Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,022 --> 00:02:36,582
- Oi, Spike. Como você está?
- Oi, Jack.
2
00:02:36,658 --> 00:02:38,523
Você parece bem hoje.
3
00:02:50,171 --> 00:02:51,638
Venha, garoto.
4
00:02:55,043 --> 00:02:56,067
Oi, Spike.
5
00:02:56,144 --> 00:02:57,839
- Oi, Kay.
- Viu Jack?
6
00:02:57,912 --> 00:02:59,709
Sim, ele está lá na frente.
7
00:03:02,917 --> 00:03:04,817
Wesley, venha aqui.
8
00:03:11,993 --> 00:03:13,790
Como vai, Ethel?
9
00:03:14,362 --> 00:03:16,694
- Oi querido.
- Oi querida. Como você está?
10
00:03:16,765 --> 00:03:20,201
Bem. Espero que você
esteja com fome.
11
00:03:20,635 --> 00:03:22,068
Estou faminto.
12
00:03:23,305 --> 00:03:25,102
Você acha que pode
deixar isso mais alto?
13
00:03:36,418 --> 00:03:39,512
- Dia agitado, querido?
- As mesmas coisas de sempre, querida.
14
00:03:45,560 --> 00:03:47,425
Quão barato você cobra?
15
00:03:49,664 --> 00:03:50,824
Vagabunda!
16
00:03:52,133 --> 00:03:55,500
- Eu acho que ela é uma cantora.
- Cantor é o meu pé.
17
00:03:58,573 --> 00:04:01,041
Sábados são horríveis
quando você trabalha.
18
00:04:02,377 --> 00:04:05,107
Diga isso aos cobradores, querida.
19
00:05:06,574 --> 00:05:08,041
A livre iniciativa está me matando.
20
00:05:08,109 --> 00:05:12,102
- Não posso ganhar um centavo naquele depósito.
- Eu sei, querido. Meus pés estão me matando.
21
00:05:12,180 --> 00:05:15,240
Vamos estabelecer um
negócio, fazendo algo decente.
22
00:05:15,316 --> 00:05:17,910
Vou vender o Egípcio.
É uma maldição.
23
00:05:20,789 --> 00:05:24,953
Deve haver outra coisa que eu possa fazer,
além de dirigir um salão de dança barato.
24
00:05:29,464 --> 00:05:32,433
Biscuits, querido? Vai entrar?
25
00:06:09,137 --> 00:06:12,163
Há um enorme prazer em
fumar um bom tabaco ...
26
00:06:12,240 --> 00:06:16,540
e Lucky Strike significa bom tabaco.
Tão redondo, tão firme ...
27
00:06:20,048 --> 00:06:22,744
Ele disse, "você quer o emprego?"
28
00:06:26,254 --> 00:06:29,621
- Quer um balão?
- Obrigado.
29
00:06:32,393 --> 00:06:35,726
É uma guerra! Estamos em guerra!
Os malditos idiotas bombardearam o Havaí!
30
00:06:36,731 --> 00:06:39,666
Os japoneses atacaram Pearl
Harbor, no Havaí, pelo ar ...
31
00:06:39,734 --> 00:06:41,793
O presidente Roosevelt
acaba de anunciar.
32
00:06:41,870 --> 00:06:44,839
O ataque também foi feito em
atividades navais e militares, ...
33
00:06:44,906 --> 00:06:47,170
nas principais ilhas de Oahu.
34
00:06:49,544 --> 00:06:51,842
Tenho um menino no
mar em um Destroyer.
35
00:06:52,647 --> 00:06:55,639
Pelo que sei, ele pode estar
a caminho do Pacífico.
36
00:06:56,150 --> 00:06:59,881
- Dois dos meus filhos estão em ...
- Os filhos da Sra. Roosevelt está em um Destroyer.
37
00:06:59,954 --> 00:07:02,115
Muitos de vocês, em todo este país ...
38
00:07:02,190 --> 00:07:05,182
têm meninos em serviço,
que agora serão chamados ...
39
00:07:05,260 --> 00:07:08,024
Essa americana vai morrer
com unhas perfeitas.
40
00:07:11,666 --> 00:07:15,693
- Você não pode escapar das coisas.
- Ethel, passa-me esse martelo.
41
00:07:19,107 --> 00:07:22,668
Querida, estou te dizendo, a
luz vai passar através dessa coisa.
42
00:07:23,278 --> 00:07:26,839
Disseram que é assim que se
deve fazer no rádio, querido.
43
00:07:28,149 --> 00:07:31,585
Bem, não acho que isso
vá adiantar, querida.
44
00:07:32,186 --> 00:07:36,145
- Você provavelmente está certo.
- Saia daí, deixe-me ajudá-la.
45
00:07:36,324 --> 00:07:38,189
Lá. Eu fiz isso, Jack.
46
00:07:40,728 --> 00:07:42,719
Vou pegar outra cerveja para você.
47
00:07:44,465 --> 00:07:48,458
Vou me alistar
amanhã. Eu preciso.
48
00:07:50,638 --> 00:07:54,005
Eu sabia que você
ia fazer isso.
49
00:07:56,477 --> 00:07:59,469
Querida, não fique
assim, por favor?
50
00:08:04,719 --> 00:08:07,847
Pearl Harbor é uma coisa, mas
os japoneses não vão pousar aqui.
51
00:08:07,922 --> 00:08:09,549
Como você sabe?
52
00:08:12,293 --> 00:08:16,889
Em primeiro lugar, a pesca tem sido
péssima no cais de Santa Mônica este ano.
53
00:08:18,232 --> 00:08:21,099
Em segundo lugar,
eu não vou deixar.
54
00:08:22,837 --> 00:08:26,273
- E se algo acontecer com você?
- Ouça-me, ok.
55
00:08:26,541 --> 00:08:28,566
Nada vai acontecer comigo.
56
00:08:31,446 --> 00:08:33,175
Mas eu tenho que ir.
57
00:08:33,448 --> 00:08:36,940
Droga, eles começaram. Temos
que terminar. Precisamos.
58
00:08:37,018 --> 00:08:38,508
Eu tenho que ir.
59
00:08:38,653 --> 00:08:40,951
- Tudo ficará bem.
- Promete?
60
00:08:42,123 --> 00:08:43,488
Eu prometo.
61
00:08:45,560 --> 00:08:47,118
Agora vamos ver.
62
00:08:47,261 --> 00:08:50,492
Um terceiro marinheiro ganha US $ 18,75 por
mês, mais US $ 5,00 de imposto marítimo.
63
00:08:50,565 --> 00:08:53,659
Isso dá $ 23,75, que posso
mandar para casa todo mês.
64
00:08:55,069 --> 00:08:59,267
Os preços podem subir por causa da guerra,
então tome cuidado como você gasta, oK?
65
00:08:59,340 --> 00:09:03,834
- Estava pensando que podia fazer algo.
- Como o quê?
66
00:09:04,579 --> 00:09:08,413
Um trabalho. Penney's está
procurando vendedoras ...
67
00:09:08,483 --> 00:09:11,111
Eu não quero que você
faça nada disso.
68
00:09:13,154 --> 00:09:16,646
Não quero você trabalhando.
Só quero que você esteja segura.
69
00:09:18,760 --> 00:09:22,890
O que vou fazer se não tiver
mais você para fazer as coisas?
70
00:09:34,942 --> 00:09:37,342
Essa boina ficou
ótima em você.
71
00:09:37,879 --> 00:09:40,848
Comprei para me despedir de você.
Sei que você gosta de vermelho.
72
00:09:41,249 --> 00:09:45,515
- Sim, gosto de vermelho.
- Seção cinco, embarquem!
73
00:09:48,423 --> 00:09:51,221
Não sei o que vou
fazer sem você, querido.
74
00:09:51,292 --> 00:09:53,089
Oh Deus,
nem eu, ok.
75
00:09:55,897 --> 00:09:57,626
Seção cinco,
vamos em frente.
76
00:10:03,004 --> 00:10:04,699
Tchau, Jack!
77
00:11:14,142 --> 00:11:17,771
Eu disse a mim mesma: "Frankie
Parker, é melhor você sair daqui ...
78
00:11:17,845 --> 00:11:20,814
"se você quiser ser alguém."
79
00:11:22,483 --> 00:11:24,348
Você canta muito bem.
80
00:11:24,652 --> 00:11:28,088
- Obrigada.
- Minha unidade sai amanhã.
81
00:11:28,556 --> 00:11:29,716
Não me diga?
82
00:11:32,894 --> 00:11:35,954
Aqui. Encontre
outra garota, ok?
83
00:11:36,164 --> 00:11:37,631
Boa sorte, querido.
84
00:11:42,003 --> 00:11:45,063
Ei Biscuits, você disse que eu
poderia cantar esta noite, lembra?
85
00:11:45,139 --> 00:11:47,539
Tenho que arranjar
um grande nome.
86
00:11:47,675 --> 00:11:50,735
O que quer dizer com um grande nome?
Você disse que eu poderia cantar esta noite.
87
00:11:50,812 --> 00:11:52,404
Eu tenho uma mina de ouro aqui.
88
00:11:52,480 --> 00:11:54,914
Este pode ser um salão de primeira
classe se eu tocar direito.
89
00:11:54,982 --> 00:11:59,783
Estou falando de Helen Forrest, Ginny
Simms, Jo Stafford. Não Hazel Zanussi.
90
00:12:00,521 --> 00:12:04,150
- Sabe quem vai dançar durante uma guerra?
- Não, diga-me.
91
00:12:05,259 --> 00:12:08,285
- Todo mundo.
- Biscuits, você me disse ...
92
00:12:08,796 --> 00:12:11,663
- Aqui está, chefe.
- Obrigado, Knuckles.
93
00:12:22,276 --> 00:12:25,575
- Ela fotografa bem, não é?
- Jesus!
94
00:12:28,115 --> 00:12:30,948
As meninas vêm atrás de mim.
É culpa minha?
95
00:12:31,118 --> 00:12:34,451
Não, eu apenas pensei que você
e eu teríamos respeito um com o outro.
96
00:12:34,522 --> 00:12:37,821
- Lembra-se disso?
- Acabou. Satisfeita?
97
00:12:38,092 --> 00:12:40,720
Agora, você não tem
nada para fazer?
98
00:12:43,297 --> 00:12:44,696
Com certeza tenho.
99
00:12:47,320 --> 00:12:49,620
PROCURA-SE!
MULHERES PARA TRABALHAR NA GUERRA.
100
00:12:56,344 --> 00:12:59,871
Procuram-se mulheres para trabalhar na
produção de guerra, aqui em nossa cidade.
101
00:13:00,381 --> 00:13:01,575
Por quê?
102
00:13:01,916 --> 00:13:04,976
Mais e mais homens estão sendo
chamados para as forças armadas.
103
00:13:05,052 --> 00:13:08,044
Seus empregos devem ser
preenchidos, e preenchidos agora.
104
00:13:08,155 --> 00:13:11,818
E quem pode preenchê-los?
Vocês. Vocês mulheres.
105
00:13:11,959 --> 00:13:16,055
São as únicas que devem preenchê-los e
dar aos nossos meninos o que precisam.
106
00:13:18,733 --> 00:13:20,633
Mais mil aviões.
107
00:13:21,435 --> 00:13:24,734
Mais e mais tanques e mais navios.
108
00:13:37,318 --> 00:13:38,615
Boa tarde.
109
00:13:38,920 --> 00:13:42,048
Malcolm Macbride, da minha
estação de batalha para a sua.
110
00:13:42,757 --> 00:13:46,386
Quero aproveitar a oportunidade para dar
as boas-vindas a todos os novos associados
111
00:13:46,460 --> 00:13:49,896
da companhia de aviões
Macbride, aqui, em Santa Monica.
112
00:13:50,598 --> 00:13:52,896
Estamos engajados em
uma grande luta mundial ...
113
00:13:52,967 --> 00:13:55,663
para manter nosso estilo de vida
americano como o conhecemos.
114
00:13:56,404 --> 00:14:00,204
As contribuições que vocês fizerem
na Macbride garantirão nossa vitória.
115
00:14:00,508 --> 00:14:04,444
Mais uma vez, bem-vindas, do
meu posto de batalha ao seu.
116
00:14:04,879 --> 00:14:07,507
Eles têm alguns espaços bem
apertados nesses bombardeiros.
117
00:14:07,581 --> 00:14:10,846
Você tem razão. Eles estão
pedindo referências?
118
00:14:10,918 --> 00:14:14,615
Está brincando, você está respirando e isso
é suficiente para eles. Querem todo mundo.
119
00:14:17,758 --> 00:14:21,125
"Minha querida, eu te amo.
120
00:14:21,295 --> 00:14:23,957
"Sinto tanto a sua falta que
mal posso suportar."
121
00:14:24,065 --> 00:14:26,693
Eu só tenho que conseguir esse emprego.
Acredite em mim, eu tenho.
122
00:14:26,767 --> 00:14:30,567
- Eu acredito em você.
- Tenho um filho para alimentar. Seu nome é Peggy.
123
00:14:30,638 --> 00:14:32,128
Ela é uma gracinha.
124
00:14:32,940 --> 00:14:35,773
Meu marido me mataria se
soubesse o que estou fazendo.
125
00:14:35,843 --> 00:14:37,834
Sou Violeta Mulligan.
126
00:14:38,112 --> 00:14:39,602
Por aqui!
127
00:14:47,621 --> 00:14:50,852
- Você tem que ter seu diploma do ensino médio.
- Eu tenho aqui ...
128
00:14:50,925 --> 00:14:54,588
Atenção, novas funcionárias.
Cabelo comprido é perigoso.
129
00:14:54,996 --> 00:14:58,397
Portanto, por segurança, corte o
cabelo ou use-o preso com uma touca.
130
00:14:58,933 --> 00:15:01,800
- Turno do balanço, 60 centavos por hora.
- Turno do balanço?
131
00:15:02,336 --> 00:15:04,896
Turno do balanço: 4:00
à meia-noite, ok?
132
00:15:05,206 --> 00:15:07,367
- Ótimo.
- Aqui está seu diploma.
133
00:15:08,309 --> 00:15:11,767
Aqui está seu manual. Por favor,
leia com atenção. Próxima por favor.
134
00:15:13,314 --> 00:15:15,509
- Ei, mundo pequeno, hein?
- Minúsculo.
135
00:15:15,616 --> 00:15:19,746
- Somos vizinhas. A palma amena.
- Sim, eu sei quem você é.
136
00:15:20,488 --> 00:15:23,150
Achei que poderíamos
ir para casa juntas.
137
00:15:24,658 --> 00:15:28,856
Você tem muita coragem, sabia disso?
Cada vez que passo por sua casa, ...
138
00:15:28,929 --> 00:15:31,830
tudo o que você e seu marido
fazem é zombar de mim.
139
00:15:31,899 --> 00:15:35,130
Que diabos você pensa que eu sou?
Surda, muda e cega?
140
00:15:40,207 --> 00:15:44,974
Essa coisa pequenininha não é uma
tachinha. É o que chamamos de rebite.
141
00:15:45,880 --> 00:15:49,111
E esta é uma pistola de rebite.
142
00:15:50,551 --> 00:15:54,317
Mas não queremos vocês atirando
em ninguém com ela, não é, meninas?
143
00:16:08,035 --> 00:16:12,836
Fiquem sérias por um momento. Rebitar é
realmente adequado para vocês, garotas ...
144
00:16:13,541 --> 00:16:16,510
porque as mulheres estão
acostumadas a tarefas repetitivas.
145
00:16:17,478 --> 00:16:21,278
Acreditem em mim, senhoras, por mais
estranho que tudo isso possa parecer, ...
146
00:16:21,916 --> 00:16:24,476
após o treinamento, vocês usarão essas
ferramentas com a mesma facilidade ...
147
00:16:24,552 --> 00:16:27,612
com que usariam um abridor de lata ou uma
agulha de máquina de costura em casa.
148
00:16:37,465 --> 00:16:39,695
- Esses são seus skinners.
- O que?
149
00:16:41,502 --> 00:16:44,835
Seus skinners. Seu alargador.
150
00:16:46,006 --> 00:16:48,065
- Seu bucker superior.
- Certo.
151
00:16:49,777 --> 00:16:51,005
Vamos.
152
00:16:56,884 --> 00:16:59,910
Aqui. Acerte.
153
00:17:03,691 --> 00:17:05,056
Muito bom.
154
00:17:10,464 --> 00:17:13,058
Muito bom. Vamos fazer mais alguns.
155
00:17:13,501 --> 00:17:16,129
- Acho que aprendi.
- Ok.
156
00:17:26,013 --> 00:17:28,846
Meu Deus! O que eu fiz?
157
00:17:29,783 --> 00:17:31,182
- Eu sinto muito.
- Está tudo bem.
158
00:17:31,252 --> 00:17:32,514
Ouça-a!
159
00:17:32,820 --> 00:17:36,551
- Está tudo bem.
- Claro, é o dia das mulheres.
160
00:17:36,790 --> 00:17:40,157
- Foi no alvo.
- Eu poderia ter te machucado!
161
00:17:40,995 --> 00:17:42,292
Está tudo bem.
162
00:17:45,566 --> 00:17:47,591
Venha, vamos lá fora.
163
00:17:52,806 --> 00:17:54,398
Eu sou seu líder.
164
00:17:54,475 --> 00:17:57,376
Basta respirar fundo e você
terá sua confiança de volta.
165
00:18:00,181 --> 00:18:01,478
Ok.
166
00:18:02,650 --> 00:18:04,675
Talvez eu devesse ter ficado em casa.
167
00:18:04,752 --> 00:18:08,813
Oh, bolas. Olha, você ...
quero dizer ... sinto muito.
168
00:18:08,989 --> 00:18:12,823
Tudo bem. Meu marido costumava
dizer isso o tempo todo, "ah, bolas".
169
00:18:14,528 --> 00:18:16,962
- Está bem.
- Ele está morto?
170
00:18:17,865 --> 00:18:18,854
Não.
171
00:18:19,767 --> 00:18:21,166
Você está bem?
172
00:18:23,070 --> 00:18:26,233
- Sim. Eu estou bem, obrigada.
- Vou te observar um pouco.
173
00:18:26,307 --> 00:18:29,242
Quando você fica nervosa,
você pode se machucar.
174
00:18:29,610 --> 00:18:32,078
Ok, obrigada.
Muito obrigada.
175
00:18:33,547 --> 00:18:35,777
- Você está bem?
- Estou bem.
176
00:18:47,861 --> 00:18:48,850
Ei, Moon!
177
00:19:40,247 --> 00:19:41,373
Droga.
178
00:19:42,416 --> 00:19:44,043
Mexa-se ou perca-se,
querida!
179
00:19:44,118 --> 00:19:45,949
- Eu perdi meu ônibus.
- Dureza.
180
00:19:49,390 --> 00:19:52,154
Sim, isso deve ter acontecido
há cerca de 20 minutos.
181
00:20:04,638 --> 00:20:07,402
- Precisa de uma carona?
- Nisso?
182
00:20:08,842 --> 00:20:10,366
É tudo o que tenho.
183
00:20:11,645 --> 00:20:14,671
Bem, você deve se
cansar no final do dia.
184
00:20:19,787 --> 00:20:22,051
- Essa é a minha trompete.
- Eu sinto muito.
185
00:20:24,391 --> 00:20:25,983
Segure-se.
186
00:20:35,469 --> 00:20:37,869
Comprei de um cara que
foi para o exército.
187
00:20:37,938 --> 00:20:39,963
Meu marido está na marinha.
188
00:20:42,142 --> 00:20:43,473
Oh, garoto.
189
00:20:44,111 --> 00:20:45,100
Oi.
190
00:21:03,864 --> 00:21:05,195
Conseguimos.
191
00:21:05,733 --> 00:21:08,201
- Vejo você amanhã.
- Certo. E cedo.
192
00:21:08,268 --> 00:21:11,328
4:00 é tudo tão
diferente, não é?
193
00:21:12,039 --> 00:21:15,133
- Meu nome é Lucky.
- Kay Walsh.
194
00:21:15,209 --> 00:21:16,233
O prazer é todo meu.
195
00:21:16,310 --> 00:21:18,972
Lucky, é um nome engraçado.
Como você conseguiu esse nome, Lucky?
196
00:21:19,046 --> 00:21:21,879
É melhor eu não te contar.
É meio sujo.
197
00:21:23,350 --> 00:21:25,215
Boa noite, Sra. Walsh.
198
00:21:26,320 --> 00:21:29,551
- Apenas persista, Kay.
- Eu vou. Obrigada.
199
00:21:29,623 --> 00:21:32,148
Adivinha, Spike? Eu estou
trabalhando agora!
200
00:21:47,975 --> 00:21:50,375
O que você está fazendo?
Você é louco!
201
00:21:55,182 --> 00:21:58,447
Hazel, o que você está fazendo? Há
apenas pervertidos na rua a esta hora.
202
00:21:58,519 --> 00:22:00,180
Saia do meu caminho!
203
00:22:01,622 --> 00:22:02,748
Você está bem?
204
00:22:09,596 --> 00:22:12,929
Acho que a bike quebrou.
Olhe só.
205
00:22:15,035 --> 00:22:16,662
Vou te dar uma
carona para casa.
206
00:22:18,305 --> 00:22:22,071
Se você não sair até eu contar
até cinco, vou chamar a polícia.
207
00:22:23,143 --> 00:22:27,978
- Um, dois, três ...
- Você está cometendo um grande erro.
208
00:22:28,048 --> 00:22:29,276
... quatro ...
209
00:23:26,607 --> 00:23:30,373
- Pare com esse barulho!
- O que está acontecendo aqui?
210
00:23:32,346 --> 00:23:35,577
Você está bem?
O que aconteceu?
211
00:23:35,649 --> 00:23:38,243
- Que diabos está acontecendo?
- Não é nada, Spike.
212
00:23:38,318 --> 00:23:41,310
Não são os japoneses nem nada.
Volte para a cama.
213
00:23:55,536 --> 00:23:57,299
Eu gosto do seu cabelo.
214
00:24:00,340 --> 00:24:01,773
Obrigada.
215
00:24:02,242 --> 00:24:04,472
Jack teria um ataque
cardíaco se me visse.
216
00:24:04,545 --> 00:24:06,979
- Quem é Jack?
- Meu marido.
217
00:24:08,582 --> 00:24:10,812
Certo. Sr. Personalidade.
218
00:24:13,854 --> 00:24:17,881
- Bem, eu devo ir para casa.
- Espere. Fiz isso para você.
219
00:24:27,634 --> 00:24:30,102
Meu nome é Kay.
Qual o seu nome?
220
00:24:31,972 --> 00:24:33,872
- Hazel.
- Hazel?
221
00:24:34,174 --> 00:24:35,903
Sim. É o nome da minha mãe.
222
00:24:36,009 --> 00:24:40,776
Sabia que eu via você indo trabalhar todos os
dias, só para ver que roupa você usaria.
223
00:24:41,381 --> 00:24:42,575
Obrigada.
224
00:24:43,283 --> 00:24:44,807
Você é cantora?
225
00:24:46,820 --> 00:24:49,721
- O que é isso?
- Leite quente.
226
00:24:53,060 --> 00:24:56,188
- Sim, sou cantora.
- Eu sabia.
227
00:24:57,230 --> 00:24:59,562
Nem contei a Biscuits
sobre meu novo emprego.
228
00:24:59,633 --> 00:25:03,399
- Biscuits?
- Só um cara que eu conhecia.
229
00:25:08,208 --> 00:25:11,268
- É o Jack, de uniforme.
- Certo.
230
00:25:15,382 --> 00:25:18,613
Se ele soubesse onde estou
trabalhando, não acreditaria.
231
00:25:18,685 --> 00:25:20,676
Ele nunca me imaginaria
rebitando e perfurando ...
232
00:25:20,754 --> 00:25:22,483
andando de motocicleta.
233
00:25:25,559 --> 00:25:26,821
Eu precisava de uma carona.
234
00:25:26,893 --> 00:25:30,056
- Ok, isso não é da minha conta.
- Eu não fiz nada de errado.
235
00:25:30,130 --> 00:25:31,961
Tudo bem, eu não sou seu marido.
236
00:25:32,032 --> 00:25:35,490
- Foi só uma carona, só isso.
- Tudo certo! Jesus.
237
00:25:38,505 --> 00:25:42,168
Acho melhor ir andando.
Tenho que trabalhar amanhã.
238
00:25:48,315 --> 00:25:51,079
Você tem um bigodinho.
239
00:25:57,591 --> 00:26:00,219
- Não se preocupe com aquele cara.
- Que cara?
240
00:26:00,661 --> 00:26:04,153
O que você conhecia.
Você encontrará outra pessoa.
241
00:26:09,536 --> 00:26:11,026
Até logo.
242
00:26:22,849 --> 00:26:25,181
Quase cinco meses desde
que entrou na guerra ...
243
00:26:25,252 --> 00:26:27,777
- o governo provou ...
- Ali.
244
00:26:28,455 --> 00:26:30,047
Tem uma vaga.
245
00:26:34,661 --> 00:26:36,390
O que você está fazendo?
246
00:26:39,499 --> 00:26:42,127
Amigo, quem diabos
você pensa que é?
247
00:26:42,202 --> 00:26:44,500
Eu vou te dizer quem eu sou.
Eu sou Moon Willis.
248
00:26:44,571 --> 00:26:47,438
Trabalho neste maldito
lugar há 12 longos anos.
249
00:26:47,507 --> 00:26:49,907
Esta é a minha vaga no estacionamento.
Eu não estou a fim de perder ...
250
00:26:49,976 --> 00:26:52,467
para um bando de mulheres
agitadas como vocês.
251
00:26:59,386 --> 00:27:01,877
Vocês não pertencem à esse
lugar, nenhuma de vocês!
252
00:27:04,958 --> 00:27:06,152
Qual é o problema dele?
253
00:27:06,226 --> 00:27:08,854
Estávamos entrando aqui. Eu vi
aquela vaga de estacionamento ...
254
00:27:08,929 --> 00:27:11,295
e então ele avançou ...
255
00:27:14,334 --> 00:27:17,826
- Você ainda não desistiu.
- Não, temos que ganhar a guerra, não é?
256
00:27:17,938 --> 00:27:21,203
Eu apenas tento pagar as contas
e ficar longe de problemas.
257
00:27:33,954 --> 00:27:37,947
- Qual o seu problema?
- Gostaria de um alicate de arame para canhotos.
258
00:27:39,459 --> 00:27:41,950
Lou, temos outro bode expiatório!
259
00:27:43,764 --> 00:27:45,698
Estique a mão esquerda.
260
00:27:48,368 --> 00:27:51,428
Aqui. Agora você tem um alicate
de arame para canhotos.
261
00:27:52,239 --> 00:27:54,230
- Entendeu?
- Sim, eu entendi.
262
00:27:54,307 --> 00:27:55,672
Agora lembre-se disso.
263
00:27:57,144 --> 00:27:59,044
Tudo o que você precisa dizer é:
"Escute, seu grande macaco.
264
00:27:59,112 --> 00:28:01,945
"Se você bater isso em mim de novo,
vou dar um tapa em suas orelhas."
265
00:28:02,415 --> 00:28:05,441
"Escute, seu grande macaco."
266
00:28:06,386 --> 00:28:08,513
De volta ao trabalho, senhoras.
267
00:28:09,890 --> 00:28:11,881
Ouça, seu macaco grande e gordo!
268
00:28:12,826 --> 00:28:13,815
Sim.
269
00:28:18,765 --> 00:28:21,791
- Onde está meu alicate de arame para canhotos?
- Escute aqui...
270
00:28:21,868 --> 00:28:23,392
- Ouço!
- Você é grande...
271
00:28:23,470 --> 00:28:26,064
- Grande o quê?
- Grande gordo...
272
00:29:03,143 --> 00:29:04,770
Ela é tão linda.
273
00:29:04,878 --> 00:29:06,038
Sente-se.
274
00:29:09,983 --> 00:29:11,143
Desculpe.
275
00:29:13,320 --> 00:29:15,015
- Obrigada.
- Oi.
276
00:29:15,655 --> 00:29:18,715
- Como vai?
- Os dias estão ficando mais longos.
277
00:29:19,860 --> 00:29:22,385
- O que isso significa?
- Eu não sei.
278
00:29:22,562 --> 00:29:25,087
- Por que você disse isso?
- Eu não sei.
279
00:29:25,298 --> 00:29:27,630
Você parece um
pouco desconfortável.
280
00:29:28,501 --> 00:29:30,196
Cadê sua motocicleta?
281
00:29:30,303 --> 00:29:32,828
Estou dando uma cutucada
em Hitler. Economizando gasolina.
282
00:29:33,073 --> 00:29:34,563
De onde você é, Kay?
283
00:29:34,641 --> 00:29:38,202
Somos de Lowa, meu
marido Jack e eu.
284
00:29:39,713 --> 00:29:42,876
Vou tocar meu trompete esta noite.
Você quer vir me ouvir?
285
00:29:43,783 --> 00:29:46,377
- Não, tenho um milhão de coisas para fazer.
- Eu não toco mau.
286
00:29:46,453 --> 00:29:50,014
- É um lugar bonitinho, na próxima esquina.
- Não, tenho que escrever uma carta ao Jack.
287
00:29:50,090 --> 00:29:52,650
- E tenho muito que fazer.
- Compreendo.
288
00:29:53,526 --> 00:29:56,757
E você? Você gosta de boa música?
289
00:29:57,197 --> 00:29:58,687
- Você está falando comigo?
- Correto.
290
00:29:58,765 --> 00:30:01,325
Você está latindo na
árvore errada, senhor.
291
00:30:01,401 --> 00:30:04,893
Minha mãe sempre disse que um dia eu
conheceria uma garota maravilhosa como você.
292
00:30:04,971 --> 00:30:06,768
Vejo você amanhã, Kay.
293
00:30:07,040 --> 00:30:08,905
- Adeus.
- Tchau.
294
00:30:29,829 --> 00:30:33,094
... levando-nos um passo mais
perto da grande vitória!
295
00:30:33,667 --> 00:30:34,656
Ok!
296
00:31:56,182 --> 00:31:59,174
- Posso falar com você um minuto, Kay?
- Claro.
297
00:32:00,820 --> 00:32:03,914
- Alguns caras não aceitam "não" como resposta.
- Sim, eu sei.
298
00:32:03,990 --> 00:32:05,184
Você disse isso.
299
00:32:10,330 --> 00:32:13,322
Acho que nossa linha está se movendo
muito rápido, não é, Sr. Lucky?
300
00:32:13,400 --> 00:32:15,027
Última chance, Kay.
301
00:32:15,335 --> 00:32:19,328
Kelly's, sábado à noite. Lucky
Lockhart e seu trompete de jazz.
302
00:32:22,242 --> 00:32:24,073
É ótimo trabalhar com você ...
303
00:32:24,144 --> 00:32:27,307
e eu acho que você é o
melhor líder na linha ...
304
00:32:27,480 --> 00:32:30,711
e eu sei que você
é um cara legal.
305
00:32:34,054 --> 00:32:37,615
Mas você tem me chamado para sair todas
as semanas nos últimos cinco meses ...
306
00:32:37,690 --> 00:32:39,920
e eu continuo tendo que recusar.
307
00:32:41,227 --> 00:32:43,627
As pessoas estão começando a falar.
308
00:32:45,165 --> 00:32:48,464
Só estou tentando melhorar
seu gosto musical, Kay.
309
00:32:50,937 --> 00:32:53,633
Mas você não terá que
recusar novamente.
310
00:32:58,511 --> 00:33:01,446
Não se atrase ou terei
que puni-la, Sra. Walsh.
311
00:33:21,568 --> 00:33:23,297
Atenção por favor.
312
00:33:23,670 --> 00:33:26,764
Acabamos de receber notícias
de outra perda trágica.
313
00:33:27,774 --> 00:33:30,641
Os japoneses afundaram
um navio de carga americano,
314
00:33:30,710 --> 00:33:32,337
que defendia Guadalcanal.
315
00:33:33,012 --> 00:33:35,879
Eu sei que muitas de
vocês têm maridos ...
316
00:33:35,949 --> 00:33:38,543
filhos e namorados
em Guadalcanal.
317
00:33:38,785 --> 00:33:41,583
Devemos trabalhar duro para
ajudar a virar esse jogo.
318
00:33:41,654 --> 00:33:43,121
Despedimo-nos!
319
00:34:06,279 --> 00:34:09,806
Se ele me chamar para sair esta noite,
direi para não me incomodar mais.
320
00:34:09,883 --> 00:34:11,373
Você decide.
321
00:34:12,185 --> 00:34:15,484
Talvez você pudesse vir, apenas
para manter as coisas seguras.
322
00:34:18,158 --> 00:34:21,286
Por que não? Vamos.
O que você vai fazer?
323
00:34:21,361 --> 00:34:23,989
Você está de folga amanhã.
Você vai ficar em casa.
324
00:34:24,063 --> 00:34:27,089
Achei que poderia preparar
um lote de doce da vitória.
325
00:34:27,167 --> 00:34:30,432
Olha, querida, você não precisa
de mim. Eu acredito em você.
326
00:34:32,172 --> 00:34:33,161
Você acredita?
327
00:34:33,907 --> 00:34:34,896
Claro.
328
00:34:39,913 --> 00:34:41,904
Gosto muito
de você, Hazel.
329
00:34:42,582 --> 00:34:43,742
Muito.
330
00:34:45,151 --> 00:34:47,915
- Puxa, eu gosto muito de você também.
- Não, eu realmente gosto muito de você ...
331
00:34:47,987 --> 00:34:50,683
Tudo bem, não seja
tão sentimental comigo.
332
00:35:02,535 --> 00:35:06,096
- Você queria me dizer algo?
- Oh, ok. Obrigada.
333
00:35:11,544 --> 00:35:16,140
- Eu acho que você é um cara legal.
- Eu acho você ótima.
334
00:35:18,952 --> 00:35:23,013
Você sabe, há muitas garotas
ótimas na fábrica, Lucky.
335
00:35:23,089 --> 00:35:26,183
- Milhões.
- Moças solteiras.
336
00:35:26,859 --> 00:35:28,884
Muitos delas também. Então?
337
00:35:35,001 --> 00:35:37,492
Oh, Spike e Ethel,
meus senhorios.
338
00:35:38,738 --> 00:35:40,399
Qual é o problema?
339
00:35:41,307 --> 00:35:42,774
O que há de errado?
340
00:35:44,377 --> 00:35:45,969
- Kay?
- Desculpe.
341
00:35:47,046 --> 00:35:49,014
- Espere um minuto.
- Com licença.
342
00:35:50,283 --> 00:35:51,875
- Você está bem?
- Estou bem.
343
00:35:51,951 --> 00:35:54,317
O que você está fazendo?
Espere um minuto.
344
00:35:59,859 --> 00:36:00,985
Táxi!
345
00:36:06,299 --> 00:36:07,664
Desculpe.
346
00:36:08,101 --> 00:36:10,399
- Espere um minuto!
- Não posso ...
347
00:36:10,470 --> 00:36:13,200
- Que diabos ...
- Eu não posso, Lucky. Sou casada.
348
00:36:14,741 --> 00:36:17,505
- E daí? Então é isso?
- Está errado.
349
00:36:17,577 --> 00:36:18,771
Vamos, Kay.
350
00:36:18,845 --> 00:36:22,042
É sua própria vida. Você
tem o direito de ser feliz.
351
00:36:22,115 --> 00:36:23,343
Eu não posso.
352
00:36:25,051 --> 00:36:27,747
Eu sou casada. Você
não entende isso?
353
00:36:30,156 --> 00:36:31,783
Você não entende?
354
00:36:38,831 --> 00:36:40,059
Por favor...
355
00:36:41,701 --> 00:36:43,032
Vá embora.
356
00:36:51,277 --> 00:36:53,677
- Vamos, vou te dar uma carona para casa.
- Não.
357
00:36:53,746 --> 00:36:56,840
Vamos, Kay.
Saia dessa esquina.
358
00:37:01,421 --> 00:37:02,911
Faça como quiser.
359
00:37:15,168 --> 00:37:18,228
Kay, Hazel, olhem!
Recebi outra carta do Al.
360
00:37:18,304 --> 00:37:19,965
E tem apenas dois meses.
361
00:37:20,039 --> 00:37:23,702
Se você me tivesse para lhe fazer
companhia, não precisaria de vitaminas.
362
00:37:23,776 --> 00:37:27,735
Todos esses caras pensam que são um
presente de Deus, cada um deles.
363
00:37:28,348 --> 00:37:31,181
- Querida, sempre foi assim.
- Você está certa.
364
00:37:33,252 --> 00:37:34,344
Aí está ela.
365
00:37:34,420 --> 00:37:36,149
Sra. Sherman.
Senhoras.
366
00:37:41,327 --> 00:37:43,522
Você é Sra. Jeannie Sherman?
367
00:37:44,263 --> 00:37:45,252
Sim.
368
00:37:45,765 --> 00:37:49,394
A esposa do Cap. Albert
Sherman, Glendale, Califórnia?
369
00:37:52,605 --> 00:37:54,971
Lamento informar que ...
370
00:38:05,752 --> 00:38:07,242
- Oh, Deus.
- Eu sinto muito.
371
00:38:08,821 --> 00:38:10,948
Eu nunca fiz isso antes.
372
00:38:22,602 --> 00:38:24,001
Associados ...
373
00:38:24,070 --> 00:38:28,097
parabéns por terem ultrapassado
nossa cota de 1942.
374
00:38:29,008 --> 00:38:32,569
Comemorem um bom ano de
trabalho no jamboree do balanço.
375
00:38:33,413 --> 00:38:36,075
Lembre-se, o jamboree
do balanço será...
376
00:38:36,616 --> 00:38:39,380
esta noite de sábado no
salão de baile do Egípcio.
377
00:38:44,457 --> 00:38:46,789
As forças navais dos Estados
Unidos destruíram ...
378
00:38:46,859 --> 00:38:49,760
vinte e três navios de
guerra japoneses e transportes ...
379
00:38:50,096 --> 00:38:52,758
Querida, onde você
conseguiu esse vestido?
380
00:38:53,266 --> 00:38:54,597
No museu?
381
00:38:56,836 --> 00:38:58,360
Não está bom?
382
00:38:58,938 --> 00:39:02,430
Você tem um corpo ótimo, querida.
Por que tem medo de mostrar isso?
383
00:39:02,508 --> 00:39:06,137
- Jack não gosta de revelar coisas.
- Então? Deixe que ele use isso.
384
00:39:08,614 --> 00:39:13,142
- Eu não quero ir ao baile de qualquer maneira.
- Boa. Nem eu.
385
00:39:13,753 --> 00:39:16,745
- Você gosta para cima ou para baixo?
- Eu gosto assim.
386
00:39:20,526 --> 00:39:23,757
Essas são as notícias da guerra
esta noite, dia 17 de novembro.
387
00:39:24,597 --> 00:39:28,863
Eu pensei que poderíamos ir aqui
na rua, sabe, naquele lugarzinho ...
388
00:39:29,836 --> 00:39:31,770
O salão de baile do Egípcio?
389
00:39:32,171 --> 00:39:35,402
Eu estou farta daquele
lugar. Nem morta!
390
00:39:35,475 --> 00:39:38,774
Eu também. Idéia idiota.
391
00:39:39,245 --> 00:39:41,110
O salão de baile do Egípcio.
392
00:39:42,148 --> 00:39:44,013
Acampamento de escoteiros
da turma do Swing Schift.
393
00:39:44,450 --> 00:39:46,884
Estúpido. Deus.
394
00:39:48,454 --> 00:39:51,252
Podemos ficar em casa
e fazer alguma coisa.
395
00:39:51,491 --> 00:39:52,583
Claro.
396
00:40:00,800 --> 00:40:03,633
Podemos limpar as
gavetas da cozinha.
397
00:40:04,570 --> 00:40:06,470
Claro, nós podemos
fazer isso.
398
00:40:11,677 --> 00:40:14,168
Eles provavelmente vão pensar
que somos arrogantes por não ir.
399
00:40:14,247 --> 00:40:16,442
- Então?
- Quem se importa?
400
00:40:16,649 --> 00:40:18,241
- Eu não me importo.
- Eu sei.
401
00:40:19,819 --> 00:40:20,945
Ok.
402
00:40:21,621 --> 00:40:23,111
Tem algum As?
403
00:40:26,959 --> 00:40:29,894
Tem certeza de
que não quer ir?
404
00:40:32,598 --> 00:40:34,156
Esse vestido é ridículo.
405
00:40:34,233 --> 00:40:36,326
- Sério?
- Vamos dar um jeito nisso.
406
00:40:36,536 --> 00:40:38,128
Você vai ver...
407
00:40:41,607 --> 00:40:43,131
Ei, estou adorando!
408
00:41:00,493 --> 00:41:02,154
- Oi, Hazel.
- Como vai você?
409
00:41:02,228 --> 00:41:05,095
- Achei que você não viria.
- Ei, venha!
410
00:41:06,098 --> 00:41:09,124
- Quem é a nova garota?
- Agora não, ok? Mais tarde.
411
00:41:15,675 --> 00:41:17,734
Querida, este cheque está bem?
412
00:41:18,878 --> 00:41:20,971
- Quer dançar?
- Sim, claro.
413
00:42:10,129 --> 00:42:14,031
Achei que nunca mais fosse
ver você, mas você apareceu.
414
00:42:15,001 --> 00:42:18,437
Aqui estamos nós, de volta ao Egípcio,
como nos velhos tempos.
415
00:42:22,375 --> 00:42:25,469
- Eu sabia que não deveria ter vindo aqui.
- Não é verdade.
416
00:42:26,579 --> 00:42:29,377
Você tem que ver o que o
destino reservou para você.
417
00:42:29,448 --> 00:42:33,316
Porque quando você pensa que algo
está acabado, vem a vida e ...
418
00:42:33,552 --> 00:42:36,521
Ele volta direto para você,
mais forte do que nunca.
419
00:42:38,557 --> 00:42:41,754
E está tudo bem de novo.
Assim como nós.
420
00:42:46,198 --> 00:42:48,758
Vim aqui esta noite para estar
com meus amigos, Biscuits.
421
00:42:48,834 --> 00:42:50,893
Há muitos caras legais na fábrica ...
422
00:42:50,970 --> 00:42:53,598
temos ótimos momentos. E você
não parece tão abatido para mim.
423
00:42:53,673 --> 00:42:55,038
Este lugar está indo muito bem.
424
00:42:55,107 --> 00:42:58,770
Você provavelmente tem todo o dinheiro
e as garotas que pode controlar.
425
00:42:59,078 --> 00:43:03,071
- O que você sempre quis, não é?
- É o que eu sempre quis.
426
00:43:03,149 --> 00:43:07,313
Por que você não entra e se
diverte com seus novos amigos?
427
00:43:08,521 --> 00:43:12,480
Acho que gostaria de terminar
meu cigarro, se não se importa.
428
00:43:16,429 --> 00:43:20,866
Algum dia eu vou fazer algo que
vai te surpreender. Espere para ver.
429
00:44:42,648 --> 00:44:45,515
Não sei muito sobre música, mas
você foi, simplesmente, fantástico.
430
00:44:45,584 --> 00:44:49,418
Obrigado. Eu, realmente, sou um
músico; não sou mecânico.
431
00:44:49,889 --> 00:44:54,087
- Trabalhar na Macbride's está me matando.
- Por que você não está no serviço?
432
00:44:58,030 --> 00:45:01,591
- Eu sou um espião japonês.
- Você nunca fala sério sobre nada?
433
00:45:02,368 --> 00:45:04,165
Conte-me sobre o que
há para falar sério?
434
00:45:04,236 --> 00:45:07,967
Tudo. A guerra, os nazistas ...
435
00:45:08,774 --> 00:45:10,469
Winston Churchill.
436
00:45:15,848 --> 00:45:18,942
Eu acho que você fica mais bonita
sem todas essas coisas.
437
00:45:19,251 --> 00:45:21,651
Você é muito bonita para isso.
438
00:45:37,903 --> 00:45:39,894
Você quer uma carona para casa?
439
00:46:01,060 --> 00:46:03,119
Entre. Estou me molhando.
440
00:46:03,462 --> 00:46:05,191
Puxa, estou congelando.
441
00:46:06,298 --> 00:46:07,458
E eu estou morrendo de fome.
442
00:46:07,533 --> 00:46:09,364
- Isso não é tudo.
- O que mais?
443
00:46:09,435 --> 00:46:11,699
- Por um lado, você está toda molhada.
- Eu sei.
444
00:46:11,770 --> 00:46:14,432
Sua maquiagem provavelmente
está borrada agora.
445
00:46:14,907 --> 00:46:18,502
- O que você achou que eu ia dizer?
- Nada.
446
00:46:18,811 --> 00:46:22,338
Você me conhece bem. Eu teria
feito uma sugestão inaceitável.
447
00:46:22,414 --> 00:46:25,508
Vamos, Lucky, você sempre faz isso
comigo. Qual é a sua sugestão?
448
00:46:25,584 --> 00:46:28,018
Eu faço a melhor omelete
de queijo do mundo.
449
00:46:28,087 --> 00:46:30,578
- Troque suas roupas.
- E quanto a você?
450
00:46:30,656 --> 00:46:32,283
Mudar pelo quê?
451
00:46:34,927 --> 00:46:37,088
- Isto?
- Esqueça.
452
00:46:37,496 --> 00:46:38,724
Ou isto?
453
00:46:38,864 --> 00:46:42,630
- Vou pegar pneumonia primeiro.
- É isso ou isso. Faça sua escolha.
454
00:46:44,169 --> 00:46:47,502
- Quanto falta? Estou faminta.
- Espere mais um minuto.
455
00:46:47,573 --> 00:46:49,666
- Por quê?
- Aqui está o porquê.
456
00:46:53,479 --> 00:46:55,572
Lucky, você é muito bom.
457
00:46:55,948 --> 00:46:58,246
Pare com isso. É apenas uma
coisinha que eu preparei.
458
00:46:58,317 --> 00:47:02,185
- Você faz isso comigo o tempo todo.
- Lucky, as coisas que você faz.
459
00:47:03,589 --> 00:47:06,285
- Que tal um pouco de música para o jantar?
- Claro.
460
00:47:14,767 --> 00:47:16,064
Skylark!
461
00:47:18,170 --> 00:47:19,398
Não gosta?
462
00:47:19,805 --> 00:47:23,400
Não, está tudo bem. Só escuto muito
quando estou sozinha, é isso.
463
00:47:27,780 --> 00:47:29,042
Muito alto?
464
00:47:47,766 --> 00:47:49,427
Você sabe essa?
465
00:47:55,975 --> 00:47:58,842
Este velho bocal. Está ficando
difícil atingir as notas altas.
466
00:47:58,911 --> 00:48:00,640
Não é desculpa.
Sério.
467
00:48:02,848 --> 00:48:04,713
Você não vai comer?
468
00:48:06,318 --> 00:48:07,751
Em um minuto.
469
00:48:09,688 --> 00:48:12,521
Procurei por
você na festa.
470
00:48:13,792 --> 00:48:16,124
Nunca consegui dançar com você.
471
00:48:17,429 --> 00:48:19,090
Você gostaria?
472
00:48:32,211 --> 00:48:34,611
Você conheceu Jack na escola?
473
00:48:36,248 --> 00:48:38,478
Ele foi campeão por
quatro anos. Em quê?
474
00:48:40,252 --> 00:48:42,880
Basquete, beisebol,
atletismo, futebol.
475
00:48:43,856 --> 00:48:47,019
- Ele era um atleta e tanto.
- Ele ainda é, tenho certeza.
476
00:49:37,309 --> 00:49:40,039
Por que você nunca me
perguntou se eu era 4F?
477
00:49:40,913 --> 00:49:42,380
Eu não sei.
478
00:49:43,182 --> 00:49:46,208
Caso você já tenha se perguntado
sobre isso, eu sou.
479
00:49:47,653 --> 00:49:49,621
O exército me rejeitou.
480
00:49:50,255 --> 00:49:52,849
- Eu fui reprovado no teste físico.
- Eu sinto muito.
481
00:49:53,058 --> 00:49:55,219
Não sinta.
Não vale a pena.
482
00:49:55,961 --> 00:49:58,987
Não estou doente.
Estou apenas 4F.
483
00:50:00,566 --> 00:50:04,400
- 4F, isso é tudo.
- Não é como se eles te chamassem por um palavrão?
484
00:50:05,671 --> 00:50:06,933
Não é.
485
00:50:09,041 --> 00:50:12,340
Esqueça isso. Se não
fosse pela guerra ...
486
00:50:12,411 --> 00:50:15,608
ninguém teria dito nada
sobre meu coração ruim.
487
00:50:15,714 --> 00:50:17,978
Além disso, isso não me incomoda.
488
00:50:18,402 --> 00:50:20,302
Não me incomoda.
489
00:50:20,319 --> 00:50:22,116
Sim, eu posso ver isso.
490
00:50:23,889 --> 00:50:25,823
Isso me incomoda um pouco.
491
00:50:26,892 --> 00:50:29,326
Principalmente por deixar
as meninas nervosas.
492
00:50:33,866 --> 00:50:35,891
Deixa as meninas
nervosas? Como?
493
00:50:36,702 --> 00:50:40,399
- Se você soubesse e me visse fazendo algo extenuante ...
- Você não gostaria que eu me preocupasse.
494
00:50:40,472 --> 00:50:42,565
- Exatamente.
- Isso é muito atencioso.
495
00:50:42,641 --> 00:50:43,938
Obrigado.
496
00:50:44,910 --> 00:50:48,004
Eu só quero que você
se divirta naturalmente.
497
00:50:48,080 --> 00:50:50,548
Você tinha tanta certeza de
que poderia me levar para a cama ...
498
00:50:50,616 --> 00:50:53,084
que não queria que eu ficasse
nervosa por causa do seu coração ruim.
499
00:50:53,852 --> 00:50:57,481
- Eu não tenho um coração ruim.
- Estou te dizendo, não me importo.
500
00:50:57,956 --> 00:51:01,585
Não sei como você me
deixou entrar nisso.
501
00:51:02,628 --> 00:51:04,528
- Você entrar em quê?
- Você sabe no que.
502
00:51:04,596 --> 00:51:07,497
- Eu não tenho que soletrar.
- Eu gostaria de pensar que você ajudou.
503
00:51:07,566 --> 00:51:09,864
- Fizemos amor um com o outro.
- Poderia repetir isso?
504
00:51:09,935 --> 00:51:11,732
Não vou ser mais claro.
505
00:51:11,803 --> 00:51:15,136
Você está me dizendo que sou a
única responsável por tudo isso ...
506
00:51:15,240 --> 00:51:18,334
Quando você me chama para sair há muito
tempo e eu sempre dizendo não?
507
00:51:18,410 --> 00:51:20,970
- E o tempo todo você quis dizer sim.
- Eu não quis dizer sim, eu disse não.
508
00:51:21,046 --> 00:51:23,014
Alguém por aqui disse que sim.
509
00:51:23,081 --> 00:51:27,780
- Eu disse sim porque senti pena de você.
- Claro, e há uma guerra acontecendo.
510
00:51:27,853 --> 00:51:30,253
- Saia daqui!
- O que você acha que estou fazendo?
511
00:51:30,322 --> 00:51:33,257
- Faça mais rápido, então.
- Eu nem vou colocar meus sapatos.
512
00:51:33,492 --> 00:51:36,154
- Nunca mais quero te ver.
- Fique tranquila.
513
00:51:36,361 --> 00:51:37,521
Nunca.
514
00:51:47,673 --> 00:51:50,198
- Quem é?
- Eu.
515
00:51:55,614 --> 00:52:00,278
Não sei do que estamos falando, Kay. Temos
que voltar ao trabalho em 12 horas.
516
00:52:04,256 --> 00:52:08,590
Não entendo por que isso teve que
acontecer em primeiro lugar, só isso.
517
00:52:08,994 --> 00:52:10,461
Segunda Guerra Mundial?
518
00:52:11,897 --> 00:52:12,886
Não.
519
00:52:13,732 --> 00:52:16,565
Porque tivemos que
trabalhar juntos.
520
00:52:20,739 --> 00:52:23,537
- Kay, você está bem?
- Estou bem.
521
00:52:24,576 --> 00:52:26,168
Só queria saber.
522
00:52:28,547 --> 00:52:29,741
Eu nunca mais vou te ver ...
523
00:52:29,815 --> 00:52:34,013
exceto de segunda a sexta-feira,
das 4h à meia-noite, na Swing Shift.
524
00:52:36,221 --> 00:52:38,849
Se você fosse algum
tipo de cavalheiro ...
525
00:52:39,391 --> 00:52:41,450
Como o que? Um coveiro?
526
00:52:43,228 --> 00:52:44,320
O que?
527
00:52:46,999 --> 00:52:49,559
Você não saberia
muito sobre mim.
528
00:52:58,910 --> 00:53:01,401
Em toda parte. No meu
trabalho, na minha vida.
529
00:53:04,283 --> 00:53:06,478
Como faço para
me livrar de você?
530
00:53:09,588 --> 00:53:11,249
Você não pode, espero.
531
00:53:25,337 --> 00:53:26,702
Isso é ruim?
532
00:53:29,074 --> 00:53:30,564
Eu não sei.
533
00:53:36,381 --> 00:53:38,144
Acho que estamos nisso.
534
00:53:40,085 --> 00:53:42,679
Enquanto durar.
Oh, garota.
535
00:53:51,163 --> 00:53:54,655
Você não tem que se livrar disso, Kay.
Você apenas assoou o nariz.
536
00:54:18,790 --> 00:54:20,052
Nós fizemos esses.
537
00:54:51,590 --> 00:54:53,148
- Amor.
- Sim?
538
00:54:53,225 --> 00:54:57,685
- Bom dia. E aí?
- Aliados em Palermo. Eixo em fuga.
539
00:54:57,763 --> 00:54:59,697
- Você quer um?
- Claro.
540
00:55:00,265 --> 00:55:04,065
A alegria de cavalgar, usando
aquele gás do mercado negro?
541
00:55:04,369 --> 00:55:07,099
Sim, Spike, é o que você usa
quando sai para pedalar.
542
00:55:07,172 --> 00:55:09,902
Lucky e Hazel me convidaram
para ir à praia.
543
00:55:10,242 --> 00:55:12,767
Eles devem ter pensado que
eu estava ficando sozinha.
544
00:55:13,478 --> 00:55:15,275
Tchau, Lucky.
Obrigada.
545
00:55:15,514 --> 00:55:18,210
- Adeus, querido.
- Adeus, querida.
546
00:55:18,850 --> 00:55:20,181
Vejo você em
breve, querido.
547
00:55:20,252 --> 00:55:24,052
Você deveria vir da próxima vez, Spike.
Nós nos divertimos muito.
548
00:55:40,071 --> 00:55:43,529
Está bom.
Defina para 25.
549
00:56:03,862 --> 00:56:05,830
Onde estamos agora sobre isso?
550
00:57:35,754 --> 00:57:38,188
Kay foi tão maravilhosa,
não foi?
551
00:57:38,924 --> 00:57:40,391
Boa noite.
552
00:57:42,427 --> 00:57:44,418
Cinco caras.
Sim, assim.
553
00:57:45,363 --> 00:57:48,093
- Lucky, você viu Kay?
- Sim.
554
00:57:48,733 --> 00:57:51,099
Ela foi chamada no departamento
pessoal antes do fim do turno.
555
00:57:51,169 --> 00:57:54,502
- Acho que vão dar uma medalha a ela.
- Ela salvou a vida de Violeta.
556
00:57:54,573 --> 00:57:57,804
Adivinha? Eles vão me
tornar uma líder.
557
00:57:57,876 --> 00:57:59,537
- Líder?
- Sim!
558
00:58:00,412 --> 00:58:03,609
Disseram que eu era rápida.
Macbride apertou minha mão.
559
00:58:03,682 --> 00:58:06,708
Eu disse a ele que a linha estava indo
rápido demais, foi o que aconteceu.
560
00:58:06,785 --> 00:58:09,652
Eles apenas sorriram e lhe
deram uma promoção, certo?
561
00:58:10,055 --> 00:58:12,046
Achei que você ficaria
orgulhoso de mim.
562
00:58:13,258 --> 00:58:15,886
Então ainda vamos nos
encontrar mais tarde?
563
00:58:16,261 --> 00:58:17,353
Claro.
564
00:58:22,667 --> 00:58:25,135
Eu estou orgulhoso.
Sério.
565
00:58:26,338 --> 00:58:28,431
- Obrigada.
- Boa noite, Lucky.
566
00:59:14,052 --> 00:59:15,417
Chegamos, meninas!
567
00:59:15,487 --> 00:59:17,216
- Oh, Lucky!
- Vejam.
568
00:59:20,959 --> 00:59:22,620
Isso é maravilhoso.
569
01:00:04,469 --> 01:00:06,664
Isso é melhor do
que qualquer coisa.
570
01:00:08,039 --> 01:00:09,563
Esse lugar...
571
01:00:10,508 --> 01:00:11,907
a música...
572
01:00:12,744 --> 01:00:14,439
dançar com você.
573
01:00:15,280 --> 01:00:17,145
É muito bom.
574
01:00:21,886 --> 01:00:24,480
Eu gostaria que pudesse
ser assim para sempre.
575
01:00:26,224 --> 01:00:27,486
Por que não?
576
01:00:39,738 --> 01:00:43,139
Não é incomum alguém com sua
aparência incrível ser uma rebitadora?
577
01:00:43,208 --> 01:00:46,609
Não, é incrível que alguém com minha
aparência incomum seja uma rebitadora.
578
01:00:46,678 --> 01:00:48,373
- Touché.
- Touché?
579
01:00:48,446 --> 01:00:50,277
Isso significa que você
me feriu. Levemente.
580
01:00:50,348 --> 01:00:53,545
Você tem um vocabulário
rico, faz aulas de francês...
581
01:00:53,618 --> 01:00:56,314
Você é uma dançarina e tanto.
Qual o número do seu quarto?
582
01:00:56,454 --> 01:00:58,547
Lá vai você,
rodeios de novo.
583
01:01:03,328 --> 01:01:06,024
Se eu fui muito longe,
peço desculpas.
584
01:01:08,980 --> 01:01:10,980
Biscuits.
585
01:01:13,238 --> 01:01:14,569
Oi, Hazel.
586
01:01:15,206 --> 01:01:17,140
- Surpresa?
- Sim.
587
01:01:17,208 --> 01:01:19,733
- Quem é esse cara?
- Perdão.
588
01:01:19,811 --> 01:01:20,971
Perdoe-me, senhor.
589
01:01:23,348 --> 01:01:24,872
- Não é o seu ...
- Saia daqui, cara.
590
01:01:24,949 --> 01:01:27,179
Leve seu francês para outro
lugar, senhor, e au revoir.
591
01:01:27,252 --> 01:01:29,015
Isso significa sumir, certo?
592
01:01:29,420 --> 01:01:31,684
Boa noite, Sra. Zanussi.
Marinheiro.
593
01:01:31,756 --> 01:01:33,485
Cai fora, certo?
594
01:01:36,161 --> 01:01:38,288
O mesmo jeito delicado
de sempre, Hazel.
595
01:01:40,799 --> 01:01:43,131
Não sei por que fiz isso.
596
01:01:45,970 --> 01:01:47,232
Vamos Touie?
O que...
597
01:01:47,305 --> 01:01:49,899
Há algo em nossa vida
que continua nos unindo.
598
01:01:49,974 --> 01:01:51,601
Estou embarcando hoje à noite.
599
01:01:51,676 --> 01:01:53,871
- Esta noite?
- Sim. Estou feliz, entretanto.
600
01:01:53,945 --> 01:01:56,243
Porque agora posso
dizer que sinto muito.
601
01:01:56,347 --> 01:01:59,180
Por Frankie, pelas mulheres,
pelas promessas, por tudo.
602
01:01:59,250 --> 01:02:03,687
- Eu errei muito com você, Hazel.
- Você fala como se fosse morrer.
603
01:02:05,023 --> 01:02:07,287
Vamos, Touie. Vamos.
604
01:02:10,695 --> 01:02:12,890
Cuide-se, Hazel.
605
01:02:30,481 --> 01:02:33,609
- Feliz Ano Novo, boneca.
- É quase meia-noite.
606
01:02:38,923 --> 01:02:40,788
Sem uniforme, amigo?
607
01:02:41,926 --> 01:02:44,156
Eu não tenho uniforme, amigo.
608
01:02:44,395 --> 01:02:46,693
Não me empurre!
Saia daqui!
609
01:02:46,764 --> 01:02:48,061
É isso que você quer?
610
01:02:48,132 --> 01:02:50,726
Você quer um pedaço de
mim, idiota? Venha e pegue!
611
01:02:52,403 --> 01:02:54,234
- Espere um minuto!
- Não!
612
01:02:57,642 --> 01:02:59,633
Dez, nove, pessoal!
613
01:02:59,744 --> 01:03:03,373
Oito, sete, seis, cinco ...
614
01:03:04,115 --> 01:03:07,573
quatro, três, dois, um!
615
01:03:08,086 --> 01:03:09,644
Feliz Ano Novo!
616
01:03:17,462 --> 01:03:20,488
6 de junho de 1944, dia D.
617
01:03:20,732 --> 01:03:24,634
Tropas americanas, britânicas e canadenses
desembarcaram no norte da França esta manhã.
618
01:03:24,702 --> 01:03:26,795
Preparem-se para a transmissão
geral do Eisenhower, ...
619
01:03:26,871 --> 01:03:29,396
enquanto os aliados lançam
esta grande invasão.
620
01:03:30,074 --> 01:03:34,340
Soldados, marinheiros e aviadores
da força expedicionária aliada, ...
621
01:03:35,413 --> 01:03:38,246
estão prestes a embarcar
na grande cruzada, ...
622
01:03:38,583 --> 01:03:41,450
pela qual temos lutado por muitos meses.
623
01:03:41,519 --> 01:03:45,922
Em companhia de nossos bravos aliados
e irmãos de armas em outras frentes ...
624
01:03:46,124 --> 01:03:49,252
vocês causarão a destruição
da máquina de guerra alemã.
625
01:03:49,327 --> 01:03:53,024
A eliminação da tirania nazista sobre
os povos oprimidos da Europa ...
626
01:03:53,097 --> 01:03:56,897
e segurança para nós mesmos
no mundo livre. Boa sorte.
627
01:03:57,235 --> 01:04:00,568
E vamos todos implorar a
bênção do Deus todo-poderoso ...
628
01:04:00,638 --> 01:04:03,732
sobre este grande e
nobre empreendimento.
629
01:04:05,843 --> 01:04:08,710
Associados, voltem ao trabalho!
630
01:04:09,180 --> 01:04:11,614
- Feliz Aniversário!
- Obrigado.
631
01:04:11,683 --> 01:04:14,083
- A camisa é da Hazel.
- Sério?
632
01:04:14,285 --> 01:04:17,686
Dá-me um minuto. Eu
volto já. Esqueci algo.
633
01:04:18,723 --> 01:04:21,021
- Obrigado.
- De nada, Lucky.
634
01:04:25,663 --> 01:04:26,994
Vamos ver...
635
01:04:27,732 --> 01:04:32,294
- O que é isso?
- Minha contribuição para sua carreira musical.
636
01:04:35,540 --> 01:04:36,973
Você gostou?
637
01:04:37,942 --> 01:04:39,534
Jesus, Kay.
638
01:04:40,745 --> 01:04:43,236
- Oh, baby, obrigado.
- De nada.
639
01:05:15,680 --> 01:05:16,908
Kay, sou eu!
640
01:05:18,416 --> 01:05:19,906
Kay, estou em casa!
641
01:05:21,252 --> 01:05:23,812
- Quem quer uma cerveja?
- Eu quero.
642
01:06:03,061 --> 01:06:04,221
- Oi
- Oi.
643
01:06:04,729 --> 01:06:06,321
Minha esposa está aqui?
644
01:06:06,998 --> 01:06:08,226
A Kay está aqui?
645
01:06:08,499 --> 01:06:10,729
Kay, olha quem está aqui.
646
01:06:11,402 --> 01:06:12,926
Veja isto.
647
01:06:25,683 --> 01:06:27,878
- Eu não acredito.
- Estou de folga.
648
01:06:28,352 --> 01:06:30,343
- Eu trouxe uma rosa para você.
- Obrigada.
649
01:06:32,924 --> 01:06:34,824
- Esse é Lucky.
- Oi.
650
01:06:35,493 --> 01:06:37,927
- Lucky, prazer em conhecê-lo.
- E Hazel.
651
01:06:40,565 --> 01:06:42,362
Todos trabalhamos juntos.
652
01:06:42,533 --> 01:06:44,763
- Vamos, vamos ...
- Com licença.
653
01:06:52,376 --> 01:06:54,844
Estaremos embarcando
novamente em 48 horas.
654
01:06:55,613 --> 01:06:59,447
Não pude contar a ninguém que estávamos
vindo. Não pude mencionar nada sobre isso.
655
01:06:59,517 --> 01:07:01,382
- Que tal isso?
- Isso é bom.
656
01:07:13,331 --> 01:07:15,492
Kay, onde ...
657
01:07:30,781 --> 01:07:33,443
- O que foi, querido?
- Quem é o líder?
658
01:07:36,587 --> 01:07:38,145
Alguém que eu conheço?
659
01:07:39,123 --> 01:07:42,024
- Sim, é alguém que você conhece.
- Quem é ele?
660
01:07:44,795 --> 01:07:47,696
- Sou eu. Eu sou o líder.
- Você?
661
01:07:51,636 --> 01:07:52,694
Veja.
662
01:07:59,577 --> 01:08:01,306
Eu fui promovida.
663
01:08:02,013 --> 01:08:03,878
- Isso é ótimo.
- Obrigada.
664
01:08:04,882 --> 01:08:09,012
Eu queria experimentar minhas
roupas e ver como estavam ...
665
01:08:09,320 --> 01:08:12,778
- Mas parecem não estar aqui.
- Sinto muito, querido.
666
01:08:13,257 --> 01:08:16,124
Este armário está cheio de
equipamentos e outras coisas.
667
01:08:16,194 --> 01:08:19,254
É como o armário do Mcgee.
Mas as roupas estão em caixas ...
668
01:08:19,330 --> 01:08:24,097
Não se preocupe com isso, Kay. Não
posso usá-las de qualquer maneira.
669
01:08:24,335 --> 01:08:26,633
Vou apenas usá-las em casa.
670
01:08:28,072 --> 01:08:30,768
Eu sinto muito.
Meu Deus.
671
01:08:32,376 --> 01:08:33,809
Que bagunça.
672
01:08:39,884 --> 01:08:41,476
Parabéns.
673
01:08:42,220 --> 01:08:43,380
Obrigada.
674
01:08:45,523 --> 01:08:47,991
- Você conseguiu.
- É, eu consegui.
675
01:08:48,626 --> 01:08:51,151
- Aqui temos tudo.
- Bom trabalho.
676
01:08:51,562 --> 01:08:52,756
Obrigada.
677
01:08:57,034 --> 01:08:59,025
Conseguiu descansar bem?
678
01:09:00,338 --> 01:09:01,600
Claro que sim.
679
01:09:06,644 --> 01:09:08,805
- Bem-vindo a casa, querido.
- Obrigado.
680
01:09:21,726 --> 01:09:23,853
Então você vai mudar isso?
681
01:09:24,428 --> 01:09:25,759
Claro, querido.
682
01:09:33,571 --> 01:09:37,268
Então, como eu disse,
parabéns. Parabéns.
683
01:09:38,342 --> 01:09:40,003
- Pelo quê?
- Você sabe.
684
01:09:41,979 --> 01:09:45,346
- Quanto você disse que estava fazendo?
- $ 1,35 por hora.
685
01:09:46,484 --> 01:09:49,282
- O que você disse sobre as horas extras?
- Eu não fiz.
686
01:09:50,554 --> 01:09:52,181
Me supera, de
qualquer maneira.
687
01:09:54,292 --> 01:09:57,159
Me leva para o inferno.
Um brinde a você, garota.
688
01:09:59,230 --> 01:10:01,164
E aquele cara com
quem você trabalha ...
689
01:10:02,066 --> 01:10:03,590
qual o nome dele?
690
01:10:03,934 --> 01:10:05,094
Lucky.
691
01:10:07,204 --> 01:10:10,367
- Não há dúvida sobre isso.
- O que você quer dizer?
692
01:10:10,775 --> 01:10:13,972
Ele está nos Estados Unidos e não
está de uniforme. É um cara de sorte.
693
01:10:14,378 --> 01:10:16,778
Eu não acho que ele
diria que foi sorte.
694
01:10:17,815 --> 01:10:20,682
Na próxima vez que você for trabalhar,
pergunte como ele chamaria ...
695
01:10:20,751 --> 01:10:23,242
e onde posso estar
na fila para obtê-lo.
696
01:10:23,821 --> 01:10:26,016
Como você chama isso, Jack?
697
01:10:28,292 --> 01:10:30,317
Eu chamaria de trapaça, Kay.
698
01:10:34,832 --> 01:10:36,459
Eu fui para a guerra!
699
01:10:38,135 --> 01:10:41,866
- Eu sei.
- Quem mais teve sorte além Lucky?
700
01:10:46,177 --> 01:10:48,145
Não significou nada?
701
01:10:52,750 --> 01:10:54,479
O fato de você ser
minha esposa?
702
01:10:56,320 --> 01:10:58,515
Claro que significou
alguma coisa.
703
01:11:03,494 --> 01:11:07,624
Tentei esperar, mas tudo nesta
casa me lembrava você ...
704
01:11:07,698 --> 01:11:09,097
Claro, baby.
705
01:11:11,235 --> 01:11:13,999
Culpe a guerra.
É a desculpa de todos.
706
01:11:14,405 --> 01:11:16,066
Eu não sou a mesma.
707
01:11:17,942 --> 01:11:19,705
E nem você.
708
01:11:21,345 --> 01:11:22,676
Eu sinto muito.
709
01:11:26,751 --> 01:11:28,651
Eu estava errada.
Eu sinto muito.
710
01:11:31,922 --> 01:11:33,719
Você ama esse cara?
711
01:11:38,043 --> 01:11:39,343
Você ama?
712
01:11:52,343 --> 01:11:54,311
Jack, por favor, me perdoe.
713
01:12:04,355 --> 01:12:07,153
- Moon me contou sobre isso.
- Te vejo amanhã.
714
01:12:09,026 --> 01:12:11,392
Que diabos você está
fazendo aqui, Lucky?
715
01:12:11,495 --> 01:12:14,555
- Pensei que você estava doente.
- Tem um minuto para falar comigo, Hazel?
716
01:12:14,632 --> 01:12:15,724
Claro.
717
01:12:16,700 --> 01:12:19,032
Vamos, Violeta, vamos
pegar o Peggy.
718
01:12:22,206 --> 01:12:23,264
Boa noite, Hazel.
719
01:12:23,340 --> 01:12:26,639
Ouça, vou tocar no
Kelly's mais tarde.
720
01:12:26,877 --> 01:12:28,344
Quer vir?
721
01:12:31,382 --> 01:12:33,009
Acho que não.
722
01:12:35,686 --> 01:12:37,017
Tudo certo.
723
01:12:39,824 --> 01:12:42,554
- Como quiser.
- Você vai ficar bem?
724
01:12:47,231 --> 01:12:48,698
Nunca estive melhor.
725
01:13:17,061 --> 01:13:18,653
Este assento está ocupado?
726
01:13:24,468 --> 01:13:25,901
Um scotch.
727
01:14:11,582 --> 01:14:14,142
- Você está saindo tão cedo ...
- Eu não conseguia dormir.
728
01:14:14,785 --> 01:14:16,776
Eu tenho que sair daqui.
729
01:14:17,154 --> 01:14:19,145
- Você leu meu bilhete?
- Não.
730
01:14:19,390 --> 01:14:21,415
O que diz o bilhete, Jack?
731
01:14:23,127 --> 01:14:24,617
O que isso quer dizer?
732
01:14:25,129 --> 01:14:28,121
Eu não posso acreditar
no que você fez.
733
01:14:29,500 --> 01:14:31,627
Querido, sinto muito.
734
01:14:36,073 --> 01:14:38,598
Tudo certo. Vamos sair daqui.
735
01:14:56,493 --> 01:14:57,892
"Cara Kay ...
736
01:14:58,295 --> 01:15:01,822
"Não entendo o que você fez,
mas acho que tem razão.
737
01:15:02,299 --> 01:15:04,028
"Tudo muda.
738
01:15:04,335 --> 01:15:08,237
“Eu estou diferente, você está diferente,
o mundo inteiro está diferente.
739
01:15:09,707 --> 01:15:11,766
"Eu não sei mais
o que é certo.
740
01:15:11,842 --> 01:15:14,675
"Eu acho que nós dois
temos muito o que pensar.
741
01:15:15,279 --> 01:15:18,009
"Vou tentar escrever quando
não estiver tão confuso.
742
01:15:18,649 --> 01:15:20,844
"Dizem que a guerra vai acabar logo.
743
01:15:20,918 --> 01:15:25,048
"Eu espero que sim. Com certeza
cobrou seu preço sobre todos nós.
744
01:15:26,023 --> 01:15:28,355
"Tudo de bom, Jack."
745
01:16:00,290 --> 01:16:03,521
O que você achou dos caras com
quem toquei noite passada?
746
01:16:04,161 --> 01:16:06,925
Eles estavam bem.
Você estava melhor.
747
01:16:09,733 --> 01:16:12,429
Eles estão voltando para o
leste em algumas semanas.
748
01:16:13,070 --> 01:16:15,630
Eu possivelmente
resolva ir com eles.
749
01:16:27,584 --> 01:16:29,575
Qual é o problema, Hazel?
750
01:16:29,820 --> 01:16:32,653
Não vai ser tão fácil falar
com Kay sobre isso.
751
01:16:33,457 --> 01:16:35,584
Qual é a pressa em contar a ela?
752
01:16:35,659 --> 01:16:39,026
Além disso, sou eu que estou
com o coração partido, lembra?
753
01:16:40,330 --> 01:16:43,265
Eu não acho que poderei olhar
nos olhos dela até contar.
754
01:17:09,893 --> 01:17:11,383
Espere um minuto!
755
01:17:45,729 --> 01:17:46,957
Entre.
756
01:18:00,611 --> 01:18:03,239
Deus. Eu nem
reconheço esse lugar.
757
01:18:03,480 --> 01:18:06,415
- Você gostaria de um pouco de chá?
- Um pouco de chá?
758
01:18:15,893 --> 01:18:17,656
Vou tomar um chá.
759
01:18:25,335 --> 01:18:28,463
A mãe de Jack me deu este jogo
de chá quando nos casamos.
760
01:18:29,273 --> 01:18:31,537
Sério? É adorável.
761
01:18:32,876 --> 01:18:34,207
Obrigada.
762
01:18:37,014 --> 01:18:38,174
Creme?
763
01:18:39,583 --> 01:18:40,982
Sim, por favor.
764
01:18:42,452 --> 01:18:43,612
Açúcar?
765
01:18:44,988 --> 01:18:46,478
Você tem açúcar?
766
01:18:48,025 --> 01:18:49,617
Quanto de açúcar?
767
01:18:50,661 --> 01:18:52,288
Sem açúcar.
Obrigada.
768
01:18:59,069 --> 01:19:01,162
- Obrigada.
- De nada.
769
01:19:05,642 --> 01:19:06,904
Sanduíche?
770
01:19:08,679 --> 01:19:11,842
Kay, ver você com o Jack
deixou Lucky doido.
771
01:19:11,915 --> 01:19:14,713
Eu estava sozinha. Isso não
vai acontecer de novo.
772
01:19:20,357 --> 01:19:23,417
Quem poderia imaginar que
isso aconteceria conosco?
773
01:19:29,566 --> 01:19:31,693
O que vamos fazer sobre isso?
774
01:19:37,140 --> 01:19:38,937
Todos seremos amigos.
775
01:19:43,914 --> 01:19:45,245
O que mais?
776
01:20:56,219 --> 01:20:57,811
É isso aí!
777
01:21:00,057 --> 01:21:01,149
Obrigado.
778
01:21:01,224 --> 01:21:02,919
- Garçom.
- Espere.
779
01:21:03,961 --> 01:21:06,691
Querida, você não acha
melhor ir com calma?
780
01:21:06,763 --> 01:21:09,926
- Por quê? Estamos comemorando, não?
- O que estamos comemorando?
781
01:21:10,000 --> 01:21:12,696
Tudo. Amizade.
782
01:21:20,944 --> 01:21:22,468
Então aqui estamos nós.
783
01:21:24,047 --> 01:21:27,778
- Você ainda toca muito bem, Lucky.
- Que bom que gostou, Kay.
784
01:21:28,418 --> 01:21:31,012
Hazel também gostou.
Não foi, Haz?
785
01:21:33,523 --> 01:21:35,787
- Círculo novo.
- Círculo novo?
786
01:21:35,859 --> 01:21:37,349
Outro rodada.
787
01:21:43,233 --> 01:21:45,133
À Lucky e Hazel.
788
01:21:45,902 --> 01:21:47,369
À Kay e Jack.
789
01:21:48,572 --> 01:21:50,472
Aqui tem lama em seu olho.
790
01:21:53,410 --> 01:21:56,971
- Kay, por que você não vai mais devagar?
- Não me diga o que fazer.
791
01:22:00,817 --> 01:22:03,217
Não é engraçado como as coisas
acontecem tão rápido?
792
01:22:03,286 --> 01:22:06,084
Você bebeu demais, então por que
não diminui o ritmo?
793
01:22:06,156 --> 01:22:07,145
Não é?
794
01:22:07,491 --> 01:22:09,288
Sim, é engraçado.
795
01:22:09,659 --> 01:22:12,651
Todo o tempo em que Lucky
e eu estávamos juntos ...
796
01:22:13,697 --> 01:22:17,292
e o tempo todo que Hazel e eu
éramos melhores amigas, eu nunca soube.
797
01:22:17,367 --> 01:22:20,928
Não foi assim. Eu te disse,
aconteceu de repente.
798
01:22:21,171 --> 01:22:24,231
Vamos. Eu pensei que você
disse que íamos ser amigos.
799
01:22:25,342 --> 01:22:28,243
Amigos são a coisa
mais importante, certo?
800
01:22:28,311 --> 01:22:31,041
- Aqui está uma boa música.
- Certo, Hazel?
801
01:22:33,216 --> 01:22:34,683
Muitas coisas são importantes.
802
01:22:34,751 --> 01:22:36,810
Mas amigos são a
coisa mais importante.
803
01:22:36,887 --> 01:22:39,515
Bons amigos. Amigos em
quem você pode confiar.
804
01:22:39,589 --> 01:22:43,252
Quer dizer que os maridos devem
ser capazes de confiar em suas esposas?
805
01:22:43,326 --> 01:22:45,055
- Pare, Hazel.
- Cale a boca!
806
01:22:45,128 --> 01:22:49,030
Do jeito que ia a sua vida amorosa,
não te culpo por pegar o primeiro.
807
01:22:49,099 --> 01:22:50,123
Obrigado, Kay.
808
01:22:50,200 --> 01:22:53,260
E você, Jack e Lucky? Formam uma
imagem realmente bonita, Kay.
809
01:22:53,336 --> 01:22:56,828
Isso era eu, Jack e Lucky! Estou
falando de mim, você e Lucky!
810
01:22:56,907 --> 01:22:58,932
Tudo bem, é isso. Vocês duas
não precisam de mim.
811
01:22:59,009 --> 01:23:02,103
Não, estou indo. Você está
por sua própria conta, querida.
812
01:23:06,650 --> 01:23:08,550
- Há uma palavra para você.
- Fique longe de mim!
813
01:23:08,618 --> 01:23:10,279
Só eu não posso dizer isso.
814
01:23:11,121 --> 01:23:13,316
Sim, eu posso. Prostituta!
815
01:23:13,390 --> 01:23:16,553
- Você me chamou de prostituta?
- Vê mais alguém com quem posso falar?
816
01:23:16,626 --> 01:23:19,424
- Você é a prostituta, querida.
- Você é uma prostituta maior!
817
01:23:19,496 --> 01:23:22,659
Já dormi com o namorado de alguém,
mas não passei dois anos da minha vida ...
818
01:23:22,732 --> 01:23:25,462
colocando uma faca nas costas do
meu marido. Você é a prostituta.
819
01:23:25,535 --> 01:23:26,559
O que você sabe?
820
01:23:26,636 --> 01:23:30,265
Você nunca teve marido ou
namorado! Você nunca teve nada!
821
01:23:30,440 --> 01:23:32,704
Não há nada de
errado comigo, Kay.
822
01:23:32,776 --> 01:23:37,304
Não importa o que aconteça com vocês.
Por que você não vai embora, Kay?
823
01:23:37,614 --> 01:23:38,706
Carona?
824
01:23:40,117 --> 01:23:42,711
- Para onde vamos, querida?
- Espere um minuto.
825
01:23:42,786 --> 01:23:45,846
Tire suas mãos de mim!
Saia de perto de mim!
826
01:23:46,523 --> 01:23:48,013
Vamos embora.
827
01:23:50,060 --> 01:23:52,927
- Eu estava apaixonada!
- Cale-se!
828
01:23:58,735 --> 01:24:01,499
- Vamos, Kay. Vou te levar para casa.
- Não me toque!
829
01:24:01,571 --> 01:24:03,436
Como você vai para casa?
830
01:24:04,107 --> 01:24:08,168
Se eu conseguir construir um maldito
avião, posso voltar para casa.
831
01:24:36,740 --> 01:24:38,332
Como você está se sentindo?
832
01:24:38,909 --> 01:24:40,308
Estou enjoada.
833
01:24:47,317 --> 01:24:50,150
Liguei para o Macbride
esta manhã e me demiti.
834
01:24:53,823 --> 01:24:55,222
Estou indo embora.
835
01:25:10,273 --> 01:25:12,002
Você quer isso de volta?
836
01:25:13,143 --> 01:25:15,737
Não. Eu realmente gostaria
que você ficasse com isso.
837
01:25:17,247 --> 01:25:19,875
Eu também.
Obrigado.
838
01:25:24,221 --> 01:25:25,882
Venha comigo, Kay.
839
01:25:29,359 --> 01:25:30,587
Eu não posso.
840
01:25:55,352 --> 01:25:56,649
Tchau, Kay.
841
01:26:03,526 --> 01:26:07,553
O marido de Mabel Stoddard está no Pacífico.
Ela aceitou este trabalho enquanto durasse a guerra.
842
01:26:07,631 --> 01:26:10,725
Sra. Stoddard, gosta
do seu trabalho?
843
01:26:10,800 --> 01:26:11,824
Eu amo.
844
01:26:11,901 --> 01:26:14,529
Que tal depois da guerra? Você
planeja continuar trabalhando?
845
01:26:14,604 --> 01:26:18,335
Como eu disse, quando meu marido
voltar, estarei ocupada em casa.
846
01:26:18,408 --> 01:26:19,898
Bom para você.
847
01:26:21,645 --> 01:26:25,581
Cada soldado que retornar receberá seu
emprego de volta quando a guerra for vencida.
848
01:26:25,849 --> 01:26:30,809
Vocês, mulheres, vão voltar
para casa, a ser donas de casa e mães ...
849
01:26:30,887 --> 01:26:33,583
como vocês prometeram fazer
quando vieram trabalhar conosco.
850
01:26:33,657 --> 01:26:36,217
Suas vidas vão voltar ao normal.
851
01:26:37,560 --> 01:26:38,891
Obrigado.
852
01:26:44,200 --> 01:26:45,531
Obrigado.
853
01:26:55,445 --> 01:26:57,106
Atenção, por favor.
854
01:26:57,347 --> 01:27:00,805
A cerimônia de comemoração do
último bombardeiro de mergulho ...
855
01:27:00,884 --> 01:27:04,183
produzida pela Macbride's começará
em alguns instantes.
856
01:27:13,063 --> 01:27:17,659
Associadas, compartilhamos um
grande momento da história.
857
01:27:18,134 --> 01:27:21,194
O Japão se rendeu.
A guerra acabou!
858
01:27:32,415 --> 01:27:33,712
Associadas ...
859
01:27:33,783 --> 01:27:37,048
Com licença! Façam um pouco de silêncio,
por favor, para o sr. Macbride.
860
01:27:38,588 --> 01:27:42,820
Associadas, quero agradecer a
cada uma de vocês ...
861
01:27:42,892 --> 01:27:44,917
por um trabalho bem feito!
862
01:28:01,711 --> 01:28:04,703
Eles nos dispensaram,
simples assim. Eu sabia.
863
01:28:05,715 --> 01:28:09,913
... sabendo que você fez sua parte para trazer
paz a um mundo dilacerado por conflitos.
864
01:28:09,986 --> 01:28:12,113
Especialmente vocês meninas
que deram tanto ...
865
01:28:12,188 --> 01:28:13,678
Boa sorte, Kay.
866
01:28:13,757 --> 01:28:16,555
... agora podem ser donas de
casa e mães de novo ...
867
01:28:16,626 --> 01:28:20,062
para cuidarem dos lares e famílias
de todos os nossos heróis que voltaram.
868
01:28:20,563 --> 01:28:22,758
"Último contratado, primeiro despedido."
869
01:28:23,099 --> 01:28:26,000
Eles estão tirando o melhor
trabalho que já tive.
870
01:28:26,836 --> 01:28:28,827
Um ano de escola de soldagem.
871
01:28:39,616 --> 01:28:40,776
Camisa?
872
01:29:12,248 --> 01:29:14,739
"Querido Lucky, estava
limpando a casa ontem ...
873
01:29:14,818 --> 01:29:18,447
"quando me deparei com essas fotos da
nossa festa de despedida no Macbride's.
874
01:29:18,521 --> 01:29:20,045
"Achei que você gostaria delas.
875
01:29:20,123 --> 01:29:23,092
"Não tenho notícias de Jack há
algum tempo, mas fui notificada ...
876
01:29:23,159 --> 01:29:28,062
"da chegada de sua frota na
próxima semana. Espero o melhor.
877
01:29:28,832 --> 01:29:30,732
"Eu sei que as coisas ficaram
confusas no final ...
878
01:29:30,800 --> 01:29:33,530
"mas eu só quero agradecer
por tantas coisas.
879
01:29:33,603 --> 01:29:37,767
"Eu realmente espero que as coisas estejam,
finalmente, indo do seu jeito. Boa sorte, Kay."
880
01:30:14,410 --> 01:30:16,071
Por favor, me perdoe.
881
01:30:22,118 --> 01:30:23,710
Você está perdoado.
882
01:30:55,818 --> 01:30:59,379
- Como você chegou aqui?
- Peguei emprestado o carro do Spike e da Ethel.
883
01:31:02,992 --> 01:31:04,892
Venha. Vamos para casa
884
01:31:07,430 --> 01:31:10,797
- Posso te ajudar com isso, ou algo assim?
- Não, deixa comigo.
885
01:31:40,530 --> 01:31:42,191
Coloque sua bolsa ai.
886
01:31:50,139 --> 01:31:53,700
Fui até a loja e comprei algo
especial para o jantar.
887
01:31:54,811 --> 01:31:56,904
A menos que você prefira sair.
888
01:32:01,784 --> 01:32:03,183
Onde ele está?
889
01:32:04,253 --> 01:32:05,584
Acabou.
890
01:32:08,157 --> 01:32:09,784
Isso é uma boa notícia.
891
01:32:11,761 --> 01:32:13,752
Eu sei que te
machuquei, querido.
892
01:32:18,534 --> 01:32:19,899
Eu te amo.
893
01:33:08,151 --> 01:33:09,641
Ainda trabalhando?
894
01:33:11,054 --> 01:33:13,386
Eles nos despediram
quando tudo acabou.
895
01:33:14,724 --> 01:33:16,589
Que faz que sejamos dois.
896
01:33:17,060 --> 01:33:18,789
Estamos ambos sem emprego.
897
01:33:30,940 --> 01:33:33,272
Eu simplesmente te amo demais.
898
01:33:35,011 --> 01:33:36,638
Eu também te amo.
899
01:33:46,856 --> 01:33:49,552
- Jeannie, o que é isso?
- Chama-se mergulho.
900
01:33:49,625 --> 01:33:52,526
- Sim?
- Você coloca uma batata frita nele.
901
01:33:53,930 --> 01:33:56,057
- Oi, como você está?
- Como você está?
902
01:33:58,301 --> 01:34:01,964
Pessoal, gostaria de apresentar
a todos vocês ...
903
01:34:02,038 --> 01:34:04,302
este é meu novo marido,
Archibald Touie.
904
01:34:04,373 --> 01:34:05,863
Como vão?
905
01:34:09,579 --> 01:34:10,876
Uma lavadora?
906
01:34:11,380 --> 01:34:12,847
Tudo elétrico.
907
01:34:15,184 --> 01:34:17,277
Ela rasgou uma
camisa outro dia.
908
01:34:18,087 --> 01:34:19,952
- Oi pessoal.
- Kay!
909
01:34:21,491 --> 01:34:24,358
Este é o Jack, meu marido.
Ele acabou de voltar.
910
01:34:26,662 --> 01:34:29,495
Eu sou Clarence.
Bem vindo, rapaz.
911
01:34:30,366 --> 01:34:31,799
- Esta é a Annie.
- Oi, Annie.
912
01:34:31,868 --> 01:34:35,360
O governo nos prometeu
uma nova casa de fazenda no vale.
913
01:34:35,538 --> 01:34:38,632
- Eles estão construindo um monte delas.
- Casa da fazenda, ótimo.
914
01:34:38,708 --> 01:34:39,970
Elas são todas iguais.
915
01:34:40,042 --> 01:34:44,376
Com esses militares voltando, haverá
uma grande necessidade de moradia.
916
01:34:47,316 --> 01:34:49,614
Oi, eu só queria dizer ...
917
01:34:50,953 --> 01:34:52,545
Parabéns.
918
01:34:52,822 --> 01:34:56,656
Obrigada. Este é meu
marido, Archibald Touie.
919
01:34:56,726 --> 01:34:58,990
- Biscuits Touie.
- Prazer em conhecê-lo.
920
01:34:59,061 --> 01:35:00,460
- Com licença.
- Ok.
921
01:35:00,530 --> 01:35:03,055
- Então você estava no Pacífico?
- Pode apostar. Sim.
922
01:35:03,332 --> 01:35:05,061
Você ouviu falar dessas
novas casas de fazenda?
923
01:35:05,134 --> 01:35:09,002
Só quero esquecer o passado
e começar tudo de novo.
924
01:35:09,906 --> 01:35:13,603
Com outro filho a caminho, estou
feliz que Diácono tenha um emprego.
925
01:35:13,676 --> 01:35:16,804
Lembra daquele primeiro dia quando
estávamos todas na fila?
926
01:35:16,879 --> 01:35:18,210
Eu estava tão assustada.
927
01:35:18,281 --> 01:35:21,717
- Achei que eles iam rir de nós.
- Eles riram de nós.
928
01:35:23,052 --> 01:35:25,543
- Bem, nós mostramos a eles.
- Claro que sim.
929
01:35:28,758 --> 01:35:30,282
Nós mostramos a eles.
930
01:35:34,597 --> 01:35:37,498
Aqui está Kay e Jack,
Jeannie e Bobby ...
931
01:35:37,567 --> 01:35:40,468
Clarence e Annie, Violeta e Diácono ...
932
01:35:42,238 --> 01:35:44,570
e Hazel e eu.
933
01:35:44,941 --> 01:35:46,272
E todos nós.
934
01:35:46,342 --> 01:35:49,505
E não há mais guerra.
Um brinde ao futuro!
935
01:35:49,846 --> 01:35:51,177
É isso aí!
936
01:37:31,547 --> 01:37:33,879
Mostramos a eles, não foi?
937
01:37:35,551 --> 01:37:38,042
Rapaz, nós mostramos
para sempre.
938
01:37:38,066 --> 01:37:45,066
Legendas: Beta Costa
74778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.