All language subtitles for 05 episodio
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
                   
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:06,180
Every small town has a story,
2
00:00:06,260 --> 00:00:09,900
but my hometown has a legend.
3
00:00:09,910 --> 00:00:14,410
Roswell was a sleepy cowboy
settlement in postwar America,
4
00:00:14,490 --> 00:00:17,490
full of farmers and military men,
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,660
until, one day, something
extraordinary happened.
6
00:00:21,730 --> 00:00:24,040
Or so the legend goes.
7
00:00:44,630 --> 00:00:48,900
Ever since, UFO enthusiasts
have flooded in,
8
00:00:48,980 --> 00:00:52,610
searching for some cosmic phenomenon
9
00:00:52,620 --> 00:00:56,440
to prove we're not all alone
in the universe.
10
00:00:56,450 --> 00:00:59,950
As a kid, I was searching, too,
in my own way,
11
00:01:00,030 --> 00:01:04,580
until I realized that
Roswell is just a small town,
12
00:01:04,650 --> 00:01:07,800
full of small tragedies
and small people,
13
00:01:07,870 --> 00:01:11,720
people I never plan
to see again.
14
00:01:13,660 --> 00:01:15,220
Go further.
15
00:01:19,670 --> 00:01:21,680
You've got to be kidding me.
16
00:01:31,640 --> 00:01:33,320
So you let the Joneses
and the Jenners through,
17
00:01:33,400 --> 00:01:35,110
but you're gonna stop the Latina
and tell me
18
00:01:35,180 --> 00:01:36,820
this is just a DWI checkpoint?
Ma'am...
19
00:01:36,830 --> 00:01:38,150
I know Roswell
20
00:01:38,160 --> 00:01:40,110
is well past the 100-mile
border zone, 
vato.
21
00:01:40,190 --> 00:01:43,320
Ma'am... So I will have the
ACLU so far up your ass,
22
00:01:43,330 --> 00:01:44,830
you'll be reciting
the Tenth Circuit
23
00:01:44,910 --> 00:01:47,170
Venzor-Castillo verdict in your sleep.
24
00:01:51,160 --> 00:01:52,840
Liz.
25
00:01:56,590 --> 00:01:58,470
Max.
26
00:02:01,830 --> 00:02:03,940
It's been a long time.
27
00:02:06,010 --> 00:02:07,440
Ten years.
28
00:02:12,220 --> 00:02:14,150
You're still in Roswell.
29
00:02:17,020 --> 00:02:19,700
And you're finally back.
30
00:02:21,870 --> 00:02:22,950
Problem, Evans?
31
00:02:25,950 --> 00:02:27,660
Elizabeth Ortecho.
32
00:02:27,740 --> 00:02:30,120
Sheriff Valenti. Hi.
33
00:02:30,200 --> 00:02:33,210
Well, Kyle will be thrilled
you're here for the reunion.
34
00:02:33,220 --> 00:02:36,000
Don't think anyone expected you
to come back for it.
35
00:02:36,080 --> 00:02:38,930
Reunion? This weekend?
36
00:02:41,060 --> 00:02:44,340
Are you gonna
Breathalyze me, or...?
37
00:02:44,420 --> 00:02:47,800
Nah. You were always a good girl, Liz.
38
00:02:49,230 --> 00:02:51,270
Tell your dad I said hello.
39
00:02:56,260 --> 00:02:58,810
I know you think
you're safe, but you're not.
40
00:02:58,890 --> 00:03:01,360
Aliens have
 already
ruined your life.
41
00:03:01,440 --> 00:03:04,610
Aliens
 are the Illuminati.
They're conditioning us.
42
00:03:04,620 --> 00:03:08,490
You ever tangle with a Beyoncé
fan on Twitter? Relentless.
43
00:03:08,570 --> 00:03:10,490
They're brainwashed
by subliminal messaging
44
00:03:10,500 --> 00:03:12,080
in the music.
45
00:03:12,090 --> 00:03:17,080
And soon the war for the
soul of America will be on.
46
00:03:17,160 --> 00:03:19,710
This is
 The Gravity
of It All podcast.
47
00:03:19,790 --> 00:03:24,100
Now a word from our sponsor,
Alpha Testosterator gelcaps.
48
00:03:24,180 --> 00:03:26,880
You really think
aliens are after America?
49
00:03:26,960 --> 00:03:29,440
It's the greatest country
in the galaxy.
50
00:03:29,510 --> 00:03:31,020
Are you a believer?
51
00:03:33,300 --> 00:03:35,230
That's why I'm in Roswell.
52
00:03:35,300 --> 00:03:39,020
My great-grandpa was impregnated
by an alien here in 1947.
53
00:03:39,100 --> 00:03:41,110
Your great-grand... father?
54
00:03:41,120 --> 00:03:43,360
Abducted, probed.
55
00:03:43,440 --> 00:03:46,120
Ever since, only men
in the family carry children.
56
00:03:46,200 --> 00:03:47,610
Liz, what have I told you
57
00:03:47,620 --> 00:03:49,120
about toying with
the customers, huh?
58
00:03:49,130 --> 00:03:52,700
14 months I carried you,
and still you don't listen.
59
00:03:52,780 --> 00:03:55,630
Alien gestation. 
Que bárbaro.
Papá.
60
00:03:57,710 --> 00:04:02,050
Our little genius,
finally home. Hmm.
61
00:04:03,830 --> 00:04:05,920
It's late.
Are you off the clock?
62
00:04:06,000 --> 00:04:07,260
Oh, Carl's wife had her baby.
63
00:04:07,340 --> 00:04:09,140
I'm covering
his late shift this week.
64
00:04:09,220 --> 00:04:11,140
How was the drive?
Awesome.
65
00:04:11,150 --> 00:04:14,430
There's so much nothing to look
at between Denver and Roswell.
66
00:04:20,310 --> 00:04:25,660
There was an ICE checkpoint on 285, Dad.
67
00:04:25,740 --> 00:04:29,160
We can sell the diner,
move to a sanctuary city.
68
00:04:29,170 --> 00:04:31,500
I need to know
you're not gonna get deported.
69
00:04:31,580 --> 00:04:33,280
I like it here.
70
00:04:33,360 --> 00:04:34,950
I like making milkshakes
71
00:04:35,030 --> 00:04:37,580
for tourists dressed like
little green men, hmm?
72
00:04:37,660 --> 00:04:39,300
Go upstairs, get
some rest. Yeah.
73
00:04:39,380 --> 00:04:41,340
I'm already caffeinating.
I can cover until closing.
74
00:04:41,420 --> 00:04:43,170
I can do it in my sleep.
75
00:04:43,180 --> 00:04:44,960
You... rest.
76
00:04:45,040 --> 00:04:48,350
You have to wear the antennae.
77
00:04:48,430 --> 00:04:51,180
No. No way.
78
00:04:55,340 --> 00:04:57,310
Men in Blackened salmon
with Scully's sweet potato fries
79
00:04:57,390 --> 00:04:59,100
and extra flying sauce to go.
80
00:04:59,180 --> 00:05:00,820
Thanks.
81
00:05:02,200 --> 00:05:03,820
Okay.
82
00:05:06,520 --> 00:05:08,990
One, two...
83
00:05:09,060 --> 00:05:11,490
One, two, three, four.
84
00:05:42,720 --> 00:05:44,230
We're closed.
85
00:05:46,230 --> 00:05:47,900
Yeah, I'm sorry.
86
00:05:47,910 --> 00:05:49,990
I, uh, I just came to tell you
87
00:05:50,060 --> 00:05:51,990
your left front
running light is out.
88
00:05:52,060 --> 00:05:53,700
What?
89
00:05:53,770 --> 00:05:56,910
You, uh... you peeled out
before I could say anything,
90
00:05:56,920 --> 00:05:59,300
but that's why I stopped you.
91
00:06:01,910 --> 00:06:04,340
I'm not one of
the bad guys, Liz.
92
00:06:06,670 --> 00:06:09,890
Anyway, it was, uh...
it was really good to see you.
93
00:06:14,770 --> 00:06:16,960
You want a milkshake?
94
00:06:20,760 --> 00:06:23,190
I could put a couple
shots of bourbon in.
95
00:06:23,270 --> 00:06:25,770
Least I can do after I
was a total bitch to you.
96
00:06:25,780 --> 00:06:27,570
No, you weren't.
97
00:06:27,640 --> 00:06:29,690
Truth is, Immigration has been
all over us.
98
00:06:29,770 --> 00:06:32,860
Crime spiked, suits want
to blame the undocumented,
99
00:06:32,940 --> 00:06:36,370
but tearing families apart, that
is not why I joined the force.
100
00:06:36,440 --> 00:06:39,370
You wanted to be a writer.
101
00:06:39,450 --> 00:06:41,120
You remember that?
102
00:06:43,470 --> 00:06:46,630
So why
 did you join the force?
103
00:06:46,640 --> 00:06:48,250
Why does anybody do anything?
104
00:06:48,330 --> 00:06:50,810
Come on.
105
00:06:50,880 --> 00:06:53,760
I like protecting people.
106
00:06:53,830 --> 00:06:56,890
It helps me sleep at night.
107
00:06:59,800 --> 00:07:02,650
Haven't heard this song
in a while.
108
00:07:02,730 --> 00:07:04,990
This is my song.
109
00:07:05,060 --> 00:07:07,310
Song that makes me feel
better when nothing else can.
110
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
My sister loved it.
111
00:07:09,400 --> 00:07:12,230
Whatever she thought was cool,
I thought was cool, so...
112
00:07:12,310 --> 00:07:15,160
I never got to tell you
how sorry I am.
113
00:07:15,240 --> 00:07:17,320
It was a long time ago.
114
00:07:17,330 --> 00:07:18,830
Right.
115
00:07:21,250 --> 00:07:23,330
So... where you been?
116
00:07:23,340 --> 00:07:26,170
Denver, working on
an experimental
117
00:07:26,250 --> 00:07:27,790
regenerative medicine study.
118
00:07:27,870 --> 00:07:30,920
We were onto something special,
but of course
119
00:07:31,000 --> 00:07:33,680
we lost funding because
someone needs money for a wall.
120
00:07:33,760 --> 00:07:35,590
And now I'm here,
121
00:07:35,600 --> 00:07:38,260
wearing antennae, and, uh...
122
00:07:38,340 --> 00:07:40,680
sharing a shake
with my high school lab partner.
123
00:07:40,690 --> 00:07:42,970
Oh. Are-are we sharing?
124
00:07:43,050 --> 00:07:45,020
Yeah.
125
00:07:56,360 --> 00:07:59,490
You know, I used to...
think about what I would say
126
00:07:59,570 --> 00:08:02,450
if I ever saw you again.
127
00:08:02,530 --> 00:08:05,200
Get down! Get down!
128
00:08:11,080 --> 00:08:13,960
No. No.
129
00:08:16,380 --> 00:08:17,930
Liz?
130
00:08:46,920 --> 00:08:48,750
I'm here. It's okay.
131
00:08:48,760 --> 00:08:51,210
It's okay. It's just... I'm here.
I'm here. I was shot?
132
00:08:51,290 --> 00:08:52,760
I was shot?
No, no, no. It's...
133
00:08:52,840 --> 00:08:54,500
It's just ketchup.
Ketchup.
134
00:08:54,580 --> 00:08:57,100
Please... tell me.
135
00:08:57,170 --> 00:08:58,840
Tell me. Tell me
you're all right.
136
00:09:00,850 --> 00:09:03,940
I'm all right.
I'm all right.
137
00:09:23,200 --> 00:09:27,030
Synced & corrected by MaxPayne
== 
https://subscene
.com ==
138
00:09:28,200 --> 00:09:29,500
Shots fired at the Crashdown!
139
00:09:29,580 --> 00:09:32,130
Perp is armed.
I'm in pursuit on foot.
140
00:09:32,700 --> 00:09:34,210
Stop! Sheriff's Department!
141
00:09:53,600 --> 00:09:55,360
I need you.
142
00:09:55,440 --> 00:09:57,650
You like when I'm in control?
143
00:09:57,730 --> 00:09:59,360
Uh-huh.
144
00:09:59,370 --> 00:10:02,240
Isobel.
145
00:10:02,250 --> 00:10:04,170
I need you.
146
00:10:05,550 --> 00:10:07,250
I have to go.
What?
147
00:10:07,320 --> 00:10:09,870
Don't question me.
148
00:10:09,950 --> 00:10:11,830
You agreed to obey all night long.
149
00:10:11,910 --> 00:10:13,750
This is part of the... thing?
150
00:10:13,760 --> 00:10:16,380
Yes. I think it's called "hoverboarding."
151
00:10:16,460 --> 00:10:18,100
I'll check the book.
152
00:10:18,170 --> 00:10:19,840
Isobel!
I love you!
153
00:10:21,470 --> 00:10:23,340
I never
should have let you close.
154
00:10:23,420 --> 00:10:25,770
Why? The ten-year
anniversary of Rosa's death
155
00:10:25,850 --> 00:10:28,100
reignited some anger, okay?
156
00:10:28,110 --> 00:10:29,930
Why do you stay in this town
157
00:10:29,950 --> 00:10:31,690
that hates us for
no good reason?
158
00:10:31,760 --> 00:10:33,190
They have a reason,
 mija.
159
00:10:33,260 --> 00:10:34,940
Your sister took drugs,
and she drove,
160
00:10:34,950 --> 00:10:37,400
and when she died, she took
two innocent girls with her.
161
00:10:38,480 --> 00:10:40,120
Liz. Arturo.
162
00:10:40,200 --> 00:10:41,780
Does anyone need
medical attention?
163
00:10:41,790 --> 00:10:44,240
How long have people been
coming after my father's diner?
164
00:10:44,320 --> 00:10:46,620
Our home? I have been back
for five hours,
165
00:10:46,630 --> 00:10:48,410
and someone just blew out
the window.
166
00:10:48,490 --> 00:10:49,380
Liz, were you hurt?
167
00:10:51,570 --> 00:10:53,470
No.
168
00:10:53,540 --> 00:10:55,540
No, I'm-I'm fine.
169
00:11:02,980 --> 00:11:05,890
Max. Oh, my God. What?
170
00:11:05,960 --> 00:11:07,220
How did this happen?
I'll explain everything later.
171
00:11:07,230 --> 00:11:09,220
Just please, help me, Iz.
172
00:11:09,300 --> 00:11:11,890
Shh, shh, shh.
Okay. Okay, here.
173
00:11:31,260 --> 00:11:33,460
Thanks for seeing me, Kyle.
174
00:11:33,530 --> 00:11:35,680
My mom texted that
you were back.
175
00:11:35,750 --> 00:11:39,920
So, we could do the awkward exes
small talk thing,
176
00:11:40,000 --> 00:11:41,510
but I'm guessing
that's not why you're here.
177
00:11:41,580 --> 00:11:43,470
I-I think
I might have hit my head.
178
00:11:43,540 --> 00:11:44,760
I'm-I'm confused.
179
00:11:44,840 --> 00:11:46,350
I think maybe
I have a concussion.
180
00:11:46,430 --> 00:11:47,850
Is it safe to do a CT scan
181
00:11:47,860 --> 00:11:49,310
on someone who has a bullet
in their body?
182
00:11:49,380 --> 00:11:51,600
What? Liz, were you shot?
183
00:11:51,680 --> 00:11:54,310
Obviously not. Right?
184
00:11:54,390 --> 00:11:56,940
Th-There was gunfire
at the café,
185
00:11:57,010 --> 00:12:00,360
and I swear something hit me,
but I'm-I'm fine, and...
186
00:12:00,370 --> 00:12:03,320
Okay. Okay. It's okay.
187
00:12:03,400 --> 00:12:05,700
You're reacting to trauma.
188
00:12:05,710 --> 00:12:07,660
I'll order the scans.
189
00:12:11,490 --> 00:12:13,960
Liz seem okay
190
00:12:14,030 --> 00:12:15,250
after you left the diner?
191
00:12:15,320 --> 00:12:18,220
She was fine.
A bit shaken up, maybe.
192
00:12:18,290 --> 00:12:19,720
Mouthy as ever.
193
00:12:19,800 --> 00:12:21,710
Just leave a full report
on my desk,
194
00:12:21,720 --> 00:12:24,220
and then get some sleep
before your patrol.
195
00:12:24,300 --> 00:12:26,470
For God's sake, Evans, shave.
196
00:12:26,540 --> 00:12:28,970
I heard you ranting
about patriarchal dress codes
197
00:12:29,050 --> 00:12:30,890
and grooming standards
last week.
198
00:12:30,900 --> 00:12:33,470
I'm just aligning myself with
your feminist agenda, Sheriff.
199
00:12:33,550 --> 00:12:35,310
Uh-huh.
200
00:12:35,390 --> 00:12:37,140
Oh, by the way...
Hmm?
201
00:12:37,220 --> 00:12:39,810
...there's a present for
you in the drunk tank.
202
00:13:00,600 --> 00:13:03,930
There are cameras in here, Michael.
203
00:13:04,010 --> 00:13:05,470
Mysteriously, they all shut down.
204
00:13:05,550 --> 00:13:08,880
Let me guess: Another
drunken fight at the Wild Pony?
205
00:13:08,960 --> 00:13:10,930
Sober up a little bit.
206
00:13:10,940 --> 00:13:12,680
I'll get you
released the right way.
207
00:13:12,760 --> 00:13:15,610
But I was looking forward
to the self-righteous lecture.
208
00:13:15,690 --> 00:13:18,890
"Why you got to cause
a scene, Michael?
209
00:13:18,970 --> 00:13:21,560
"Why don't you drive
the speed limit, Michael?
210
00:13:21,640 --> 00:13:23,900
"Why don't you spend
your nights like I do,
211
00:13:23,980 --> 00:13:25,440
"crying and masturbating
212
00:13:25,450 --> 00:13:27,580
to Russian moralistic
literature, Michael?"
213
00:13:28,770 --> 00:13:30,870
Hey, brother.
214
00:13:30,940 --> 00:13:34,290
Had to untie
some loose ends at home,
215
00:13:34,300 --> 00:13:36,550
but I'm here
for your explanation.
216
00:13:38,280 --> 00:13:40,470
You have 30 seconds,
or I will melt your brain.
217
00:13:40,540 --> 00:13:42,800
What did you do?
218
00:13:45,460 --> 00:13:47,300
20 years of keeping this secret,
219
00:13:47,310 --> 00:13:49,550
and now you up and resurrect someone?
220
00:13:49,630 --> 00:13:51,220
Rosa Ortecho's sister.
221
00:13:51,300 --> 00:13:52,810
You weren't there.
Okay, you didn't see it.
222
00:13:52,890 --> 00:13:54,720
I couldn't just let her die.
223
00:13:54,800 --> 00:13:59,060
So you do CPR. You pray.
You don't decide to be a hero.
224
00:13:59,140 --> 00:14:01,730
How would you know? You've never
done anything for anybody.
225
00:14:01,810 --> 00:14:03,520
Stop it, Max. Both of you.
226
00:14:03,600 --> 00:14:05,160
That you would do this
to Isobel is ridic...
227
00:14:05,230 --> 00:14:07,330
Everything I've ever done has
been to protect Isobel and you!
228
00:14:07,400 --> 00:14:09,540
Everything you've ever done
has been to protect yourself!
229
00:14:19,530 --> 00:14:22,010
Max, the cameras.
230
00:14:22,090 --> 00:14:25,680
He shut them off. Don't worry.
231
00:14:25,760 --> 00:14:27,600
Don't worry?
232
00:14:27,670 --> 00:14:30,520
I have been worried
my entire life
233
00:14:30,590 --> 00:14:32,470
that someone would find out
about us.
234
00:14:32,550 --> 00:14:34,350
That we would end up dissected,
235
00:14:34,360 --> 00:14:35,930
imprisoned.
236
00:14:36,010 --> 00:14:38,430
I am married to someone
who can't ever know who I am,
237
00:14:38,510 --> 00:14:39,770
and that kills me.
238
00:14:39,840 --> 00:14:41,350
But I keep this secret
239
00:14:41,360 --> 00:14:44,150
because you, me and Michael
swore that we would.
240
00:14:44,220 --> 00:14:47,150
And now in one moment,
you've thrown that all away
241
00:14:47,230 --> 00:14:49,080
on some girl you had a thing for
in high school.
242
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
I hope she was worth it, Max.
243
00:15:16,640 --> 00:15:20,230
Michael. Came knocking.
You were gone.
244
00:15:20,240 --> 00:15:22,310
So you call in the cavalry?
245
00:15:22,390 --> 00:15:24,400
The Air Force is
acquiring the land.
246
00:15:24,410 --> 00:15:26,320
You got to move your rig.
247
00:15:26,390 --> 00:15:28,240
I'll miss you.
248
00:15:34,660 --> 00:15:36,700
Hey!
249
00:15:36,780 --> 00:15:38,090
Hey, that's private proper...
250
00:15:41,000 --> 00:15:43,540
Alex.
251
00:15:43,620 --> 00:15:46,040
You're back from Baghdad.
Your father must be proud.
252
00:15:46,120 --> 00:15:48,380
Load up the samples, and
I'll meet you back at base.
253
00:15:48,460 --> 00:15:50,510
Yes, sir.
254
00:15:50,580 --> 00:15:54,260
Finally a real Manes man.
255
00:15:54,270 --> 00:15:56,550
Three-quarters of one.
256
00:15:56,630 --> 00:15:58,850
What are you doing in this trailer?
257
00:15:58,930 --> 00:16:00,610
Sure as hell doesn't look legal.
258
00:16:00,690 --> 00:16:04,020
A little weed.
A lot of casual sex.
259
00:16:04,100 --> 00:16:05,940
Oh, and covert plans
260
00:16:05,950 --> 00:16:07,730
to violently overthrow
the government.
261
00:16:07,810 --> 00:16:10,120
Quick, Alex.
262
00:16:10,200 --> 00:16:12,750
Run and tell your daddy.
263
00:16:49,980 --> 00:16:52,570
Really? Max Evans?
264
00:16:52,650 --> 00:16:56,160
So vanilla. It's like
I've taught you nothing.
265
00:16:58,340 --> 00:17:01,240
All our lives, that kid's
made moon eyes at you,
266
00:17:01,320 --> 00:17:03,510
and now two weeks
before graduation,
267
00:17:03,580 --> 00:17:04,710
you look back at him?
268
00:17:07,030 --> 00:17:10,010
I guess I've been thinking
about things I'll miss, and...
269
00:17:10,090 --> 00:17:13,090
maybe I don't want
to miss Max Evans.
270
00:17:13,170 --> 00:17:14,800
He's already in
the rearview mirror. Trust me.
271
00:18:14,230 --> 00:18:16,860
Brought you a milkshake.
To make up for the one
272
00:18:16,940 --> 00:18:19,580
that got rudely interrupted last night.
273
00:18:19,660 --> 00:18:21,320
And to thank you.
274
00:18:21,400 --> 00:18:23,080
Look, I didn't do anything.
275
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
Okay, the shooter missed.
We were lucky.
276
00:18:26,090 --> 00:18:29,040
Can you keep a secret?
277
00:18:29,120 --> 00:18:31,580
Of course.
278
00:18:31,600 --> 00:18:34,840
My mother is mentally ill.
279
00:18:34,910 --> 00:18:36,760
My sister Rosa, too.
280
00:18:38,920 --> 00:18:41,770
I think that's why she got
into drugs when we were kids.
281
00:18:41,850 --> 00:18:45,680
Self-medicating, quieting voices.
282
00:18:45,760 --> 00:18:47,890
And...
283
00:18:47,970 --> 00:18:51,350
I was always afraid
I would end up like them.
284
00:18:51,430 --> 00:18:52,910
Hallucinating.
285
00:18:54,860 --> 00:18:56,610
You know, I thought I was shot,
286
00:18:56,620 --> 00:18:59,120
- so I went to the hospital.
- You saw a doctor?
287
00:18:59,200 --> 00:19:00,610
I saw Kyle.
288
00:19:00,620 --> 00:19:03,450
I made him check to make
sure that there wasn't
289
00:19:03,460 --> 00:19:05,080
a bullet in my body.
290
00:19:05,150 --> 00:19:08,040
I mean, that's insane, right?
I'm insane.
291
00:19:08,110 --> 00:19:11,080
Nothing happened.
292
00:19:11,160 --> 00:19:13,750
Okay, maybe you were just
tired from the drive.
293
00:19:13,830 --> 00:19:16,390
Or losing my mind.
294
00:19:22,170 --> 00:19:24,270
Wait, Liz.
295
00:19:32,680 --> 00:19:34,730
Ma'am, are you hurt?
296
00:19:34,810 --> 00:19:37,370
Um, I'm okay. Let me just...
Okay. Come here.
297
00:19:39,480 --> 00:19:41,660
Come on.
Let's get you checked out.
298
00:19:51,530 --> 00:19:54,130
Your love line is really strong.
299
00:19:54,200 --> 00:19:56,840
You're gonna marry
Lindsay and have...
300
00:19:56,850 --> 00:19:58,460
three kids.
Hmm.
301
00:19:58,540 --> 00:20:01,670
Congrats.
302
00:20:01,690 --> 00:20:04,840
Isn't that the Ortecho girl?
303
00:20:04,850 --> 00:20:06,800
I thought she went back
to her own country.
304
00:20:06,880 --> 00:20:09,270
Mm. Uh-uh, Hank.
305
00:20:09,340 --> 00:20:11,020
You're not distracting
me from my money
306
00:20:11,030 --> 00:20:13,140
with your thinly-veiled racism.
307
00:20:13,220 --> 00:20:15,320
Ten bucks a reading.
308
00:20:20,520 --> 00:20:22,450
Maria. Hi.
309
00:20:22,520 --> 00:20:24,780
Wild Pony is
strictly a locals bar.
310
00:20:24,860 --> 00:20:27,380
Tourists usually party
at Saturn's Ring.
311
00:20:27,450 --> 00:20:28,830
Two blocks over.
312
00:20:28,900 --> 00:20:32,460
Okay, I guess I deserve that.
313
00:20:37,800 --> 00:20:39,390
You could at least
314
00:20:39,460 --> 00:20:41,010
have the decency to get an Instagram
315
00:20:41,080 --> 00:20:43,880
so your high school BFF
can stalk you from afar.
316
00:20:43,890 --> 00:20:46,640
I was on my way home,
but I came to thank you.
317
00:20:46,710 --> 00:20:49,310
I saw what you left
at Rosa's memorial.
318
00:20:53,430 --> 00:20:56,900
I can't stay long.
I have this project.
319
00:20:56,980 --> 00:21:00,070
To Rosa.
320
00:21:00,150 --> 00:21:03,490
To Rosa.
321
00:21:09,920 --> 00:21:12,590
I've had a long day, Isobel.
322
00:21:12,660 --> 00:21:15,750
I need a high school photo
of the three of us.
323
00:21:15,760 --> 00:21:17,830
I worked too hard
324
00:21:17,910 --> 00:21:19,880
planning this reunion to be
underrepresented
325
00:21:19,950 --> 00:21:21,300
in the freaking slideshow.
326
00:21:28,440 --> 00:21:30,760
Oh.
327
00:21:30,770 --> 00:21:34,560
The good old days.
328
00:21:34,640 --> 00:21:37,780
Just three happy kids who
 aren't
in danger of being dragged off
329
00:21:37,860 --> 00:21:40,560
to the Pentagon by men
in hazmat suits because someone
330
00:21:40,640 --> 00:21:43,580
couldn't keep his superhuman
healing hands to himself.
331
00:21:47,360 --> 00:21:49,240
I'm gonna tell Liz the truth.
332
00:21:49,320 --> 00:21:51,200
That's very funny.
333
00:21:51,280 --> 00:21:52,790
She already went
to a hospital, Isobel.
334
00:21:54,210 --> 00:21:55,870
If she talks to their forensics teams
335
00:21:55,880 --> 00:21:58,080
or decides to run tests of her own, I mean,
336
00:21:58,160 --> 00:22:00,380
the mark could show up...
Michael would never forgive you.
337
00:22:00,450 --> 00:22:02,090
I am trying to do damage control here.
338
00:22:02,160 --> 00:22:03,210
You can't just bring some stranger in.
339
00:22:03,290 --> 00:22:04,890
I am not asking permission!
340
00:22:07,310 --> 00:22:09,810
I'm sorry.
341
00:22:13,650 --> 00:22:16,110
What are you, like, in love with her?
342
00:22:20,900 --> 00:22:23,980
I haven't seen her in a decade.
343
00:22:23,990 --> 00:22:28,570
You can't... ever be with her.
344
00:22:28,650 --> 00:22:30,490
You know that, right?
345
00:22:30,500 --> 00:22:32,330
Because even if you tell her
346
00:22:32,410 --> 00:22:35,160
what you are, there
are too many secrets.
347
00:22:35,170 --> 00:22:37,510
Things she can't ever know.
348
00:22:40,680 --> 00:22:42,720
Fall in love with someone else, Max.
349
00:22:46,540 --> 00:22:48,510
Anyone else.
350
00:22:48,520 --> 00:22:51,010
It's been ten years, Iz.
351
00:22:51,020 --> 00:22:53,850
If I could have,
352
00:22:53,860 --> 00:22:56,020
I would have.
353
00:22:58,600 --> 00:23:00,140
I still can't believe you and Max
354
00:23:00,220 --> 00:23:01,980
almost got murdered together.
355
00:23:02,060 --> 00:23:04,870
It's so... romantic.
356
00:23:07,390 --> 00:23:09,820
You know, I thought
I felt a spark there,
357
00:23:09,900 --> 00:23:12,160
but... he gave me the cold shoulder
358
00:23:12,230 --> 00:23:14,880
when I asked about the shooting, so...
359
00:23:14,950 --> 00:23:16,620
I'm an idiot.
360
00:23:16,700 --> 00:23:18,950
I know a cure for that.
Let me guess.
361
00:23:19,030 --> 00:23:20,710
More tequila?
362
00:23:20,720 --> 00:23:23,000
Random sex, different guy.
363
00:23:23,080 --> 00:23:25,340
I got to go,
364
00:23:25,410 --> 00:23:27,390
before one of these townies
becomes an option.
365
00:23:27,470 --> 00:23:29,130
Welcome back.
366
00:23:40,050 --> 00:23:42,690
I was kind of hoping
I might find you here.
367
00:23:42,760 --> 00:23:44,690
How's the head?
368
00:23:44,770 --> 00:23:48,650
Fine. I just...
I feel like an idiot.
369
00:23:48,730 --> 00:23:51,910
And I feel like a tipsy idiot,
which should be better
370
00:23:51,990 --> 00:23:54,410
but actually isn't.
371
00:23:54,420 --> 00:23:57,030
There's a deejay tonight,
if you want to stay,
372
00:23:57,110 --> 00:23:59,130
dance it out like old times.
373
00:24:01,280 --> 00:24:03,920
I don't dance in this town anymore, Kyle.
374
00:24:03,930 --> 00:24:06,040
We don't need to dance, then.
375
00:24:06,120 --> 00:24:08,930
Let's grab a bite, see a movie.
376
00:24:09,010 --> 00:24:11,270
Whatever.
377
00:24:17,010 --> 00:24:18,600
This is probably a bad idea.
378
00:24:18,610 --> 00:24:20,100
I thought we were ignoring that
379
00:24:20,110 --> 00:24:22,030
in favor of the whole sex thing.
Right.
380
00:24:24,280 --> 00:24:27,440
It's just, uh, maybe
I'm just a distraction.
381
00:24:27,450 --> 00:24:29,230
Is that a problem?
382
00:24:29,310 --> 00:24:31,450
No. No. Use me.
383
00:24:31,530 --> 00:24:33,410
Okay.
Use me. Absolutely.
384
00:24:39,040 --> 00:24:42,800
Whoa. Liz.
What happened?
385
00:24:42,870 --> 00:24:46,040
Uh, nothing.
386
00:24:46,120 --> 00:24:48,930
This is probably a bad idea.
387
00:24:53,830 --> 00:24:55,760
If only someone said that earlier.
388
00:24:55,840 --> 00:24:57,800
Sorry. Uh, I'll call you.
389
00:25:18,060 --> 00:25:22,000
My homemade alien wave detector
is never wrong.
390
00:25:22,010 --> 00:25:23,790
Ever since the blackout
the other night,
391
00:25:23,870 --> 00:25:27,470
it's been off the charts
here in old Roswell.
392
00:25:27,550 --> 00:25:30,800
I'm telling you,
aliens are coming.
393
00:25:30,870 --> 00:25:34,680
And when they do,
they're gonna rape and murder
394
00:25:34,690 --> 00:25:37,680
and steal our jobs!
395
00:25:39,190 --> 00:25:41,180
Liz.
396
00:25:41,190 --> 00:25:43,020
I was looking for you.
397
00:25:43,030 --> 00:25:45,360
I need answers. Now.
398
00:25:48,890 --> 00:25:51,360
I was afraid that might happen.
399
00:25:53,190 --> 00:25:55,620
Will you take a drive with me?
400
00:25:57,210 --> 00:25:59,120
Master Sergeant Manes.
401
00:25:59,190 --> 00:26:00,870
Kyle. Got your message.
402
00:26:00,950 --> 00:26:03,080
You didn't have to come
all the way here.
403
00:26:03,090 --> 00:26:04,370
I don't like phones.
404
00:26:04,380 --> 00:26:05,790
Right.
405
00:26:05,870 --> 00:26:08,630
Look, um... when
my dad was dying,
406
00:26:08,700 --> 00:26:11,170
he was barely coherent
toward the end there,
407
00:26:11,250 --> 00:26:13,550
but he'd repeat
this crazy mantra.
408
00:26:13,560 --> 00:26:17,770
"If you see the
handprint, go to Manes."
409
00:26:20,310 --> 00:26:21,770
Where did you see it?
410
00:26:21,850 --> 00:26:25,320
With all due respect, sir,
411
00:26:25,400 --> 00:26:28,350
I'm gonna need a
few answers first.
412
00:26:28,430 --> 00:26:30,150
I did get shot, didn't I?
413
00:26:30,220 --> 00:26:31,580
I told you
I'll explain everything
414
00:26:31,650 --> 00:26:33,480
when we get up there.
I'm an idiot.
415
00:26:33,560 --> 00:26:35,820
Who goes wandering
in the desert with a stranger?
416
00:26:35,900 --> 00:26:38,080
I'm not a stranger.
This town makes me stupid.
417
00:26:38,160 --> 00:26:40,700
I will never understand
why anyone ever stays here.
418
00:26:40,780 --> 00:26:42,630
I stay here because I like it.
419
00:26:44,760 --> 00:26:47,420
Look, I know people were
terrible to you when Rosa died.
420
00:26:47,500 --> 00:26:49,580
But people here are good to me.
421
00:26:49,600 --> 00:26:51,500
My family's happy.
422
00:26:51,580 --> 00:26:53,760
You know, Isobel and
Michael won't leave.
423
00:26:53,770 --> 00:26:57,010
Why? Michael outscored me
on every AP exam. He...
424
00:26:57,090 --> 00:26:59,720
I thought he would get some
scholarship, change the world.
425
00:26:59,800 --> 00:27:01,680
I don't think Michael
likes the world enough
426
00:27:01,760 --> 00:27:03,060
to bother changing it.
427
00:27:14,810 --> 00:27:16,370
Come on.
428
00:27:24,300 --> 00:27:26,870
Any indication
that you're not gonna murder me
429
00:27:26,950 --> 00:27:30,210
and bury my body 20 feet beneath
the desert would be super.
430
00:27:30,280 --> 00:27:32,970
You're gonna need to see this
to believe it.
431
00:27:39,480 --> 00:27:42,720
We think these are what kept
us safe during the crash.
432
00:27:42,800 --> 00:27:45,360
The crash?
433
00:27:47,470 --> 00:27:50,030
1947 UFO crash.
434
00:27:57,020 --> 00:27:59,160
What are you, Max?
435
00:27:59,240 --> 00:28:01,330
You already know the legend.
436
00:28:01,410 --> 00:28:03,280
But 50 years after the incident,
437
00:28:03,360 --> 00:28:05,950
in 1997, I woke up in here,
438
00:28:06,030 --> 00:28:08,250
in one of those.
439
00:28:08,260 --> 00:28:10,750
Michael and Isobel, too.
440
00:28:10,830 --> 00:28:13,420
We had no memories
or rudimentary skills,
441
00:28:13,490 --> 00:28:14,510
just each other.
442
00:28:14,590 --> 00:28:16,170
A long-haul trucker found us,
443
00:28:16,180 --> 00:28:19,010
naked, mute,
wandering the desert.
444
00:28:19,080 --> 00:28:23,020
Our parents adopted
Isobel and me, but...
445
00:28:23,100 --> 00:28:24,930
Michael was harder to place.
446
00:28:25,010 --> 00:28:28,860
He, uh, he ended up
in foster care.
447
00:28:28,940 --> 00:28:31,030
And we just assimilated.
448
00:28:31,100 --> 00:28:34,270
Swore to keep our secret.
449
00:28:34,350 --> 00:28:36,570
You're telling me
you're an alien?
450
00:28:39,040 --> 00:28:41,610
I know it sounds crazy.
451
00:28:41,690 --> 00:28:43,990
I... spent the last two days
452
00:28:44,070 --> 00:28:46,780
thinking that I needed
to have myself committed.
453
00:28:46,860 --> 00:28:48,790
This is...
454
00:28:48,860 --> 00:28:50,920
better than that.
455
00:28:52,290 --> 00:28:53,720
I mean,
456
00:28:53,790 --> 00:28:55,670
your squamous epithelial cells
are not human.
457
00:28:55,750 --> 00:28:58,130
Of course you stole my cells.
458
00:28:58,210 --> 00:29:01,470
Magical healing
does not make sense to me.
459
00:29:01,540 --> 00:29:03,130
DNA does.
460
00:29:03,210 --> 00:29:06,970
You know, it's the science
that scares us the most.
461
00:29:07,050 --> 00:29:10,810
We've always been terrified
that if anyone found out,
462
00:29:10,890 --> 00:29:14,400
they'd put us in a lab
and, I don't know...
463
00:29:14,410 --> 00:29:17,740
cut us up, experiment.
464
00:29:17,820 --> 00:29:20,410
Nothing has ever mattered
to me more than protecting
465
00:29:20,490 --> 00:29:22,900
Michael and Isobel
from that, until...
466
00:29:22,910 --> 00:29:26,160
I saw you bleeding,
and I just...
467
00:29:26,230 --> 00:29:28,000
I'll keep your secret, Max.
468
00:29:31,260 --> 00:29:33,880
I promise you.
469
00:29:44,270 --> 00:29:46,680
You know, I was gonna
spend my Saturday night
470
00:29:46,750 --> 00:29:48,270
at my high school reunion.
471
00:29:48,350 --> 00:29:50,260
I've been working out.
I'm a surgeon.
472
00:29:50,280 --> 00:29:51,890
It was gonna be awesome.
473
00:29:51,970 --> 00:29:54,350
You know, your father
was very proud of you
474
00:29:54,430 --> 00:29:56,190
when you went to med school.
475
00:29:56,260 --> 00:29:57,980
Our families have long
been in the business
476
00:29:58,060 --> 00:30:00,020
of keeping people safe.
477
00:30:00,100 --> 00:30:03,110
And for the past 70 years,
your ancestors and mine
478
00:30:03,120 --> 00:30:05,290
have led an operation
to protect this town.
479
00:30:05,370 --> 00:30:07,250
This entire planet.
480
00:30:24,080 --> 00:30:26,180
Welcome to Project Shepherd, Kyle.
481
00:30:37,980 --> 00:30:39,480
Why are you here?
482
00:30:39,560 --> 00:30:41,650
This is so not your scene.
483
00:30:41,730 --> 00:30:43,570
There are no peanut
shells on the floor,
484
00:30:43,580 --> 00:30:45,290
and everyone in
the band has teeth.
485
00:30:47,160 --> 00:30:51,370
Look, this matters to you,
so I'm here.
486
00:30:51,450 --> 00:30:53,870
We have to go about our
normal lives, maintain cover,
487
00:30:53,950 --> 00:30:55,580
from your parents, Noah...
"Maintain cover"?
488
00:30:55,660 --> 00:30:58,840
Look, Max trusts Liz.
489
00:30:58,910 --> 00:31:00,760
But if he's wrong,
490
00:31:00,840 --> 00:31:03,380
you're gonna have to do
something about it.
491
00:31:03,460 --> 00:31:04,590
No.
492
00:31:07,960 --> 00:31:09,940
I don't do that anymore.
493
00:31:10,020 --> 00:31:11,640
I don't mess with people's minds.
494
00:31:11,720 --> 00:31:13,520
If I could do it, I would.
495
00:31:13,590 --> 00:31:15,520
But I can't, so start
preparing yourself.
496
00:31:15,600 --> 00:31:17,190
Hey, Izzy.
497
00:31:17,260 --> 00:31:19,360
Because if Liz Ortecho
turns on any of us,
498
00:31:19,430 --> 00:31:21,690
you will get inside of
her head and erase it.
499
00:31:21,770 --> 00:31:23,900
Make her leave Roswell...
500
00:31:23,980 --> 00:31:26,780
leave Max.
501
00:31:26,790 --> 00:31:29,500
Just like you did ten years ago.
502
00:31:32,130 --> 00:31:34,630
Those pods kept you incubated
in stasis for 50 years?
503
00:31:34,710 --> 00:31:36,040
We think so.
504
00:31:36,120 --> 00:31:37,870
Can you all heal people?
505
00:31:37,950 --> 00:31:39,750
No. We all have specialties.
506
00:31:39,830 --> 00:31:41,300
Like what?
507
00:31:43,500 --> 00:31:45,880
I'm... I'm treating you
like a science experiment.
508
00:31:45,960 --> 00:31:47,550
I'm so sorry.
509
00:31:47,630 --> 00:31:49,800
Liz...
510
00:31:49,810 --> 00:31:52,260
I wish I had answers for you.
511
00:31:52,340 --> 00:31:55,390
There was never anyone around
to help us understand.
512
00:31:55,470 --> 00:31:57,640
We grew up watching movies
where aliens abduct people
513
00:31:57,660 --> 00:32:00,730
and violate them
and blow up the White House.
514
00:32:00,810 --> 00:32:03,900
I'm a son.
515
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
I'm a brother.
I'm a cop.
516
00:32:08,740 --> 00:32:12,410
I... My life is ordinary, which was fine,
517
00:32:12,490 --> 00:32:15,420
until you blew back into it two days ago.
518
00:32:18,120 --> 00:32:21,290
You asked me what I am.
519
00:32:21,370 --> 00:32:24,460
I'm just a guy from Roswell.
520
00:32:24,540 --> 00:32:25,850
That's it.
521
00:32:25,920 --> 00:32:27,970
Max.
522
00:32:28,040 --> 00:32:31,640
I considered leaving once,
after high school.
523
00:32:31,710 --> 00:32:35,270
If it hadn't been for Michael and Isobel,
524
00:32:35,340 --> 00:32:37,430
I would have followed you.
525
00:32:39,850 --> 00:32:41,700
I mean, I would have,
I would have...
526
00:32:41,770 --> 00:32:43,940
followed in your footsteps.
527
00:32:44,020 --> 00:32:47,990
You know, to see the world,
or whatever.
528
00:32:50,540 --> 00:32:52,990
We just, uh...
I need to get to the reunion.
529
00:32:53,070 --> 00:32:54,540
It's important to Isobel.
530
00:32:54,620 --> 00:32:56,550
I'll come with you.
531
00:32:56,620 --> 00:32:58,000
You hate those people.
532
00:32:58,070 --> 00:32:59,460
Not all of them.
533
00:32:59,530 --> 00:33:02,290
So... are you, like,
534
00:33:02,370 --> 00:33:04,460
some benevolent vigilante
who goes around
535
00:33:04,540 --> 00:33:06,880
saving people and then
convincing them they're crazy?
536
00:33:06,890 --> 00:33:08,890
I don't save people all the time.
537
00:33:08,970 --> 00:33:11,970
I... I never save people.
But you're a cop.
538
00:33:12,050 --> 00:33:13,970
You must see hurt people...
539
00:33:21,100 --> 00:33:24,820
Max... why me?
540
00:33:28,600 --> 00:33:31,120
Do you remember the
first time we met?
541
00:33:32,660 --> 00:33:35,830
I... I feel like
I've just always known you.
542
00:33:35,900 --> 00:33:37,590
I remember it.
543
00:33:37,660 --> 00:33:40,260
I can show you, but...
544
00:33:40,330 --> 00:33:42,260
I need to touch you.
545
00:33:42,330 --> 00:33:44,590
Okay.
546
00:33:44,670 --> 00:33:48,600
Do, um...
do whatever you want.
547
00:34:52,500 --> 00:34:55,280
After high school...
548
00:34:55,360 --> 00:34:57,500
you would have followed me.
549
00:34:57,580 --> 00:34:59,420
Yeah.
550
00:35:04,680 --> 00:35:07,340
Anywhere.
551
00:35:20,840 --> 00:35:23,140
Max, I thought...
552
00:35:23,220 --> 00:35:27,270
No, the handprint is a
psychic bond between us.
553
00:35:27,350 --> 00:35:30,520
That's how I can show you my memories.
554
00:35:30,530 --> 00:35:33,330
Right now, what you're feeling is...
555
00:35:35,610 --> 00:35:38,500
...an echo of what I feel for you.
556
00:35:41,290 --> 00:35:44,660
It'll wear off,
just like the handprint will.
557
00:35:44,740 --> 00:35:47,870
So... I can't.
558
00:35:47,890 --> 00:35:50,340
When will the handprint fade?
559
00:35:52,330 --> 00:35:54,180
Couple days, maybe a week.
560
00:35:56,540 --> 00:35:58,720
Fine.
561
00:35:58,730 --> 00:36:01,390
I'll kiss you then.
562
00:36:12,320 --> 00:36:15,270
You know, your dad was
my closest confidante.
563
00:36:15,330 --> 00:36:17,700
I've been wondering if
you might come knockin'.
564
00:36:17,860 --> 00:36:21,570
Everything I'm about to show you, Kyle,
565
00:36:21,650 --> 00:36:23,920
everything I tell you is fact.
566
00:36:26,320 --> 00:36:28,340
The 1947 crash.
567
00:36:30,370 --> 00:36:32,130
That's real.
568
00:36:32,200 --> 00:36:35,680
And the unidentified
flying object was a ship,
569
00:36:35,760 --> 00:36:38,260
carrying an army of... monsters.
570
00:36:38,330 --> 00:36:40,180
Most of them died that night,
571
00:36:40,190 --> 00:36:43,970
but at least one survived,
and if you saw a handprint...
572
00:36:44,050 --> 00:36:46,810
...that means the violence isn't over.
573
00:37:08,030 --> 00:37:09,790
Are you cooking meth?
574
00:37:09,870 --> 00:37:11,000
Yeah.
575
00:37:11,080 --> 00:37:12,170
Absolutely.
576
00:37:12,240 --> 00:37:13,840
I'm serious.
577
00:37:13,910 --> 00:37:17,170
My chemical engineers found high
levels of phenyl-2-propanone
578
00:37:17,250 --> 00:37:18,890
around your Airstream.
579
00:37:18,970 --> 00:37:21,100
It's not P2P they're detecting.
580
00:37:23,140 --> 00:37:25,060
Similar.
581
00:37:25,070 --> 00:37:27,900
You should find yourself
some better engineers.
582
00:37:30,890 --> 00:37:34,570
You are wasting
your life, Guerin.
583
00:37:34,650 --> 00:37:37,330
You trying to hold
my hand, Private?
584
00:37:39,150 --> 00:37:42,750
Does the macho cowboy swagger
thing ever get old with you?
585
00:37:42,820 --> 00:37:45,660
Did it get old for you?
586
00:37:48,110 --> 00:37:50,000
Thank you.
587
00:37:56,960 --> 00:37:58,880
Seriously? Ugh.
588
00:37:58,960 --> 00:38:00,720
Is this a joke?
589
00:38:02,250 --> 00:38:05,890
I see you dying alone,
590
00:38:05,960 --> 00:38:08,060
probably pretty soon, of, um...
591
00:38:08,130 --> 00:38:10,270
syphilis.
592
00:38:12,640 --> 00:38:15,110
Look at her.
593
00:38:15,190 --> 00:38:16,900
I thought Liz Ortecho
went back to Mexico.
594
00:38:16,980 --> 00:38:18,900
Wasn't she, like,
deported or something?
595
00:38:18,980 --> 00:38:20,290
This was a bad idea.
596
00:38:20,360 --> 00:38:21,950
Uh, this town...
Yeah, I know.
597
00:38:22,030 --> 00:38:23,860
Listen, we don't have to stay.
598
00:38:23,940 --> 00:38:25,700
All right?
Isobel will understand.
599
00:38:25,780 --> 00:38:27,790
Rosa's sister. Do you see that?
600
00:38:27,870 --> 00:38:30,290
- Her sister murdered two people.
- Come on.
601
00:38:30,300 --> 00:38:31,710
I'll take you home.
602
00:38:31,790 --> 00:38:34,540
One, two, three, four.
603
00:38:50,890 --> 00:38:52,480
I can't leave now.
604
00:38:52,560 --> 00:38:55,100
This is my song.
605
00:39:51,490 --> 00:39:54,330
Nostalgia's a bitch, huh?
606
00:40:03,710 --> 00:40:06,010
I thought for sure
when I got back from Iraq
607
00:40:06,080 --> 00:40:07,730
you would be long gone.
608
00:40:07,800 --> 00:40:09,980
Is that what you want?
609
00:40:12,550 --> 00:40:15,280
We're not kids anymore.
610
00:40:20,430 --> 00:40:22,780
What I want doesn't matter.
611
00:40:44,510 --> 00:40:47,220
So you told her.
I did.
612
00:40:47,290 --> 00:40:49,680
She wasn't scared.
She wasn't angry.
613
00:40:49,750 --> 00:40:52,010
She didn't run away.
614
00:40:52,090 --> 00:40:53,390
We can trust her.
615
00:40:53,460 --> 00:40:55,110
Right.
616
00:40:55,180 --> 00:40:56,560
They are a violent race.
617
00:40:56,630 --> 00:40:58,270
They despise compassion.
618
00:40:58,280 --> 00:41:00,450
They despise freedom, love,
619
00:41:00,520 --> 00:41:03,270
and they thrive on our tragedy.
620
00:41:03,280 --> 00:41:05,020
So I'm guessing you didn't
tell her the truth about...
621
00:41:05,100 --> 00:41:07,070
She can never know about that.
622
00:41:09,120 --> 00:41:12,080
She can never know about
what happened to Rosa.
623
00:41:21,300 --> 00:41:24,380
They are,
at their very core, killers.
44696