All language subtitles for 10,000 Days (2014) 720p UNRATED HD-Rip AC-3 x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:12,670 Hace 27 años Cometa 23 golpeó la Tierra con un impacto explosivo 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,682 Que quitó la Tierra del sol y provocó una nueva era glacial. 3 00:00:15,712 --> 00:00:18,530 Cuatro familias, una vez unidas en las Montañas Rocosas de Colorado 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,440 Ahora están divididos en dos clanes rivales: Beck y Farnwell. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,916 En un paisaje devastado por violentos temblores y temperaturas de ahogamiento, 6 00:00:24,946 --> 00:00:27,194 Cada clan se considera justificado en su propia lucha por el declive de los recursos. 7 00:00:27,384 --> 00:00:30,042 Sus líderes, Lucas Beck y Remy Farnwell, son conscientes de que cada día que pasa, 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,950 Sus posibilidades de supervivencia están disminuyendo y su desesperación crece. 9 00:00:35,052 --> 00:00:37,055 Esta es su historia. 10 00:00:37,252 --> 00:00:39,309 10.000 días en el futuro. 11 00:00:59,414 --> 00:01:00,844 Vamos, fuerza. 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,692 Agarrado aquí! 13 00:01:08,200 --> 00:01:09,200 Ayuda! 14 00:01:09,942 --> 00:01:10,942 Papá? 15 00:01:13,297 --> 00:01:15,551 Rick! Rick! 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,575 Papá! ¡No! 17 00:01:17,767 --> 00:01:20,171 Lucas! 18 00:01:20,814 --> 00:01:22,680 Los choques comenzaron de nuevo. 19 00:01:24,775 --> 00:01:26,775 Tres o cuatro veces al día, ahora. 20 00:01:29,065 --> 00:01:31,938 Tal vez porque todo se pone más frío, cada momento. 21 00:01:33,104 --> 00:01:34,104 No lo sé. 22 00:01:35,010 --> 00:01:36,854 Todo el mundo está asustado. 23 00:01:37,448 --> 00:01:39,515 Recuerdo cuando era un niño. 24 00:01:39,538 --> 00:01:42,848 El cometa U-23 aceleró a través de nuestro sistema solar. 25 00:01:43,997 --> 00:01:48,524 Y todo el mundo lo observaba. Esperando a ver si el cometa significaba vida 26 00:01:50,018 --> 00:01:51,018 O la muerte. 27 00:01:52,252 --> 00:01:53,252 El cometa 28 00:01:54,400 --> 00:01:56,435 Golpeó el Pacífico con fuerza 29 00:01:56,460 --> 00:01:59,399 De todas las armas nucleares en todo el mundo. 30 00:02:00,815 --> 00:02:02,469 Las cosechas se fueron en pocos minutos. 31 00:02:03,800 --> 00:02:06,600 La ola de la bahía inundó las Grandes Llanuras. 32 00:02:09,816 --> 00:02:11,263 Mi papa 33 00:02:12,573 --> 00:02:16,805 Era un guardabosque en las montañas de Sangre de Cristo en Colorado. 34 00:02:17,370 --> 00:02:19,304 Escapamos del diluvio. 35 00:02:21,618 --> 00:02:23,084 Estábamos entre los pocos afortunados. 36 00:02:24,094 --> 00:02:25,694 Entonces comenzó la congelación. 37 00:02:28,274 --> 00:02:30,110 Cometa U-23 38 00:02:30,134 --> 00:02:33,696 Había empujado la Tierra fuera de su órbita, lejos del sol. 39 00:02:34,478 --> 00:02:37,036 Hace 10.000 días. 40 00:02:38,591 --> 00:02:40,206 Yo tenía cinco años. 41 00:02:42,334 --> 00:02:45,400 Ahora soy un hombre de 31 años y un líder de nuestro clan. 42 00:02:49,069 --> 00:02:50,536 Mi nombre es Lucas Beck. 43 00:02:55,476 --> 00:02:58,780 La familia de Remy Farnwell ha vivido con nuestro clan durante 15 años. 44 00:03:00,297 --> 00:03:03,592 Remy dice que se han visto obligados a irse. 45 00:03:05,195 --> 00:03:07,329 Y ahora quieren lo que es nuestro, 46 00:03:08,992 --> 00:03:10,375 Tratando de matarnos. 47 00:03:11,930 --> 00:03:14,196 Los hombres que una vez fueron nuestros hermanos 48 00:03:16,047 --> 00:03:17,380 Ahora son nuestros enemigos. 49 00:03:38,848 --> 00:03:39,848 Y ahora 50 00:03:41,395 --> 00:03:45,306 Tenemos a los Farnwell que viven en nuestro norte y sur 51 00:03:45,539 --> 00:03:46,539 Esperando. 52 00:03:48,203 --> 00:03:49,793 Siempre esperando. 53 00:04:35,460 --> 00:04:37,260 Mamá, otra piedra, rápidamente. 54 00:04:39,734 --> 00:04:40,800 Por este lado, papá. 55 00:04:42,507 --> 00:04:43,707 Me acosté lentamente. 56 00:04:44,101 --> 00:04:45,426 Aquí estamos. 57 00:04:45,740 --> 00:04:47,724 - ¿Dónde lo encontraste? - Venía del norte. 58 00:04:47,749 --> 00:04:48,647 - Es Clan Farnwell. ¿Estaba solo? 59 00:04:48,672 --> 00:04:52,405 Sí, estaba solo. Lo encontré en el campo de hielo exterior. 60 00:04:52,429 --> 00:04:54,429 - ¿Dónde están las fracturas? - No. 61 00:04:54,531 --> 00:04:56,913 - Había un ascensor de hielo. - ¿Entonces es cierto? 62 00:04:57,434 --> 00:04:58,901 El hielo se hace más grueso. 63 00:04:58,925 --> 00:05:00,688 Ella baja la voz. 64 00:05:00,712 --> 00:05:02,339 Tienes miedo, lo entiendo. 65 00:05:02,362 --> 00:05:05,018 Lo vimos el invierno pasado, levantando el hielo. 66 00:05:05,043 --> 00:05:08,402 - No quiero que tengan miedo. - Ya están asustados, Lucas. 67 00:05:08,426 --> 00:05:10,324 A diferencia de tu padre, 68 00:05:10,348 --> 00:05:12,348 Elegimos no ocultar nada. 69 00:05:12,372 --> 00:05:14,372 El muchacho estaba solo. 70 00:05:14,396 --> 00:05:17,676 - Todos están muertos. Usted sabe. - Ahora mismo. 71 00:05:29,308 --> 00:05:30,975 ¿Dónde está tu familia, muchacho? 72 00:05:33,566 --> 00:05:35,990 - El hielo los ha tomado. - żLos tomó? 73 00:05:44,565 --> 00:05:46,098 Por favor, queremos ayudarte. 74 00:05:48,917 --> 00:05:49,917 Era como si... 75 00:05:50,878 --> 00:05:51,878 Algo malo 76 00:05:52,761 --> 00:05:55,955 Había salido y los había aplastado. 77 00:05:56,183 --> 00:05:57,183 ¿Cuánto tiempo hace? 78 00:05:58,159 --> 00:06:01,492 Era de mañana. - Aún pueden haber sobrevivientes. 79 00:06:03,261 --> 00:06:06,132 Chico, ¿crees que alguien sobrevivió? 80 00:06:08,274 --> 00:06:09,274 No. 81 00:06:33,303 --> 00:06:34,546 ¿Cómo estás? 82 00:06:35,186 --> 00:06:36,386 Bueno, ella tiene miedo, 83 00:06:37,335 --> 00:06:38,468 No confía en nosotros. 84 00:06:40,952 --> 00:06:43,045 Veena, sabes que tienes que ir. 85 00:06:43,788 --> 00:06:45,923 - ¿Lucas dijo eso? - No, mi hermano no dijo nada. 86 00:06:46,538 --> 00:06:48,671 Entonces, ¿por qué dices que tiene que ir? 87 00:06:48,866 --> 00:06:51,233 ¿La seguridad del clan no es importante para usted? 88 00:06:51,569 --> 00:06:54,256 Por supuesto que sí, pero alguien tiene que cuidar a este tipo. 89 00:06:54,335 --> 00:06:56,120 Farnwell se ocupará de ellos. 90 00:06:59,428 --> 00:07:01,027 Quiero decir. Si permanece aquí, 91 00:07:01,389 --> 00:07:02,923 Remy vendrá aquí por él. 92 00:07:06,334 --> 00:07:07,671 Y luego no tenemos suficientes raciones... 93 00:07:07,696 --> 00:07:09,842 Bueno, puedo compartir la mía. Lucas estaría de acuerdo conmigo. 94 00:07:12,434 --> 00:07:14,330 Esperas un poco demasiado de mi hermano. 95 00:07:14,354 --> 00:07:15,512 Como siempre. 96 00:07:16,942 --> 00:07:19,840 ¿Crees que Lucas mandaría a este tipo a quien también temiera ir? 97 00:07:19,865 --> 00:07:21,541 Lucas no tiene miedo de nada. 98 00:07:23,161 --> 00:07:24,161 Estás equivocado. 99 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Ella está asustada. 100 00:07:26,200 --> 00:07:28,535 No para él, sino para todos nosotros. 101 00:07:28,653 --> 00:07:30,253 Y eso lo entiendo. 102 00:07:30,856 --> 00:07:34,763 Pero no hay razón para enviar a este tipo donde podría incluso morir. 103 00:08:02,059 --> 00:08:03,792 Es la mina congelada de Farnwell. 104 00:08:04,449 --> 00:08:05,716 Yo doy una filial. 105 00:08:05,973 --> 00:08:06,973 Milo! 106 00:08:08,059 --> 00:08:09,059 Aquí. 107 00:08:38,883 --> 00:08:42,049 - Dios mío. - ¿Qué es? 108 00:09:31,937 --> 00:09:32,937 Papá. 109 00:09:36,437 --> 00:09:37,780 Es genial. 110 00:10:09,148 --> 00:10:10,887 ¿Dijiste que era azul y blanco? 111 00:10:11,847 --> 00:10:12,847 Sí. 112 00:10:14,210 --> 00:10:17,210 - żNo hay escritura? Un nombre - Tres letras. UNI. 113 00:10:17,546 --> 00:10:19,346 ¿Por encima de las ventanas o por debajo? 114 00:10:19,530 --> 00:10:20,530 Sopra. 115 00:10:22,311 --> 00:10:24,955 Usted sabe que el presidente estaba en vuelo cuando el cometa estaba centrado. 116 00:10:25,718 --> 00:10:28,022 Habrían pensado que la costa oriental era el epicentro. 117 00:10:28,046 --> 00:10:30,647 Pero en lugar de enviarlos a Mount Weather en Virginia, 118 00:10:31,827 --> 00:10:33,160 Los enviaron al oeste... 119 00:10:33,757 --> 00:10:34,757 ... a Edwards. 120 00:10:34,936 --> 00:10:37,336 ¿Crees que era Air Force One? 121 00:10:37,702 --> 00:10:39,653 No puedo saber con certeza hasta que estemos allí. 122 00:10:40,116 --> 00:10:41,667 ¿Qué es una Fuerza Aérea? 123 00:10:41,912 --> 00:10:43,662 Recuerdas que cuando eras un niño solíamos caer 124 00:10:43,687 --> 00:10:45,452 En el tejado para ver pasar los aviones sobre la cabeza 125 00:10:45,476 --> 00:10:47,123 ¿Y le dije que tuviera cuidado con el grande? 126 00:10:47,147 --> 00:10:48,967 Me sorprendió volar a la Casa Blanca. 127 00:10:48,992 --> 00:10:50,992 - Fuerza Aérea Uno. - Esto no explica 128 00:10:51,016 --> 00:10:54,954 Cómo terminaron congelados en un campo de hielo aquí en Sangre De Cristo. 129 00:10:55,040 --> 00:10:58,095 No, no lo explica, pero ya sé que nadie ha conseguido salir del avión. 130 00:10:58,119 --> 00:11:00,472 - ¿Por qué lo dices? - Dijiste que las puertas están selladas. 131 00:11:00,496 --> 00:11:02,496 La tripulación enviará a los supervivientes. 132 00:11:02,520 --> 00:11:04,946 El fuselaje estaba intacto. Alguien debe haber sobrevivido. 133 00:11:04,970 --> 00:11:06,970 ¿Entonces por qué no dejarían el avión? 134 00:11:07,049 --> 00:11:08,927 Quizás estaban más seguros dentro. 135 00:11:12,517 --> 00:11:14,247 ¿Qué encontraremos en ese avión? 136 00:11:14,541 --> 00:11:15,941 Es una cápsula del tiempo. 137 00:11:16,799 --> 00:11:18,399 No pudimos encontrar nada. 138 00:11:18,721 --> 00:11:20,494 Algunas almohadas sería muy agradable. 139 00:11:21,463 --> 00:11:23,890 - Te veo a tu regreso. - Ayúdame a juntar las herramientas. 140 00:11:23,914 --> 00:11:25,914 ¿A dónde vamos? - Oigan chicos, tengo una teoría. 141 00:11:26,994 --> 00:11:28,394 Se dirigían hacia el oeste 142 00:11:28,471 --> 00:11:31,342 Sin saber que se dirigían a la zona de impacto del cometa. 143 00:11:31,366 --> 00:11:33,845 Quieres un hijo, lo entiendo. 144 00:11:33,869 --> 00:11:36,642 No tiene familia, y si crezco, ¿qué tiene de malo esto? 145 00:11:36,721 --> 00:11:37,988 ¿Le dijiste a Lucas? 146 00:11:39,135 --> 00:11:42,661 ¿Por qué es tan difícil para ti ser honesto con él? 147 00:11:42,685 --> 00:11:44,685 Todo lo que importa es difícil. 148 00:11:49,185 --> 00:11:50,185 Boy? 149 00:11:51,513 --> 00:11:53,113 Le dije que se quedara allí! 150 00:12:01,348 --> 00:12:02,348 Aquí está. 151 00:12:05,083 --> 00:12:06,416 ¿Qué estás haciendo? 152 00:12:06,661 --> 00:12:07,661 Muy bien. 153 00:12:07,770 --> 00:12:08,770 Ella está muriendo de hambre. 154 00:12:08,966 --> 00:12:10,699 Tu hermana es la doctora. 155 00:12:10,723 --> 00:12:12,446 ŻDe acuerdo? No es usted. 156 00:12:12,864 --> 00:12:15,731 Sí, pero entiendo cuando alguien necesita comer. 157 00:12:16,442 --> 00:12:17,580 Muy bien. Coma. 158 00:12:21,317 --> 00:12:23,117 ¿Le diste una trucha entera? 159 00:12:23,254 --> 00:12:24,254 ¿Estás loco? 160 00:12:24,582 --> 00:12:26,316 Seis meses de raciones. 161 00:12:29,871 --> 00:12:30,871 Mira... 162 00:12:31,679 --> 00:12:32,679 Muy bien. 163 00:12:33,637 --> 00:12:36,449 Tienes que dejar de desperdiciar nuestros recursos con este tipo. 164 00:12:36,473 --> 00:12:38,886 No podemos confiar en él. Es un Farnwell. 165 00:12:40,894 --> 00:12:44,468 Y no puede confiar en nosotros si susurramos y tenemos secretos. 166 00:12:48,050 --> 00:12:49,971 - Comer, esperar. - ¡Espera! 167 00:12:52,285 --> 00:12:53,831 No salió del edificio. 168 00:12:59,623 --> 00:13:02,023 Tendremos muchos de esos problemas. 169 00:13:15,231 --> 00:13:16,364 Espere! ¡No huyas! 170 00:13:19,317 --> 00:13:22,358 Parar. Muy bien. Está bien. 171 00:13:22,973 --> 00:13:25,706 Tenemos que bloquearlo o dejarlo fuera. 172 00:13:25,730 --> 00:13:27,426 ¡No, papá! ¡Es sólo un niño! 173 00:13:27,451 --> 00:13:29,027 Es un peligro para todos nosotros, sólo el hecho de que está aquí. 174 00:13:29,051 --> 00:13:31,466 Por favor, Lucas, no puedes tratarlo como un animal. 175 00:13:31,490 --> 00:13:34,395 - Todos sabemos que Remy vendrá por él. - Entonces, ¿qué hará? 176 00:13:39,665 --> 00:13:42,998 No tiene que suceder más. Está bajo su responsabilidad. 177 00:13:56,775 --> 00:13:59,175 Pero por qué siempre tenemos que tropezar con nosotros 178 00:13:59,199 --> 00:14:01,705 ¿Para alimentar estas lámparas de sangre? 179 00:14:03,376 --> 00:14:04,990 Eres un niño. 180 00:14:05,015 --> 00:14:08,479 Porque les gusta alimentarse de sangre joven 181 00:14:08,503 --> 00:14:12,034 Y, además, nuestros fluidos corporales pueden alimentarse más rápido que los de las personas mayores. 182 00:14:14,096 --> 00:14:17,896 Me hicieron daño en los brazos. Es tu turno de carga de la antorcha. Me detengo. 183 00:14:18,049 --> 00:14:19,536 Vamos, cambiemos. 184 00:14:24,244 --> 00:14:25,796 Mira, te he oído. 185 00:14:28,221 --> 00:14:29,821 ¿A quién llamaste viejo? 186 00:14:29,916 --> 00:14:31,383 Ya sabes lo que quiero decir. 187 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 escuchar, 188 00:14:33,572 --> 00:14:35,605 Tan pronto como las lámparas de sangre se cargan, 189 00:14:35,635 --> 00:14:37,502 Traerlo abajo, ¿de acuerdo? 190 00:14:37,688 --> 00:14:39,555 Vamos a los límites de hielo. 191 00:15:03,671 --> 00:15:05,204 ¿No hay otra puerta? 192 00:15:05,229 --> 00:15:07,707 Todas las otras puertas están cerradas con demasiado hielo en frente. 193 00:15:07,945 --> 00:15:11,343 ¿Puedes ver a través del hielo? Ven aquí. 194 00:15:12,101 --> 00:15:14,388 Hey, aquí mismo. 195 00:15:28,361 --> 00:15:30,992 Porque estás escribiendo un diario, todavía estoy molesto. 196 00:15:31,369 --> 00:15:32,836 No hay que olvidar. 197 00:15:34,025 --> 00:15:35,896 El papel es un combustible precioso, hermana. 198 00:15:36,697 --> 00:15:38,800 ¿Usted va del clan del norte? 199 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 Sí. 200 00:15:41,838 --> 00:15:44,101 Felicitaciones a mis nietos. 201 00:15:45,244 --> 00:15:46,511 De estos. 202 00:15:47,080 --> 00:15:48,747 De los que los aman y 203 00:15:49,041 --> 00:15:50,374 Saludad a tu esposa. 204 00:15:51,377 --> 00:15:52,377 Nuestro padre, 205 00:15:53,494 --> 00:15:54,494 Trajo estos 206 00:15:55,400 --> 00:15:57,605 Desde una pequeña isla caribeña. 207 00:15:58,924 --> 00:15:59,924 Aruba. 208 00:16:00,557 --> 00:16:03,557 Sí. De un lugar y una época que nunca he conocido. 209 00:16:04,624 --> 00:16:05,903 Imagina una casa 210 00:16:06,631 --> 00:16:09,964 Donde usted nunca tiene que cubrir su piel, usted no siente frío. 211 00:16:12,460 --> 00:16:14,460 Lucas lo probó. 212 00:16:15,194 --> 00:16:17,194 Su clan también sufre el frío. 213 00:16:17,483 --> 00:16:21,102 Tus buenos sentimientos por el Beck son malos. 214 00:16:22,068 --> 00:16:24,061 ¿Y qué era eso? ¿Una consecuencia del amor? 215 00:16:24,069 --> 00:16:27,582 - Un deseo de paz, hermano. - Paz... 216 00:16:28,514 --> 00:16:31,875 Cuando nuestro padre luchó Para mantener la enfermedad lejos del clan, 217 00:16:32,141 --> 00:16:34,141 El padre de Lucas lo ignoró. 218 00:16:34,499 --> 00:16:37,554 - Ha llevado a nuestra madre a la muerte. - Entonces éramos un clan. 219 00:16:38,233 --> 00:16:40,166 No nos culpes por hacerte. 220 00:16:40,190 --> 00:16:41,932 Tú y nuestro padre han comenzado esta lucha. 221 00:16:42,175 --> 00:16:45,047 - ¡Nos hiciste perder nuestra casa! - Y en los próximos diez años, 222 00:16:45,327 --> 00:16:46,795 ¿Qué nos ofrecieron? 223 00:16:47,053 --> 00:16:49,272 Entonces deben abrir la puerta a todos nosotros. 224 00:16:49,296 --> 00:16:53,067 Ellos no tienen los recursos, por lo que desea tomar lo que tienen y ofrecerles la muerte. 225 00:16:53,217 --> 00:16:55,550 No quiero participar en tu lucha. 226 00:16:55,575 --> 00:16:57,936 Lucha por nuestras vidas. 227 00:16:58,381 --> 00:17:02,426 Porque el próximo año la temperatura caerá otra vez por cuatro grados, apenas como cada año. 228 00:17:02,450 --> 00:17:05,279 Y Lucas y su clan estarán vivos 229 00:17:05,303 --> 00:17:10,561 ¡En el observatorio, y sus puertas no estarán abiertas a nuestros niños moribundos! 230 00:17:10,830 --> 00:17:11,830 ¿Lo harán? 231 00:17:14,088 --> 00:17:15,288 Como usted puede entender, 232 00:17:15,986 --> 00:17:19,053 No habrá nada bueno en tu amor por Lucas. 233 00:18:47,504 --> 00:18:48,504 Hey, 234 00:18:48,621 --> 00:18:50,828 ¿Cuándo fue la última vez que usó ropa nueva? 235 00:19:52,426 --> 00:19:54,472 Sello del Presidente de los Estados Unidos 236 00:19:54,806 --> 00:19:56,696 Es la Fuerza Aérea Uno. 237 00:21:17,193 --> 00:21:19,445 No dejes que muramos en vano. 238 00:21:25,197 --> 00:21:26,197 ¿Dónde está David? 239 00:21:28,285 --> 00:21:30,100 - ¿Dónde está David? - ¿David? 240 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 David! 241 00:21:32,504 --> 00:21:33,504 ¿Qué? 242 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 David! 243 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 David! 244 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 David! 245 00:21:44,895 --> 00:21:46,958 - ¡David! - ¿David? 246 00:21:47,356 --> 00:21:49,010 David, ¿dónde estás? 247 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 ¿Lo ves? 248 00:22:16,618 --> 00:22:17,818 ¿Qué es todo esto? 249 00:22:19,805 --> 00:22:22,272 Algo que nos podría salvar la vida. 250 00:22:37,851 --> 00:22:39,475 El Clan Norte ha desaparecido. 251 00:22:40,031 --> 00:22:42,445 - ¿Yendo? - Todos los 40. 252 00:22:43,008 --> 00:22:44,008 Muerto. 253 00:22:47,418 --> 00:22:49,520 Lucas es el gerente. 254 00:22:49,739 --> 00:22:53,072 Nos negamos a aceptarlo. Nos mantiene a todos aquí en el hielo. 255 00:23:27,765 --> 00:23:29,848 Es la tercera vez esta semana que han sido contaminados. 256 00:23:29,873 --> 00:23:31,445 Tendremos una gran cosecha. 257 00:23:31,615 --> 00:23:34,087 Necesito más insulina. El azúcar en la sangre de la madre es alto. 258 00:23:34,112 --> 00:23:36,280 Ha sido tan bueno últimamente con la mitad de las dosis. 259 00:23:36,302 --> 00:23:38,209 Bueno, sí, pero dejó de hacer los ejercicios. 260 00:23:38,234 --> 00:23:39,857 Tenemos que ponerlo de nuevo en esa moto. 261 00:23:39,881 --> 00:23:41,711 Bueno, habla con ella, por favor. 262 00:23:43,366 --> 00:23:45,178 La cosecha de calabaza no había ido muy bien, 263 00:23:45,203 --> 00:23:48,059 Así que mezclé un nuevo cóctel. 264 00:23:48,083 --> 00:23:51,675 Canela y cúrcuma. No sé qué tan bien va a responder a ella. 265 00:23:51,858 --> 00:23:53,324 ¿Cómo funciona la circulación? 266 00:23:53,530 --> 00:23:56,347 No es bueno. Se ha desarrollado una enfermedad de la piel en la punta de los pies. 267 00:23:56,371 --> 00:23:59,339 - ¿Y el chico? - Ella está descansando. 268 00:23:59,363 --> 00:24:01,363 Le gusta la guitarra de William. 269 00:24:01,834 --> 00:24:03,301 Esperamos que esto funcione. 270 00:24:19,256 --> 00:24:20,256 Amelie. 271 00:24:23,102 --> 00:24:24,102 No puedes venir aquí. 272 00:24:24,126 --> 00:24:26,412 - Por favor. - ¡No! ¿Cómo superaste a los guardias? 273 00:24:26,436 --> 00:24:28,888 Lucas me enseñó un camino si alguna vez necesitaba venir. 274 00:24:28,912 --> 00:24:32,364 - No quiero saber nada. - Por favor, de este mensaje. 275 00:24:37,043 --> 00:24:39,309 Antes de cambiar de opinión. Ahora, vete. 276 00:24:50,003 --> 00:24:52,159 ¿Estás seguro de que este equipo nos puede salvar? 277 00:24:52,184 --> 00:24:54,527 Tiene el potencial de salvar nuestras vidas, Lucas. 278 00:24:54,652 --> 00:24:55,956 Pero hay riesgos. 279 00:24:56,009 --> 00:24:57,917 Debemos ser muy claros sobre estos riesgos, David. 280 00:24:57,941 --> 00:25:00,459 - Lucas no lo entiende. - Lo entiendo. 281 00:25:00,483 --> 00:25:03,673 ¿Lo entendiste? Usted entiende que esta tecnología ha 282 00:25:03,703 --> 00:25:05,474 El poder de destruir todo lo que hicimos, 283 00:25:05,504 --> 00:25:06,947 Todo lo que trabajamos para, 284 00:25:06,972 --> 00:25:08,799 Todo lo que hemos construido para asegurar nuestro futuro, 285 00:25:08,823 --> 00:25:11,836 - en un momento. ¿Entiendes eso? - ¿Qué futuro? Dime. 286 00:25:12,254 --> 00:25:13,254 ¿Qué futuro? 287 00:25:13,676 --> 00:25:15,283 ¿Más nieve? ¿Más hielo? 288 00:25:15,307 --> 00:25:17,307 ¿Más que congelar por el frío? Otras peleas? 289 00:25:18,387 --> 00:25:21,148 Pregunte a Sam. Le dirá que estamos viviendo en un tiempo fijo. 290 00:25:21,178 --> 00:25:25,176 Todo esto, todo lo que hemos hecho o construido, es una pérdida de tiempo. 291 00:25:27,736 --> 00:25:31,269 Estoy dispuesto a arriesgar todo para cambiar el futuro. 292 00:25:47,922 --> 00:25:48,922 Un niño 293 00:25:50,313 --> 00:25:51,313 Uno de los nuestros. 294 00:25:52,984 --> 00:25:55,101 Alguien vino del sur y lo encontró. 295 00:25:55,899 --> 00:25:56,899 No se... 296 00:25:57,461 --> 00:25:58,848 Lo tomaron. 297 00:26:03,109 --> 00:26:04,576 Lo estamos enfrentando. 298 00:26:04,819 --> 00:26:07,405 Tenemos muchos fragmentos de cometa por todas partes. 299 00:26:07,430 --> 00:26:09,430 Alpha 28955 está a punto de caer. 300 00:26:09,455 --> 00:26:10,832 Velocidad 219. 301 00:26:10,855 --> 00:26:12,855 - Fuerza de gravedad máxima. - Afirmativo. 302 00:26:12,879 --> 00:26:17,185 Hay mucho humo allí abajo. 8850, cierra la puerta. 303 00:26:17,209 --> 00:26:18,988 Whoa, hemos sido golpeados! 304 00:26:19,012 --> 00:26:21,496 - El ala derecha está en llamas. - ¡Vamos abajo! 305 00:26:21,520 --> 00:26:24,747 Air Force One, parada en las nubes. 306 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 Dios mío. 307 00:26:27,706 --> 00:26:30,385 - ¡Cabrare! - Agua. Ah, altitud máxima. 308 00:26:30,527 --> 00:26:31,527 7900. 309 00:26:32,199 --> 00:26:33,199 arriba! 310 00:26:33,559 --> 00:26:36,024 ... Tirar, tirar, sacaron! 311 00:26:36,048 --> 00:26:37,563 - ¡Levántate! - Estoy intentando! 312 00:26:42,098 --> 00:26:45,631 Nunca volvieron a Sangre De Cristo. 313 00:26:45,655 --> 00:26:48,479 El tsunami creado por el cometa debe haber sido enorme. 314 00:26:49,003 --> 00:26:52,571 Imagine una ola de más de mil metros rodando sobre los estados occidentales. 315 00:26:52,956 --> 00:26:55,274 Se paga los valles, se dirigió a los pasos de montaña. 316 00:26:55,761 --> 00:26:58,094 Ahora sabemos cómo he terminado aquí. 317 00:26:58,315 --> 00:27:00,115 Háblame de las armas. 318 00:27:00,612 --> 00:27:02,679 Todo esto es tecnología NEA. 319 00:27:03,065 --> 00:27:05,801 Las operaciones aerotransportadas han sido adaptadas para Air Force One. 320 00:27:05,825 --> 00:27:09,369 - żPor qué? - Así que el presidente, el secretario de Defensa, 321 00:27:10,100 --> 00:27:13,219 Jefes de Estado, podrían haber librado una guerra nuclear desde el aire. 322 00:27:13,413 --> 00:27:15,427 - Lucas. - Papá, por favor. 323 00:27:15,451 --> 00:27:19,604 Necesito entender nuestras opciones. Todo eso. 324 00:27:23,270 --> 00:27:26,877 Creo que tenemos acceso a todo el arsenal nuclear estadounidense. 325 00:27:28,473 --> 00:27:30,240 ¿Qué tan poderosas son estas armas? 326 00:27:30,263 --> 00:27:33,026 Imagina el calor del sol, aquí mismo, en el suelo, 327 00:27:33,051 --> 00:27:36,153 Y por una fracción de segundo, libera toda su energía al mismo tiempo. 328 00:27:36,178 --> 00:27:38,317 ¿Y realmente está diciendo que es una opción? 329 00:27:39,588 --> 00:27:42,587 Así que si supercalentamos una pequeña porción del continente 330 00:27:42,611 --> 00:27:44,611 Tal vez nos salvemos de morir a la desesperación. 331 00:27:44,799 --> 00:27:45,799 En teoría. 332 00:27:46,611 --> 00:27:48,278 ¿Por qué no deberíamos hacer eso? 333 00:27:48,302 --> 00:27:50,302 Porque suena muy peligroso. 334 00:27:51,174 --> 00:27:53,726 ¿Desde que algo peligroso te molesta? 335 00:27:54,822 --> 00:27:57,605 No sabes lo que puedo hacer estas bombas, hijo. 336 00:27:58,275 --> 00:28:00,866 Usted creció sin ningún conocimiento de la Guerra Fría o 337 00:28:00,890 --> 00:28:02,890 El miedo al terrorismo nuclear. 338 00:28:03,252 --> 00:28:06,847 La radiación liberada por una sola bomba nuclear podría matarnos a todos. 339 00:28:07,166 --> 00:28:10,599 Y no hay garantía de que no lograremos una reacción en cadena cuando lo hagamos. 340 00:28:11,385 --> 00:28:14,035 Si tratamos de volar una de estas cosas, podríamos 341 00:28:14,060 --> 00:28:16,462 Consigue diez, podríamos conseguir cincuenta, podríamos conseguir cien. David, ¿estoy bien? 342 00:28:16,487 --> 00:28:17,487 Sí. 343 00:28:17,511 --> 00:28:18,976 Así que no hacemos nada. 344 00:28:19,477 --> 00:28:22,759 Tenemos toda esta tecnología, este poderoso recurso, y nos sentamos en él? 345 00:28:24,267 --> 00:28:26,023 ¿En serio, Sam? ¿Tienes miedo? 346 00:28:26,383 --> 00:28:27,450 Sí, un poco. 347 00:28:29,196 --> 00:28:31,329 Pero sigo pensando que vale la pena. 348 00:28:31,782 --> 00:28:33,064 Derecho. tal vez 349 00:28:33,961 --> 00:28:34,961 David y yo 350 00:28:35,196 --> 00:28:38,863 Podemos rastrear la identidad de las cabezas individuales en sus silos. 351 00:28:38,887 --> 00:28:41,537 Podemos tratar de establecer la distancia ideal para 352 00:28:41,562 --> 00:28:44,504 Una explosión nuclear con la menor cantidad de envenenamiento por radiación. 353 00:28:44,770 --> 00:28:48,829 Mientras haya una distancia ideal, y sólo si podemos obtener una señal 354 00:28:48,853 --> 00:28:51,946 -... para llegar a los silos. - Lo siento, pero no estoy de acuerdo. 355 00:28:52,715 --> 00:28:55,105 Estamos tan aterrorizados que estamos dispuestos a irradiar 356 00:28:55,130 --> 00:28:57,684 ¿Nuestro planeta arriesga destruir todo lo que hemos construido? 357 00:28:58,739 --> 00:29:01,872 David, vimos los resultados cuando los hombres actúan por temor. 358 00:29:02,653 --> 00:29:05,476 Antes de explotar una ojiva nuclear, tenemos que estar muy seguros, 359 00:29:05,500 --> 00:29:08,535 Absolutamente cierto, esa es nuestra última opción. 360 00:29:08,981 --> 00:29:11,035 Entiendo que la situación es desesperada, 361 00:29:11,060 --> 00:29:12,832 Sé que tenemos una caída en las temperaturas, 362 00:29:12,886 --> 00:29:15,069 Sé que tenemos condiciones climáticas extremas. Pero estoy convencido de que todo esto es 363 00:29:15,094 --> 00:29:17,533 Reflejado por una tendencia de calentamiento de todo el mundo. 364 00:29:17,558 --> 00:29:19,512 Estas son manifestaciones claras del calentamiento global. 365 00:29:19,536 --> 00:29:21,536 Papá, vamos. No puedes probarlo. 366 00:29:21,856 --> 00:29:24,057 Estudia el cielo por la noche desde 367 00:29:24,082 --> 00:29:26,087 Lo limpiaron con hollín hace dos décadas, Lucas, 368 00:29:26,111 --> 00:29:28,803 Y no estoy soñando cuando veo a Venus y Marte alineados 369 00:29:28,828 --> 00:29:31,469 En el horizonte como sucedió cuando el cometa nos golpeó. 370 00:29:33,002 --> 00:29:35,594 Lo que veo es un retorno a la unidad. 371 00:29:36,541 --> 00:29:40,823 La severidad del Sol ha estado regresando a nuestra órbita natural durante décadas. 372 00:29:40,847 --> 00:29:43,650 Y sé esto, ya que sé que ustedes dos son mis hijos. 373 00:29:44,353 --> 00:29:46,820 En dos años tal vez cinco 374 00:29:47,088 --> 00:29:49,540 Vamos a caminar justo en esta montaña... 375 00:29:49,791 --> 00:29:52,345 Papá, he estado contando esta historia desde que tenía siete años. 376 00:29:53,319 --> 00:29:55,119 Y te creí, pero ahora 377 00:29:56,444 --> 00:29:58,977 Lo siento, es pura ilusión. 378 00:29:59,233 --> 00:30:02,033 Y lo triste es que todavía lo crees. 379 00:30:24,750 --> 00:30:25,950 Es de Amalie. 380 00:30:27,947 --> 00:30:31,763 No te daría esto si no fuera por el amor de mi hija por ti, 381 00:30:32,525 --> 00:30:34,792 Y tu deseo de tu felicidad. 382 00:30:46,081 --> 00:30:47,081 Ten cuidado. 383 00:30:53,785 --> 00:30:56,451 ¿Tomó una decisión para el niño? 384 00:30:56,519 --> 00:30:57,719 No, no. 385 00:30:57,744 --> 00:31:01,343 Lucas, ¿por qué es tan difícil para ti cuidar de él? 386 00:31:04,110 --> 00:31:08,777 Todos necesitamos saber dónde nos llevará esto. Por encima de todo, necesita saberlo. 387 00:31:09,314 --> 00:31:10,381 Es muy simple. 388 00:31:11,173 --> 00:31:13,719 Es otro ser humano del que soy responsable. 389 00:31:14,064 --> 00:31:15,064 Y para mí... 390 00:31:15,626 --> 00:31:16,959 Es uno también. 391 00:31:17,665 --> 00:31:20,465 ¿O le recuerdas demasiado a Remy? 392 00:31:22,595 --> 00:31:24,995 Y esto lo hace insoportable, ¿eh? 393 00:31:29,816 --> 00:31:30,816 La culpa es tuya. 394 00:31:39,929 --> 00:31:41,929 Veena quiere adoptar al niño. 395 00:31:43,484 --> 00:31:45,610 Remy vendrá por él tarde o temprano. 396 00:31:45,634 --> 00:31:47,135 Lucas lo protegerá. 397 00:31:48,133 --> 00:31:50,547 ¿Cómo sabemos que el niño quiere ser protegido? 398 00:31:50,726 --> 00:31:53,098 Él decidirá por sí mismo si quiere quedarse o irse. 399 00:31:53,625 --> 00:31:57,292 - No es una prisión. - Sí, pero aún así, él es sólo un niño. 400 00:31:57,985 --> 00:32:00,719 Y Veena quería un bebé por tanto tiempo. 401 00:32:01,610 --> 00:32:03,885 Bueno, Veena sabía lo que le haría esperar. 402 00:32:03,909 --> 00:32:06,235 Esperando que Lucas la ame como ella lo ama. 403 00:32:06,259 --> 00:32:08,547 ¿Y no tienes compasión por ella? 404 00:32:10,374 --> 00:32:11,708 Amo a mi hija, 405 00:32:12,015 --> 00:32:13,948 Pero veo las cosas como son. 406 00:32:14,578 --> 00:32:17,444 Si el chico se queda allí, habrá problemas. 407 00:32:18,132 --> 00:32:22,399 Es un dolor para nuestra hija, para algún día él irá. 408 00:32:57,566 --> 00:32:58,832 Eres tan serio. 409 00:33:02,636 --> 00:33:05,569 Quiero que te abrace y sueñes un rato. 410 00:33:06,402 --> 00:33:09,569 Pero estás muy lejos, muy lejos. 411 00:33:20,412 --> 00:33:22,265 ¿Estoy tan lejos? 412 00:33:45,425 --> 00:33:46,425 Amelie... 413 00:33:47,168 --> 00:33:50,301 Estábamos en el campo de hielo al norte esta mañana. 414 00:33:50,714 --> 00:33:52,733 Los choques han causado mucho daño. 415 00:33:52,757 --> 00:33:55,636 - ¿Qué feo? - El Clan del Norte... 416 00:33:55,661 --> 00:33:58,648 No, Lucas... 417 00:34:01,296 --> 00:34:02,296 La esposa de Remy. 418 00:34:03,390 --> 00:34:04,777 Esos chicos. 419 00:34:05,726 --> 00:34:07,192 Tenemos un sobreviviente. 420 00:34:08,507 --> 00:34:10,291 El chico no quiere decirnos su nombre. 421 00:34:11,054 --> 00:34:12,839 Mi amor, mírate. 422 00:34:15,171 --> 00:34:17,037 Todos estamos congelados hasta la muerte. 423 00:34:17,397 --> 00:34:20,464 Un pueblo entero se ha ido, y todavía estamos luchando. 424 00:34:20,651 --> 00:34:23,661 ¿No es esto el peor tipo de tortura? - ¿Qué quieres que haga? 425 00:34:23,686 --> 00:34:24,654 Únete a nosotros. 426 00:34:24,679 --> 00:34:26,906 No tenemos los recursos. Usted sabe. 427 00:34:26,929 --> 00:34:30,084 Los problemas para la comida y la medicina nos pondrían a todos en peligro. 428 00:34:30,109 --> 00:34:32,919 - Sería locura. - Hay menos niños ahora. 429 00:34:35,720 --> 00:34:38,587 Aunque estas dificultades podrían ser superadas, 430 00:34:39,368 --> 00:34:42,302 Algunos hombres son incapaces de vivir en armonía. 431 00:34:48,812 --> 00:34:49,986 Usted sabe. 432 00:34:51,023 --> 00:34:55,796 Me enviaste la advertencia de un ataque inminente. ¿No es esto imposible? 433 00:34:56,007 --> 00:34:59,624 Entonces tú y yo estamos encerrados en medio de esto y no tenemos dónde ir. 434 00:35:00,586 --> 00:35:02,593 - No tenemos esperanza. - No. Hey... 435 00:35:03,906 --> 00:35:05,106 No somos desesperados. 436 00:35:06,257 --> 00:35:07,524 Encontramos algo. 437 00:35:09,015 --> 00:35:12,038 En el pueblo, enterrado profundamente en el hielo, algo 438 00:35:12,199 --> 00:35:14,532 Más potente que cualquiera de las ideas 439 00:35:14,556 --> 00:35:17,495 Que tú y yo o alguien que sepamos que hemos tenido. 440 00:35:18,769 --> 00:35:20,502 Podría dejar de congelar. 441 00:35:21,425 --> 00:35:24,625 Y todas las peleas y venganzas de la venganza. 442 00:35:24,816 --> 00:35:28,764 No estamos encerrados en ninguna parte, a no ser dentro de los límites de nuestra imaginación. 443 00:35:31,410 --> 00:35:33,610 Imaginé tantos epílogos 444 00:35:35,254 --> 00:35:37,654 Para todos nosotros en estos años. 445 00:35:38,543 --> 00:35:42,176 Y ahora tenemos la oportunidad de crear un cambio. 446 00:35:43,559 --> 00:35:45,025 Así que espero que estés de acuerdo 447 00:35:47,259 --> 00:35:50,859 Que no hay nada desesperado sobre la naturaleza de nuestro amor. 448 00:35:52,040 --> 00:35:55,507 Por eso siento que todo es posible. 449 00:35:56,196 --> 00:36:00,122 Tu buen corazón es lo que me hace huir de ti todas las noches. 450 00:36:02,032 --> 00:36:03,899 Porque conozco la perseverancia 451 00:36:04,110 --> 00:36:06,177 Es lo que nos mantendrá unidos. 452 00:36:07,688 --> 00:36:08,938 Todos nosotros. 453 00:36:24,440 --> 00:36:26,707 Jiro, trae algo de agua a tu papá. 454 00:36:31,417 --> 00:36:32,817 Tengo un hijo. 455 00:36:38,342 --> 00:36:39,342 ¿Qué puedo hacer? 456 00:36:42,975 --> 00:36:43,975 Abrazarlo. 457 00:36:45,451 --> 00:36:47,098 Mañana peleamos. 458 00:36:47,404 --> 00:36:48,404 Espera un momento. 459 00:36:48,818 --> 00:36:50,218 Acabas de regresar. 460 00:36:50,576 --> 00:36:53,481 - Mi vientre está ardiendo ahora. - ¡El mío! 461 00:36:55,506 --> 00:36:56,772 Estas cansado 462 00:36:57,818 --> 00:36:59,551 Lo veo en tus ojos. 463 00:37:00,607 --> 00:37:02,175 No puedes hacer todo. 464 00:37:02,615 --> 00:37:04,615 Sé que todo el mundo piensa que puedes, 465 00:37:04,826 --> 00:37:06,183 Pero si muere, 466 00:37:06,920 --> 00:37:09,253 Eres la fuerza vital del clan. 467 00:37:09,277 --> 00:37:11,474 - Sin ti... - No fallaré. 468 00:37:12,154 --> 00:37:15,021 Me gustaría tener su fuerza y convicción. 469 00:37:16,928 --> 00:37:17,928 Lo tienes. 470 00:37:21,443 --> 00:37:25,043 He muerto de tantos muertos en los últimos diez años. 471 00:37:25,482 --> 00:37:27,576 El hielo se ha metido en mi alma. 472 00:37:28,881 --> 00:37:29,881 Y me temo, 473 00:37:30,519 --> 00:37:34,459 Porque siento que podría matar si llego a la puerta de la muerte. 474 00:37:35,264 --> 00:37:36,797 Recuerda este sentimiento. 475 00:37:37,756 --> 00:37:39,756 Un día puedes salvarte la vida. 476 00:37:51,530 --> 00:37:53,068 Llegar al clan. 477 00:37:53,702 --> 00:37:54,702 Tengo noticias. 478 00:37:55,061 --> 00:37:56,328 ¿Qué noticias, papá? 479 00:37:56,366 --> 00:37:59,232 - No esperaremos más. - ¿Luchamos? 480 00:37:59,475 --> 00:38:01,498 Estoy listo, padre. 481 00:38:01,569 --> 00:38:03,302 Déjame pelear contigo. 482 00:38:04,452 --> 00:38:06,652 No dejes que la gloria de la lucha 483 00:38:07,342 --> 00:38:09,676 Te hace ciego a los peligros de la batalla. 484 00:38:09,991 --> 00:38:13,046 El observatorio es un arma en sí mismo. 485 00:38:13,288 --> 00:38:14,381 El hielo, 486 00:38:14,960 --> 00:38:16,178 Los acantilados... 487 00:38:16,874 --> 00:38:20,741 Es como un nido de águila situado en la cima del mundo. 488 00:38:20,765 --> 00:38:23,003 Sí, padre. 489 00:38:28,457 --> 00:38:29,845 Lucharemos juntos. 490 00:38:30,996 --> 00:38:32,884 Los extinguiremos 491 00:38:33,605 --> 00:38:36,749 Hasta que el nido ya no pueda ser defendido. 492 00:38:37,770 --> 00:38:40,452 Gracias padre 493 00:38:41,238 --> 00:38:43,434 Te haré sentir orgullosa. 494 00:39:03,406 --> 00:39:04,406 Hey. 495 00:39:04,570 --> 00:39:05,932 Yo... Lo siento. 496 00:39:05,956 --> 00:39:07,956 No, está bien, está bien. 497 00:39:07,980 --> 00:39:10,483 No hay daño. Tomarlo. 498 00:39:11,828 --> 00:39:13,913 Sólo eso es todo el olvido y eso es mi culpa. 499 00:39:19,515 --> 00:39:20,515 Entonces. 500 00:39:22,429 --> 00:39:25,007 Délo por un segundo. Muy bien. 501 00:39:26,289 --> 00:39:27,755 Debe ser concedido. 502 00:39:41,105 --> 00:39:42,105 No está mal. 503 00:39:43,879 --> 00:39:44,879 Aquí está. 504 00:39:46,066 --> 00:39:47,066 Muy bien. 505 00:39:47,621 --> 00:39:49,088 Primer dedo aquí 506 00:39:49,952 --> 00:39:52,412 Justo al lado del botón. Buena. Buena. Buena. 507 00:39:52,490 --> 00:39:54,608 Los otros dos van allí. 508 00:39:56,069 --> 00:39:57,069 Hay uno. 509 00:39:57,225 --> 00:39:58,896 En este punto, usted tiene que mantenerla apretada. 510 00:39:59,764 --> 00:40:02,555 Tienes que manejar la guitarra un poco " Como si fuera un pájaro. 511 00:40:02,774 --> 00:40:04,646 Tienes que mantenerlo lo suficientemente apretado para que no lo hagas. 512 00:40:04,671 --> 00:40:06,342 Le gusta, pero no tan apretado para hacerle daño. 513 00:40:07,366 --> 00:40:08,366 Muy bien. 514 00:40:08,788 --> 00:40:09,854 Siente un poco. 515 00:40:12,491 --> 00:40:13,491 Hermosa. 516 00:40:13,967 --> 00:40:14,967 ¡Es genial! 517 00:40:15,592 --> 00:40:17,792 Muy bien, muéstrame el próximo trato. Oh. 518 00:40:18,475 --> 00:40:19,875 Alrededor de dos. Aquí está. 519 00:40:19,899 --> 00:40:21,899 Aquí está. Derecho. Ooh. Prueba esto. 520 00:40:26,939 --> 00:40:29,672 ¿Y el próximo trato? Dos salinas más. 521 00:40:30,463 --> 00:40:32,720 ¿Quieres saber cómo llegar a conocer el camino hacia el corazón de una mujer? 522 00:40:32,744 --> 00:40:34,236 Una nota a la vez. 523 00:40:38,024 --> 00:40:39,024 Otra vez. 524 00:40:43,586 --> 00:40:44,586 Cada canción 525 00:40:45,602 --> 00:40:46,602 Nunca escrito, 526 00:40:47,500 --> 00:40:49,428 Cada canción que se escribirá, 527 00:40:49,688 --> 00:40:50,688 Está aquí 528 00:40:51,242 --> 00:40:52,242 Y está aquí. 529 00:40:52,727 --> 00:40:54,393 Sólo tienes que encontrarla. 530 00:40:55,071 --> 00:40:56,071 Encuentra tu canción. 531 00:41:19,572 --> 00:41:21,097 Eres un talento natural. 532 00:41:27,253 --> 00:41:28,470 Ah, ah, ah. 533 00:41:29,690 --> 00:41:31,123 Creo que deberías mantener eso alto. 534 00:41:37,628 --> 00:41:40,895 Nuestros hermanos y hermanas del Clan del Norte, 535 00:41:43,112 --> 00:41:44,112 Se fueron. 536 00:41:47,886 --> 00:41:49,219 Recuérdelos todos los días. 537 00:41:50,292 --> 00:41:51,630 Sus peleas 538 00:41:52,605 --> 00:41:53,605 Como el nuestro 539 00:41:54,753 --> 00:41:56,886 No valen nada menos en la muerte. 540 00:41:57,456 --> 00:41:59,379 Hay un sobreviviente. 541 00:42:00,878 --> 00:42:01,878 Un niño 542 00:42:02,792 --> 00:42:04,326 Y tienen los Becks. 543 00:42:10,722 --> 00:42:12,189 Lo enviaremos de vuelta. 544 00:42:15,503 --> 00:42:16,636 Les mostraremos 545 00:42:17,878 --> 00:42:21,278 Que podemos penetrar sus fuerzas. Ellos sabrán 546 00:42:22,128 --> 00:42:25,535 Que pronto el observatorio será nuestro. 547 00:42:25,559 --> 00:42:27,714 - ¡Sí! - Es nuestra derecha. 548 00:42:28,105 --> 00:42:29,682 Este es nuestro momento! 549 00:42:30,308 --> 00:42:31,308 Sí! 550 00:42:31,331 --> 00:42:32,619 - Y nosotros... - ¡Sí! 551 00:42:32,644 --> 00:42:34,285 Vamos a sobrevivir! 552 00:42:34,310 --> 00:42:36,668 - ¡Sí! - ¡Los sacaremos! 553 00:42:36,692 --> 00:42:38,692 - ¡Vamos a echarlos! - ¡Sí! 554 00:42:38,716 --> 00:42:40,716 - ¡Vamos a echarlos! - ¡Sí! 555 00:42:40,740 --> 00:42:42,740 Sí! 556 00:42:46,021 --> 00:42:47,021 Buenos días. 557 00:42:54,717 --> 00:42:55,850 Estaba tranquilo. 558 00:43:02,451 --> 00:43:03,882 Milo. 559 00:43:08,499 --> 00:43:09,565 Es vitamina C. 560 00:43:10,179 --> 00:43:12,109 Ayuda a luchar... el scurry 561 00:43:12,132 --> 00:43:13,670 No afeites los brazos. 562 00:43:14,421 --> 00:43:16,154 Sé lo que es la vitamina C. 563 00:43:27,286 --> 00:43:28,286 ¿Dónde está David? 564 00:43:28,450 --> 00:43:30,930 David está en la cúpula que está intentando manejar el teléfono satelital. 565 00:43:31,388 --> 00:43:33,694 Está allí toda la noche. ¿Cuál es su excusa? 566 00:43:38,841 --> 00:43:39,841 Las manos. 567 00:43:46,544 --> 00:43:48,677 Dame tu mano. 568 00:43:53,700 --> 00:43:55,767 Estamos agradecidos por esta comida, 569 00:43:56,036 --> 00:43:57,836 Para el trabajo de muchas manos, 570 00:43:58,570 --> 00:44:00,170 Y para compartir la vida. 571 00:44:00,726 --> 00:44:03,929 Somos el poder que une esta mesa. 572 00:44:04,742 --> 00:44:05,864 Familia. 573 00:44:05,888 --> 00:44:07,571 Honor. Salud. 574 00:44:25,080 --> 00:44:26,080 muchacho, 575 00:44:27,729 --> 00:44:30,062 Todos estamos contentos de tenerte aquí 576 00:44:31,010 --> 00:44:34,277 Y queremos expresar nuestras condolencias por su pérdida. 577 00:44:34,745 --> 00:44:36,345 Siempre estarás a salvo. 578 00:44:36,369 --> 00:44:38,814 Vamos a nutrir y cuidar de usted. ¿Usted entiende? 579 00:44:53,509 --> 00:44:55,345 Gracias. 580 00:45:02,617 --> 00:45:04,017 Tienes alguna idea 581 00:45:04,336 --> 00:45:06,936 ¿Cuántos problemas nos harán? 582 00:45:13,356 --> 00:45:14,489 Estoy bromeando. 583 00:45:14,941 --> 00:45:17,603 Vamos, podrías al menos decirnos tu nombre. Quiero decir, el Farnwell 584 00:45:17,627 --> 00:45:19,124 Todavía dar a sus hijos sus nombres, ¿verdad? 585 00:45:19,149 --> 00:45:21,730 Se comporta como si fuera una especie de prisionero de guerra. 586 00:45:21,754 --> 00:45:24,183 Oh, vamos, muchacho. Esto no es un Gulag. 587 00:45:26,185 --> 00:45:27,185 Uno... ¿qué? 588 00:45:27,380 --> 00:45:29,247 Un gulag, un campamento para prisioneros de guerra. 589 00:45:30,498 --> 00:45:32,458 Leí sobre uno de los libros de David 590 00:45:32,483 --> 00:45:35,638 El invierno pasado antes de quemarlo para el combustible. Estaba cabreado. 591 00:45:35,842 --> 00:45:38,641 Oh, bueno, la lectura está sobrevalorada de todos modos. Así que... 592 00:45:38,665 --> 00:45:41,232 No, si quieres aprender una palabra como Gulag. 593 00:45:41,256 --> 00:45:43,544 No es cierto. Es cierto? 594 00:45:43,904 --> 00:45:45,743 Muy bien. 595 00:45:46,451 --> 00:45:47,451 Cristo. 596 00:45:49,162 --> 00:45:50,362 Mi nombre es Cristo. 597 00:45:52,373 --> 00:45:54,506 Todos en nuestro clan tienen un nombre. 598 00:45:55,552 --> 00:45:57,019 Es bueno saberlo, Cristo. 599 00:45:59,969 --> 00:46:00,969 Consigue esto. 600 00:46:01,766 --> 00:46:02,766 Eres delgada. 601 00:46:34,489 --> 00:46:37,356 Su venganza personal nos pone en riesgo. 602 00:46:37,504 --> 00:46:39,704 Así que estás hablando de mí, ¿verdad? 603 00:46:39,729 --> 00:46:42,811 El tipo está a salvo. No vas a salvar a nadie. 604 00:46:42,835 --> 00:46:44,835 Lucas te lo dijo, ¿no? 605 00:46:47,034 --> 00:46:48,167 Todos lo queremos. 606 00:46:49,510 --> 00:46:51,376 Sé que has prometido tirarlos, 607 00:46:51,799 --> 00:46:53,359 No tendrán ningún medio para sobrevivir. 608 00:46:53,384 --> 00:46:56,269 Bueno, mi preocupación es mi gente, no los Becks. 609 00:46:56,737 --> 00:46:58,015 ¡Así que morirán! 610 00:47:00,565 --> 00:47:02,331 Sí, muy pronto. 611 00:47:05,815 --> 00:47:08,159 Entonces escuche esto. Encontraron algo 612 00:47:09,385 --> 00:47:11,713 Que puede salvarnos a todos. Está enterrado bajo el hielo 613 00:47:11,737 --> 00:47:15,559 Y si atacas, podrías destruir todas las posibilidades que tengamos de sobrevivir. 614 00:47:15,768 --> 00:47:17,301 Todos nosotros, como pueblo. 615 00:47:18,057 --> 00:47:19,724 Entonces, ¿qué encontraron? 616 00:47:21,229 --> 00:47:22,229 Lucas 617 00:47:22,815 --> 00:47:24,814 Lo llamó... un avión de reacción. 618 00:47:26,471 --> 00:47:28,124 Dijo que había un presidente. 619 00:47:34,151 --> 00:47:36,084 No socave mis esfuerzos. 620 00:47:37,156 --> 00:47:39,823 Hay más que esto, no sólo venganza. 621 00:47:49,013 --> 00:47:50,146 Nos mintieron. 622 00:47:52,239 --> 00:47:54,373 - żQuién? - Los comandantes militares. 623 00:47:54,708 --> 00:47:56,395 Demonio, todo el mundo, incluso el presidente. 624 00:47:57,966 --> 00:47:59,692 Previeron una era glacial. 625 00:48:00,153 --> 00:48:02,680 Sabían que el cometa cambiaría nuestra órbita. 626 00:48:02,903 --> 00:48:03,903 David. 627 00:48:04,567 --> 00:48:06,721 Aquellas personas en el avión, ¿alguna de ellas lo sabía? 628 00:48:07,513 --> 00:48:08,513 Sí, lo sabían. 629 00:48:12,450 --> 00:48:13,450 El piloto. 630 00:48:15,427 --> 00:48:16,893 Coronel Charles Moore. 631 00:48:19,395 --> 00:48:21,062 Cuando conocí a Charlie, 632 00:48:22,349 --> 00:48:23,882 Llamamos al Dr. Sventura. 633 00:48:24,958 --> 00:48:27,693 Su primera asignación principal fue en el jet del Día del Juicio de Mayock. 634 00:48:27,717 --> 00:48:29,926 Todos lo odiábamos por subir a esa cosa. 635 00:48:30,638 --> 00:48:33,238 Las huelgas para obstaculizar, las huelgas de represalia, 636 00:48:36,256 --> 00:48:37,656 No importaban mucho. 637 00:48:38,803 --> 00:48:41,858 ¿Por qué sabías que cuando aterrizaste habrías sido extranjero en tierra extranjera? 638 00:48:42,983 --> 00:48:45,983 Estaba a punto de venir aquí cuando Charlie se fue con el presidente. 639 00:48:46,514 --> 00:48:47,714 Me deseó buena suerte. 640 00:48:49,975 --> 00:48:52,375 Y aquí estoy después de todos estos años. 641 00:48:53,014 --> 00:48:54,014 Yo Vivo. 642 00:48:58,857 --> 00:49:02,661 Y ni siquiera tuve el derecho de entrar en la cabina de vuelo ayer. 643 00:49:04,881 --> 00:49:06,681 Tenemos que hacer esto, David. 644 00:49:07,099 --> 00:49:10,266 Hay muchas probabilidades de que nos mate a todos. ¿Sabes esto? 645 00:49:10,842 --> 00:49:12,442 Y no puedo ser eso. 646 00:49:13,459 --> 00:49:15,489 - El que envía todo a las putas de nuevo. - David... 647 00:49:15,529 --> 00:49:18,703 No. Mira, no entiendes. No lo recuerdo. 648 00:49:19,162 --> 00:49:20,495 Eras un niño. 649 00:49:21,131 --> 00:49:24,536 Tuve la oportunidad de salvar a la humanidad hace veintisiete años. 650 00:49:25,176 --> 00:49:26,176 Estaba equivocado. 651 00:49:26,201 --> 00:49:30,013 Trató de romper un cometa con un cohete que fue construido para un lanzamiento lunar. 652 00:49:30,185 --> 00:49:33,881 Es como lanzar una granada contra una hoguera. ¿Se siente culpable por no estarlo? 653 00:49:34,068 --> 00:49:35,068 Sí, así. 654 00:49:35,982 --> 00:49:38,440 He estado viviendo todo el día en mi vida. 655 00:49:38,465 --> 00:49:40,037 No enviaremos esto a las putas. 656 00:49:40,888 --> 00:49:43,912 - Lucas, ni siquiera tenemos el "fútbol". - ¿Qué significa "fútbol"? 657 00:49:43,937 --> 00:49:46,083 Es un maletín. Contiene códigos militares. 658 00:49:46,108 --> 00:49:48,694 Incluso si pudiera comunicar el teléfono satelital con los silos, 659 00:49:48,718 --> 00:49:50,802 No podemos hacer que exploten sin esos códigos. 660 00:49:56,092 --> 00:49:58,421 ¿Cuánto tiempo se detendrá la congelación? 661 00:49:59,802 --> 00:50:00,802 Indefinidamente. 662 00:50:34,450 --> 00:50:35,450 Huele bien 663 00:50:36,239 --> 00:50:39,431 Oh, has estado despierto toda la noche. 664 00:50:43,528 --> 00:50:46,995 La temperatura en el acuario no debe ser inferior a 54. 665 00:50:49,232 --> 00:50:50,298 ¿Qué es ahora? 666 00:50:51,669 --> 00:50:52,669 52. 667 00:50:56,060 --> 00:50:58,726 Arreglaré el panel de calor por la mañana. 668 00:50:59,732 --> 00:51:01,932 María siempre fue buena en esto. 669 00:51:02,200 --> 00:51:04,534 Para mantener la temperatura correcta. 670 00:51:08,310 --> 00:51:09,575 Lo siento. 671 00:51:12,052 --> 00:51:13,385 Rompí nuestra promesa. 672 00:51:15,942 --> 00:51:16,942 Muy bien. 673 00:51:17,786 --> 00:51:19,816 Sólo... María era muy buena en el pescado. 674 00:51:21,309 --> 00:51:23,443 Incluso cuando era una niña pequeña. 675 00:51:25,153 --> 00:51:26,438 Sí, cualquier animal, de verdad. 676 00:51:28,489 --> 00:51:30,787 Y no podríamos llamarlos pescado cuando los comimos, ¿recuerdas? 677 00:51:31,645 --> 00:51:32,645 Derecho. 678 00:51:34,208 --> 00:51:35,208 Lo recuerdo. 679 00:51:37,388 --> 00:51:38,388 Rita. 680 00:51:42,099 --> 00:51:43,432 Todavía está con nosotros. 681 00:51:46,115 --> 00:51:47,115 Aquí mismo. 682 00:51:47,755 --> 00:51:48,755 Lo sé. 683 00:51:50,427 --> 00:51:51,627 Y tenemos a Milo. 684 00:52:09,119 --> 00:52:11,551 ¿Dónde está Sam? - Fuera de guardia. 685 00:52:12,885 --> 00:52:14,418 Quédate dentro. 686 00:52:17,659 --> 00:52:18,659 Go! 687 00:53:26,516 --> 00:53:28,035 No quiero que me lleven. 688 00:53:28,641 --> 00:53:29,841 No lo dejaré ir. 689 00:54:59,926 --> 00:55:01,182 ¡No! 690 00:55:02,833 --> 00:55:03,833 ¡No! 691 00:55:11,379 --> 00:55:14,069 ¿Qué le hiciste a este tipo? Lucho 692 00:55:14,754 --> 00:55:17,346 Lo hicimos sentir bienvenido! 693 00:55:17,786 --> 00:55:22,081 Sigue salvando al mundo de una calle a la vez, Veena. 694 00:55:23,957 --> 00:55:25,704 Hey, abajo! 695 00:55:27,020 --> 00:55:28,353 O te lastimaré. 696 00:55:34,724 --> 00:55:36,099 ¡No! 697 00:55:58,084 --> 00:55:59,411 ¡Abre la puerta! 698 00:56:23,555 --> 00:56:24,947 ¿Qué debo decir? No "gracias"? 699 00:56:25,251 --> 00:56:27,125 ¿Qué pasa con "¿Dónde diablos has estado?" 700 00:57:04,873 --> 00:57:05,873 Asciende ahora! 701 00:57:10,514 --> 00:57:12,560 Coge la cuerda, muchacho. 702 00:57:16,772 --> 00:57:18,814 Yo te tengo. Estoy resbalando. 703 00:57:20,514 --> 00:57:21,781 ¡Dame tu mano! 704 00:57:22,858 --> 00:57:23,858 ¡No, Remy! 705 00:57:31,099 --> 00:57:33,511 ¡No te rindas, Remy! ¡No te rindas! 706 00:57:34,786 --> 00:57:37,169 ¡No lo hagas! El jefe está demasiado lejos! 707 00:57:37,560 --> 00:57:40,275 ¡No lo hagas! Remy, nunca lo harás! 708 00:57:40,299 --> 00:57:42,864 Sin !! Sin !! 709 00:57:55,079 --> 00:57:57,357 - Todo está aquí. - Sí, pero lo ha visto todo. 710 00:57:57,806 --> 00:58:00,073 - Está muerta. - No cuentes con esto. 711 00:58:02,509 --> 00:58:03,509 Veena. 712 00:58:06,118 --> 00:58:07,718 Lo siento por el tipo. 713 00:58:14,235 --> 00:58:16,445 Estamos regresando al avión. Necesitamos "fútbol". 714 00:58:16,470 --> 00:58:17,954 Ya veo. 715 00:58:41,210 --> 00:58:43,841 - El Clan Norte. - No hay nada ahí abajo. 716 00:58:44,686 --> 00:58:46,089 En la mina congelada. 717 00:58:46,616 --> 00:58:47,816 Había un avión, 718 00:58:48,061 --> 00:58:51,311 Y había un maletín en el avión, llamado "fútbol". 719 00:58:51,980 --> 00:58:54,266 Encontrarla. Traerlo. 720 00:59:16,187 --> 00:59:18,120 Estamos buscando un soldado. 721 00:59:19,116 --> 00:59:21,394 El "fútbol" debe estar unido a su muñeca. 722 00:59:46,850 --> 00:59:48,001 Comino. 723 01:00:06,679 --> 01:00:08,012 ¿Qué estás haciendo? 724 01:00:12,202 --> 01:00:13,608 No lo sé. Pero es bueno. 725 01:00:14,710 --> 01:00:15,776 Vamos, consíguelo. 726 01:00:26,358 --> 01:00:28,225 Tiene un sabor dulce, como la miel. 727 01:00:28,647 --> 01:00:31,847 El hombre que lo produce es un general del ejército. 728 01:00:31,999 --> 01:00:32,999 Mills. 729 01:00:37,858 --> 01:00:38,858 Aquí está. 730 01:00:39,990 --> 01:00:42,057 Esta es la puerta de la cabina. 731 01:00:55,950 --> 01:00:56,950 Muy bien. 732 01:03:07,650 --> 01:03:08,784 No hay nada aquí. 733 01:04:47,393 --> 01:04:49,212 ¡Tenemos que salir de aquí! Ahora! 734 01:04:49,236 --> 01:04:51,236 ¡Se está derrumbando! 735 01:04:53,736 --> 01:04:54,736 ¡Atención! 736 01:04:55,338 --> 01:04:56,338 Milo !! 737 01:04:57,018 --> 01:04:58,018 Veena !! 738 01:04:59,721 --> 01:05:01,248 ¡Mira, Rick! 739 01:05:01,272 --> 01:05:03,272 - ¡Vamos! - Estoy bien, voy. 740 01:05:08,877 --> 01:05:10,243 ¿Dónde está Milo? 741 01:05:11,994 --> 01:05:14,927 - Veena, ¿dónde está Milo? - ¡No lo sé! 742 01:05:16,150 --> 01:05:17,393 Milo! 743 01:05:17,417 --> 01:05:19,417 Estoy aquí. Vamos! 744 01:05:20,213 --> 01:05:21,213 Vamos! 745 01:05:23,439 --> 01:05:26,073 - ¡Fuerza! Tenemos que salir de aquí. - Vamos! 746 01:05:26,127 --> 01:05:27,660 ¡No puedo sostener la puerta! 747 01:05:28,619 --> 01:05:31,257 - ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 748 01:05:31,281 --> 01:05:33,822 Resistir, estamos llegando! ¡Vamos! 749 01:05:37,387 --> 01:05:38,387 Milo! 750 01:05:39,059 --> 01:05:40,059 Veena! 751 01:05:47,314 --> 01:05:48,617 ¿Dónde está la oscura? 752 01:05:54,064 --> 01:05:55,064 Entonces el chico 753 01:05:55,400 --> 01:05:57,533 Se reunió con su tía. 754 01:05:57,884 --> 01:05:59,977 ¿Valieron la sangre que derramamos? 755 01:06:00,001 --> 01:06:02,078 Si tuviera su lealtad, valía la pena. 756 01:06:11,705 --> 01:06:13,639 Hoy me hiciste muy orgulloso. 757 01:06:13,870 --> 01:06:15,240 Gracias Padre. 758 01:06:21,198 --> 01:06:23,198 Si alguna vez necesitas algo... 759 01:06:27,961 --> 01:06:30,894 Vi el equipo que tomaron del avión. 760 01:06:31,312 --> 01:06:33,579 No sé de qué es capaz. 761 01:06:34,171 --> 01:06:35,838 Tal como lo conozco Lucas 762 01:06:36,625 --> 01:06:40,161 Y Guillermo no tiene unidad ni voluntad para usarlo. 763 01:06:41,203 --> 01:06:42,203 Lo quiero. 764 01:06:42,734 --> 01:06:45,124 - ¿Qué es exactamente capaz de hacer? - Potencia 765 01:06:46,039 --> 01:06:48,534 Como nunca se puede imaginar. 766 01:06:49,921 --> 01:06:50,921 Calor. 767 01:06:51,210 --> 01:06:53,001 Caliente, por fin. 768 01:06:53,486 --> 01:06:56,955 Volveré al observatorio y lo tomaré todo. 769 01:06:56,980 --> 01:07:00,395 Usted no tiene los recursos. Luis e Ignacio están muertos. 770 01:07:00,419 --> 01:07:03,135 Tengo suficientes hombres si me dices tu secreto. 771 01:07:06,405 --> 01:07:08,748 Lucas te dijo cómo superar las defensas. 772 01:07:08,772 --> 01:07:10,161 ¿Me siguió? 773 01:07:11,342 --> 01:07:13,230 Cuando estaba en el Clan Norte, 774 01:07:14,350 --> 01:07:15,417 Usted lo visitó. 775 01:07:16,874 --> 01:07:21,497 Mira, conozco el olor de una cálida cámara de piedra. 776 01:07:22,413 --> 01:07:24,813 Especialmente uno que era mío. 777 01:07:27,108 --> 01:07:29,875 Dime cómo entrar y salir y nadie te hará daño. 778 01:07:32,171 --> 01:07:34,719 De lo contrario, se verterá sangre. 779 01:07:39,483 --> 01:07:41,418 Este es el precio 780 01:07:42,772 --> 01:07:44,403 Y está en tu cabeza. 781 01:07:46,944 --> 01:07:48,601 Pero ya no hay tiempo para esperar. 782 01:07:49,874 --> 01:07:51,384 Vivimos o morimos a partir de este momento. 783 01:08:08,421 --> 01:08:09,960 Puedo seguirlo desde la superficie. 784 01:08:09,985 --> 01:08:11,811 Ese es un río subterráneo. Todo lo que hay en él 785 01:08:11,836 --> 01:08:13,546 Seguirá el flujo helado hasta que llegue al suelo. 786 01:08:13,571 --> 01:08:16,496 Busque los creeps en el hielo. Esta es la única posibilidad de que el jet tenga que emerger. 787 01:08:16,520 --> 01:08:19,111 Ahora escúchame. El fuselaje es estanco. 788 01:08:19,135 --> 01:08:21,559 Ahora mismo están vivos. Están vivos. 789 01:08:21,583 --> 01:08:23,583 Ahora vete. Go! 790 01:08:35,551 --> 01:08:36,551 Milo! 791 01:08:37,574 --> 01:08:38,574 Milo! 792 01:08:56,412 --> 01:08:57,879 ¿Dónde están los otros? 793 01:09:06,217 --> 01:09:07,217 Milo? 794 01:09:35,998 --> 01:09:38,973 Sam, ¿cómo los encontramos en esta tormenta? No lo harán. 795 01:09:38,998 --> 01:09:39,869 No digas eso. 796 01:09:39,894 --> 01:09:42,482 Ahora, vamos. Mira por ahí. ¿Qué posibilidades tienen? 797 01:09:42,506 --> 01:09:45,639 ¿Crees que tu esposa María se rendiría? 798 01:09:46,092 --> 01:09:47,092 Eh? 799 01:09:48,092 --> 01:09:50,232 - ¿Su hijo? - Se rindió cuando murió. 800 01:09:50,256 --> 01:09:52,256 Nunca se rindió y nunca lo harás. 801 01:09:56,772 --> 01:09:59,330 Recuerdo cuando Milo nació. 802 01:10:01,584 --> 01:10:03,800 No permitirías que nadie lo tocara, excepto ella. 803 01:10:05,162 --> 01:10:08,442 Ustedes dos acostados en la cama cuando estaban juntos 804 01:10:08,466 --> 01:10:11,761 Eras un corazón latiente. Lo recuerdas, ¿verdad? 805 01:10:13,652 --> 01:10:15,052 Eso es lo que dijiste. 806 01:10:16,667 --> 01:10:17,667 Un corazón. 807 01:10:20,972 --> 01:10:23,505 Por eso nunca te rindes. 808 01:10:24,324 --> 01:10:25,723 No en Milo. 809 01:10:26,855 --> 01:10:29,655 Es por eso que no quisieras que ninguno de nosotros se rindiera. 810 01:10:33,222 --> 01:10:34,222 Muy bien. 811 01:10:38,308 --> 01:10:39,308 Muy bien. 812 01:11:13,441 --> 01:11:15,041 Tenemos una conexión. 813 01:11:18,465 --> 01:11:21,331 El teléfono satelital está en línea con los silos. 814 01:11:23,261 --> 01:11:25,409 Sólo me asusté un puñado de veces en mi vida y 815 01:11:25,433 --> 01:11:27,433 Tengo que decirte. Esto me asusta. 816 01:11:27,847 --> 01:11:29,433 ¿No crees que tengo miedo? 817 01:11:30,574 --> 01:11:32,641 No puedo dormir, no comí, 818 01:11:33,488 --> 01:11:35,555 Tengo que asegurarme de que todo vaya bien. 819 01:11:36,371 --> 01:11:38,504 ¿Qué elección tenemos, William? 820 01:11:39,847 --> 01:11:40,847 Kovita! 821 01:11:41,707 --> 01:11:43,040 Kovi, ¿dónde estás? 822 01:11:48,535 --> 01:11:50,827 Dios mío. Agua. 823 01:11:51,754 --> 01:11:52,754 Hay una pérdida. 824 01:11:57,039 --> 01:12:00,923 - Estaba tan asustada. - Yo también. Ahora vamos. 825 01:12:00,947 --> 01:12:02,612 Debemos encontrar un lugar seguro. 826 01:12:07,513 --> 01:12:09,077 Manera rápida Está justo aquí. 827 01:12:14,364 --> 01:12:16,964 - Vamos a morir, ¿no? - No, no moriremos. 828 01:12:18,286 --> 01:12:20,168 Coma esto. Las calorías le mantendrán caliente. 829 01:12:20,513 --> 01:12:23,032 - ¿Para qué? - ¡Mantente vivo! 830 01:12:25,591 --> 01:12:27,724 Mira, podemos sobrevivir a esto. 831 01:12:30,880 --> 01:12:34,552 Sólo, por favor, sigue diciéndome, Milo, porque no puedo imaginar cómo. 832 01:12:34,576 --> 01:12:36,669 Usted puede empezar a comer estas barras de energía. 833 01:12:54,030 --> 01:12:55,030 Kovita! 834 01:13:01,835 --> 01:13:02,835 Kovita! 835 01:13:03,194 --> 01:13:04,194 Vamos! 836 01:13:07,264 --> 01:13:09,971 No, no, no... respiración. Respira, respira. 837 01:13:10,913 --> 01:13:11,913 Vamos! 838 01:13:12,085 --> 01:13:13,085 Respirar! 839 01:13:20,652 --> 01:13:23,519 No había necesidad de traer a los niños con usted. 840 01:13:23,542 --> 01:13:26,433 - Fred, no lo hagas. - No, te diré todo lo que oigo. 841 01:13:26,753 --> 01:13:28,553 Mi hija está en ese jet. 842 01:13:28,675 --> 01:13:30,342 Usted era responsable de ella! 843 01:13:30,367 --> 01:13:33,096 ¿Te estás olvidando que mi sobrino está ahí en ese avión? 844 01:13:33,183 --> 01:13:34,649 Lucas los salvará. 845 01:13:35,554 --> 01:13:39,377 Es un hombre en el hielo con Sam. No tienen muchas posibilidades. 846 01:13:41,249 --> 01:13:42,249 El diablo! 847 01:13:42,543 --> 01:13:44,530 Así que te rindes. 848 01:13:44,780 --> 01:13:47,509 Mis hijos pueden parar y volver a casa, ¿es todo un desperdicio? 849 01:13:47,726 --> 01:13:50,463 Sus esfuerzos son sin esperanza, todos nuestros planes, el "fútbol"... 850 01:13:50,796 --> 01:13:54,147 ¿Por qué no entregamos el observatorio a Farnwell mientras estamos, Fred? 851 01:13:54,171 --> 01:13:56,171 - ¿Por qué pelear por nada? - ¿Espera? 852 01:13:56,195 --> 01:13:58,725 No, no, no... necesita escuchar esto. Necesita oír esto. 853 01:13:58,968 --> 01:14:00,768 Mis hijos nunca se rendirán. 854 01:14:00,991 --> 01:14:03,327 Estoy fuera ahora mismo. Tomaré mi barco. 855 01:14:03,351 --> 01:14:05,351 Si el Farnwell ataca, entonces haré lo que siempre he hecho. 856 01:14:05,375 --> 01:14:08,264 Protegeré nuestra casa, mi familia, cada uno de ustedes. 857 01:14:08,289 --> 01:14:10,694 Sí, Fred, también, moriría por ti. 858 01:14:11,890 --> 01:14:13,290 ¿Morirías por mí? 859 01:14:28,216 --> 01:14:31,032 Debemos moverse antes de que el jet se vaya demasiado lejos de nosotros. 860 01:14:32,458 --> 01:14:34,591 ¿Qué lado crees que es el este? 861 01:14:36,825 --> 01:14:37,956 Vamos! Respirar! 862 01:14:42,497 --> 01:14:44,584 Vamos! Vamos! 863 01:14:50,036 --> 01:14:51,036 Respirar. 864 01:15:47,818 --> 01:15:48,818 Parar! 865 01:15:49,131 --> 01:15:50,131 ¿Dónde...? 866 01:15:50,349 --> 01:15:52,951 Por favor, dime que estoy bien! 867 01:15:53,389 --> 01:15:54,789 Definitivamente estás bien. 868 01:15:54,950 --> 01:15:57,880 Estás cansado, y tienes hambre, y... y sed. 869 01:15:57,904 --> 01:15:59,451 Y usted está agotado. 870 01:16:04,801 --> 01:16:06,201 ¿Por qué estás sonriendo? 871 01:16:07,106 --> 01:16:08,306 Tienes que levantarte. 872 01:16:09,512 --> 01:16:11,640 Dai. Está bien. 873 01:16:19,093 --> 01:16:20,093 Estamos bien. 874 01:16:20,765 --> 01:16:22,098 Lo haremos. 875 01:16:26,490 --> 01:16:30,724 Bueno, creo que tendré que cortarla a la articulación metatarsiana de la Falangea. 876 01:16:30,749 --> 01:16:31,638 Es decir? 877 01:16:31,663 --> 01:16:34,328 La... uh... la articulación más cercana a la planta. 878 01:16:34,788 --> 01:16:36,560 Mamá, lo siento. 879 01:16:37,014 --> 01:16:39,481 Veena, hiciste todo lo posible. 880 01:16:39,725 --> 01:16:43,014 La diabetes es una enfermedad despiadada en estas condiciones. 881 01:16:43,038 --> 01:16:45,038 Quiero que muerdas esto. 882 01:16:45,561 --> 01:16:47,028 Esté listo para la cauterización. 883 01:17:48,015 --> 01:17:52,509 Remy! ¡No tienes ni idea de lo que tienes que hacer aquí! 884 01:17:52,534 --> 01:17:54,867 No estoy tomando nada que no es mi ley. 885 01:17:55,998 --> 01:17:58,467 - Encontraste esto bajo mi pueblo. - ¡Matarás a todos! 886 01:17:58,625 --> 01:18:01,328 Oh, mi gente puede moverse. Estaremos muy lejos. 887 01:18:01,657 --> 01:18:04,968 Pero tú, aquí en el observatorio, ¿qué tan seguro estás? 888 01:18:08,974 --> 01:18:10,249 ¿Quieres detenerme? 889 01:18:17,466 --> 01:18:19,104 Tienes cinco segundos. 890 01:18:19,128 --> 01:18:21,128 Haz tu mudanza o lo haré por ti. 891 01:18:25,470 --> 01:18:26,470 Oh, David. 892 01:18:26,829 --> 01:18:28,415 Me enseñaste a guardar. 893 01:18:28,806 --> 01:18:29,806 ¿Lo has olvidado? 894 01:18:30,688 --> 01:18:36,044 Y los niños se reirían, si me deshice de ese sucio. 895 01:18:51,723 --> 01:18:54,003 David, tengo dos baterías adicionales para ti. 896 01:18:55,137 --> 01:18:56,137 David! 897 01:18:59,231 --> 01:19:00,231 David? 898 01:19:04,997 --> 01:19:07,690 David! Hey, hey! 899 01:19:08,463 --> 01:19:10,640 Lo tiene todo. 900 01:19:11,184 --> 01:19:13,651 Lo siento, William. Lo siento mucho. 901 01:19:20,505 --> 01:19:21,705 Tengo una pregunta. 902 01:19:23,391 --> 01:19:25,499 ¿Cómo Remy sabía cómo abrir y desbloquear el escudo? 903 01:19:27,274 --> 01:19:28,274 Amalie. 904 01:19:30,087 --> 01:19:31,087 Estaba aquí. 905 01:19:31,555 --> 01:19:34,203 Hace dos noches. Sabía cómo evitar nuestras defensas. 906 01:19:34,321 --> 01:19:36,141 ¿Lo sabías y no dijiste nada? 907 01:19:36,196 --> 01:19:37,982 Oye, te lo dijo a Remy. 908 01:19:38,204 --> 01:19:39,804 - No. - ¿Por qué no? 909 01:19:39,899 --> 01:19:42,313 - Es tu hermana. - Ama Lucas. 910 01:19:42,390 --> 01:19:45,024 ¿Crees que Remy no encontraría una manera de conocerla? 911 01:19:45,251 --> 01:19:46,869 Traicionó la confianza de mi hijo. 912 01:19:47,079 --> 01:19:48,516 Tenemos que seguirlo. 913 01:19:48,618 --> 01:19:50,860 ¿Y dejar el observatorio desatendido? No lo creo. 914 01:19:50,884 --> 01:19:52,836 ¿Esperas que Lucas y Sam regresen? 915 01:19:52,861 --> 01:19:55,099 ¿Y usted tiene poca confianza en su capacidad de hacerlo? 916 01:19:55,123 --> 01:19:57,313 - Soy realista. - Así que creo que esto también significa que tienes 917 01:19:57,337 --> 01:19:58,508 ¿Dejó a su hija? 918 01:19:59,930 --> 01:20:02,264 No me rendí en ninguno de ellos. 919 01:20:03,180 --> 01:20:04,780 Escúchame, Fred. 920 01:20:06,024 --> 01:20:07,491 Lo harán. 921 01:20:07,907 --> 01:20:11,084 Sobrevivirán. Están regresando. Volverás a ver a tu hija. 922 01:20:12,524 --> 01:20:14,993 Pero lo más difícil que haré es explicar 923 01:20:15,018 --> 01:20:17,218 A mi hijo que era la mujer que ama 924 01:20:18,102 --> 01:20:19,302 Para traicionarlo. 925 01:20:36,267 --> 01:20:38,238 Mantenga los ojos abiertos. Mantenga los ojos abiertos. 926 01:20:38,423 --> 01:20:39,423 Hey, hey. 927 01:20:41,517 --> 01:20:42,517 Manténgala abierta. 928 01:20:44,205 --> 01:20:45,338 No las cierres. 929 01:20:47,548 --> 01:20:49,158 Te quiero, Milo. 930 01:20:52,736 --> 01:20:53,869 Yo también te quiero. 931 01:20:54,619 --> 01:20:55,619 Amor... 932 01:20:55,970 --> 01:20:59,435 Pasaría el último día de mi vida contigo. 933 01:21:03,701 --> 01:21:04,701 Lo sé. 934 01:21:05,365 --> 01:21:06,365 Yo también. 935 01:21:35,210 --> 01:21:36,210 Aquí mismo. 936 01:21:37,663 --> 01:21:38,663 ¡Aquí mismo! 937 01:22:21,505 --> 01:22:22,505 Kovita? 938 01:22:23,364 --> 01:22:24,364 Milo! 939 01:22:25,513 --> 01:22:27,983 - ¡Milo! - ¡Duro! 940 01:22:32,036 --> 01:22:33,036 Milo! 941 01:22:33,614 --> 01:22:34,614 Milo? 942 01:23:12,207 --> 01:23:13,207 Sam? 943 01:23:14,254 --> 01:23:15,254 Sam! 944 01:23:19,902 --> 01:23:21,291 Ahora tenemos nuestra oportunidad. 945 01:23:32,480 --> 01:23:34,456 Todavía tenemos que encontrar el maletín de "fútbol". 946 01:23:36,410 --> 01:23:38,277 Creo que sé dónde está. 947 01:23:42,230 --> 01:23:43,822 Estaba justo aquí. 948 01:23:55,751 --> 01:23:57,706 Deben habernos seguido todo el tiempo. 949 01:24:00,400 --> 01:24:02,735 - Tenemos que ir rápido. - Estoy listo. 950 01:24:02,759 --> 01:24:04,618 Sé que lo eres. 951 01:24:04,665 --> 01:24:06,935 Tienes que venir a ver esto! 952 01:24:22,919 --> 01:24:25,252 La Tierra está recuperando su órbita. 953 01:24:25,276 --> 01:24:27,754 Ella la sacudió. Todo es por eso. 954 01:24:29,552 --> 01:24:31,285 - Estamos a salvo. - Ya veremos. 955 01:24:32,067 --> 01:24:34,467 Farnwell no sabe nada de esto. 956 01:24:35,786 --> 01:24:36,988 Tendrán códigos militares. 957 01:24:38,294 --> 01:24:39,427 Ellos los usarán. 958 01:24:53,134 --> 01:24:54,134 Padre. 959 01:24:56,298 --> 01:24:59,089 No vengamos contigo. Todo está cambiando. 960 01:24:59,361 --> 01:25:03,161 Aquí hay cinco grados más cálido y allá abajo, ¿quién sabe? 961 01:25:03,290 --> 01:25:05,224 Podemos ir más lejos que nunca. 962 01:25:05,353 --> 01:25:07,420 Hay un pasillo al este. 963 01:25:07,443 --> 01:25:08,944 Sólo piense en el potencial. 964 01:25:09,361 --> 01:25:12,294 - ¡Los recursos que podríamos encontrar! - żCuánto? 965 01:25:13,048 --> 01:25:16,063 - Mientras lo necesites. - Y si todo esto no dura 966 01:25:16,087 --> 01:25:18,287 ¿Y volver a congelarse en las Grandes Llanuras? 967 01:25:18,548 --> 01:25:20,415 ¿Cómo vas a volver aquí a nosotros? 968 01:25:20,657 --> 01:25:22,791 Padre, siempre te encontraré. 969 01:25:26,978 --> 01:25:27,978 Tengo que hacerlo. 970 01:25:53,902 --> 01:25:55,102 Estaremos bien. 971 01:26:56,464 --> 01:27:00,006 Traducción de subtítulos: fergian 71822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.