Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:22,205
STAN SI BRAN
PROFESORI DE DANS
2
00:01:03,580 --> 00:01:07,417
Scoala de dans a lui A. Hurry
Proprietari Laurel & Hardy
3
00:01:08,501 --> 00:01:11,337
Da, doamna, predam
toate felurile de dans
4
00:01:12,172 --> 00:01:16,259
step, balet, dans ritmat...
5
00:01:16,926 --> 00:01:20,013
CLASELE AVANSATE
6
00:01:54,047 --> 00:01:58,635
Asta e fetelor.
Tineti minte: gratia e totul.
7
00:01:59,385 --> 00:02:01,971
Si acum: London Bridge.
8
00:02:23,993 --> 00:02:26,079
CURSURI PENTRU INCEPATORI
PROFESOR LAUREL
9
00:02:53,273 --> 00:02:57,026
- Ce usor se misca !
- Daca n-are nimic in cap !
10
00:03:08,788 --> 00:03:10,707
Minunat ! Cum se numeste ?
11
00:03:11,207 --> 00:03:16,296
Dansul pelicanului,
propria mea creatie.
12
00:03:18,298 --> 00:03:21,468
Fetelor, vom face niste
exercitii la bara. Chiar aici.
13
00:03:23,720 --> 00:03:25,388
Sa le facem chiar acum.
14
00:03:25,972 --> 00:03:28,641
Faceti exact ce fac eu.
15
00:03:29,309 --> 00:03:31,644
Puneti piciorul
drept sus, asa.
16
00:03:32,312 --> 00:03:36,399
Si unu...doi...unu...doi.
Acum, cu celalalt picior.
17
00:03:40,320 --> 00:03:41,905
Trudy, ajuta-ma !
18
00:03:42,405 --> 00:03:44,324
- Ce s-a intamplat ?
- Cred ca m-am lipit.
19
00:03:45,742 --> 00:03:47,243
Fetelor, veniti sa m-ajutati.
20
00:03:47,827 --> 00:03:49,829
- Mai bine chemati-l pe Ollie.
- Bine.
21
00:03:51,331 --> 00:03:53,166
El ma va salva.
Grabiti-va !
22
00:03:58,922 --> 00:04:01,841
Oliver, Stanley s-a lipit
de perete !
23
00:04:02,342 --> 00:04:03,343
Iar ?
24
00:04:03,927 --> 00:04:06,513
Fetelor, relaxati-va !
Ma intorc imediat.
25
00:04:14,104 --> 00:04:16,356
Mereu faci cate o tampenie !
26
00:04:16,940 --> 00:04:19,692
- Ce s-a mai intamplat acum ?
- Cred ca am crampe musculare.
27
00:04:20,110 --> 00:04:22,112
- M-ajuti ?
- Fetelor, dati-va inapoi.
28
00:04:24,114 --> 00:04:28,284
Unu...doi...trei.
29
00:04:36,876 --> 00:04:39,546
Imi pare rau, Ollie.
N-am avut ce face. Vezi ce...
30
00:04:55,103 --> 00:04:57,021
Sunteti libere !
31
00:05:02,652 --> 00:05:04,320
Baieti, ne trebuie un alt plan.
32
00:05:04,821 --> 00:05:07,657
F.B.I-ul ia masuri represive
impotriva tuturor escrocheriilor.
33
00:05:08,491 --> 00:05:10,577
Am un nou plan.
Ce parere aveti de asta ?
34
00:05:11,327 --> 00:05:13,580
Nu i-am spus niciodata
ca arata ca Eddie Robinson.
35
00:05:14,080 --> 00:05:18,168
De acum inainte, vom actiona legal.
Vom vinde polite de asigurare.
36
00:05:18,668 --> 00:05:20,712
Ce stim noi despre vanzarea
politelor de asigurare ?
37
00:05:21,004 --> 00:05:22,672
Vindeai "asigurarea
protectiei", nu ?
38
00:05:23,173 --> 00:05:25,341
Ce-i polita de asigurare,
daca nu o forma de protectie ?
39
00:05:23,173 --> 00:05:28,094
Vei vinde polite de asigurari
40
00:05:29,262 --> 00:05:31,598
asa cum vindeai
"asigurarea protectiei"
41
00:05:33,516 --> 00:05:34,851
Si daca fraierii refuza sa
cumpere politele de asigurare
42
00:05:35,477 --> 00:05:37,103
se vor ocupa de asta
baietii de la sediul central.
43
00:05:37,854 --> 00:05:42,192
Veti lucra cate doi
in fiecare oras.
44
00:05:44,527 --> 00:05:46,112
Am luat mai multe din astea.
45
00:05:47,197 --> 00:05:48,782
Unul dintre voi va fi
agentul comercial
46
00:05:49,032 --> 00:05:50,033
cei care trebuie sa convinga.
47
00:05:52,118 --> 00:05:54,287
Celalalt va fi doctorul,
care-i va examina
48
00:05:54,621 --> 00:05:56,790
si-l va determina sa-si faca
asigurari de sanatate.
49
00:05:57,624 --> 00:06:00,960
Aveti intrebari ?
Mickeey, iei Chamberrsburrg.
50
00:06:01,544 --> 00:06:04,380
- Il poti lua pe Jasper ca doctor.
- Ca doctor ?
51
00:06:05,215 --> 00:06:07,050
Iti voi arata eu cum se foloseste.
52
00:06:07,383 --> 00:06:09,552
Tu, Hynie Tapul
te duci in Danville.
53
00:06:10,386 --> 00:06:13,640
Nu uitati sa le spuneti ca veti
veni in fiecare luna dupa bani.
54
00:06:14,808 --> 00:06:18,394
- Imi faci greata !
- Omul cat traieste invata.
55
00:06:18,728 --> 00:06:22,148
- Da, dar tu traiesti doar !
- N-am incotro.
56
00:06:23,066 --> 00:06:24,067
Intra !
57
00:06:24,901 --> 00:06:26,736
- Buna, baieti !
- Buna, Trudy.
58
00:06:26,986 --> 00:06:29,906
Am venit sa-mi platesc
lectiile anticipat pe 3 luni.
59
00:06:30,406 --> 00:06:33,076
- Asta-i grozav !
- Nu stiu ce ne-am face fara tine.
60
00:06:33,576 --> 00:06:39,249
- Ceilalti elevi nu ne platesc.
- Asta-i ingrozitor !
61
00:06:40,333 --> 00:06:42,669
Tocmai am primit o nota de plata
neplacuta de la proprietar
62
00:06:43,253 --> 00:06:47,173
si una de la cel cu mobila.
Sa-ti arat...
63
00:06:50,844 --> 00:06:52,595
Trudy, l-ai vazut pe Grant
in ultima vreme ?
64
00:06:52,846 --> 00:06:54,097
Ma voi intalni cu el
peste cateva minute.
65
00:06:54,347 --> 00:06:56,349
Mama si cu mine
mergem la el la fabrica.
66
00:06:56,766 --> 00:06:58,268
Transmite-i salutari
din partea noastra.
67
00:06:58,685 --> 00:07:00,770
- Da
- Grant ne-a ajutat mult odata
68
00:07:01,187 --> 00:07:03,940
- Prietenul la nevoie...
- E un prieten la nevoie.
69
00:07:04,357 --> 00:07:06,943
- Se cunoaste. La revedere, baieti.
- La revederee, Trudy.
70
00:07:25,378 --> 00:07:27,380
Le voi pune in seif.
71
00:07:32,886 --> 00:07:35,722
- Care-i combinatia ?
- De doua ori la stanga.
72
00:07:37,307 --> 00:07:39,058
Unu...doi.
73
00:07:40,059 --> 00:07:42,812
- Cum adica de doua ori la stanga ?
- Tine putin.
74
00:07:43,730 --> 00:07:49,068
Unu...doi.
De doua ori la stanga.
75
00:07:50,069 --> 00:07:52,238
Vor fi mai in siguranta aici.
76
00:07:56,159 --> 00:07:59,662
Unu...doi. O rasucire
si inca una.
77
00:08:07,337 --> 00:08:10,256
O rasucire si inca...una !
78
00:08:10,924 --> 00:08:12,509
Intotdeauna ma sicaneaza !
79
00:08:15,762 --> 00:08:18,181
- Buna ziua, domnilor.
- Am vrea sa vorbim cu seful.
80
00:08:18,765 --> 00:08:20,350
- Cu care dintre ei ?
- Cu amandoi.
81
00:08:20,767 --> 00:08:24,104
Amandoi sunt foarte ocupati.
Dl Hardy are o lectie de hula.
82
00:08:24,521 --> 00:08:26,356
Nu vreau s-avem discutii.
83
00:08:26,856 --> 00:08:29,275
Dl Hardy isi poate lasa
elevii s-astepte.
84
00:08:30,276 --> 00:08:31,361
Taci !
85
00:08:32,112 --> 00:08:33,696
Cheama-i !
86
00:08:38,284 --> 00:08:40,370
Trebuie sa fii hotarat
cu fetele astea.
87
00:08:40,954 --> 00:08:43,289
Insista sa va vada imediat.
88
00:08:43,957 --> 00:08:45,542
Nu-i vorba de
impozit pe venituri ?
89
00:08:45,875 --> 00:08:46,709
Nu cred.
90
00:08:47,127 --> 00:08:50,380
- N-avem timp, suntem ocupati.
- Cred c-ar trebui sa veniti.
91
00:08:50,964 --> 00:08:56,302
Nu vor accepta un refuz.
De fapt m-au intimidat.
92
00:08:56,761 --> 00:09:01,224
Da ? Da-i afara si daca
ai probleme, cheama-ma.
93
00:09:02,142 --> 00:09:02,976
Bine, asa voi face.
94
00:09:03,309 --> 00:09:04,727
Dar sa te intimideze,
asta nu pot suporta !
95
00:09:07,814 --> 00:09:09,899
- Voiati sa ma vedeti ?
- Sunt dl Halligan, profesor.
96
00:09:10,483 --> 00:09:11,985
Dansul e asociatul meu,
dr. Jasper.
97
00:09:12,485 --> 00:09:14,654
Sunt dl Harrdy, iar el e
partenerul meu, dl Laurel.
98
00:09:14,946 --> 00:09:15,822
- Buna ziua.
- Buna ziua.
99
00:09:16,239 --> 00:09:17,949
- Cum merge treaba ?
- Bine.
100
00:09:19,492 --> 00:09:22,328
- Sunteti foarte bine organizati.
- Ma bucur ca va place.
101
00:09:22,829 --> 00:09:24,414
Am auzit ca sunteti
foarte ocupati.
102
00:09:24,664 --> 00:09:25,540
Da.
103
00:09:25,915 --> 00:09:27,917
Sunteti exact oamenii
de care avem nevoie.
104
00:09:28,376 --> 00:09:30,753
Oamenii ne intorc spatele,
nu-i asa, Oliver ?
105
00:09:32,505 --> 00:09:34,174
Cartea mea de vizita.
106
00:09:35,925 --> 00:09:38,845
Compania de Asigurari
pe Ultima Suta de Metri
107
00:09:44,851 --> 00:09:47,270
Ne pare rau, dar n-avem
nevoie de nici o asigurare.
108
00:09:47,729 --> 00:09:49,355
- Ba aveti.
- Ba nu.
109
00:09:49,856 --> 00:09:51,858
Aveti nevoie si o veti lua,
ati inteles ?
110
00:09:52,275 --> 00:09:54,277
Nu !
111
00:09:55,945 --> 00:09:58,615
Vreti sa se intample ceva
cu cladirea aceasta ?
112
00:09:59,199 --> 00:10:01,409
De ce nu ? Vreau sa spun,
de ce-am face-o ?
113
00:10:02,035 --> 00:10:05,038
Fara asigurare si protectie
adecvate, pot avea loc accidente.
114
00:10:05,455 --> 00:10:06,790
Asa este.
115
00:10:07,540 --> 00:10:09,709
De exemplu, cladirea
ar putea lua foc.
116
00:10:10,043 --> 00:10:11,377
Ar fi groaznic !
117
00:10:11,836 --> 00:10:12,962
Sa presupunem c-ar
fi o explozie,
118
00:10:13,296 --> 00:10:15,548
ca partenera ta si-ar rupe
mana sau piciorul.
119
00:10:17,383 --> 00:10:20,804
- Poti fi platit pentru asa ceva ?
- Cu multi bani.
120
00:10:21,513 --> 00:10:23,765
Daca suntem platiti, e-n regula.
121
00:10:24,557 --> 00:10:27,477
Nu vreau sa arda cladirea.
N-am avea bani sa platim.
122
00:10:27,894 --> 00:10:29,979
Putem discuta
intre patru ochi ?
123
00:10:33,817 --> 00:10:35,693
Cat primeste
daca-si rupe mana ?
124
00:10:35,985 --> 00:10:37,028
5.000 de dolari.
125
00:10:37,403 --> 00:10:38,905
- Dar piciorul ?
- 10.000.
126
00:10:39,405 --> 00:10:41,407
Daca-si pierde un ochi,
primeste 25.000 de dolari.
127
00:10:41,991 --> 00:10:43,118
Ce-a spus ?
128
00:10:43,576 --> 00:10:47,163
Ca daca-ti rupi o mana, primesti
5.000 de $ un picior, 10.000...
129
00:10:47,580 --> 00:10:49,082
Asta inseamna
o gramada de bani !
130
00:10:49,415 --> 00:10:51,751
Cu siguranta.
Vrei sa stai jos o clipa ?
131
00:10:52,168 --> 00:10:53,753
Discutam intre patru ochi.
132
00:10:55,213 --> 00:11:01,511
- Daca-si rupe gatul ?
- Primiti 100.000 de dolari.
133
00:11:02,679 --> 00:11:05,265
100.000 de dolari !
134
00:11:07,267 --> 00:11:10,019
- Facem targul !
- Bine. Doc, fa-ti treaba !
135
00:11:16,943 --> 00:11:18,778
Sa vedem ce puls ai.
136
00:11:20,780 --> 00:11:22,449
Perfect.
Ticaie ca un desteptator.
137
00:11:22,866 --> 00:11:24,534
Nu-i un desteptator,
e un ceas de mana.
138
00:11:25,285 --> 00:11:27,203
Esti draguta.
Si acum, sa vedem inima !
139
00:11:33,376 --> 00:11:36,212
- Ma scuzati.
- Perfect.
140
00:11:36,546 --> 00:11:38,047
Incruciseaza picioarele.
141
00:11:46,473 --> 00:11:49,476
Perfect. Un specimen
perfect, daca pot spune asa.
142
00:11:49,809 --> 00:11:51,644
Bine. Profesore,
semneaza aici.
143
00:11:51,978 --> 00:11:53,396
Da, domnule.
144
00:11:54,397 --> 00:11:56,983
Aveti de platit 100 de dolari,
intaia prima de asigurare.
145
00:11:57,317 --> 00:11:58,985
Bine, ii am chiar aici.
146
00:12:00,153 --> 00:12:02,489
- Poftim.
- Multumesc.
147
00:12:03,072 --> 00:12:04,491
Asta face ca totul
sa fie legal.
148
00:12:04,991 --> 00:12:06,910
Vom veni pe data de 3,
luna viitoare.
149
00:12:07,243 --> 00:12:10,830
Va trebui sa platiti sau...
150
00:12:12,081 --> 00:12:14,584
Bine, voi plati.
La revedere.
151
00:12:15,251 --> 00:12:18,171
- Ce usor de manipulat !
- Floare la ureche.
152
00:12:18,671 --> 00:12:21,007
Baieti, restul bandei voastre
va asteapta la sediu.
153
00:12:21,257 --> 00:12:23,843
- Ce-i asta ?
- Haide, vei afla !
154
00:12:29,099 --> 00:12:31,351
Incruciseaza picioarele.
155
00:12:36,773 --> 00:12:38,441
Ridica-te !
156
00:12:40,443 --> 00:12:42,028
Loveste-mi genunchiul !
157
00:12:44,531 --> 00:12:46,199
Mai tare.
158
00:13:04,551 --> 00:13:06,553
- Buna ziua, dna Harlan.
- Buna ziua, John.
159
00:13:06,886 --> 00:13:08,471
- Dra Trudy.
- Buna ziua.
160
00:13:29,993 --> 00:13:31,327
Grant !
161
00:13:32,245 --> 00:13:34,581
Aratati cu totii la fel
cu mastile astea.
162
00:13:35,081 --> 00:13:37,333
Vrei sa spui ca nu l-ai recunoscut
pe renumitul Lawrence ?
163
00:13:37,834 --> 00:13:39,502
- Cum merge cu inventia ?
- Grozav, Trudy.
164
00:13:39,919 --> 00:13:42,839
"Raza invizibila" e aproape gata.
Arde tot ce atinge.
165
00:13:43,256 --> 00:13:45,425
Un nou tip de arma care
va revolutiona razboiul modern.
166
00:13:45,842 --> 00:13:47,010
E minunat !
167
00:13:47,427 --> 00:13:49,929
- Ce faci la fabrica ?
- Am venit sa-l luam pe tata.
168
00:13:50,180 --> 00:13:52,599
El si mama pleaca asta-seara
la Washington.
169
00:13:53,266 --> 00:13:56,519
Credeam ca te-ar interesa
faptul ca voi fi singura diseara.
170
00:13:57,353 --> 00:13:59,439
Fara acel George Worthing ?
171
00:13:59,939 --> 00:14:04,611
Ia-i pe Stanley si Oliver
ca sa dam o petrecere.
172
00:14:05,028 --> 00:14:07,113
- Bine.
- Sa vii la ora 20 fix.
173
00:14:07,447 --> 00:14:08,948
Parintii mei nu vor
mai fi atunci.
174
00:14:09,282 --> 00:14:10,450
Grozav !
175
00:14:12,285 --> 00:14:14,621
Vine tatal tau
cu George Warthing !
176
00:14:15,038 --> 00:14:16,539
Ne vedem mai tarziu !
177
00:14:17,957 --> 00:14:20,210
Calatoria noastra la Washington
e foarte importanta, George.
178
00:14:20,710 --> 00:14:23,379
Ce se intampla daca Washington-ul
accepta fuzionarea noastra ?
179
00:14:23,880 --> 00:14:28,468
Tu devii vice-presedinte
si sper, ginerele meu.
180
00:14:33,556 --> 00:14:36,726
De exemplu,
acest boiler invechit...
181
00:14:39,646 --> 00:14:42,732
Prost neindemanatic !
Nu te uiti ce... Tu ?
182
00:14:43,399 --> 00:14:46,319
- Trebuia sa-mi inchipui.
- Cred c-a facut-o intentionat.
183
00:14:46,736 --> 00:14:47,987
Va asigur ca...
184
00:14:48,321 --> 00:14:50,406
Cel putin am un motiv
sa te concediez.
185
00:14:50,824 --> 00:14:52,742
- Dle Harlan, eu...
- Pleaca de aici !
186
00:14:53,159 --> 00:14:55,411
Vino, Worthing.
187
00:15:04,671 --> 00:15:07,340
Nu-i dragut din partea ei
ca ne-a lasat usa deschisa ?
188
00:15:07,924 --> 00:15:10,760
- Da.
- Am ajuns la timp.
189
00:15:11,678 --> 00:15:15,598
- Trudy, am venit !
- Ce-a fost asta ?
190
00:15:16,266 --> 00:15:19,853
Probabil ca-i radioul.
Ma duc sa-l inchid.
191
00:15:20,603 --> 00:15:22,105
Ai luat salata de cartofi ?
192
00:15:22,522 --> 00:15:25,608
Da, si mancarea de fasole si
porumb verde si salam "Bolami".
193
00:15:25,942 --> 00:15:27,694
- Cred ca sunt in punga aceea.
- Salamul "Bolami' !
194
00:15:28,111 --> 00:15:29,446
Buna, Trudy !
195
00:15:29,946 --> 00:15:32,198
Parintii mei n-au plecat
inca. Veniti mai tarziu.
196
00:15:35,452 --> 00:15:37,454
Vine tata !
Ascundeti-va repede !
197
00:15:39,539 --> 00:15:40,707
Aici.
198
00:15:47,881 --> 00:15:49,799
- Mi-am uitat pipa.
- Ti-o aduc eu, tata.
199
00:15:50,133 --> 00:15:52,218
Nu te deranja. O iau eu.
200
00:15:53,136 --> 00:15:57,223
Unde mi-am lasat pipa ?
Sa vad...
201
00:16:02,979 --> 00:16:04,731
Da, sigur.
202
00:16:08,902 --> 00:16:11,321
Grabeste-te, tata.
Vei intarzia !
203
00:16:12,572 --> 00:16:14,824
- La revedere, Trudy.
- La revedere, mama.
204
00:16:15,241 --> 00:16:17,160
- Pa, draga mea.
- Pa, tata.
205
00:16:20,413 --> 00:16:23,500
Tata, vei pierde avionul !
Pa.
206
00:16:33,009 --> 00:16:36,262
Era cat pe ce ! Daca tata
l-ar fi prins pe Grant aici,
207
00:16:36,679 --> 00:16:38,598
l-ar fi omorat, iar pe voi
doi v-ar fi impuscat.
208
00:16:39,015 --> 00:16:40,683
Am observat ca are
o multime de arme acolo.
209
00:16:41,017 --> 00:16:43,186
Tata a castigat multe
trofee de vanatoare.
210
00:16:43,520 --> 00:16:46,022
Ce-ati zice sa bem ceva ?
Sunt cu nervii la pamant.
211
00:16:46,689 --> 00:16:49,359
Dupa toate astea, as bea ceva
mai tare decat o bautura racoritoare.
212
00:16:49,776 --> 00:16:53,279
Bine ca n-ati adus ceva mai tare.
Tata nu permite sa se bea in casa.
213
00:16:53,613 --> 00:16:54,447
Baieti, simtiti-va
ca la voi acasa.
214
00:16:54,864 --> 00:16:56,116
Noi ne ducem s-aducem mancarea.
215
00:16:56,449 --> 00:16:58,618
Trudy, ti-am adus
niste crizanteme.
216
00:16:59,035 --> 00:17:01,788
- Ce frumoase sunt ! Multumesc.
- Ma bucur ca-ti plac.
217
00:17:03,873 --> 00:17:07,794
Crizanteme !
De unde le-ai luat ?
218
00:17:08,628 --> 00:17:13,216
Din gradina ei. Are cele mai
frumoase flori vazute vreodata.
219
00:17:14,300 --> 00:17:15,635
De fapt, eu...
220
00:17:36,823 --> 00:17:38,992
Ne trebuie niste pahare, Ollie.
221
00:17:49,252 --> 00:17:50,336
Lasa-ma pe mine !
222
00:17:56,009 --> 00:17:57,510
Simplu.
223
00:18:22,410 --> 00:18:24,204
Vrei suc de portocale ?
224
00:18:24,621 --> 00:18:27,499
Mereu umple asa frigiderul !
225
00:18:36,382 --> 00:18:39,094
- Ce casa grozava !
- Da, au si radio !
226
00:18:39,719 --> 00:18:41,638
Uita-te ce biblioteca !
227
00:18:42,222 --> 00:18:44,557
Ma intreb daca au
Superman sau Dick Tracy.
228
00:19:00,156 --> 00:19:03,910
Viata lui Boswel scrisa de
Johnson. Pariez ca-i interesanta.
229
00:19:04,577 --> 00:19:09,415
Imi amintesc ziua in care
Jess Willard l-a facut K.O.
230
00:19:09,999 --> 00:19:13,837
Trebuie s-o citesc.
Trebuie sa fie o carte grozava.
231
00:19:22,887 --> 00:19:26,099
N-a spus Trudy ca tatal ei nu
tine bauturi alcoolice in casa ?
232
00:19:26,433 --> 00:19:28,435
- Ba da.
- Ei bine, aici e un bar.
233
00:19:29,352 --> 00:19:31,187
- Unde ?
- Chiar aici.
234
00:19:38,862 --> 00:19:41,531
Esti cu nervii la pamant,
cu siguranta.
235
00:19:41,906 --> 00:19:44,784
Stai jos. Iti voi pune
niste muzica, sa te relaxezi.
236
00:20:04,137 --> 00:20:05,805
- Uite !
- Ce-i ?
237
00:20:11,728 --> 00:20:13,354
Stai jos.
238
00:20:15,148 --> 00:20:19,194
Da-ti jos palaria. S-ar
putea sa te preseze pe cap.
239
00:20:20,570 --> 00:20:22,322
Un bar !
240
00:20:27,744 --> 00:20:30,538
- Baieti, masa e gata !
- Haideti, bagati in voi !
241
00:20:32,749 --> 00:20:34,459
- Poftim.
- Multumesc, Trudy.
242
00:20:34,959 --> 00:20:36,669
Trudy, n-ai spus ca tatal tau
243
00:20:37,003 --> 00:20:38,755
nu permite
bauturi alcoolice in casa ?
244
00:20:39,005 --> 00:20:39,923
Asa este.
245
00:20:40,340 --> 00:20:43,301
Tocmai am vazut acolo un bar
mare cat biblioteca,
246
00:20:43,718 --> 00:20:46,846
plin cu whisky
si alte bauturi.
247
00:20:47,180 --> 00:20:50,725
- Nu fi ridicol, Stanley.
- Nu-l lua in seama, Trudy.
248
00:20:51,184 --> 00:20:55,688
Nu se simte bine. A intrecut
masura cu Dansul pelicanului.
249
00:20:57,774 --> 00:21:01,778
Scuza-ma, Trudy, dar cred
ca stai pe palaria mea.
250
00:21:05,782 --> 00:21:09,786
Imi pare rau, Oliver.
251
00:21:47,740 --> 00:21:49,159
N-aveti prioritate.
252
00:21:50,160 --> 00:21:52,162
In ultima clipa,
armata a luat locurile dvs.
253
00:21:52,579 --> 00:21:54,164
Dar e important
s-ajungem la Washington.
254
00:21:54,622 --> 00:21:58,001
Imi pare rau, dar trei ofiteri
trebuie s-ajunga in est asta-seara.
255
00:21:58,501 --> 00:22:01,254
De ce ne-ai mai facut rezervarile
daca nu le poti respecta ?
256
00:22:01,629 --> 00:22:04,090
- Imi pare foarte rau.
- Nu mai putem face nimic.
257
00:22:04,591 --> 00:22:06,676
Nu va fi surprinsa Trudy
ca ne vom intoarce ?
258
00:22:07,177 --> 00:22:09,012
- Ba da.
- Vino cu noi, George !
259
00:22:09,429 --> 00:22:12,182
Da, Trudy se va bucura
sa te vada.
260
00:22:13,433 --> 00:22:14,684
Trudy, a fost delicios !
261
00:22:14,934 --> 00:22:16,686
Da, salamul "Bolami"
a fost grozav.
262
00:22:17,020 --> 00:22:19,272
Duc farfuriile
si pe urma ne distrram.
263
00:22:19,689 --> 00:22:23,693
Sa bem ceva racoritor si sa
ne simtim bine. Ce ziceti ?
264
00:22:23,943 --> 00:22:25,695
- Mi se pare o idee buna.
- Si mie.
265
00:22:25,945 --> 00:22:27,989
Poate jucam ping-pong.
266
00:22:29,783 --> 00:22:32,118
- Vrei s-o deschizi Ollie ?
- Nu vreau.
267
00:22:32,535 --> 00:22:34,287
- O deschid eu.
- Bine.
268
00:22:51,554 --> 00:22:54,557
- De ce face asa ?
- Sticlele sunt calde.
269
00:22:54,808 --> 00:22:57,477
- Ar trebui puse in frigider.
- O idee buna !
270
00:23:08,071 --> 00:23:10,740
Pune-le in frigider.
271
00:23:19,249 --> 00:23:20,834
Ce-ai patit ?
272
00:23:21,167 --> 00:23:23,419
Am incercat sa deschid o sticla
de bautura racoritoare.
273
00:23:24,337 --> 00:23:27,757
Suntt ud pana la piele.
Ar trebui sa ma duc acasa.
274
00:23:28,341 --> 00:23:31,010
Nu pleca, Grant.
Scoate-i si ti-i usuc eu.
275
00:23:31,511 --> 00:23:33,680
- Bine..
- Fac eu asta, Ollie.
276
00:23:34,013 --> 00:23:36,683
Adu-mi-i in bucatarie
si sunt gata intr-o clipita.
277
00:23:37,100 --> 00:23:38,852
Bine. Scoate-i de pe tine,
Grant.
278
00:23:40,270 --> 00:23:41,771
Stanley, ce Dumnezeu faci ?
279
00:23:42,272 --> 00:23:44,274
Ollie mi-a spus
sa le pun in frigider.
280
00:23:44,774 --> 00:23:47,527
- Nu aici.
- Scuza-ma, eu...
281
00:23:51,030 --> 00:23:53,116
Stanley, imi pare rau !
282
00:23:54,868 --> 00:23:57,787
- Ii vrei calcati ?
- Nu, usuca-i doar.
283
00:24:03,293 --> 00:24:06,045
- De ce nu esti atent ?
- De ce n-ai batut
284
00:24:11,050 --> 00:24:13,052
- Ai vazut ca m-a impins ?
- Da.
285
00:24:13,970 --> 00:24:15,805
- Stii ce-am sa fac ?
- Nu. Ce ?
286
00:24:16,222 --> 00:24:19,058
Daca mai face asta o data,
o sa...
287
00:24:19,976 --> 00:24:23,897
- Ce-ai sa faci ?
- O sa te imbrrancesc si eu !
288
00:24:31,070 --> 00:24:33,239
- De ce...
- Nu aici, baieti !
289
00:24:33,740 --> 00:24:35,575
Bine ca ne-ai oprit.
290
00:24:36,659 --> 00:24:38,244
- Da ?
- Da.
291
00:24:39,078 --> 00:24:40,914
- Hai afara !
- Bine.
292
00:24:41,331 --> 00:24:43,583
Cu cat mai rau cad,
cu atat mai mare sunt.
293
00:24:43,833 --> 00:24:47,504
- Hai afara sa vezi !
- Stai aici, ma intorc.
294
00:24:49,923 --> 00:24:53,760
- Ti-arat eu tie !
- Tu ai vrut-o, pispirica !
295
00:24:54,260 --> 00:24:55,678
- S-a facut.
- Poti fi sigur de asta.
296
00:24:55,845 --> 00:24:57,013
Ti-arat eu tie !
297
00:24:57,514 --> 00:25:00,016
Prregateste-te sa lupti
ca un barbat !
298
00:25:04,604 --> 00:25:09,442
Vine tatal ei ! Nu, sunt
prea multe arme acolo ! Sus !
299
00:25:16,366 --> 00:25:18,868
Ma duc sa ma schimb.
Ne vedem mai tarziu.
300
00:25:19,202 --> 00:25:20,870
Vom fi in salon.
301
00:25:47,897 --> 00:25:51,401
- Aveti o casa draguta.
- Acesta-i sanctuarul meu.
302
00:25:53,486 --> 00:25:56,739
- Nu stiam c-aveti asa un hobby.
- Da.
303
00:25:57,740 --> 00:26:01,161
Cu arma asta am castigat trofeul
Edwin K. Spilsbury luna trecuta.
304
00:26:01,828 --> 00:26:03,913
E o adevarata
frumusete, nu ?
305
00:26:08,001 --> 00:26:09,169
Ia uite !
306
00:26:11,421 --> 00:26:12,755
Ce naiba faci aici ?
307
00:26:13,089 --> 00:26:16,009
Am inteles c-ati plecat
la Washington...
308
00:26:16,342 --> 00:26:18,011
Si te-ai gandit sa profiti
de absenta mea
309
00:26:18,428 --> 00:26:19,095
ca sa treci pe la fiica mea
310
00:26:19,345 --> 00:26:20,430
stiind ce parere am eu
despre tine.
311
00:26:22,932 --> 00:26:25,351
Cand pisica nu-i acasa,
joaca soarecii pe asa, asa-i ?
312
00:26:26,019 --> 00:26:28,521
Dle Harlan, Trudy m-a invitat
aici cand a venit la fabrica.
313
00:26:29,022 --> 00:26:32,442
Ea a facut-o ? Stai jos,
vreau sa discut cu tine.
314
00:26:32,859 --> 00:26:35,779
Daca nu va suparati,
as prefera sa stau in picioare.
315
00:26:36,196 --> 00:26:37,864
Am stat jos la fabrica
toata ziua.
316
00:26:38,364 --> 00:26:40,950
Am crezut ca vei avea
destul bun simt
317
00:26:41,367 --> 00:26:43,036
sa nu te mai apropii
de fiica mea.
318
00:26:46,289 --> 00:26:49,709
- Ce inseamna asta ?
- Mi-am udat pantalonii.
319
00:26:50,210 --> 00:26:54,214
- Ce-ai facut ?
- Am varsat ceva pe ei.
320
00:26:54,714 --> 00:26:56,883
-- De ce nu chemati politia ?
- Grant, pantalonii tai...
321
00:26:57,717 --> 00:26:59,719
Ce inseamna asta ?
322
00:27:00,386 --> 00:27:03,807
Am inteles ca pot invita
acasa pe cine doresc.
323
00:27:04,557 --> 00:27:06,726
Da, dar cel putin
cu pantaloni pe el !
324
00:27:07,227 --> 00:27:08,228
Mama !
325
00:27:12,899 --> 00:27:14,818
- S-au si intors ?
- Da.
326
00:27:20,406 --> 00:27:22,659
In ce lume rapida traim !
327
00:27:34,754 --> 00:27:37,257
- Noapte buna, Trudy.
- Tata, a fost ideea mea.
328
00:27:37,674 --> 00:27:39,676
Destul ! Iesi afara !
329
00:27:40,427 --> 00:27:42,846
- La revedere, Trudy.
- O clipa, Grant !
330
00:27:43,930 --> 00:27:47,267
Daca te mai prind pe langa Trudy,
iti sparg fata !
331
00:27:48,017 --> 00:27:49,436
Stai jos.
332
00:27:55,358 --> 00:27:56,609
Wenthworth !
333
00:28:01,448 --> 00:28:03,283
Cum o sa mai dai ochii
cu oamenii dupa asta ?
334
00:28:03,616 --> 00:28:07,454
- Ce-i, draga mea ?
- Wenthworth, era un bar acolo !
335
00:28:08,204 --> 00:28:09,456
- Un bar ?
- Da.
336
00:28:09,789 --> 00:28:11,541
- De ce...
- L-am vazut !
337
00:28:12,125 --> 00:28:15,044
Draga mea, ai avut o seara grea.
Cred c-ar trebui sa te odihnesti.
338
00:28:15,462 --> 00:28:17,797
- De ce nu te duci sa te culci ?
- Nu mai rezist.
339
00:28:44,324 --> 00:28:46,075
Draguta smecherie, tata.
340
00:28:46,659 --> 00:28:48,495
Asta explica existenta
"sanctuarului" tau.
341
00:28:48,912 --> 00:28:51,331
Trudy, am fost mereu
prieteni. Intelege-ma.
342
00:28:51,831 --> 00:28:54,667
Inteleg si stiu
ca ma vei intelege
343
00:28:55,084 --> 00:28:57,003
in ceea ce-l priveste
pe Grant, nu-i asa ?
344
00:28:57,587 --> 00:28:59,589
Cred c-ar fi mai bine
sa te duci la culcare si tu.
345
00:29:00,006 --> 00:29:02,092
Noapte buna, tata.
Noapte buna, dle Warthing.
346
00:29:02,425 --> 00:29:03,510
Noapte buna.
347
00:29:04,010 --> 00:29:07,430
- George, as bea ceva. Tu ?
- Si eu.
348
00:29:19,442 --> 00:29:22,946
Grant lucreaza la o inventie
foarte interesanta.
349
00:29:23,363 --> 00:29:25,031
Cauta sa descopere
o raza invizibila.
350
00:29:25,365 --> 00:29:26,533
De unde stii asta ?
351
00:29:26,866 --> 00:29:29,369
Am pus niste oameni
de-ai mei sa-l urmareasca.
352
00:29:29,869 --> 00:29:32,789
Cand va ramane fara bani,
intentionez sa pun mana pe ea.
353
00:29:33,540 --> 00:29:36,042
Ar fi bine sa intrati
cu mine in afacerea asta.
354
00:29:36,376 --> 00:29:38,711
Am auzit ca-i
o adevarata avere.
355
00:29:39,045 --> 00:29:40,296
Suna interesant.
356
00:29:40,713 --> 00:29:43,550
Se pregateste s-o testeze.
Va voi tine la curent.
357
00:30:00,483 --> 00:30:03,403
- Noapte buna, draga.
- Nu vorbesc cu tine.
358
00:30:11,995 --> 00:30:16,332
- Wenthworth !
- Da, draga, ce este ?
359
00:30:17,083 --> 00:30:21,504
- E cineva in camera !
- Sigur ca da, eu sunt.
360
00:30:22,172 --> 00:30:25,925
Nu fi rautacios. Nu eu am fost
prinsa avand un bar in casa.
361
00:30:26,760 --> 00:30:29,012
Linisteste-te ! Culca-te !
362
00:30:36,352 --> 00:30:39,022
Wenthworth nu mai sta
pe spate si nu mai sforai !
363
00:30:39,355 --> 00:30:41,775
Nu stau pe spate
si nu sforai.
364
00:30:42,776 --> 00:30:45,278
Daca sforaie cineva in
camera asta, tu esti aceea.
365
00:30:45,528 --> 00:30:47,280
Nu sforai niciodata !
366
00:30:49,365 --> 00:30:52,702
- Sst !
- Nu-mi spune "sst" !
367
00:30:53,119 --> 00:30:56,539
- Nu pot sa sufar asta !
- Sst !
368
00:32:19,706 --> 00:32:22,208
N-ar fi trebuit sa beau.
369
00:32:37,390 --> 00:32:39,058
Louise !
370
00:32:45,231 --> 00:32:49,652
- Ar fi bine sa fie acasa.
- Nu fi prea dur cu baietii.
371
00:32:50,236 --> 00:32:52,822
Stanley m-a invatat rumba.
372
00:32:53,239 --> 00:32:55,408
Asta ma face sa fiu
si mai decis.
373
00:32:55,825 --> 00:32:57,744
Vor trebui sa plateasca chiria
pentru scoala de dans
374
00:32:58,077 --> 00:32:59,329
sau sa renunte la ea.
375
00:32:59,829 --> 00:33:03,166
Ne bucuram s-auzim asta,
Grant. La revedere.
376
00:33:06,002 --> 00:33:07,837
- Cine-a fost ?
- Grant.
377
00:33:08,671 --> 00:33:09,923
A murit ?
378
00:33:10,256 --> 00:33:12,425
Cum sa fie mort, daca
tocmai am vorbit cu el ?
379
00:33:12,842 --> 00:33:14,594
A fost impuscat.
Am auzit cu urechile mele.
380
00:33:15,011 --> 00:33:16,763
Hai sa facem curatenie !
381
00:33:19,182 --> 00:33:20,600
Raspunde tu.
382
00:33:21,768 --> 00:33:23,103
Alo...
383
00:33:26,940 --> 00:33:28,024
Cine a fost ?
384
00:33:28,274 --> 00:33:30,610
Trebuie c-a gresit numarul.
N-a raspuns nimeni.
385
00:33:41,204 --> 00:33:43,456
E soneria de la usa,
prostule !
386
00:33:56,219 --> 00:33:58,471
- Scuza-ma, Stanley.
- Nu-i nimic, Ollie.
387
00:33:59,055 --> 00:34:00,890
Stiam ca nu-s atat de prost.
388
00:34:06,980 --> 00:34:08,398
Raspund eu.
389
00:34:09,065 --> 00:34:10,400
Alo...
390
00:34:12,485 --> 00:34:14,237
E soneria de la usa, prostule !
391
00:34:14,571 --> 00:34:16,823
Multumesc.
Cum adica "prostule" ?
392
00:34:32,172 --> 00:34:34,674
- Suna telefonul, prostilor !
- Multumesc.
393
00:34:36,593 --> 00:34:40,430
Ati primit nota de plata a
chiriei pentru scoala de dans ?
394
00:34:41,014 --> 00:34:42,682
Nu-mi amintesc.
395
00:34:43,099 --> 00:34:44,517
Da, am primit-o
acum doua zile.
396
00:34:45,018 --> 00:34:46,436
Ati primit-o, nu-i asa ?
397
00:34:46,936 --> 00:34:48,271
Si ati lasat sa treaca
48 de ore
398
00:34:48,521 --> 00:34:50,774
fara sa faceti nimic
in acest sens ?
399
00:34:51,107 --> 00:34:53,443
- A fost cam asa...
- Nu mai vreau sa aud scuze.
400
00:34:53,943 --> 00:34:56,112
daca nu platiti chiria
pana la ora 12 la amiaza
401
00:34:56,362 --> 00:34:59,949
veti fi dati afara din casa !
402
00:35:00,617 --> 00:35:02,202
Ce se va intampla
cu elevii nostri ?
403
00:35:02,619 --> 00:35:05,538
Cred ca lumea va merge
inainte ca si pana acum.
404
00:35:05,872 --> 00:35:08,124
Esti un om dur,
dle Featherstone.
405
00:35:08,541 --> 00:35:10,460
Sunt un om care vrea
sa-si incaseze chiria.
406
00:35:13,463 --> 00:35:16,716
Ora 12, la amiaza, azi !
407
00:35:20,970 --> 00:35:25,475
- Ce-a spus ?
- Ora 12, la amiaza, azi !
408
00:35:25,725 --> 00:35:27,393
Ai auzit ce-a spus !
409
00:35:28,895 --> 00:35:31,898
De ce i-ai spus c-am primit
nota de plata acum doua zile ?
410
00:35:32,315 --> 00:35:33,900
- Pai, am primit-o.
- Stiu asta.
411
00:35:34,484 --> 00:35:37,570
- De ce nu i-o platesti ?
- Pentru ca n-am bani.
412
00:35:38,321 --> 00:35:41,157
Cum adica ?
Avem 300 de dolari la banca.
413
00:35:41,825 --> 00:35:43,993
Astia sunt banii nostri
pusi deoparte
414
00:35:44,285 --> 00:35:47,247
si n-am de gand sa-i scot !
415
00:35:48,498 --> 00:35:54,087
Fa cum vrei ! Lasa-l sa
ne dea afara. Nu-mi pasa.
416
00:35:55,588 --> 00:35:58,842
Cursurile de dupa-amiaza aceasta
mi-ar fi putut aduce niste bani.
417
00:35:59,843 --> 00:36:02,011
Dar, daca tu vrei asa, fa asa.
418
00:36:03,304 --> 00:36:05,348
Nu ma intereseaza
daca vom muri de foame iar.
419
00:36:06,516 --> 00:36:14,357
Nu miza totul pe-o singura
carte, e o prostie.
420
00:36:18,695 --> 00:36:24,033
Stiu pe cineva care avea bani
la banca si nu voia sa-i scoata.
421
00:36:25,201 --> 00:36:29,914
Si-a pierdut slujba
si tot nu voia sa-i scoata.
422
00:36:31,291 --> 00:36:34,127
Apoi a murit de foame
423
00:36:35,128 --> 00:36:40,216
iar prietenul lui
a scos banii de la banca...
424
00:36:41,384 --> 00:36:46,389
Si as putea trai fericit
pana la adanci batraneti.
425
00:36:48,808 --> 00:36:51,895
Bine, voi scoate banii
de la banca. Haide.
426
00:36:56,649 --> 00:36:58,568
Acum ne vom duce
sa-i platim chiria
427
00:36:58,902 --> 00:37:01,404
si-i voi spune
ce cred despre el.
428
00:37:01,946 --> 00:37:04,741
Spune-i si ce cred eu
despre el.
429
00:37:07,744 --> 00:37:09,078
Doamnelor si domnilor,
pe aici.
430
00:37:09,496 --> 00:37:10,997
la cea mai mare licitatie
a anului !
431
00:37:11,331 --> 00:37:14,918
Intrati...Pentru prima data
dam ceva pe o nimica toata.
432
00:37:19,506 --> 00:37:23,093
- Adica ceva pe gratis ?
- Da, dle, pe gratis.
433
00:37:25,929 --> 00:37:30,100
25 de doua ori...25 de trei ori...
Vandut pentru 25 de dolari
434
00:37:31,017 --> 00:37:32,852
Buna dimineata, domnilor.
Luati loc.
435
00:37:33,603 --> 00:37:34,687
Multumesc.
436
00:37:39,609 --> 00:37:41,069
Da, domnule judecator...
437
00:37:43,947 --> 00:37:47,951
Doamnelor si domnilor, avem aici
una dintre cele mai frumoase piese
438
00:37:48,451 --> 00:37:51,538
din colectia noastra.
Un ceas din secolul 18.
439
00:37:51,996 --> 00:37:53,581
Cat oferiti pe el ?
Cine incepe ?
440
00:37:53,873 --> 00:37:55,667
Eu. 100 de dolari.
441
00:37:56,167 --> 00:37:58,962
Au fost oferiti 100 de dolari,
doamnelor si domnilor.
442
00:37:59,212 --> 00:38:01,381
Mi se ofera doar 100 de dolari
443
00:38:01,631 --> 00:38:03,883
pentru aceasta piesa
atat de rara ?
444
00:38:04,384 --> 00:38:08,179
- 110..
- 110. Ofera cineva mai mult ?
445
00:38:09,305 --> 00:38:11,224
- 120...
- S-au oferit 120 de dolari.
446
00:38:11,641 --> 00:38:12,892
- 130.
- 130..
447
00:38:13,393 --> 00:38:16,980
- 140.
- 140.. Doar 140 ?
448
00:38:17,647 --> 00:38:22,735
Sa va citesc
istoria acestui ceas.
449
00:38:24,612 --> 00:38:27,907
- Doamne...
- S-a intamplat ceva ?
450
00:38:28,324 --> 00:38:30,577
Da. Vreau ceasul acela
451
00:38:30,994 --> 00:38:33,997
dar mi--am lasat banii
si carnetul de cecuri acasa.
452
00:38:34,747 --> 00:38:35,832
Pacat.
453
00:38:36,833 --> 00:38:39,461
Vreti sa continuati
sa licitati dvs ?
454
00:38:40,003 --> 00:38:42,088
Indiferent de pretul
la care se ajunge.
455
00:38:42,505 --> 00:38:46,593
Daca faceti acest lucru, va voi
daa cadoul ce mi se va oferi.
456
00:38:47,844 --> 00:38:49,637
De ce nu ?
457
00:38:50,263 --> 00:38:53,349
Ne vom putea plati chiria
si ne vor mai si ramane bani.
458
00:38:53,808 --> 00:38:56,519
Cu cele doua cadouri
ale noastre si cu al ei,
459
00:38:56,853 --> 00:38:57,979
vom avea trei pe gratis.
460
00:38:58,480 --> 00:39:00,565
Voi fi incantat
sa licitez peentru dvs.
461
00:39:01,107 --> 00:39:05,528
- Multumesc. Ma intorc repede.
- Nu va grabiti.
462
00:39:06,863 --> 00:39:08,406
Istoria acestui minunat ceas
463
00:39:08,907 --> 00:39:11,242
incepe cu mai mult de
200 de ani in urma..
464
00:39:11,701 --> 00:39:13,620
- 150..
- 150...
465
00:39:14,120 --> 00:39:16,456
- 160.
- 160...
466
00:39:16,998 --> 00:39:18,124
- 170.
- 170...
467
00:39:18,708 --> 00:39:20,126
- 180.
- 180...
468
00:39:20,710 --> 00:39:23,004
- 190.
- Doamna ofera 190 de dolari.
469
00:39:23,505 --> 00:39:24,798
- 200.
- 200...
470
00:39:25,090 --> 00:39:26,049
- 210.
- 210...
471
00:39:26,549 --> 00:39:28,301
- 220.
- 220....
472
00:39:28,718 --> 00:39:31,137
- 230.
- S-au oferit 230 de dolari...
473
00:39:31,554 --> 00:39:33,389
- 250.
- Doua sute si...
474
00:39:33,723 --> 00:39:35,517
- 260.
- 260...
475
00:39:36,059 --> 00:39:39,062
- 280.
- 290...
476
00:39:40,188 --> 00:39:42,315
- S-au oferit 290 de dolari...
- 295.
477
00:39:42,816 --> 00:39:45,151
- 295...
- 300.
478
00:39:45,819 --> 00:39:48,530
S-a vandut domnului
pentru 300 de dolari.
479
00:39:55,745 --> 00:39:59,415
- 400...
- De ce licitezi impotriva mea ?
480
00:40:01,167 --> 00:40:08,758
Ca o apreciere a bunului dvs
gust va oferim cadoul zilei,
481
00:40:09,426 --> 00:40:11,469
aceasta pisica
aducatoare de noroc !
482
00:40:23,982 --> 00:40:25,942
Luati ceasul dvs sau vreti
sa vi-l livram la domiciliu ?
483
00:40:26,609 --> 00:40:30,363
- O asteptam pe doamna.
- Vreti sa va duceti la casier ?
484
00:40:34,617 --> 00:40:36,744
Poftim chitanta..
300 de dolari, va rog.
485
00:40:37,287 --> 00:40:39,706
Urmatoarea noastra oferta
e o piesa foarte rara,
486
00:40:40,165 --> 00:40:42,625
un scaun Chippendale original,
chiar din Anglia.
487
00:40:43,042 --> 00:40:45,962
- Cine deschide licitatia ?
- Eu. 100 de dolari.
488
00:40:46,421 --> 00:40:48,757
Au fost oferiti 100 de dolari...
489
00:40:49,382 --> 00:40:52,552
Doar atata pentru un lucru
atat de minunat ?
490
00:40:53,052 --> 00:40:55,054
- 100.
- 110...
491
00:40:56,806 --> 00:40:58,308
- 120.
- 120...
492
00:41:56,199 --> 00:41:58,284
- Scoate-l din priza cand termini.
- Bine.
493
00:41:59,953 --> 00:42:01,204
Intra.
494
00:42:02,247 --> 00:42:04,457
- Buna dimineata, baieti..
- Buna, Trudy
495
00:42:06,126 --> 00:42:08,128
Vreau sa discut ceva
foarte important cu voi.
496
00:42:08,628 --> 00:42:12,674
- Bine. Ia loc.
- Multumesc.
497
00:42:13,216 --> 00:42:16,719
- Nu tu ! Ia loc, Trudy.
- Multumesc, Oliver.
498
00:42:18,805 --> 00:42:20,140
Despre ce-i vorba ?
499
00:42:20,640 --> 00:42:23,560
Voi credeti ca Grant are un mare
viitor ca inventator, nu-i asa ?
500
00:42:24,144 --> 00:42:26,980
Grant va fi un inventator
de prima mana.
501
00:42:27,647 --> 00:42:30,233
- Ce-i stricat ?
- Tu esti. Taci
502
00:42:30,900 --> 00:42:31,818
Continua, draga.
503
00:42:32,318 --> 00:42:35,238
Ma gandeam sa-l tinem
deoparte pe Grant deocamdata
504
00:42:35,613 --> 00:42:38,491
si altcineva sa trateze
raza invizibila
505
00:42:39,075 --> 00:42:41,369
iar cand tata va fi
entuziasmat de asta
506
00:42:41,911 --> 00:42:45,415
ii vom spune ca Grant e inventatorul
si totul va fi bine.
507
00:42:46,416 --> 00:42:48,251
Putem face asta,
nu-i asa, Ollie ?
508
00:42:48,585 --> 00:42:50,170
Am face orice pentru Grant.
509
00:42:50,587 --> 00:42:52,088
Ne placi si tu.
510
00:42:52,672 --> 00:42:54,924
Cred ca raza invizibila
va fi ceva senzational...
511
00:42:55,925 --> 00:42:58,303
- Aspiratorul a fost, nu-i asa ?
- A fost ?
512
00:42:58,928 --> 00:43:00,764
- A fost ?
- Eu am spus asta.
513
00:43:01,931 --> 00:43:05,268
N-ai vazut niciodata cum
functioneaza aspiratorul lui Grant ?
514
00:43:05,769 --> 00:43:08,021
- Nu.
- Hai sa-i aratam !
515
00:43:08,605 --> 00:43:11,107
Sigur ca da.
Noi il folosim tot timpul.
516
00:43:11,608 --> 00:43:12,692
Stai sa vezi...
517
00:43:13,151 --> 00:43:14,527
Da. Ia loc acolo.
518
00:43:19,157 --> 00:43:22,035
- Gata ?
- Sa facem putina mizerie !
519
00:43:25,038 --> 00:43:27,540
- Sa facem mizerie.
- Bine.
520
00:43:27,874 --> 00:43:33,046
- Sa punem asta...
- Si din asta...
521
00:43:36,049 --> 00:43:37,300
Stai putin...
522
00:43:40,220 --> 00:43:42,138
S-o facem ca lumea.
Stai sa vezi.
523
00:43:43,973 --> 00:43:46,893
- Facem asta ca sa-ti aratam..
- Da.
524
00:43:49,938 --> 00:43:52,565
- Crezi ca-i de ajuns ?
- Nu, stai putin...
525
00:43:53,566 --> 00:43:55,401
- Ce-i ?
- Sa punem si niste fulgi.
526
00:43:56,152 --> 00:43:58,988
Buna idee.
527
00:43:59,739 --> 00:44:05,286
Fulgii sunt cel mai
greu de aspirat.
528
00:44:05,995 --> 00:44:08,414
- Cred ca-i suficient,
nu, Ollie ?
529
00:44:09,833 --> 00:44:11,751
Da.
530
00:44:15,004 --> 00:44:18,591
Sa-l bag in priza.
Asa...
531
00:44:49,289 --> 00:44:52,625
- Ce s-a intamplat ?
- Am uitat sa-ti spun...
532
00:44:53,877 --> 00:44:57,297
Ne-au taiat curentul
de dimineata.
533
00:45:06,890 --> 00:45:10,727
Demonstratia unei noi
inventii azi
534
00:45:16,566 --> 00:45:18,318
E greu s-o manevrezi asa.
Rasuceste manerul...
535
00:45:19,068 --> 00:45:22,447
Ai cel mai usor lucru
de facut.
536
00:45:22,989 --> 00:45:25,742
Aminteste-ti ce ti-a spus
Grant de dimineata
537
00:45:26,242 --> 00:45:27,744
de restul ma ocup eu.
538
00:45:28,077 --> 00:45:28,995
Ce ?
539
00:45:29,412 --> 00:45:31,498
Potriveste aparatul
si trage la tinta.
540
00:45:31,831 --> 00:45:33,249
- In centru ?
- Da, in centru.
541
00:45:33,750 --> 00:45:36,169
Tine minte, nu stii engleza.
542
00:45:36,586 --> 00:45:39,506
- Ba da.
- Te prefaci ca nu stii.
543
00:45:40,006 --> 00:45:41,591
Uite-i ca vin !
544
00:45:45,762 --> 00:45:49,766
- Sper ca baietii sa reuseasca.
- Si eu.
545
00:45:51,935 --> 00:45:53,770
Pe aici, domnilor.
546
00:46:00,777 --> 00:46:02,529
- Sunt dl Harlan.
- Sunt dl Hardy.
547
00:46:03,029 --> 00:46:04,614
Dansul e profesorul
Fandasin Gorp,
548
00:46:05,031 --> 00:46:07,117
marele inventator din Bulewayo.
549
00:46:08,535 --> 00:46:11,621
Din nefericire, profesorul
nu vorbeste engleza.
550
00:46:12,038 --> 00:46:14,207
- Acesta-i comitetul meu director.
- Domnilor !
551
00:46:14,707 --> 00:46:17,210
Ce principiu are la baza
inventia dvs. ?
552
00:46:17,627 --> 00:46:21,047
Nu eu sunt inventatorul,
ci profesorul Fandansin Gorp.
553
00:46:21,464 --> 00:46:23,133
Eu sunt asociatul sau american.
554
00:46:30,473 --> 00:46:32,725
Ati auzit
de flacarile Vezuviului ?
555
00:46:33,059 --> 00:46:33,726
Da.
556
00:46:33,977 --> 00:46:35,728
Ati auzit si de raza
care loveste
557
00:46:35,979 --> 00:46:38,565
si incendiaza
marile metropole ?
558
00:46:39,149 --> 00:46:41,901
Profesorul spune ca aparatul
acesta e mult mai devastator.
559
00:46:42,318 --> 00:46:44,154
Dar pe ce principiu
functioneaza ?
560
00:46:44,821 --> 00:46:47,323
E un secret pe care profesorul
nu mi l-a spus nici macar mie.
561
00:46:47,991 --> 00:46:50,076
Bine...continuati
cu demonstratia.
562
00:47:01,588 --> 00:47:02,922
Ce ochelari ciudati !
563
00:47:03,339 --> 00:47:06,426
O alta inventie a profesorului:
ochelari de camuflaj.
564
00:47:06,843 --> 00:47:09,345
Dar nu purtati ochelari
cu lentile negre pe timpul unui camuflaj !
565
00:47:09,596 --> 00:47:11,765
Nu, ii foloseste ca sa
exerseze in timpul zilei.
566
00:47:14,100 --> 00:47:15,852
Dar de ce lipseste o lentila ?
567
00:47:21,691 --> 00:47:23,860
Ca sa vada pe unde merge.
568
00:47:24,277 --> 00:47:26,696
Acum vom face
demonstratia.
569
00:48:07,904 --> 00:48:09,155
Minunat !
570
00:48:10,740 --> 00:48:12,325
Felicitari, dle Hardy !
571
00:48:13,159 --> 00:48:16,663
O demonstratie minunata !
572
00:48:18,081 --> 00:48:19,666
Pot discuta o clipa cu dvs.,
dle Harlan ?
573
00:48:19,999 --> 00:48:22,252
- Nu acum, sunt ocupat.
- Bine, domnule.
574
00:48:22,752 --> 00:48:25,422
- E o inventie extraordinara !
- Ma bucur ca va place.
575
00:48:27,590 --> 00:48:29,426
- Ce-a spus ?
- A spus ca-i foarte incantat...
576
00:48:43,523 --> 00:48:45,275
Stanley,
de ce nu l-ai oprit ?
577
00:48:45,859 --> 00:48:48,027
Nu stiu.
Nu pot vorbi in engleza.
578
00:48:48,611 --> 00:48:50,697
Mi-ati stricat aparatul !
579
00:48:51,281 --> 00:48:54,117
Dle Harlan, e un lucru
foarte important.
580
00:48:54,617 --> 00:48:57,036
- Despre ce-i vorba ?
- Casa dvs a luat foc.
581
00:48:57,370 --> 00:49:01,374
Ce ?! Cheama pompierii !
582
00:49:10,800 --> 00:49:12,802
Prostule !
583
00:49:13,303 --> 00:49:16,222
Netotule ce esti !
584
00:49:18,141 --> 00:49:20,310
N-a fost vina mea,
aparatul a explodat !
585
00:49:20,727 --> 00:49:22,896
De ce nu l-ai oprit ?
586
00:49:23,980 --> 00:49:27,150
Grant mi-a aratat cum sa-l
pornesc nu si cum sa-l opresc.
587
00:49:27,567 --> 00:49:29,569
- De unde sa stiu ?
- Tine minte...
588
00:49:29,986 --> 00:49:33,740
Orice pornesti,
opresti in acelasi fel.
589
00:49:34,073 --> 00:49:38,411
- Orice...
- Nu orice.
- De exemplu ?
590
00:49:39,496 --> 00:49:42,582
Un cal, ca sa-l faci sa mearga,
591
00:49:43,083 --> 00:49:46,336
ii spui "die',
iar ca sa-l opresti, "ptrr" !
592
00:49:46,669 --> 00:49:54,677
- Si se opreste !
- Asta-i ca nuca-n perete !
593
00:49:55,178 --> 00:49:57,013
- Unde ?
- Acolo.
594
00:50:00,183 --> 00:50:04,771
As vrea sa putem strange niste
bani. De cat are nevoie Grant ?
595
00:50:05,271 --> 00:50:07,357
Doar de 10.000 de dolari.
596
00:50:08,608 --> 00:50:10,944
Pacat ca aparatul
nu era asigurat.
597
00:50:11,528 --> 00:50:16,282
Ar fi primit bani si si-ar fi
facut unul nou, fara probleme.
598
00:50:20,036 --> 00:50:21,871
Pentru o mana rupta
5.000 de dolari,
599
00:50:22,205 --> 00:50:24,124
pentru un picior rupt,
10.000 de dolari,
600
00:50:24,707 --> 00:50:26,876
pentru pierderea unui picior,
20.000 de dolari,
601
00:50:27,377 --> 00:50:29,212
pentru pierderea unui ochi,
25.000 de dolari,
602
00:50:29,629 --> 00:50:31,548
pentru pierderea vietii,
100.000 de dolari.
603
00:50:32,715 --> 00:50:34,801
Stanley, mi-ai dat
o idee excelenta.
604
00:50:35,218 --> 00:50:35,969
Da ?
605
00:50:36,553 --> 00:50:38,721
Cred ca pot strange
niste bani pentru Grant.
606
00:50:39,139 --> 00:50:41,141
- Grozav !
- Hai sa facem o plimbare !
607
00:50:41,474 --> 00:50:43,726
- Unde ?
- Sa facem rost de bani.
608
00:50:44,144 --> 00:50:47,897
E o idee excelenta !
Va fi surprins.
609
00:50:52,652 --> 00:50:53,903
O clipa...
610
00:50:54,237 --> 00:50:55,822
- Domnule ?
- Da.
611
00:50:56,239 --> 00:50:58,158
- Cat costa bananele ?
- Cinci centi livra.
612
00:50:58,491 --> 00:51:00,743
- Da-mi o livra.
- Poftim.
613
00:51:11,254 --> 00:51:12,922
Haide.
614
00:51:17,844 --> 00:51:20,346
Sa ne intoarcem
pe Third Street.
615
00:51:23,016 --> 00:51:25,101
Mai bine mergem
pe First Street.
616
00:51:28,521 --> 00:51:30,273
- Stai putin.
- Ce e ?
617
00:51:45,038 --> 00:51:47,040
Vino cu mine.
618
00:52:05,141 --> 00:52:09,229
- Ce s-a intamplat ?
- 15 dolari. Haide !
619
00:52:19,989 --> 00:52:22,158
- Ajuta-ma !
- Tine...
620
00:52:46,433 --> 00:52:49,352
- Am o surpriza pentru dvs.
- Am avut cateva azi.
621
00:52:49,853 --> 00:52:51,521
Proiectul inventiei
tanarului nostru prieten.
622
00:52:52,105 --> 00:52:56,359
- Cum l-ai luat ?
- E o copie, nu-si va da seama.
623
00:52:57,610 --> 00:53:00,447
- Da ?
- Acum e momentul sa intervenim.
624
00:53:01,364 --> 00:53:03,950
Prietenii lui i-au stricat
aparatul, n-are nici un ban.
625
00:53:04,451 --> 00:53:07,120
- Il va vinde pe cativa dolari.
- Asa crezi ?
626
00:53:07,620 --> 00:53:10,123
Daca n-o va face,
avem proiectul.
627
00:53:10,623 --> 00:53:13,042
Facem cateva modificari
si-l trimitem la naiba.
628
00:53:13,626 --> 00:53:16,296
Crezi ca-i bine
sa-i furam planurile ?
629
00:53:17,380 --> 00:53:21,050
- "Furat" e un cuvant urat.
- Nu-mi plac afacerile tale.
630
00:53:21,801 --> 00:53:24,637
- Esti un escroc.
- Nu ma jigniti.
631
00:53:24,971 --> 00:53:29,392
Am de gand sa-l finantez
pe acest tanar.
632
00:53:30,643 --> 00:53:33,229
- Ma trageti pe sfoara ?
- Iesi afara !
633
00:53:35,064 --> 00:53:37,817
Bine, daca asa vreti.
634
00:53:44,824 --> 00:53:48,912
- E periculos. Poti fi ranit.
- Asa este.
635
00:53:49,412 --> 00:53:51,247
As vrea sa dau la o parte
lucrurile acestea...
636
00:53:53,750 --> 00:53:55,752
Asteapta-ma aici.
Ma intorc imediat.
637
00:53:56,002 --> 00:53:56,920
Unde te duci ?
638
00:53:57,253 --> 00:53:59,255
Incerc sa obtin niste bani
pentru Grant.
639
00:53:59,589 --> 00:54:01,341
- Nu intarzia mult.
Nu.
640
00:54:01,591 --> 00:54:03,093
- Succes.
- Da. Asteapta aici.
641
00:54:03,510 --> 00:54:05,261
Te astept aici.
Sper sa reusesti.
642
00:55:02,569 --> 00:55:03,570
Un accident ?
643
00:55:03,987 --> 00:55:05,238
Nu, multumesc,
tocmai am avut unul.
644
00:55:05,655 --> 00:55:07,240
Vreau sa spun,
cum v-ati ranit ?
645
00:55:07,657 --> 00:55:10,326
Poate pare stupid, dar m-am ridicat
in picioare pe un montagne russe.
646
00:55:10,827 --> 00:55:13,496
- Pe un montagne russe ?
- Da. Nu m-am lovit prea rau.
647
00:55:13,913 --> 00:55:15,999
Doua saptamani in spital.
Ma vindec repede.
648
00:55:16,416 --> 00:55:18,835
- Ati avut vreo asigurare ?
- Dac-am avut ?
649
00:55:19,335 --> 00:55:22,505
- Am luat o gramada de bani.
- Multumesc.
650
00:55:27,927 --> 00:55:29,763
- Mergem pe plaja.
- Poftim ?
651
00:55:30,430 --> 00:55:32,766
- Mergem pe plaja.
- Nu te aud.
652
00:55:33,266 --> 00:55:35,769
Am spus... Haide !
653
00:55:40,273 --> 00:55:41,775
- Doua, va rog.
654
00:55:43,777 --> 00:55:49,949
- Sa mergem sus.
- Da, si sa-mi citesti reclamele.
655
00:56:07,050 --> 00:56:09,552
- Unde mergem ?
- Pe plaja.
656
00:56:10,303 --> 00:56:11,387
Pentru ce ?
657
00:56:11,888 --> 00:56:14,724
Ca sa facem rost de bani
pentru Grant.
658
00:56:15,558 --> 00:56:18,478
Dupa ce facem rost de bani,
ce-ai zice sa mergem la pescuit ?
659
00:56:18,895 --> 00:56:22,315
- Bine. Stii vreun loc bun ?
- Da, stiu un loc grozav.
660
00:56:22,982 --> 00:56:26,069
Treci printr-un gard care-i de-a
lungul plajei si are un indicator
661
00:56:26,820 --> 00:56:28,404
pe care scrie
"Proprietate particulara".
662
00:56:29,322 --> 00:56:32,158
Intri pe o poarta care are
un alt indicator pe care scrie
663
00:56:33,159 --> 00:56:34,661
"Nu intrati".
664
00:56:35,161 --> 00:56:36,579
Mergi mai departe
de-a lungul plajei
665
00:56:37,080 --> 00:56:39,999
si ajungi la un alt indicator
pe care scrie "Pescuitul interzis".
666
00:56:41,918 --> 00:56:45,755
Asta-i locul.
Sunt cam asa de mari.
667
00:57:03,189 --> 00:57:05,108
- Grant !
- Ce s-a intamplat ?
668
00:57:05,525 --> 00:57:09,612
Tata stie ca aparatul e al tau
si vrea sa te finanteze.
669
00:57:10,697 --> 00:57:12,365
- Ce ?!
- Da.
670
00:57:12,866 --> 00:57:16,703
George Warthing ti-a furat proiectul
inventiei si tata l-a dat afara.
671
00:57:17,704 --> 00:57:18,788
Nu-mi vine sa cred.
672
00:57:19,372 --> 00:57:21,624
Iti dai seama ce inseamna
asta pentru noi ?
673
00:57:23,126 --> 00:57:26,212
Trebuie sa le spunem lui Stanley
si Oliver. Ei sunt necajiti.
674
00:57:26,629 --> 00:57:29,549
- Am masina afara. Haide !
- Bine.
675
00:57:48,067 --> 00:57:50,987
Caine turbat !
676
00:58:08,505 --> 00:58:10,840
Soferul asta e groaznic
de neatent !
677
00:58:20,850 --> 00:58:22,852
De ce nu te uiti
pe unde mergi ?
678
00:58:23,520 --> 00:58:26,189
Du-te si spune-i sa fie
mai atent.
679
00:58:26,773 --> 00:58:28,858
- Bine.
- Spune-i ca eu am zis asa.
680
00:58:36,783 --> 00:58:38,701
De ce nu esti...
681
00:59:00,557 --> 00:59:02,725
- I-ai spus ?
- N-am putut.
682
00:59:03,059 --> 00:59:05,311
- De ce ?
- Nu era acolo.
683
00:59:06,229 --> 00:59:08,398
Suntem singuri in autobuz.
684
00:59:09,065 --> 00:59:11,317
Ar fi mai bine sa o
stergem de aici. Haide !
685
00:59:11,901 --> 00:59:13,736
Stai, mi s-a prins piciorul !
686
00:59:16,573 --> 00:59:20,577
Nu pot...Du-te si condu tu !
Si uita-te pe unde calci !
687
00:59:29,419 --> 00:59:32,338
Stan, vino sa m-ajuti
sa-mi scot piciorul !
688
00:59:37,343 --> 00:59:39,095
Fii atent !
689
00:59:44,267 --> 00:59:45,602
Usor...
690
00:59:46,519 --> 00:59:48,855
- Ce s-a intamplat ?
- A explodat ceva...
691
00:59:50,106 --> 00:59:51,858
Uita-te ce-ai facut !
692
00:59:52,358 --> 00:59:54,194
Coboara si trage de
schimbatorul de viteza !
693
00:59:54,694 --> 00:59:56,863
- Da. Asteapta aici.
- Da, grabeste-te.
694
01:00:15,298 --> 01:00:17,300
Ti-am spus sa tragi de
schimbatorul de viteza.
695
01:00:17,801 --> 01:00:19,636
Da, l-am aruncat pe fereastra.
696
01:00:22,222 --> 01:00:23,973
Stanley si Oliver
n-au fost acasa toata ziua.
697
01:00:24,557 --> 01:00:26,726
Ciudat. Stanley trebuie sa predea
niste lectii noi de rumba
698
01:00:26,976 --> 01:00:28,061
in dupa-amiaza asta.
699
01:00:28,561 --> 01:00:30,480
Poate ca sunt la
restaurantul lui Gabloy.
700
01:00:30,730 --> 01:00:32,148
- Sa mergem !
- Bine.
701
01:01:11,020 --> 01:01:13,106
Vino si ajuta-ma !
702
01:02:20,507 --> 01:02:22,509
SPITALUL MUNICIPAL
703
01:02:23,593 --> 01:02:27,680
- Asa s-a intamplat.
- Daca v-am fi gasit la timp !
704
01:02:28,515 --> 01:02:31,601
Ollie, fa-te bine repede. Daca
ai nevoie de ceva, sa-mi spui.
705
01:02:32,102 --> 01:02:35,355
- Sigur ca da.
- Nu, tu. Va multumesc.
706
01:02:36,022 --> 01:02:38,441
- La revedere, Ollie.
- La revedere.
707
01:02:40,944 --> 01:02:44,030
- La revedere, Stanley.
- La revedere.
708
01:02:47,367 --> 01:02:48,785
Intra.
709
01:02:50,036 --> 01:02:52,122
Am iesit din greseala.
710
01:02:53,039 --> 01:02:56,042
Stai jos si nu-mi mai
manca fructele !
711
01:02:57,127 --> 01:02:59,129
Si scoate-ti palaria !
712
01:03:04,551 --> 01:03:07,971
- Nu te simti bine ?
- Piciorul meu a atipit.
713
01:03:12,809 --> 01:03:15,395
Pot sa fac ceva pentru tine
ca sa te simti mai bine ?
714
01:03:15,979 --> 01:03:19,649
- De ce vorbesti in soapta ?
- Nu vreau sa-ti trezesc piciorul.
715
01:03:23,820 --> 01:03:29,075
SFARSIT
54587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.