22:00,445 It's got her number stamped on it. 1917 01:22:00,445 --> 01:22:01,446 Another good guess 1918 01:22:01,446 --> 01:22:03,448 would be that Selma landis didn't do this. 1919 01:22:03,448 --> 01:22:05,450 Fair enough. But he wasn't killed 1920 01:22:05,450 --> 01:22:06,451 the way landis was either. 1921 01:22:06,451 --> 01:22:08,453 I'd like to know what your laboratory says 1922 01:22:08,453 --> 01:22:10,455 about that hair and those cheaters. 1923 01:22:10,455 --> 01:22:11,456 Anything else on your mind? 1924 01:22:11,456 --> 01:22:13,958 Yes. That key... could I borrow it for about an hour? 1925 01:22:13,959 --> 01:22:15,460 Sure. 1926 01:22:15,460 --> 01:22:16,961 How about your skeleton key just for good measure? 1927 01:22:16,962 --> 01:22:17,963 All right. 1928 01:22:17,963 --> 01:22:20,465 Say, what are you looking for? 1929 01:22:20,465 --> 01:22:22,967 I haven't the faintest idea. Just a hunch. 1930 01:22:24,469 --> 01:22:25,970 This is straight from the feedbag. 1931 01:22:25,971 --> 01:22:29,474 They just found Phil's body, strangled to death. 1932 01:22:29,474 --> 01:22:31,476 Say, that's tough. 1933 01:22:31,476 --> 01:22:34,479 Polly's going to feel bad. Thanks. 1934 01:22:39,985 --> 01:22:40,986 Polly in yet? 1935 01:22:40,986 --> 01:22:42,988 No, police here, looking for her. 1936 01:22:42,988 --> 01:22:44,990 Well, stall them. Keep them here. 1937 01:22:44,990 --> 01:22:46,992 I'm going up to her place. Be back in a minute. 1938 01:22:46,992 --> 01:22:48,994 Get out there! 1939 01:22:56,001 --> 01:22:58,003 Wait, brother, wait. 1940 01:29:07,572 --> 01:29:10,575 Say, what is this, bank night? 1941 01:29:15,880 --> 01:29:17,381 Read all about the big murder! 1942 01:29:17,382 --> 01:29:19,884 Extra! Paper! Read all about it! 1943 01:29:19,884 --> 01:29:21,886 Flash news bulletin: 1944 01:29:21,886 --> 01:29:23,387 A body believed to be that of the janitor 1945 01:29:23,388 --> 01:29:26,891 was found in a hamper in the basement of 346 white street. 1946 01:29:26,891 --> 01:29:29,393 Police linked this murder with the landis killing. 1947 01:29:30,395 --> 01:29:32,397 Paper! Read all about the big murder! 1948 01:29:32,397 --> 01:29:33,898 Murder! Murder! Murder! 1949 01:29:47,912 --> 01:29:50,915 Sorry to have to ask you to come to a place like this. 1950 01:29:50,915 --> 01:29:52,917 Is it Nick? Where is he? Is he hurt? 1951 01:29:52,917 --> 01:29:54,418 No, he's all right. He's upstairs now. 1952 01:29:54,919 --> 01:29:56,921 What I asked you down for is, we found a man's body here. 1953 01:29:56,921 --> 01:29:58,923 He was a janitor in this building. 1954 01:29:58,923 --> 01:30:00,925 Been dead about 24 hours. Shot near the phone there. 1955 01:30:00,925 --> 01:30:02,927 Now the telephone company tells us that at about 7:30 1956 01:30:02,927 --> 01:30:05,930 last night... that'd be just before he was shot... 1957 01:30:05,930 --> 01:30:07,431 someone here called up information 1958 01:30:07,932 --> 01:30:09,934 and asked for Nick Charles' number. 1959 01:30:09,934 --> 01:30:12,436 Now, Mr. Charles doesn't remember this 1960 01:30:12,437 --> 01:30:14,439 "Pedro Domingues", and I thought perhaps you might be able... 1961 01:30:14,439 --> 01:30:16,441 Pedro Domingues... 1962 01:30:16,441 --> 01:30:18,943 He was my father's gardener... 1963 01:30:18,943 --> 01:30:20,444 About 6 years ago. 1964 01:30:20,445 --> 01:30:22,947 A small man with a mustache? 1965 01:30:22,947 --> 01:30:23,948 Yeah, that's the one. 1966 01:30:26,451 --> 01:30:28,953 Hello? Just a minute. 1967 01:30:28,953 --> 01:30:30,454 Call for you, lieutenant. 1968 01:30:30,455 --> 01:30:32,957 Would you mind going down and taking a look, 1969 01:30:32,957 --> 01:30:33,958 just to make sure? 1970 01:30:33,958 --> 01:30:34,959 Certainly, now. 1971 01:30:34,959 --> 01:30:35,960 Would you take Mrs. Charles down? 1972 01:30:36,461 --> 01:30:36,961 Right. 1973 01:30:37,462 --> 01:30:38,963 Hello? 1974 01:30:38,963 --> 01:30:41,465 Well, those glasses you found in Phil Byrnes' place... 1975 01:30:41,466 --> 01:30:44,469 Are nothing but window pane. The hair is false, 1976 01:30:44,469 --> 01:30:48,473 and the gun is not the one that was used on landis. 1977 01:30:48,473 --> 01:30:49,474 Ah... You're a great help. 1978 01:30:49,974 --> 01:30:52,977 Did you find out about the fingerprints in his room? 1979 01:30:52,977 --> 01:30:54,478 Dancer's, eh? 1980 01:30:54,479 --> 01:30:56,981 Well, that helps a little. No others? 1981 01:30:56,981 --> 01:30:58,482 Ok. Oh... 1982 01:30:58,483 --> 01:31:00,985 Get to work on this case, will you? 1983 01:31:00,985 --> 01:31:03,988 And take a look at the bullet that killed this guy. Thanks. 1984 01:31:11,496 --> 01:31:14,499 Funny you didn't recognize this Pedro Domingues. 1985 01:31:14,499 --> 01:31:16,000 Why? Did Nora know him? 1986 01:31:16,000 --> 01:31:18,002 Yeah. Used to be her father's gardener. 1987 01:31:18,002 --> 01:31:19,003 Oh. 1988 01:31:19,003 --> 01:31:21,005 Remember him now? 1989 01:31:21,005 --> 01:31:22,006 Whoever remembers a gardener 1990 01:31:22,006 --> 01:31:24,008 unless he squirts a hose at you? 1991 01:31:24,008 --> 01:31:25,009 Here, hold this, will you? 1992 01:31:25,009 --> 01:31:26,010 What is it? 1993 01:31:26,010 --> 01:31:27,511 You'll see in a minute. 1994 01:31:27,512 --> 01:31:31,015 Think Mrs. landis might know this Pedro? 1995 01:31:31,015 --> 01:31:32,016 She might. 1996 01:31:32,517 --> 01:31:34,519 And that aunt Katherine? 1997 01:31:34,519 --> 01:31:35,520 Possible. 1998 01:31:35,520 --> 01:31:38,022 What do you think you're doing? 1999 01:31:38,022 --> 01:31:40,024 There it is. Hold that, will you? 2000 01:31:40,024 --> 01:31:43,027 Well, what do you know about that? A ladder. 2001 01:31:43,027 --> 01:31:44,028 Sure. 2002 01:31:44,028 --> 01:31:45,529 And 50 will get you $2.50 2003 01:31:45,530 --> 01:31:47,031 that it just reaches down 2004 01:31:47,031 --> 01:31:48,032 to Polly's apartment below... 2005 01:31:48,032 --> 01:31:49,533 With this left over 2006 01:31:49,534 --> 01:31:50,535 for good measure when he got there. 2007 01:31:50,535 --> 01:31:51,536 Well, let's try it. 2008 01:31:51,536 --> 01:31:53,037 Sure. 2009 01:31:54,539 --> 01:31:56,541 This end first. 2010 01:32:06,551 --> 01:32:07,552 How about it? 2011 01:32:07,552 --> 01:32:08,553 You're right. 2012 01:32:08,553 --> 01:32:10,054 Yeah. Now what'd you find out about 2013 01:32:10,054 --> 01:32:11,555 the person who occupied this place? 2014 01:32:11,556 --> 01:32:12,557 Not a thing. Not a fingerprint 2015 01:32:12,557 --> 01:32:14,058 in the room, not a stitch of clothes, 2016 01:32:14,058 --> 01:32:15,559 nothing. 2017 01:32:15,560 --> 01:32:16,561 Anything in Pedro's books? 2018 01:32:16,561 --> 01:32:18,563 No, just that someone named Anderson 2019 01:32:18,563 --> 01:32:20,565 took it a week ago. Paid cash in advance. 2020 01:32:20,565 --> 01:32:21,566 That's all, huh? 2021 01:32:22,066 --> 01:32:23,567 Oh, there's a record of a new lock on the door. 2022 01:32:24,068 --> 01:32:25,069 Bought it yesterday. 2023 01:32:25,069 --> 01:32:27,571 Wait a minute. What does the card on the door say? 2024 01:32:27,572 --> 01:32:29,073 That won't help you much. 2025 01:32:32,076 --> 01:32:34,078 No, just Anderson. No front name. 2026 01:32:34,078 --> 01:32:35,079 No Mr., Mrs., or miss. 2027 01:32:35,580 --> 01:32:36,581 Isn't that just dandy? 2028 01:32:36,581 --> 01:32:37,582 You know, I got a feeling 2029 01:32:38,082 --> 01:32:39,583 if we could just find out 2030 01:32:39,584 --> 01:32:40,585 who took this place... 2031 01:32:40,585 --> 01:32:41,586 I took this. 2032 01:32:41,586 --> 01:32:42,587 You took what? 2033 01:32:42,587 --> 01:32:43,588 I took this picture. 2034 01:32:43,588 --> 01:32:44,589 I found it in Pedro's apartment. 2035 01:32:44,589 --> 01:32:45,590 I wanted to show it to you. 2036 01:32:45,590 --> 01:32:47,592 You see, he was our gardener. 2037 01:32:47,592 --> 01:32:49,594 These are the servants we had 2038 01:32:49,594 --> 01:32:50,595 down at father's place. 2039 01:32:50,595 --> 01:32:51,596 There's Pedro... 2040 01:32:51,596 --> 01:32:54,599 And rose... And there's Annie... 2041 01:32:54,599 --> 01:32:57,101 Oh, yes, darling, that's just fine, 2042 01:32:57,101 --> 01:32:59,103 and I'm sure lieutenant Abrams will be very grateful. 2043 01:32:59,604 --> 01:33:00,605 What do you think we ought to do? 2044 01:33:00,605 --> 01:33:02,106 Bring them all up here, 2045 01:33:02,106 --> 01:33:03,607 everybody that's mixed up in the case. 2046 01:33:03,608 --> 01:33:05,109 Let's shake them all up and see what we get. 2047 01:33:05,109 --> 01:33:07,111 Say, you're on. 2048 01:33:07,111 --> 01:33:08,112 We're going to take him tonight? 2049 01:33:08,613 --> 01:33:09,614 We're going to try. 2050 01:33:09,614 --> 01:33:11,616 Come on, let's get something to eat. I'm thirsty. 2051 01:33:11,616 --> 01:33:12,617 Well, how are you going to do it? 2052 01:33:12,617 --> 01:33:14,118 I haven't the faintest idea. 2053 01:33:14,118 --> 01:33:15,119 I'm just going to look and listen 2054 01:33:15,119 --> 01:33:16,620 and pray that somebody makes a slip... 2055 01:33:16,621 --> 01:33:18,623 just one slip. 2056 01:33:25,129 --> 01:33:26,630 You get them all? 2057 01:33:26,631 --> 01:33:28,633 They're coming. 2058 01:33:28,633 --> 01:33:29,634 Selma... 2059 01:33:29,634 --> 01:33:31,135 Take her upstairs. 2060 01:33:31,135 --> 01:33:32,136 Nora, what is it? What does this mean? 2061 01:33:32,136 --> 01:33:34,638 Darling, don't worry. Nick will fix everything. 2062 01:33:35,139 --> 01:33:37,141 I wish I were as sure as she is. 2063 01:33:37,141 --> 01:33:39,643 Figured out anything about the setup here? 2064 01:33:39,644 --> 01:33:40,645 A little. 2065 01:33:40,645 --> 01:33:41,646 What's your plan? 2066 01:33:41,646 --> 01:33:43,147 Build up a case against each of them. 2067 01:33:43,147 --> 01:33:44,148 Throw everything we've got at them 2068 01:33:44,649 --> 01:33:45,650 and throw it hard enough to bounce. 2069 01:33:45,650 --> 01:33:47,652 I'll make it bounce, all right. 2070 01:33:47,652 --> 01:33:48,653 Hey, wait a minute... 2071 01:33:48,653 --> 01:33:50,154 It's all right, let him in. 2072 01:33:50,655 --> 01:33:51,656 What is it, Nick? Have they found the gun? 2073 01:33:51,656 --> 01:33:52,657 Not yet. 2074 01:33:52,657 --> 01:33:53,658 Selma's upstairs. 2075 01:33:53,658 --> 01:33:54,659 Oh, she is? 2076 01:33:54,659 --> 01:33:55,660 No talking, now. 2077 01:33:55,660 --> 01:33:57,161 It's all right. I'll go with him. 2078 01:34:08,172 --> 01:34:09,173 Oh, Selma... 2079 01:34:09,173 --> 01:34:10,174 David! 2080 01:34:10,174 --> 01:34:12,176 Now, none of that, none of that. 2081 01:34:12,176 --> 01:34:13,177 No, no, sirree. 2082 01:34:13,177 --> 01:34:14,678 Tom, what about a few more chairs? 2083 01:34:14,679 --> 01:34:16,180 I'll keep my eye on them. 2084 01:34:16,180 --> 01:34:17,181 Sure, Mr. Charles. 2085 01:34:19,183 --> 01:34:20,684 Busybody. 2086 01:34:20,685 --> 01:34:22,186 Thank you, Nick. 2087 01:34:22,186 --> 01:34:24,188 This is outrageous! 2088 01:34:24,188 --> 01:34:26,690 Bringing me to a place like this! 2089 01:34:36,200 --> 01:34:39,203 Great. 2090 01:34:39,203 --> 01:34:40,204 Oh, that's fine. 2091 01:34:40,204 --> 01:34:42,206 Well, they're all here. Miss Forrest just came. 2092 01:34:42,206 --> 01:34:43,207 Good. 2093 01:34:43,207 --> 01:34:44,208 You didn't ask aunt Katherine? 2094 01:34:44,208 --> 01:34:46,210 Oh, I thought we'd better return her hospitality, dear. 2095 01:34:46,210 --> 01:34:48,212 We owe her something after last night. 2096 01:34:48,212 --> 01:34:50,214 I'm going to get myself a box seat. 2097 01:34:50,214 --> 01:34:52,716 Now, don't get so fresh! Take your hands off me! 2098 01:34:52,717 --> 01:34:54,218 All right, sister, 2099 01:34:54,218 --> 01:34:55,719 I just wanted to see if you had a gun. 2100 01:34:55,720 --> 01:34:57,221 That's a new name for it. 2101 01:34:57,221 --> 01:34:58,722 Just wait till you boys ask me 2102 01:34:58,723 --> 01:35:00,224 to do another benefit for you. 2103 01:35:00,725 --> 01:35:02,727 All right, inside. 2104 01:35:02,727 --> 01:35:05,229 Say, is that Mrs. landis? 2105 01:35:05,730 --> 01:35:06,731 Yes. Would you like to meet her? 2106 01:35:06,731 --> 01:35:08,232 No, thanks. 2107 01:35:08,232 --> 01:35:10,234 I've had enough of that family. 2108 01:35:10,234 --> 01:35:11,235 How are you, Lum? 2109 01:35:11,736 --> 01:35:13,237 I got restaurant to run. No time for this. 2110 01:35:13,237 --> 01:35:15,239 If you're worried about the place, 2111 01:35:15,239 --> 01:35:16,740 we'll have it closed up for you. 2112 01:35:16,741 --> 01:35:18,743 Dancer. We almost ran into each other 2113 01:35:18,743 --> 01:35:20,244 other earlier this evening. 2114 01:35:20,244 --> 01:35:21,245 That so? 2115 01:35:21,245 --> 01:35:22,746 Too bad I missed you. 2116 01:35:22,747 --> 01:35:24,749 Oh, then it was you. Thanks, I wasn't sure. 2117 01:35:37,762 --> 01:35:39,263 Where's Casper? 2118 01:35:39,263 --> 01:35:40,264 His phone's out of order. 2119 01:35:40,264 --> 01:35:41,765 Then why don't you send a messenger? 2120 01:35:41,766 --> 01:35:42,767 What's the matter with you? 2121 01:35:42,767 --> 01:35:44,769 Shut up, you! Cut out the chatter! 2122 01:35:44,769 --> 01:35:45,770 Well, Nicholas? 2123 01:35:45,770 --> 01:35:47,271 Ooh... 2124 01:35:47,271 --> 01:35:49,273 I might have known that you were at the bottom of this. 2125 01:35:49,273 --> 01:35:50,774 Come right in, aunt Katherine. 2126 01:35:50,775 --> 01:35:53,277 How much more of this nonsense have I got to endure? 2127 01:35:53,277 --> 01:35:54,778 We hope that this will be the last. 2128 01:35:54,779 --> 01:35:56,280 Aunt Katherine, sit over here. 2129 01:35:56,280 --> 01:35:57,281 Yes, uh... 2130 01:35:57,281 --> 01:35:59,283 Oh, this must be Dr. Kammer. 2131 01:35:59,283 --> 01:36:01,285 I've heard so much about you from David. 2132 01:36:01,285 --> 01:36:02,786 Won't you come in and sit down? 2133 01:36:02,787 --> 01:36:04,288 Just find a chair. 2134 01:36:06,490 --> 01:36:08,492 I asked you all down here 2135 01:36:08,492 --> 01:36:10,994 because we found another murder had been committed here. 2136 01:36:10,995 --> 01:36:13,497 He's a man I think you all know. 2137 01:36:13,497 --> 01:36:14,498 Pedro Domingues. 2138 01:36:14,999 --> 01:36:16,000 Pedro? Killed? 2139 01:36:16,000 --> 01:36:17,501 Yeah. Don't you read the papers? 2140 01:36:17,501 --> 01:36:18,502 I was in the jug. 2141 01:36:18,502 --> 01:36:19,503 Well, what do you know about him? 2142 01:36:19,503 --> 01:36:22,005 Nothing. I only saw him a couple of times 2143 01:36:22,006 --> 01:36:23,007 when I went to pay my rent. 2144 01:36:23,007 --> 01:36:25,009 What about you? You're in and out of here. 2145 01:36:25,009 --> 01:36:26,010 You must've known him. 2146 01:36:26,010 --> 01:36:28,512 Sure, I known him. So what? 2147 01:36:28,512 --> 01:36:29,513 And you? 2148 01:36:29,513 --> 01:36:31,515 I never been to this house before. 2149 01:36:32,016 --> 01:36:33,517 You? 2150 01:36:33,517 --> 01:36:37,020 I have nothing to do with it. I'm here to attend Mrs. landis. 2151 01:36:37,021 --> 01:36:39,023 You're here to answer questions. 2152 01:36:39,023 --> 01:36:40,024 Did you know him? 2153 01:36:40,024 --> 01:36:41,025 No. 2154 01:36:41,525 --> 01:36:43,026 You knew him, Mrs. landis. 2155 01:36:43,027 --> 01:36:44,028 I knew him? 2156 01:36:44,028 --> 01:36:45,529 Yes, you remember him, Selma. 2157 01:36:45,529 --> 01:36:48,031 He used to be our gardener at Ross. 2158 01:36:48,032 --> 01:36:49,033 David, you remember him. 2159 01:36:49,533 --> 01:36:52,035 Was he the man with the long white mustache? 2160 01:36:52,036 --> 01:36:53,037 Yeah. What did you know about him? 2161 01:36:53,037 --> 01:36:54,538 Well, nothing. That was 6 years ago. 2162 01:36:54,538 --> 01:36:56,540 I haven't seen him since. 2163 01:36:56,540 --> 01:36:57,541 What about you? 2164 01:36:57,541 --> 01:36:58,542 I can't see 2165 01:36:58,542 --> 01:37:00,043 what possible connection 2166 01:37:00,044 --> 01:37:02,046 this could have with us! 2167 01:37:02,046 --> 01:37:03,547 You don't, eh? 2168 01:37:03,547 --> 01:37:05,549 Well, I'll tell you! Pedro and Robert landis 2169 01:37:05,549 --> 01:37:08,552 were both shot with the same gun! 2170 01:37:08,552 --> 01:37:10,554 Now, there was some monkey business going on down here 2171 01:37:10,554 --> 01:37:12,055 that we want to find out about. 2172 01:37:12,056 --> 01:37:13,057 You tell 'em, Mr. Charles. 2173 01:37:13,057 --> 01:37:15,559 Yes, with pleasure. 2174 01:37:15,559 --> 01:37:17,561 It seems that one week ago... 2175 01:37:17,561 --> 01:37:19,062 Pedro rented this apartment 2176 01:37:19,063 --> 01:37:23,067 to someone calling himself or herself Anderson. 2177 01:37:23,067 --> 01:37:25,069 Did you ever see this Anderson? 2178 01:37:25,069 --> 01:37:26,070 No. 2179 01:37:26,070 --> 01:37:27,571 Ever hear him up here, above you? 2180 01:37:27,571 --> 01:37:28,572 No. 2181 01:37:28,572 --> 01:37:29,573 I thought not. 2182 01:37:29,573 --> 01:37:31,575 He was rather clever and ingenious, 2183 01:37:31,575 --> 01:37:33,076 this Anderson... 2184 01:37:33,077 --> 01:37:35,079 Always wore gloves, never left a fingerprint. 2185 01:37:35,079 --> 01:37:38,082 He intended, with the aid of this ladder, 2186 01:37:38,082 --> 01:37:40,584 to crawl down into your place some night 2187 01:37:40,584 --> 01:37:42,586 and Polish Robert off with this. 2188 01:37:42,586 --> 01:37:44,588 Then he was going to climb back up here, 2189 01:37:44,588 --> 01:37:46,089 unscrew the ladder... 2190 01:37:46,090 --> 01:37:49,593 Throw it out that window on the dump heap down below... 2191 01:37:49,593 --> 01:37:51,094 Then walk quietly out, 2192 01:37:51,095 --> 01:37:54,098 leaving you holding the bag for Robert's murder. 2193 01:37:54,098 --> 01:37:56,600 Now, do you know anyone who thinks enough of you 2194 01:37:56,600 --> 01:37:57,601 to do that? 2195 01:37:57,601 --> 01:37:59,102 Why... No. 2196 01:37:59,103 --> 01:38:01,105 You're dancer's girl, aren't you? 2197 01:38:01,105 --> 01:38:02,106 I work for him. 2198 01:38:02,106 --> 01:38:04,108 That's not what he asked you. 2199 01:38:04,108 --> 01:38:05,109 Well... 2200 01:38:05,109 --> 01:38:06,610 We got an understanding. 2201 01:38:06,610 --> 01:38:07,611 Did dancer know 2202 01:38:07,611 --> 01:38:09,112 that you were going away with Robert? 2203 01:38:09,113 --> 01:38:10,114 Why... Why... 2204 01:38:10,114 --> 01:38:11,615 go on, go on! 2205 01:38:11,615 --> 01:38:12,616 You told us before. 2206 01:38:12,616 --> 01:38:14,618 You promised you'd keep that a secret! 2207 01:38:14,618 --> 01:38:17,120 I'll never trust a cop again! 2208 01:38:17,121 --> 01:38:19,123 Now listen, if you made her dicker 2209 01:38:19,123 --> 01:38:20,624 with the cops, ok. 2210 01:38:20,624 --> 01:38:23,126 But that ladder stuff is a lot of malarkey. 2211 01:38:23,127 --> 01:38:25,129 No one did come down that ladder. 2212 01:38:25,129 --> 01:38:27,131 And landis wasn't killed in her place. 2213 01:38:27,131 --> 01:38:30,134 The only reason he wasn't killed in her place 2214 01:38:30,134 --> 01:38:32,136 was that Anderson was found out. 2215 01:38:32,136 --> 01:38:35,639 Pedro came in here yesterday to lay a new rug. 2216 01:38:35,639 --> 01:38:37,641 He didn't like the looks of things, 2217 01:38:37,641 --> 01:38:39,643 so he changed the lock on the door. 2218 01:38:39,643 --> 01:38:43,647 When Anderson came in, he found that he was locked out. 2219 01:38:43,647 --> 01:38:46,650 Then he heard Pedro telephone me downstairs... 2220 01:38:46,650 --> 01:38:48,151 And he shot him. 2221 01:38:48,152 --> 01:38:49,653 So what? 2222 01:38:50,154 --> 01:38:52,156 So, who is Anderson? 2223 01:38:52,156 --> 01:38:53,657 I'll bite. Who? 2224 01:38:53,657 --> 01:38:55,158 Polly, Phil had a key 2225 01:38:55,159 --> 01:38:56,160 to your apartment, hadn't he? 2226 01:38:56,160 --> 01:38:57,161 Yeah. 2227 01:38:57,161 --> 01:38:58,162 And so had dancer. 2228 01:38:58,162 --> 01:38:59,163 Yeah. 2229 01:38:59,163 --> 01:39:00,164 What about Lum? 2230 01:39:00,164 --> 01:39:01,665 No, of course not. 2231 01:39:01,665 --> 01:39:02,666 Anybody else? 2232 01:39:02,666 --> 01:39:05,168 Nobody. Say, what do you think I do? 2233 01:39:05,169 --> 01:39:06,670 Go around stuffing them under doors? 2234 01:39:06,670 --> 01:39:08,171 He's trying to hang this murder on us 2235 01:39:08,672 --> 01:39:09,673 to protect his family. 2236 01:39:10,174 --> 01:39:12,676 If the janitor didn't think everything was on the up-and-up, 2237 01:39:12,676 --> 01:39:14,177 why don't he call the cops? 2238 01:39:14,178 --> 01:39:15,679 Why does he call you? 2239 01:39:15,679 --> 01:39:17,681 Because it's a family affair! 2240 01:39:17,681 --> 01:39:19,683 She knocked her husband off! 2241 01:39:19,683 --> 01:39:20,684 Everyone knows that! 2242 01:39:20,684 --> 01:39:21,685 I didn't, I didn't! 2243 01:39:21,685 --> 01:39:22,686 Oh, yes, you did. 2244 01:39:22,686 --> 01:39:24,187 Then you got that lug to throw away your gun. 2245 01:39:24,188 --> 01:39:25,189 It isn't true! 2246 01:39:25,189 --> 01:39:26,190 Now, that's a lie! 2247 01:39:26,190 --> 01:39:27,191 Now, Mrs. landis... 2248 01:39:27,191 --> 01:39:28,692 Mrs. landis... 2249 01:39:28,692 --> 01:39:31,194 You knew your husband and Polly were friends, 2250 01:39:31,195 --> 01:39:32,196 didn't you? No. 2251 01:39:32,196 --> 01:39:33,197 But you knew there was a woman. 2252 01:39:33,197 --> 01:39:34,198 Yes. 2253 01:39:34,198 --> 01:39:35,199 And you knew this Pedro... 2254 01:39:35,199 --> 01:39:36,700 Now, lieutenant... suppose we take up 2255 01:39:36,700 --> 01:39:37,701 this check business... 2256 01:39:37,701 --> 01:39:38,702 wait a minute, 2257 01:39:38,702 --> 01:39:40,203 who's doing this, you or me? 2258 01:39:40,204 --> 01:39:41,705 Well, it certainly never has been my party. 2259 01:39:41,705 --> 01:39:43,206 Maybe this guy is right. How do I know? 2260 01:39:44,708 --> 01:39:45,709 Were you ever in this room before? 2261 01:39:45,709 --> 01:39:46,710 No. 2262 01:39:48,712 --> 01:39:50,213 What about you? 2263 01:39:50,214 --> 01:39:52,216 Why, of course not! What do you think... 2264 01:39:52,216 --> 01:39:53,717 I'll tell you what I think! 2265 01:39:53,717 --> 01:39:55,719 She had this room, and you knew about it. 2266 01:39:55,719 --> 01:39:57,721 You knew she was going to kill her husband, 2267 01:39:57,721 --> 01:39:59,222 and you had this Dr. Kammer here 2268 01:39:59,223 --> 01:40:00,224 all ready for the nut alibi. 2269 01:40:00,224 --> 01:40:02,726 I attended Mrs. landis just to make sure 2270 01:40:02,726 --> 01:40:04,227 that she did not do anything desperate. 2271 01:40:04,228 --> 01:40:07,731 Mrs. landis' mind is... Not balanced. 2272 01:40:07,731 --> 01:40:09,733 Now, that isn't true. 2273 01:40:09,733 --> 01:40:10,734 There's nothing the matter with her, 2274 01:40:10,734 --> 01:40:12,235 it's you! 2275 01:40:12,236 --> 01:40:13,237 You're trying to drive her crazy! 2276 01:40:13,237 --> 01:40:15,239 There's another mental case, right there. 2277 01:40:18,242 --> 01:40:19,243 Break it up! 2278 01:40:19,743 --> 01:40:20,243 Wait a minute! 2279 01:40:20,744 --> 01:40:22,245 Nicky! 2280 01:40:22,246 --> 01:40:24,248 Nicky! 2281 01:40:24,248 --> 01:40:25,749 Hey, what's the idea? 2282 01:40:25,749 --> 01:40:27,250 This way, darling. 2283 01:40:27,251 --> 01:40:28,752 Cut it out, will you? 2284 01:40:31,255 --> 01:40:33,257 Darling, you have the nicest relatives 2285 01:40:33,257 --> 01:40:34,258 and friends. 2286 01:40:34,258 --> 01:40:35,259 Mr. Charles! Mr. Charles, 2287 01:40:35,259 --> 01:40:37,761 don't walk off and leave me with this bunch. 2288 01:40:37,761 --> 01:40:39,763 I wouldn't have said what I had 2289 01:40:39,763 --> 01:40:40,764 if I hadn't been a little bit punchy. 2290 01:40:40,764 --> 01:40:42,265 This gang has got me nuts! 2291 01:40:42,266 --> 01:40:44,268 Aw, go on, Nicky. It's just getting good. 2292 01:40:44,268 --> 01:40:45,269 Atta girl. 2293 01:40:45,269 --> 01:40:46,770 All right, darling. 2294 01:40:46,770 --> 01:40:47,771 Let me know when you've had enough. 2295 01:40:48,239 --> 01:40:49,773 Now, take it easy. 2296 01:40:49,773 --> 01:40:54,778 Well, suppose we all go about this thing quietly. 2297 01:40:54,778 --> 01:40:56,780 Dancer? 2298 01:40:56,780 --> 01:40:58,782 Uh... 2299 01:40:58,782 --> 01:41:01,284 Oh, yes, there you are. 2300 01:41:01,285 --> 01:41:03,287 You know, that check of Robert's for 20,000 2301 01:41:03,287 --> 01:41:04,288 was a forgery. 2302 01:41:04,288 --> 01:41:05,289 So what's it to me? 2303 01:41:05,289 --> 01:41:06,790 It was traced from another check. 2304 01:41:06,790 --> 01:41:09,292 I still say, so what's it to me? 2305 01:41:09,293 --> 01:41:10,794 Oh, just a minute, lieutenant... 2306 01:41:10,794 --> 01:41:12,796 We'll handle it differently. 2307 01:41:14,298 --> 01:41:16,300 Selma, did you deposit that check 2308 01:41:16,300 --> 01:41:17,301 for $20,000 2309 01:41:17,301 --> 01:41:18,302 to Robert's account a couple of days ago? 2310 01:41:18,302 --> 01:41:19,303 No. 2311 01:41:19,303 --> 01:41:21,805 Oh, yes you did, Selma! 2312 01:41:21,805 --> 01:41:24,307 I remember your telling me. 2313 01:41:24,308 --> 01:41:26,310 Did you, Selma? 2314 01:41:28,812 --> 01:41:30,814 Yes, I think perhaps I did. 2315 01:41:30,814 --> 01:41:31,815 I must have. 2316 01:41:31,815 --> 01:41:33,817 You think that Robert forged her signature, 2317 01:41:33,817 --> 01:41:35,819 and you're trying to hush it up, 2318 01:41:35,819 --> 01:41:37,320 aren't you? Aren't you? 2319 01:41:37,321 --> 01:41:38,822 No. 2320 01:41:38,822 --> 01:41:39,823 For years you've paid 2321 01:41:39,823 --> 01:41:41,324 to hush up his scandals. 2322 01:41:41,325 --> 01:41:43,327 Don't you see that that's just what 2323 01:41:43,327 --> 01:41:44,828 they're counting on? 2324 01:41:44,828 --> 01:41:46,830 Selma... is that the vanity case he sent you? 2325 01:41:46,830 --> 01:41:48,331 Yes. 2326 01:41:48,332 --> 01:41:49,833 And when you returned it, 2327 01:41:49,833 --> 01:41:51,835 you sent a note along with it. 2328 01:41:51,835 --> 01:41:52,836 Yes. 2329 01:41:54,838 --> 01:41:56,339 You took a signature of that note, 2330 01:41:56,340 --> 01:41:58,342 traced it on this check, 2331 01:41:58,342 --> 01:41:59,843 and deposited it to Robert's account. 2332 01:41:59,843 --> 01:42:01,344 Then you forged Robert's signature 2333 01:42:01,345 --> 01:42:02,846 to the other checks 2334 01:42:02,846 --> 01:42:04,848 and had Polly keep him busy until you cashed them. 2335 01:42:04,848 --> 01:42:06,850 And then I suppose I knock him off 2336 01:42:06,850 --> 01:42:09,352 and stir up all this fuss before I get the dough. 2337 01:42:09,353 --> 01:42:10,854 What kind of a stumblebum 2338 01:42:10,854 --> 01:42:11,855 does that make me out to be? 2339 01:42:12,356 --> 01:42:13,857 You're the kind of a stumblebum 2340 01:42:13,857 --> 01:42:15,358 that left your fingerprints all over the room 2341 01:42:15,359 --> 01:42:16,360 when you killed Phil Byrnes. 2342 01:42:18,862 --> 01:42:19,863 Phil's dead? 2343 01:42:19,863 --> 01:42:21,364 Yes. Strangled. 2344 01:42:21,365 --> 01:42:22,366 Well, I didn't do it. 2345 01:42:22,366 --> 01:42:23,867 Then why did you go to his place? 2346 01:42:23,867 --> 01:42:25,368 Because I thought he'd gunked my game. 2347 01:42:25,369 --> 01:42:26,870 I figured he'd tried to hold up landis 2348 01:42:26,870 --> 01:42:27,871 and had to kill him, 2349 01:42:27,871 --> 01:42:29,372 so I pushed him around a little 2350 01:42:29,373 --> 01:42:30,874 just to learn him manners. 2351 01:42:30,874 --> 01:42:32,375 Ah, phooey! 2352 01:42:32,376 --> 01:42:33,877 When I left him, he had a split lip 2353 01:42:33,877 --> 01:42:35,378 and a couple of dents in him, 2354 01:42:35,379 --> 01:42:37,381 but he was just as much alive 2355 01:42:37,381 --> 01:42:39,383 as you are... If that means anything. 2356 01:42:39,383 --> 01:42:41,385 Just a minute, lieutenant. Polly, 2357 01:42:41,385 --> 01:42:42,886 who knew that Phil was your husband? 2358 01:42:42,886 --> 01:42:43,887 What? 2359 01:42:43,887 --> 01:42:44,888 You were married, weren't you? 2360 01:42:44,888 --> 01:42:46,389 Yeah. 2361 01:42:46,390 --> 01:42:47,391 So Phil was your husband? 2362 01:42:47,391 --> 01:42:48,392 As if you didn't know. 2363 01:42:48,392 --> 01:42:50,394 I didn't know it until now. 2364 01:42:50,394 --> 01:42:52,396 I wish I had, baby. 2365 01:42:52,396 --> 01:42:53,897 Didn't you ever tell anyone 2366 01:42:53,897 --> 01:42:54,898 that you were married? 2367 01:42:54,898 --> 01:42:55,899 No. 2368 01:42:55,899 --> 01:42:56,900 Would Phil have told? 2369 01:42:56,900 --> 01:42:59,402 No! He knew if dancer heard, I'd lose my job. 2370 01:42:59,403 --> 01:43:01,405 Did you and Phil ever talk about it? 2371 01:43:01,405 --> 01:43:03,407 Yeah. One night last week. 2372 01:43:03,407 --> 01:43:04,908 But nobody could've heard. 2373 01:43:04,908 --> 01:43:06,409 We were alone, down in my room. 2374 01:43:06,410 --> 01:43:07,411 Oh. 2375 01:43:17,921 --> 01:43:19,422 With these earphones, 2376 01:43:19,423 --> 01:43:21,425 Anderson could hear everything that went on 2377 01:43:21,425 --> 01:43:22,426 down in your place. 2378 01:43:22,426 --> 01:43:23,427 Everything? 2379 01:43:23,427 --> 01:43:24,428 Everything. 2380 01:43:24,428 --> 01:43:26,430 Holy smoke! 2381 01:43:28,432 --> 01:43:31,435 He knew more about all of you than you know yourselves. 2382 01:43:31,435 --> 01:43:33,937 Dancer, you went to Phil's room 2383 01:43:33,937 --> 01:43:36,439 right after you pulled the switch at the Lai Chi, 2384 01:43:36,440 --> 01:43:37,941 didn't you? Yes. 2385 01:43:37,941 --> 01:43:39,943 That was about 1:00. What time was Phil killed? 2386 01:43:39,943 --> 01:43:41,444 About 4:00, as near as we can figure. 2387 01:43:41,945 --> 01:43:45,949 At 4:30, Anderson threw this note through my window. 2388 01:43:45,949 --> 01:43:48,952 He was beginning to make use of the information he gathered 2389 01:43:48,952 --> 01:43:49,953 while he was up here. 2390 01:43:49,953 --> 01:43:51,955 Dancer, how do you spell "married"? 2391 01:43:51,955 --> 01:43:53,456 Get Casper on the phone. 2392 01:43:54,458 --> 01:43:55,959 We're past that. 2393 01:43:55,959 --> 01:43:57,961 Polly, how do you spell "married?" 2394 01:43:57,961 --> 01:44:01,965 M-a-r... 2395 01:44:01,965 --> 01:44:03,967 Um... 2396 01:44:03,967 --> 01:44:08,471 M-a-double r... Y-e-d 2397 01:44:08,472 --> 01:44:10,474 thank you. You see, when it comes 2398 01:44:10,474 --> 01:44:12,976 to words like that, an illiterate person... 2399 01:44:12,976 --> 01:44:15,478 what do you mean, illiterate? 2400 01:44:15,479 --> 01:44:17,481 My father and mother were married right here 2401 01:44:17,481 --> 01:44:18,982 in the city hall! 2402 01:44:21,485 --> 01:44:22,986 Having a good time, Mrs. Charles? 2403 01:44:22,986 --> 01:44:23,987 It couldn't be better. 2404 01:44:24,988 --> 01:44:28,491 This note is a poor attempt at illiteracy. 2405 01:44:28,492 --> 01:44:30,494 The easy words are spelled wrong, 2406 01:44:30,494 --> 01:44:31,995 and the tough ones are spelled right. 2407 01:44:31,995 --> 01:44:33,997 Like to see it, Lum? That was meant 2408 01:44:33,997 --> 01:44:37,500 just to get me down to Phil's place... 2409 01:44:37,501 --> 01:44:39,002 To find his body... 2410 01:44:39,002 --> 01:44:40,503 And your fingerprints, dancer. 2411 01:44:40,504 --> 01:44:42,005 Somebody's framing you. 2412 01:44:42,005 --> 01:44:43,506 You say you don't know this Pedro. 2413 01:44:43,507 --> 01:44:44,508 No. 2414 01:44:44,508 --> 01:44:47,010 Well, there's a picture of him over here. 2415 01:44:47,010 --> 01:44:48,511 Perhaps this will refresh your memory. 2416 01:44:51,014 --> 01:44:53,016 Were you in on this check business? 2417 01:44:53,517 --> 01:44:54,518 I know nothing about it. 2418 01:44:54,518 --> 01:44:56,520 You lie! You were up here 2419 01:44:56,520 --> 01:44:59,022 with those earphones on, listening to everything. 2420 01:44:59,022 --> 01:45:02,025 You were sore because they weren't cutting you in on it. 2421 01:45:02,025 --> 01:45:04,527 You followed landis that night and tried to stick him up, 2422 01:45:04,528 --> 01:45:08,031 but something went wrong and you had to kill him! 2423 01:45:08,031 --> 01:45:10,033 I do not kill Pedro. 2424 01:45:10,033 --> 01:45:13,036 I do not follow Mr. landis. 2425 01:45:13,036 --> 01:45:14,537 Ask dancer. 2426 01:45:14,538 --> 01:45:16,540 I go with him to get air. 2427 01:45:16,540 --> 01:45:19,042 So you're the one that's framing me, huh? 2428 01:45:19,042 --> 01:45:20,543 You weren't with me! 2429 01:45:20,544 --> 01:45:23,046 You can't use me for an alibi! You're dirt! 2430 01:45:23,046 --> 01:45:24,047 Wait! 2431 01:45:24,047 --> 01:45:26,215 Just a minute, please. 2432 01:45:27,718 --> 01:45:28,719 All this time 2433 01:45:28,719 --> 01:45:33,724 I've been waiting for someone to make a slip. 2434 01:45:34,224 --> 01:45:35,725 Someone has made it. 2435 01:45:36,226 --> 01:45:38,728 We've been wrong. 2436 01:45:38,729 --> 01:45:41,231 This wasn't a killing for money. 2437 01:45:41,231 --> 01:45:43,233 It was a murder of hatred... 2438 01:45:43,233 --> 01:45:46,236 And revenge. 2439 01:45:46,236 --> 01:45:50,240 Polly, what did Phil go to the pen for? 2440 01:45:50,240 --> 01:45:51,241 Blackmail. 2441 01:45:51,241 --> 01:45:52,742 Blackmail. 2442 01:45:52,743 --> 01:45:55,245 Did you and Phil talk about that, too, down below? 2443 01:45:55,245 --> 01:45:56,746 Yes. 2444 01:45:56,747 --> 01:45:58,749 Thank you. 2445 01:45:58,749 --> 01:46:01,251 David, when were you supposed to give Robert 2446 01:46:01,752 --> 01:46:03,253 the money to go away? 2447 01:46:03,253 --> 01:46:04,254 This morning. 2448 01:46:04,254 --> 01:46:05,255 In cash? 2449 01:46:05,255 --> 01:46:06,756 Yes. 2450 01:46:06,757 --> 01:46:08,759 And when he decided to go last night, 2451 01:46:08,759 --> 01:46:09,760 you had to give him bonds. 2452 01:46:09,760 --> 01:46:11,261 Yes, that's right, Nick. 2453 01:46:11,261 --> 01:46:13,763 But where did you expect to get cash 2454 01:46:13,764 --> 01:46:15,265 on new year's day, a bank holiday? 2455 01:46:15,265 --> 01:46:18,768 Well... Funny, I forgot about that. 2456 01:46:18,769 --> 01:46:20,771 No, you didn't, David. You never intended 2457 01:46:20,771 --> 01:46:22,773 to give Robert that money. 2458 01:46:22,773 --> 01:46:24,775 You didn't want him to go away. 2459 01:46:24,775 --> 01:46:27,778 You wanted to kill him. You wanted to get even 2460 01:46:27,778 --> 01:46:29,780 with him because he took Selma away from you. 2461 01:46:29,780 --> 01:46:31,782 Nick, please, I... 2462 01:46:31,782 --> 01:46:34,284 Nora, is he fooling? 2463 01:46:34,284 --> 01:46:35,785 Oh, no. 2464 01:46:35,786 --> 01:46:37,788 But you were fooling, David, when you said 2465 01:46:37,788 --> 01:46:40,290 that you hadn't seen Pedro in 6 years. 2466 01:46:40,290 --> 01:46:42,792 You said that he had a long white mustache. 2467 01:46:42,793 --> 01:46:44,795 Well, he has a long white mustache now... 2468 01:46:44,795 --> 01:46:47,798 But look at that picture. 2469 01:46:47,798 --> 01:46:49,299 There he is, 6 years ago... 2470 01:46:49,299 --> 01:46:51,801 And his mustache is neither long nor white. 2471 01:46:51,802 --> 01:46:53,804 You didn't notice him 6 years ago 2472 01:46:53,804 --> 01:46:54,805 any more than I did. 2473 01:46:54,805 --> 01:46:56,807 You remember him as you saw him last night, 2474 01:46:56,807 --> 01:46:58,809 when you shot him. 2475 01:46:58,809 --> 01:47:01,311 You killed him, and then you killed Robert. 2476 01:47:01,311 --> 01:47:03,313 Phil saw you do that. 2477 01:47:03,313 --> 01:47:04,814 That's why he followed you. 2478 01:47:05,315 --> 01:47:06,816 That's why he was on your fire escape. 2479 01:47:06,817 --> 01:47:08,819 He was going to blackmail you. 2480 01:47:08,819 --> 01:47:11,321 So you killed him, too. 2481 01:47:11,321 --> 01:47:13,323 And then you threw that note into my window, 2482 01:47:13,323 --> 01:47:14,824 hoping to throw me off your trail. 2483 01:47:14,825 --> 01:47:18,328 David! David, don't let him say those terrible things. 2484 01:47:18,829 --> 01:47:20,330 Tell him it isn't true! 2485 01:47:20,330 --> 01:47:21,831 Tell him it isn't true! 2486 01:47:21,832 --> 01:47:23,834 Ask him why he threw your gun away, Selma. 2487 01:47:23,834 --> 01:47:25,335 He knew that it hadn't been fired 2488 01:47:25,335 --> 01:47:26,836 and that you'd only have to show it 2489 01:47:26,837 --> 01:47:28,338 to prove your innocence, yet he threw it away. 2490 01:47:28,338 --> 01:47:29,339 Ask him why he did that. 2491 01:47:29,339 --> 01:47:30,840 David, say you didn't do it! 2492 01:47:30,841 --> 01:47:32,342 Wasn't it because you hated her 2493 01:47:32,342 --> 01:47:33,843 as much as you did Robert? 2494 01:47:33,844 --> 01:47:35,345 Wasn't it because you wanted to get even 2495 01:47:35,345 --> 01:47:36,346 with her, too? 2496 01:47:36,346 --> 01:47:37,847 Wasn't it because you wanted to see her hang 2497 01:47:37,848 --> 01:47:38,849 for Robert's murder? 2498 01:47:38,849 --> 01:47:40,350 Oh, David. 2499 01:47:40,350 --> 01:47:41,851 Tell her the truth, now, David. 2500 01:47:42,352 --> 01:47:43,853 You don't have to pretend anymore. 2501 01:47:43,854 --> 01:47:46,356 All right, it's true, every word of it. 2502 01:47:46,356 --> 01:47:48,358 I've hated her, hated them both 2503 01:47:48,358 --> 01:47:49,859 ever since she threw me over for Robert. 2504 01:47:49,860 --> 01:47:51,862 I've been planning and waiting and watching 2505 01:47:51,862 --> 01:47:53,363 for the time to come when I could get even 2506 01:47:53,864 --> 01:47:56,366 with them for ruining my life! 2507 01:47:56,366 --> 01:47:59,369 I killed Robert, but not the way I wanted to... 2508 01:47:59,870 --> 01:48:01,371 it was too quick, too easy! 2509 01:48:01,371 --> 01:48:04,374 I wanted to see him suffer like he'd made me suffer! 2510 01:48:07,878 --> 01:48:10,380 I wanted to see you hang. 2511 01:48:10,380 --> 01:48:12,382 I wanted to see you go gradually madder 2512 01:48:12,382 --> 01:48:13,883 and madder and madder 2513 01:48:13,884 --> 01:48:15,886 until the day finally came when you were going to hang! 2514 01:48:15,886 --> 01:48:17,888 Well, I made a mess out of everything, all right! 2515 01:48:21,391 --> 01:48:23,893 I don't want a single move out of any one of you. 2516 01:48:27,898 --> 01:48:33,904 All right, Selma. I may not see you hang... 2517 01:48:33,904 --> 01:48:35,405 But I'm going to see you die. 2518 01:48:35,405 --> 01:48:36,906 Don't be a fool, David. 2519 01:48:36,907 --> 01:48:37,908 Get out of the way, Nora. 2520 01:48:37,908 --> 01:48:40,410 Nora, let me go. He will. 2521 01:48:40,410 --> 01:48:41,911 No jury will hold you responsible. 2522 01:48:41,912 --> 01:48:43,413 Dr. Kammer was right. 2523 01:48:43,413 --> 01:48:45,915 I got 6 bullets in this gun. 2524 01:48:45,916 --> 01:48:51,421 One for her, one for myself... Yeah, one for myself... 2525 01:48:51,421 --> 01:48:54,424 And the rest are for anybody who tries to stop me! 2526 01:48:54,424 --> 01:48:55,425 Get out of the way! 2527 01:48:57,427 --> 01:48:58,428 Give me that gun! 2528 01:48:58,428 --> 01:48:59,429 Get him up! 2529 01:48:59,429 --> 01:49:00,430 Nicky! 2530 01:49:00,430 --> 01:49:01,431 I'll kill her! 2531 01:49:01,431 --> 01:49:03,933 Get him out! 2532 01:49:03,934 --> 01:49:05,936 I'll kill her! 2533 01:49:08,438 --> 01:49:10,940 Good heavens, I was right. The man is crazy. 2534 01:49:10,941 --> 01:49:13,443 I can't believe it! David! 2535 01:49:13,443 --> 01:49:15,945 Well, you certainly can pick them. 2536 01:49:15,946 --> 01:49:16,947 Nice work, Abrams. Nice work. 2537 01:49:16,947 --> 01:49:18,448 Oh, yeah? Come on, dancer! 2538 01:49:18,448 --> 01:49:19,449 What for? 2539 01:49:19,449 --> 01:49:20,950 For about 10 years for forgery. 2540 01:49:20,951 --> 01:49:22,452 And not counting the potshot you took 2541 01:49:22,452 --> 01:49:23,453 at Mr. Charles. 2542 01:49:23,453 --> 01:49:24,954 Come on, get outta here. 2543 01:49:24,955 --> 01:49:25,956 You, too, sister. 2544 01:49:25,956 --> 01:49:26,957 Listen, this wasn't my idea. 2545 01:49:26,957 --> 01:49:28,458 You were in with him, weren't you? 2546 01:49:28,458 --> 01:49:29,959 Yeah, but... 2547 01:49:29,960 --> 01:49:31,461 well, you're going to be in with him again. Come on! 2548 01:49:31,461 --> 01:49:33,963 Nicky, are you sure you're all right? 2549 01:49:34,464 --> 01:49:35,465 I'm afraid so. 2550 01:49:35,465 --> 01:49:36,466 Nice work, Lum. 2551 01:49:36,466 --> 01:49:38,968 And you sent his brother up. 2552 01:49:38,969 --> 01:49:42,973 Sure, Mr. Charles sent him up. Number one detective. 2553 01:49:43,473 --> 01:49:44,974 I don't like my brother. 2554 01:49:44,975 --> 01:49:46,476 I like his girl. 2555 01:49:46,476 --> 01:49:49,479 I'm your friend, you betcha. 2556 01:49:53,450 --> 01:49:56,453 Here's to a very pleasant trip abroad. 2557 01:49:56,453 --> 01:49:58,955 London, Paris, Vienna, and points east. 2558 01:50:00,957 --> 01:50:02,458 Ah, splendid, Dudley, splendid. 2559 01:50:02,959 --> 01:50:04,961 You're getting better every trip. 2560 01:50:04,961 --> 01:50:06,963 The telegraph board at the last station 2561 01:50:06,963 --> 01:50:08,464 said there's a lot of telegrams for Mr. Nick Charles. 2562 01:50:08,465 --> 01:50:10,467 Who's Nick Charles? I never heard of him. 2563 01:50:10,467 --> 01:50:11,968 That's what I said. 2564 01:50:11,968 --> 01:50:12,969 Fine! 2565 01:50:12,969 --> 01:50:14,971 Your room's ready, ma'am. 2566 01:50:14,971 --> 01:50:15,972 Thanks. 2567 01:50:15,972 --> 01:50:17,473 Well, good night, dear. 2568 01:50:17,474 --> 01:50:18,975 Good night, sleep well. 2569 01:50:18,975 --> 01:50:21,477 Don't worry, I shall. 2570 01:50:21,978 --> 01:50:22,979 Good night, Nick. 2571 01:50:22,979 --> 01:50:25,481 And thanks so much for everything. 2572 01:50:25,482 --> 01:50:26,983 I want to kiss you. 2573 01:50:26,983 --> 01:50:27,984 May I? 2574 01:50:27,984 --> 01:50:28,985 Go right ahead. 2575 01:50:28,985 --> 01:50:30,987 It's a hard habit to get out of. 2576 01:50:33,990 --> 01:50:35,491 Good night, Selma. 2577 01:50:41,998 --> 01:50:43,499 Nora! 2578 01:50:43,500 --> 01:50:45,502 What's the matter, Nick? 2579 01:50:47,003 --> 01:50:48,504 It isn't true. 2580 01:50:48,505 --> 01:50:49,506 What isn't true? 2581 01:50:49,506 --> 01:50:52,008 Shh! 2582 01:50:52,008 --> 01:50:53,009 Pinch me. 2583 01:50:53,009 --> 01:50:54,010 Why? 2584 01:50:54,010 --> 01:50:55,511 Pinch me! 2585 01:50:57,514 --> 01:50:59,516 It is true. 2586 01:50:59,516 --> 01:51:00,517 What? 2587 01:51:00,517 --> 01:51:02,018 We're alone. 2588 01:51:02,018 --> 01:51:03,519 No family, no friends, 2589 01:51:03,520 --> 01:51:08,024 no reporters, no police, no nothing. Good! 2590 01:51:08,024 --> 01:51:10,526 I suppose we ought to decide where we're going. 2591 01:51:10,527 --> 01:51:11,528 Why, do you care? 2592 01:51:11,528 --> 01:51:14,030 No. But I haven't any clothes. 2593 01:51:14,030 --> 01:51:15,031 Well, what's the difference? 2594 01:51:15,031 --> 01:51:17,033 Saves you the trouble of packing. 2595 01:51:17,033 --> 01:51:18,034 And I don't need 2596 01:51:18,034 --> 01:51:20,536 anything in the world, darling, but you... 2597 01:51:20,537 --> 01:51:22,038 And a toothbrush. 2598 01:51:23,540 --> 01:51:25,542 What's that, hmm? 2599 01:51:30,046 --> 01:51:32,548 Hmm. Looks like a baby's sock. 2600 01:51:34,551 --> 01:51:36,052 Hmm. 2601 01:51:47,063 --> 01:51:51,067 And you call yourself a detective. 2602 01:51:51,067 --> 01:51:54,570 Why, Mrs. Charles... 176996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.