All language subtitles for dancing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,450 --> 00:00:22,205 STAN SI BRAN PROFESORI DE DANS 2 00:01:03,580 --> 00:01:07,417 Scoala de dans a lui A. Hurry Proprietari Laurel & Hardy 3 00:01:08,501 --> 00:01:11,337 Da, doamna, predam toate felurile de dans 4 00:01:12,172 --> 00:01:16,259 step, balet, dans ritmat... 5 00:01:16,926 --> 00:01:20,013 CLASELE AVANSATE 6 00:01:54,047 --> 00:01:58,635 Asta e fetelor. Tineti minte: gratia e totul. 7 00:01:59,385 --> 00:02:01,971 Si acum: London Bridge. 8 00:02:23,993 --> 00:02:26,079 CURSURI PENTRU INCEPATORI PROFESOR LAUREL 9 00:02:53,273 --> 00:02:57,026 - Ce usor se misca ! - Daca n-are nimic in cap ! 10 00:03:08,788 --> 00:03:10,707 Minunat ! Cum se numeste ? 11 00:03:11,207 --> 00:03:16,296 Dansul pelicanului, propria mea creatie. 12 00:03:18,298 --> 00:03:21,468 Fetelor, vom face niste exercitii la bara. Chiar aici. 13 00:03:23,720 --> 00:03:25,388 Sa le facem chiar acum. 14 00:03:25,972 --> 00:03:28,641 Faceti exact ce fac eu. 15 00:03:29,309 --> 00:03:31,644 Puneti piciorul drept sus, asa. 16 00:03:32,312 --> 00:03:36,399 Si unu...doi...unu...doi. Acum, cu celalalt picior. 17 00:03:40,320 --> 00:03:41,905 Trudy, ajuta-ma ! 18 00:03:42,405 --> 00:03:44,324 - Ce s-a intamplat ? - Cred ca m-am lipit. 19 00:03:45,742 --> 00:03:47,243 Fetelor, veniti sa m-ajutati. 20 00:03:47,827 --> 00:03:49,829 - Mai bine chemati-l pe Ollie. - Bine. 21 00:03:51,331 --> 00:03:53,166 El ma va salva. Grabiti-va ! 22 00:03:58,922 --> 00:04:01,841 Oliver, Stanley s-a lipit de perete ! 23 00:04:02,342 --> 00:04:03,343 Iar ? 24 00:04:03,927 --> 00:04:06,513 Fetelor, relaxati-va ! Ma intorc imediat. 25 00:04:14,104 --> 00:04:16,356 Mereu faci cate o tampenie ! 26 00:04:16,940 --> 00:04:19,692 - Ce s-a mai intamplat acum ? - Cred ca am crampe musculare. 27 00:04:20,110 --> 00:04:22,112 - M-ajuti ? - Fetelor, dati-va inapoi. 28 00:04:24,114 --> 00:04:28,284 Unu...doi...trei. 29 00:04:36,876 --> 00:04:39,546 Imi pare rau, Ollie. N-am avut ce face. Vezi ce... 30 00:04:55,103 --> 00:04:57,021 Sunteti libere ! 31 00:05:02,652 --> 00:05:04,320 Baieti, ne trebuie un alt plan. 32 00:05:04,821 --> 00:05:07,657 F.B.I-ul ia masuri represive impotriva tuturor escrocheriilor. 33 00:05:08,491 --> 00:05:10,577 Am un nou plan. Ce parere aveti de asta ? 34 00:05:11,327 --> 00:05:13,580 Nu i-am spus niciodata ca arata ca Eddie Robinson. 35 00:05:14,080 --> 00:05:18,168 De acum inainte, vom actiona legal. Vom vinde polite de asigurare. 36 00:05:18,668 --> 00:05:20,712 Ce stim noi despre vanzarea politelor de asigurare ? 37 00:05:21,004 --> 00:05:22,672 Vindeai "asigurarea protectiei", nu ? 38 00:05:23,173 --> 00:05:25,341 Ce-i polita de asigurare, daca nu o forma de protectie ? 39 00:05:23,173 --> 00:05:28,094 Vei vinde polite de asigurari 40 00:05:29,262 --> 00:05:31,598 asa cum vindeai "asigurarea protectiei" 41 00:05:33,516 --> 00:05:34,851 Si daca fraierii refuza sa cumpere politele de asigurare 42 00:05:35,477 --> 00:05:37,103 se vor ocupa de asta baietii de la sediul central. 43 00:05:37,854 --> 00:05:42,192 Veti lucra cate doi in fiecare oras. 44 00:05:44,527 --> 00:05:46,112 Am luat mai multe din astea. 45 00:05:47,197 --> 00:05:48,782 Unul dintre voi va fi agentul comercial 46 00:05:49,032 --> 00:05:50,033 cei care trebuie sa convinga. 47 00:05:52,118 --> 00:05:54,287 Celalalt va fi doctorul, care-i va examina 48 00:05:54,621 --> 00:05:56,790 si-l va determina sa-si faca asigurari de sanatate. 49 00:05:57,624 --> 00:06:00,960 Aveti intrebari ? Mickeey, iei Chamberrsburrg. 50 00:06:01,544 --> 00:06:04,380 - Il poti lua pe Jasper ca doctor. - Ca doctor ? 51 00:06:05,215 --> 00:06:07,050 Iti voi arata eu cum se foloseste. 52 00:06:07,383 --> 00:06:09,552 Tu, Hynie Tapul te duci in Danville. 53 00:06:10,386 --> 00:06:13,640 Nu uitati sa le spuneti ca veti veni in fiecare luna dupa bani. 54 00:06:14,808 --> 00:06:18,394 - Imi faci greata ! - Omul cat traieste invata. 55 00:06:18,728 --> 00:06:22,148 - Da, dar tu traiesti doar ! - N-am incotro. 56 00:06:23,066 --> 00:06:24,067 Intra ! 57 00:06:24,901 --> 00:06:26,736 - Buna, baieti ! - Buna, Trudy. 58 00:06:26,986 --> 00:06:29,906 Am venit sa-mi platesc lectiile anticipat pe 3 luni. 59 00:06:30,406 --> 00:06:33,076 - Asta-i grozav ! - Nu stiu ce ne-am face fara tine. 60 00:06:33,576 --> 00:06:39,249 - Ceilalti elevi nu ne platesc. - Asta-i ingrozitor ! 61 00:06:40,333 --> 00:06:42,669 Tocmai am primit o nota de plata neplacuta de la proprietar 62 00:06:43,253 --> 00:06:47,173 si una de la cel cu mobila. Sa-ti arat... 63 00:06:50,844 --> 00:06:52,595 Trudy, l-ai vazut pe Grant in ultima vreme ? 64 00:06:52,846 --> 00:06:54,097 Ma voi intalni cu el peste cateva minute. 65 00:06:54,347 --> 00:06:56,349 Mama si cu mine mergem la el la fabrica. 66 00:06:56,766 --> 00:06:58,268 Transmite-i salutari din partea noastra. 67 00:06:58,685 --> 00:07:00,770 - Da - Grant ne-a ajutat mult odata 68 00:07:01,187 --> 00:07:03,940 - Prietenul la nevoie... - E un prieten la nevoie. 69 00:07:04,357 --> 00:07:06,943 - Se cunoaste. La revedere, baieti. - La revederee, Trudy. 70 00:07:25,378 --> 00:07:27,380 Le voi pune in seif. 71 00:07:32,886 --> 00:07:35,722 - Care-i combinatia ? - De doua ori la stanga. 72 00:07:37,307 --> 00:07:39,058 Unu...doi. 73 00:07:40,059 --> 00:07:42,812 - Cum adica de doua ori la stanga ? - Tine putin. 74 00:07:43,730 --> 00:07:49,068 Unu...doi. De doua ori la stanga. 75 00:07:50,069 --> 00:07:52,238 Vor fi mai in siguranta aici. 76 00:07:56,159 --> 00:07:59,662 Unu...doi. O rasucire si inca una. 77 00:08:07,337 --> 00:08:10,256 O rasucire si inca...una ! 78 00:08:10,924 --> 00:08:12,509 Intotdeauna ma sicaneaza ! 79 00:08:15,762 --> 00:08:18,181 - Buna ziua, domnilor. - Am vrea sa vorbim cu seful. 80 00:08:18,765 --> 00:08:20,350 - Cu care dintre ei ? - Cu amandoi. 81 00:08:20,767 --> 00:08:24,104 Amandoi sunt foarte ocupati. Dl Hardy are o lectie de hula. 82 00:08:24,521 --> 00:08:26,356 Nu vreau s-avem discutii. 83 00:08:26,856 --> 00:08:29,275 Dl Hardy isi poate lasa elevii s-astepte. 84 00:08:30,276 --> 00:08:31,361 Taci ! 85 00:08:32,112 --> 00:08:33,696 Cheama-i ! 86 00:08:38,284 --> 00:08:40,370 Trebuie sa fii hotarat cu fetele astea. 87 00:08:40,954 --> 00:08:43,289 Insista sa va vada imediat. 88 00:08:43,957 --> 00:08:45,542 Nu-i vorba de impozit pe venituri ? 89 00:08:45,875 --> 00:08:46,709 Nu cred. 90 00:08:47,127 --> 00:08:50,380 - N-avem timp, suntem ocupati. - Cred c-ar trebui sa veniti. 91 00:08:50,964 --> 00:08:56,302 Nu vor accepta un refuz. De fapt m-au intimidat. 92 00:08:56,761 --> 00:09:01,224 Da ? Da-i afara si daca ai probleme, cheama-ma. 93 00:09:02,142 --> 00:09:02,976 Bine, asa voi face. 94 00:09:03,309 --> 00:09:04,727 Dar sa te intimideze, asta nu pot suporta ! 95 00:09:07,814 --> 00:09:09,899 - Voiati sa ma vedeti ? - Sunt dl Halligan, profesor. 96 00:09:10,483 --> 00:09:11,985 Dansul e asociatul meu, dr. Jasper. 97 00:09:12,485 --> 00:09:14,654 Sunt dl Harrdy, iar el e partenerul meu, dl Laurel. 98 00:09:14,946 --> 00:09:15,822 - Buna ziua. - Buna ziua. 99 00:09:16,239 --> 00:09:17,949 - Cum merge treaba ? - Bine. 100 00:09:19,492 --> 00:09:22,328 - Sunteti foarte bine organizati. - Ma bucur ca va place. 101 00:09:22,829 --> 00:09:24,414 Am auzit ca sunteti foarte ocupati. 102 00:09:24,664 --> 00:09:25,540 Da. 103 00:09:25,915 --> 00:09:27,917 Sunteti exact oamenii de care avem nevoie. 104 00:09:28,376 --> 00:09:30,753 Oamenii ne intorc spatele, nu-i asa, Oliver ? 105 00:09:32,505 --> 00:09:34,174 Cartea mea de vizita. 106 00:09:35,925 --> 00:09:38,845 Compania de Asigurari pe Ultima Suta de Metri 107 00:09:44,851 --> 00:09:47,270 Ne pare rau, dar n-avem nevoie de nici o asigurare. 108 00:09:47,729 --> 00:09:49,355 - Ba aveti. - Ba nu. 109 00:09:49,856 --> 00:09:51,858 Aveti nevoie si o veti lua, ati inteles ? 110 00:09:52,275 --> 00:09:54,277 Nu ! 111 00:09:55,945 --> 00:09:58,615 Vreti sa se intample ceva cu cladirea aceasta ? 112 00:09:59,199 --> 00:10:01,409 De ce nu ? Vreau sa spun, de ce-am face-o ? 113 00:10:02,035 --> 00:10:05,038 Fara asigurare si protectie adecvate, pot avea loc accidente. 114 00:10:05,455 --> 00:10:06,790 Asa este. 115 00:10:07,540 --> 00:10:09,709 De exemplu, cladirea ar putea lua foc. 116 00:10:10,043 --> 00:10:11,377 Ar fi groaznic ! 117 00:10:11,836 --> 00:10:12,962 Sa presupunem c-ar fi o explozie, 118 00:10:13,296 --> 00:10:15,548 ca partenera ta si-ar rupe mana sau piciorul. 119 00:10:17,383 --> 00:10:20,804 - Poti fi platit pentru asa ceva ? - Cu multi bani. 120 00:10:21,513 --> 00:10:23,765 Daca suntem platiti, e-n regula. 121 00:10:24,557 --> 00:10:27,477 Nu vreau sa arda cladirea. N-am avea bani sa platim. 122 00:10:27,894 --> 00:10:29,979 Putem discuta intre patru ochi ? 123 00:10:33,817 --> 00:10:35,693 Cat primeste daca-si rupe mana ? 124 00:10:35,985 --> 00:10:37,028 5.000 de dolari. 125 00:10:37,403 --> 00:10:38,905 - Dar piciorul ? - 10.000. 126 00:10:39,405 --> 00:10:41,407 Daca-si pierde un ochi, primeste 25.000 de dolari. 127 00:10:41,991 --> 00:10:43,118 Ce-a spus ? 128 00:10:43,576 --> 00:10:47,163 Ca daca-ti rupi o mana, primesti 5.000 de $ un picior, 10.000... 129 00:10:47,580 --> 00:10:49,082 Asta inseamna o gramada de bani ! 130 00:10:49,415 --> 00:10:51,751 Cu siguranta. Vrei sa stai jos o clipa ? 131 00:10:52,168 --> 00:10:53,753 Discutam intre patru ochi. 132 00:10:55,213 --> 00:11:01,511 - Daca-si rupe gatul ? - Primiti 100.000 de dolari. 133 00:11:02,679 --> 00:11:05,265 100.000 de dolari ! 134 00:11:07,267 --> 00:11:10,019 - Facem targul ! - Bine. Doc, fa-ti treaba ! 135 00:11:16,943 --> 00:11:18,778 Sa vedem ce puls ai. 136 00:11:20,780 --> 00:11:22,449 Perfect. Ticaie ca un desteptator. 137 00:11:22,866 --> 00:11:24,534 Nu-i un desteptator, e un ceas de mana. 138 00:11:25,285 --> 00:11:27,203 Esti draguta. Si acum, sa vedem inima ! 139 00:11:33,376 --> 00:11:36,212 - Ma scuzati. - Perfect. 140 00:11:36,546 --> 00:11:38,047 Incruciseaza picioarele. 141 00:11:46,473 --> 00:11:49,476 Perfect. Un specimen perfect, daca pot spune asa. 142 00:11:49,809 --> 00:11:51,644 Bine. Profesore, semneaza aici. 143 00:11:51,978 --> 00:11:53,396 Da, domnule. 144 00:11:54,397 --> 00:11:56,983 Aveti de platit 100 de dolari, intaia prima de asigurare. 145 00:11:57,317 --> 00:11:58,985 Bine, ii am chiar aici. 146 00:12:00,153 --> 00:12:02,489 - Poftim. - Multumesc. 147 00:12:03,072 --> 00:12:04,491 Asta face ca totul sa fie legal. 148 00:12:04,991 --> 00:12:06,910 Vom veni pe data de 3, luna viitoare. 149 00:12:07,243 --> 00:12:10,830 Va trebui sa platiti sau... 150 00:12:12,081 --> 00:12:14,584 Bine, voi plati. La revedere. 151 00:12:15,251 --> 00:12:18,171 - Ce usor de manipulat ! - Floare la ureche. 152 00:12:18,671 --> 00:12:21,007 Baieti, restul bandei voastre va asteapta la sediu. 153 00:12:21,257 --> 00:12:23,843 - Ce-i asta ? - Haide, vei afla ! 154 00:12:29,099 --> 00:12:31,351 Incruciseaza picioarele. 155 00:12:36,773 --> 00:12:38,441 Ridica-te ! 156 00:12:40,443 --> 00:12:42,028 Loveste-mi genunchiul ! 157 00:12:44,531 --> 00:12:46,199 Mai tare. 158 00:13:04,551 --> 00:13:06,553 - Buna ziua, dna Harlan. - Buna ziua, John. 159 00:13:06,886 --> 00:13:08,471 - Dra Trudy. - Buna ziua. 160 00:13:29,993 --> 00:13:31,327 Grant ! 161 00:13:32,245 --> 00:13:34,581 Aratati cu totii la fel cu mastile astea. 162 00:13:35,081 --> 00:13:37,333 Vrei sa spui ca nu l-ai recunoscut pe renumitul Lawrence ? 163 00:13:37,834 --> 00:13:39,502 - Cum merge cu inventia ? - Grozav, Trudy. 164 00:13:39,919 --> 00:13:42,839 "Raza invizibila" e aproape gata. Arde tot ce atinge. 165 00:13:43,256 --> 00:13:45,425 Un nou tip de arma care va revolutiona razboiul modern. 166 00:13:45,842 --> 00:13:47,010 E minunat ! 167 00:13:47,427 --> 00:13:49,929 - Ce faci la fabrica ? - Am venit sa-l luam pe tata. 168 00:13:50,180 --> 00:13:52,599 El si mama pleaca asta-seara la Washington. 169 00:13:53,266 --> 00:13:56,519 Credeam ca te-ar interesa faptul ca voi fi singura diseara. 170 00:13:57,353 --> 00:13:59,439 Fara acel George Worthing ? 171 00:13:59,939 --> 00:14:04,611 Ia-i pe Stanley si Oliver ca sa dam o petrecere. 172 00:14:05,028 --> 00:14:07,113 - Bine. - Sa vii la ora 20 fix. 173 00:14:07,447 --> 00:14:08,948 Parintii mei nu vor mai fi atunci. 174 00:14:09,282 --> 00:14:10,450 Grozav ! 175 00:14:12,285 --> 00:14:14,621 Vine tatal tau cu George Warthing ! 176 00:14:15,038 --> 00:14:16,539 Ne vedem mai tarziu ! 177 00:14:17,957 --> 00:14:20,210 Calatoria noastra la Washington e foarte importanta, George. 178 00:14:20,710 --> 00:14:23,379 Ce se intampla daca Washington-ul accepta fuzionarea noastra ? 179 00:14:23,880 --> 00:14:28,468 Tu devii vice-presedinte si sper, ginerele meu. 180 00:14:33,556 --> 00:14:36,726 De exemplu, acest boiler invechit... 181 00:14:39,646 --> 00:14:42,732 Prost neindemanatic ! Nu te uiti ce... Tu ? 182 00:14:43,399 --> 00:14:46,319 - Trebuia sa-mi inchipui. - Cred c-a facut-o intentionat. 183 00:14:46,736 --> 00:14:47,987 Va asigur ca... 184 00:14:48,321 --> 00:14:50,406 Cel putin am un motiv sa te concediez. 185 00:14:50,824 --> 00:14:52,742 - Dle Harlan, eu... - Pleaca de aici ! 186 00:14:53,159 --> 00:14:55,411 Vino, Worthing. 187 00:15:04,671 --> 00:15:07,340 Nu-i dragut din partea ei ca ne-a lasat usa deschisa ? 188 00:15:07,924 --> 00:15:10,760 - Da. - Am ajuns la timp. 189 00:15:11,678 --> 00:15:15,598 - Trudy, am venit ! - Ce-a fost asta ? 190 00:15:16,266 --> 00:15:19,853 Probabil ca-i radioul. Ma duc sa-l inchid. 191 00:15:20,603 --> 00:15:22,105 Ai luat salata de cartofi ? 192 00:15:22,522 --> 00:15:25,608 Da, si mancarea de fasole si porumb verde si salam "Bolami". 193 00:15:25,942 --> 00:15:27,694 - Cred ca sunt in punga aceea. - Salamul "Bolami' ! 194 00:15:28,111 --> 00:15:29,446 Buna, Trudy ! 195 00:15:29,946 --> 00:15:32,198 Parintii mei n-au plecat inca. Veniti mai tarziu. 196 00:15:35,452 --> 00:15:37,454 Vine tata ! Ascundeti-va repede ! 197 00:15:39,539 --> 00:15:40,707 Aici. 198 00:15:47,881 --> 00:15:49,799 - Mi-am uitat pipa. - Ti-o aduc eu, tata. 199 00:15:50,133 --> 00:15:52,218 Nu te deranja. O iau eu. 200 00:15:53,136 --> 00:15:57,223 Unde mi-am lasat pipa ? Sa vad... 201 00:16:02,979 --> 00:16:04,731 Da, sigur. 202 00:16:08,902 --> 00:16:11,321 Grabeste-te, tata. Vei intarzia ! 203 00:16:12,572 --> 00:16:14,824 - La revedere, Trudy. - La revedere, mama. 204 00:16:15,241 --> 00:16:17,160 - Pa, draga mea. - Pa, tata. 205 00:16:20,413 --> 00:16:23,500 Tata, vei pierde avionul ! Pa. 206 00:16:33,009 --> 00:16:36,262 Era cat pe ce ! Daca tata l-ar fi prins pe Grant aici, 207 00:16:36,679 --> 00:16:38,598 l-ar fi omorat, iar pe voi doi v-ar fi impuscat. 208 00:16:39,015 --> 00:16:40,683 Am observat ca are o multime de arme acolo. 209 00:16:41,017 --> 00:16:43,186 Tata a castigat multe trofee de vanatoare. 210 00:16:43,520 --> 00:16:46,022 Ce-ati zice sa bem ceva ? Sunt cu nervii la pamant. 211 00:16:46,689 --> 00:16:49,359 Dupa toate astea, as bea ceva mai tare decat o bautura racoritoare. 212 00:16:49,776 --> 00:16:53,279 Bine ca n-ati adus ceva mai tare. Tata nu permite sa se bea in casa. 213 00:16:53,613 --> 00:16:54,447 Baieti, simtiti-va ca la voi acasa. 214 00:16:54,864 --> 00:16:56,116 Noi ne ducem s-aducem mancarea. 215 00:16:56,449 --> 00:16:58,618 Trudy, ti-am adus niste crizanteme. 216 00:16:59,035 --> 00:17:01,788 - Ce frumoase sunt ! Multumesc. - Ma bucur ca-ti plac. 217 00:17:03,873 --> 00:17:07,794 Crizanteme ! De unde le-ai luat ? 218 00:17:08,628 --> 00:17:13,216 Din gradina ei. Are cele mai frumoase flori vazute vreodata. 219 00:17:14,300 --> 00:17:15,635 De fapt, eu... 220 00:17:36,823 --> 00:17:38,992 Ne trebuie niste pahare, Ollie. 221 00:17:49,252 --> 00:17:50,336 Lasa-ma pe mine ! 222 00:17:56,009 --> 00:17:57,510 Simplu. 223 00:18:22,410 --> 00:18:24,204 Vrei suc de portocale ? 224 00:18:24,621 --> 00:18:27,499 Mereu umple asa frigiderul ! 225 00:18:36,382 --> 00:18:39,094 - Ce casa grozava ! - Da, au si radio ! 226 00:18:39,719 --> 00:18:41,638 Uita-te ce biblioteca ! 227 00:18:42,222 --> 00:18:44,557 Ma intreb daca au Superman sau Dick Tracy. 228 00:19:00,156 --> 00:19:03,910 Viata lui Boswel scrisa de Johnson. Pariez ca-i interesanta. 229 00:19:04,577 --> 00:19:09,415 Imi amintesc ziua in care Jess Willard l-a facut K.O. 230 00:19:09,999 --> 00:19:13,837 Trebuie s-o citesc. Trebuie sa fie o carte grozava. 231 00:19:22,887 --> 00:19:26,099 N-a spus Trudy ca tatal ei nu tine bauturi alcoolice in casa ? 232 00:19:26,433 --> 00:19:28,435 - Ba da. - Ei bine, aici e un bar. 233 00:19:29,352 --> 00:19:31,187 - Unde ? - Chiar aici. 234 00:19:38,862 --> 00:19:41,531 Esti cu nervii la pamant, cu siguranta. 235 00:19:41,906 --> 00:19:44,784 Stai jos. Iti voi pune niste muzica, sa te relaxezi. 236 00:20:04,137 --> 00:20:05,805 - Uite ! - Ce-i ? 237 00:20:11,728 --> 00:20:13,354 Stai jos. 238 00:20:15,148 --> 00:20:19,194 Da-ti jos palaria. S-ar putea sa te preseze pe cap. 239 00:20:20,570 --> 00:20:22,322 Un bar ! 240 00:20:27,744 --> 00:20:30,538 - Baieti, masa e gata ! - Haideti, bagati in voi ! 241 00:20:32,749 --> 00:20:34,459 - Poftim. - Multumesc, Trudy. 242 00:20:34,959 --> 00:20:36,669 Trudy, n-ai spus ca tatal tau 243 00:20:37,003 --> 00:20:38,755 nu permite bauturi alcoolice in casa ? 244 00:20:39,005 --> 00:20:39,923 Asa este. 245 00:20:40,340 --> 00:20:43,301 Tocmai am vazut acolo un bar mare cat biblioteca, 246 00:20:43,718 --> 00:20:46,846 plin cu whisky si alte bauturi. 247 00:20:47,180 --> 00:20:50,725 - Nu fi ridicol, Stanley. - Nu-l lua in seama, Trudy. 248 00:20:51,184 --> 00:20:55,688 Nu se simte bine. A intrecut masura cu Dansul pelicanului. 249 00:20:57,774 --> 00:21:01,778 Scuza-ma, Trudy, dar cred ca stai pe palaria mea. 250 00:21:05,782 --> 00:21:09,786 Imi pare rau, Oliver. 251 00:21:47,740 --> 00:21:49,159 N-aveti prioritate. 252 00:21:50,160 --> 00:21:52,162 In ultima clipa, armata a luat locurile dvs. 253 00:21:52,579 --> 00:21:54,164 Dar e important s-ajungem la Washington. 254 00:21:54,622 --> 00:21:58,001 Imi pare rau, dar trei ofiteri trebuie s-ajunga in est asta-seara. 255 00:21:58,501 --> 00:22:01,254 De ce ne-ai mai facut rezervarile daca nu le poti respecta ? 256 00:22:01,629 --> 00:22:04,090 - Imi pare foarte rau. - Nu mai putem face nimic. 257 00:22:04,591 --> 00:22:06,676 Nu va fi surprinsa Trudy ca ne vom intoarce ? 258 00:22:07,177 --> 00:22:09,012 - Ba da. - Vino cu noi, George ! 259 00:22:09,429 --> 00:22:12,182 Da, Trudy se va bucura sa te vada. 260 00:22:13,433 --> 00:22:14,684 Trudy, a fost delicios ! 261 00:22:14,934 --> 00:22:16,686 Da, salamul "Bolami" a fost grozav. 262 00:22:17,020 --> 00:22:19,272 Duc farfuriile si pe urma ne distrram. 263 00:22:19,689 --> 00:22:23,693 Sa bem ceva racoritor si sa ne simtim bine. Ce ziceti ? 264 00:22:23,943 --> 00:22:25,695 - Mi se pare o idee buna. - Si mie. 265 00:22:25,945 --> 00:22:27,989 Poate jucam ping-pong. 266 00:22:29,783 --> 00:22:32,118 - Vrei s-o deschizi Ollie ? - Nu vreau. 267 00:22:32,535 --> 00:22:34,287 - O deschid eu. - Bine. 268 00:22:51,554 --> 00:22:54,557 - De ce face asa ? - Sticlele sunt calde. 269 00:22:54,808 --> 00:22:57,477 - Ar trebui puse in frigider. - O idee buna ! 270 00:23:08,071 --> 00:23:10,740 Pune-le in frigider. 271 00:23:19,249 --> 00:23:20,834 Ce-ai patit ? 272 00:23:21,167 --> 00:23:23,419 Am incercat sa deschid o sticla de bautura racoritoare. 273 00:23:24,337 --> 00:23:27,757 Suntt ud pana la piele. Ar trebui sa ma duc acasa. 274 00:23:28,341 --> 00:23:31,010 Nu pleca, Grant. Scoate-i si ti-i usuc eu. 275 00:23:31,511 --> 00:23:33,680 - Bine.. - Fac eu asta, Ollie. 276 00:23:34,013 --> 00:23:36,683 Adu-mi-i in bucatarie si sunt gata intr-o clipita. 277 00:23:37,100 --> 00:23:38,852 Bine. Scoate-i de pe tine, Grant. 278 00:23:40,270 --> 00:23:41,771 Stanley, ce Dumnezeu faci ? 279 00:23:42,272 --> 00:23:44,274 Ollie mi-a spus sa le pun in frigider. 280 00:23:44,774 --> 00:23:47,527 - Nu aici. - Scuza-ma, eu... 281 00:23:51,030 --> 00:23:53,116 Stanley, imi pare rau ! 282 00:23:54,868 --> 00:23:57,787 - Ii vrei calcati ? - Nu, usuca-i doar. 283 00:24:03,293 --> 00:24:06,045 - De ce nu esti atent ? - De ce n-ai batut 284 00:24:11,050 --> 00:24:13,052 - Ai vazut ca m-a impins ? - Da. 285 00:24:13,970 --> 00:24:15,805 - Stii ce-am sa fac ? - Nu. Ce ? 286 00:24:16,222 --> 00:24:19,058 Daca mai face asta o data, o sa... 287 00:24:19,976 --> 00:24:23,897 - Ce-ai sa faci ? - O sa te imbrrancesc si eu ! 288 00:24:31,070 --> 00:24:33,239 - De ce... - Nu aici, baieti ! 289 00:24:33,740 --> 00:24:35,575 Bine ca ne-ai oprit. 290 00:24:36,659 --> 00:24:38,244 - Da ? - Da. 291 00:24:39,078 --> 00:24:40,914 - Hai afara ! - Bine. 292 00:24:41,331 --> 00:24:43,583 Cu cat mai rau cad, cu atat mai mare sunt. 293 00:24:43,833 --> 00:24:47,504 - Hai afara sa vezi ! - Stai aici, ma intorc. 294 00:24:49,923 --> 00:24:53,760 - Ti-arat eu tie ! - Tu ai vrut-o, pispirica ! 295 00:24:54,260 --> 00:24:55,678 - S-a facut. - Poti fi sigur de asta. 296 00:24:55,845 --> 00:24:57,013 Ti-arat eu tie ! 297 00:24:57,514 --> 00:25:00,016 Prregateste-te sa lupti ca un barbat ! 298 00:25:04,604 --> 00:25:09,442 Vine tatal ei ! Nu, sunt prea multe arme acolo ! Sus ! 299 00:25:16,366 --> 00:25:18,868 Ma duc sa ma schimb. Ne vedem mai tarziu. 300 00:25:19,202 --> 00:25:20,870 Vom fi in salon. 301 00:25:47,897 --> 00:25:51,401 - Aveti o casa draguta. - Acesta-i sanctuarul meu. 302 00:25:53,486 --> 00:25:56,739 - Nu stiam c-aveti asa un hobby. - Da. 303 00:25:57,740 --> 00:26:01,161 Cu arma asta am castigat trofeul Edwin K. Spilsbury luna trecuta. 304 00:26:01,828 --> 00:26:03,913 E o adevarata frumusete, nu ? 305 00:26:08,001 --> 00:26:09,169 Ia uite ! 306 00:26:11,421 --> 00:26:12,755 Ce naiba faci aici ? 307 00:26:13,089 --> 00:26:16,009 Am inteles c-ati plecat la Washington... 308 00:26:16,342 --> 00:26:18,011 Si te-ai gandit sa profiti de absenta mea 309 00:26:18,428 --> 00:26:19,095 ca sa treci pe la fiica mea 310 00:26:19,345 --> 00:26:20,430 stiind ce parere am eu despre tine. 311 00:26:22,932 --> 00:26:25,351 Cand pisica nu-i acasa, joaca soarecii pe asa, asa-i ? 312 00:26:26,019 --> 00:26:28,521 Dle Harlan, Trudy m-a invitat aici cand a venit la fabrica. 313 00:26:29,022 --> 00:26:32,442 Ea a facut-o ? Stai jos, vreau sa discut cu tine. 314 00:26:32,859 --> 00:26:35,779 Daca nu va suparati, as prefera sa stau in picioare. 315 00:26:36,196 --> 00:26:37,864 Am stat jos la fabrica toata ziua. 316 00:26:38,364 --> 00:26:40,950 Am crezut ca vei avea destul bun simt 317 00:26:41,367 --> 00:26:43,036 sa nu te mai apropii de fiica mea. 318 00:26:46,289 --> 00:26:49,709 - Ce inseamna asta ? - Mi-am udat pantalonii. 319 00:26:50,210 --> 00:26:54,214 - Ce-ai facut ? - Am varsat ceva pe ei. 320 00:26:54,714 --> 00:26:56,883 -- De ce nu chemati politia ? - Grant, pantalonii tai... 321 00:26:57,717 --> 00:26:59,719 Ce inseamna asta ? 322 00:27:00,386 --> 00:27:03,807 Am inteles ca pot invita acasa pe cine doresc. 323 00:27:04,557 --> 00:27:06,726 Da, dar cel putin cu pantaloni pe el ! 324 00:27:07,227 --> 00:27:08,228 Mama ! 325 00:27:12,899 --> 00:27:14,818 - S-au si intors ? - Da. 326 00:27:20,406 --> 00:27:22,659 In ce lume rapida traim ! 327 00:27:34,754 --> 00:27:37,257 - Noapte buna, Trudy. - Tata, a fost ideea mea. 328 00:27:37,674 --> 00:27:39,676 Destul ! Iesi afara ! 329 00:27:40,427 --> 00:27:42,846 - La revedere, Trudy. - O clipa, Grant ! 330 00:27:43,930 --> 00:27:47,267 Daca te mai prind pe langa Trudy, iti sparg fata ! 331 00:27:48,017 --> 00:27:49,436 Stai jos. 332 00:27:55,358 --> 00:27:56,609 Wenthworth ! 333 00:28:01,448 --> 00:28:03,283 Cum o sa mai dai ochii cu oamenii dupa asta ? 334 00:28:03,616 --> 00:28:07,454 - Ce-i, draga mea ? - Wenthworth, era un bar acolo ! 335 00:28:08,204 --> 00:28:09,456 - Un bar ? - Da. 336 00:28:09,789 --> 00:28:11,541 - De ce... - L-am vazut ! 337 00:28:12,125 --> 00:28:15,044 Draga mea, ai avut o seara grea. Cred c-ar trebui sa te odihnesti. 338 00:28:15,462 --> 00:28:17,797 - De ce nu te duci sa te culci ? - Nu mai rezist. 339 00:28:44,324 --> 00:28:46,075 Draguta smecherie, tata. 340 00:28:46,659 --> 00:28:48,495 Asta explica existenta "sanctuarului" tau. 341 00:28:48,912 --> 00:28:51,331 Trudy, am fost mereu prieteni. Intelege-ma. 342 00:28:51,831 --> 00:28:54,667 Inteleg si stiu ca ma vei intelege 343 00:28:55,084 --> 00:28:57,003 in ceea ce-l priveste pe Grant, nu-i asa ? 344 00:28:57,587 --> 00:28:59,589 Cred c-ar fi mai bine sa te duci la culcare si tu. 345 00:29:00,006 --> 00:29:02,092 Noapte buna, tata. Noapte buna, dle Warthing. 346 00:29:02,425 --> 00:29:03,510 Noapte buna. 347 00:29:04,010 --> 00:29:07,430 - George, as bea ceva. Tu ? - Si eu. 348 00:29:19,442 --> 00:29:22,946 Grant lucreaza la o inventie foarte interesanta. 349 00:29:23,363 --> 00:29:25,031 Cauta sa descopere o raza invizibila. 350 00:29:25,365 --> 00:29:26,533 De unde stii asta ? 351 00:29:26,866 --> 00:29:29,369 Am pus niste oameni de-ai mei sa-l urmareasca. 352 00:29:29,869 --> 00:29:32,789 Cand va ramane fara bani, intentionez sa pun mana pe ea. 353 00:29:33,540 --> 00:29:36,042 Ar fi bine sa intrati cu mine in afacerea asta. 354 00:29:36,376 --> 00:29:38,711 Am auzit ca-i o adevarata avere. 355 00:29:39,045 --> 00:29:40,296 Suna interesant. 356 00:29:40,713 --> 00:29:43,550 Se pregateste s-o testeze. Va voi tine la curent. 357 00:30:00,483 --> 00:30:03,403 - Noapte buna, draga. - Nu vorbesc cu tine. 358 00:30:11,995 --> 00:30:16,332 - Wenthworth ! - Da, draga, ce este ? 359 00:30:17,083 --> 00:30:21,504 - E cineva in camera ! - Sigur ca da, eu sunt. 360 00:30:22,172 --> 00:30:25,925 Nu fi rautacios. Nu eu am fost prinsa avand un bar in casa. 361 00:30:26,760 --> 00:30:29,012 Linisteste-te ! Culca-te ! 362 00:30:36,352 --> 00:30:39,022 Wenthworth nu mai sta pe spate si nu mai sforai ! 363 00:30:39,355 --> 00:30:41,775 Nu stau pe spate si nu sforai. 364 00:30:42,776 --> 00:30:45,278 Daca sforaie cineva in camera asta, tu esti aceea. 365 00:30:45,528 --> 00:30:47,280 Nu sforai niciodata ! 366 00:30:49,365 --> 00:30:52,702 - Sst ! - Nu-mi spune "sst" ! 367 00:30:53,119 --> 00:30:56,539 - Nu pot sa sufar asta ! - Sst ! 368 00:32:19,706 --> 00:32:22,208 N-ar fi trebuit sa beau. 369 00:32:37,390 --> 00:32:39,058 Louise ! 370 00:32:45,231 --> 00:32:49,652 - Ar fi bine sa fie acasa. - Nu fi prea dur cu baietii. 371 00:32:50,236 --> 00:32:52,822 Stanley m-a invatat rumba. 372 00:32:53,239 --> 00:32:55,408 Asta ma face sa fiu si mai decis. 373 00:32:55,825 --> 00:32:57,744 Vor trebui sa plateasca chiria pentru scoala de dans 374 00:32:58,077 --> 00:32:59,329 sau sa renunte la ea. 375 00:32:59,829 --> 00:33:03,166 Ne bucuram s-auzim asta, Grant. La revedere. 376 00:33:06,002 --> 00:33:07,837 - Cine-a fost ? - Grant. 377 00:33:08,671 --> 00:33:09,923 A murit ? 378 00:33:10,256 --> 00:33:12,425 Cum sa fie mort, daca tocmai am vorbit cu el ? 379 00:33:12,842 --> 00:33:14,594 A fost impuscat. Am auzit cu urechile mele. 380 00:33:15,011 --> 00:33:16,763 Hai sa facem curatenie ! 381 00:33:19,182 --> 00:33:20,600 Raspunde tu. 382 00:33:21,768 --> 00:33:23,103 Alo... 383 00:33:26,940 --> 00:33:28,024 Cine a fost ? 384 00:33:28,274 --> 00:33:30,610 Trebuie c-a gresit numarul. N-a raspuns nimeni. 385 00:33:41,204 --> 00:33:43,456 E soneria de la usa, prostule ! 386 00:33:56,219 --> 00:33:58,471 - Scuza-ma, Stanley. - Nu-i nimic, Ollie. 387 00:33:59,055 --> 00:34:00,890 Stiam ca nu-s atat de prost. 388 00:34:06,980 --> 00:34:08,398 Raspund eu. 389 00:34:09,065 --> 00:34:10,400 Alo... 390 00:34:12,485 --> 00:34:14,237 E soneria de la usa, prostule ! 391 00:34:14,571 --> 00:34:16,823 Multumesc. Cum adica "prostule" ? 392 00:34:32,172 --> 00:34:34,674 - Suna telefonul, prostilor ! - Multumesc. 393 00:34:36,593 --> 00:34:40,430 Ati primit nota de plata a chiriei pentru scoala de dans ? 394 00:34:41,014 --> 00:34:42,682 Nu-mi amintesc. 395 00:34:43,099 --> 00:34:44,517 Da, am primit-o acum doua zile. 396 00:34:45,018 --> 00:34:46,436 Ati primit-o, nu-i asa ? 397 00:34:46,936 --> 00:34:48,271 Si ati lasat sa treaca 48 de ore 398 00:34:48,521 --> 00:34:50,774 fara sa faceti nimic in acest sens ? 399 00:34:51,107 --> 00:34:53,443 - A fost cam asa... - Nu mai vreau sa aud scuze. 400 00:34:53,943 --> 00:34:56,112 daca nu platiti chiria pana la ora 12 la amiaza 401 00:34:56,362 --> 00:34:59,949 veti fi dati afara din casa ! 402 00:35:00,617 --> 00:35:02,202 Ce se va intampla cu elevii nostri ? 403 00:35:02,619 --> 00:35:05,538 Cred ca lumea va merge inainte ca si pana acum. 404 00:35:05,872 --> 00:35:08,124 Esti un om dur, dle Featherstone. 405 00:35:08,541 --> 00:35:10,460 Sunt un om care vrea sa-si incaseze chiria. 406 00:35:13,463 --> 00:35:16,716 Ora 12, la amiaza, azi ! 407 00:35:20,970 --> 00:35:25,475 - Ce-a spus ? - Ora 12, la amiaza, azi ! 408 00:35:25,725 --> 00:35:27,393 Ai auzit ce-a spus ! 409 00:35:28,895 --> 00:35:31,898 De ce i-ai spus c-am primit nota de plata acum doua zile ? 410 00:35:32,315 --> 00:35:33,900 - Pai, am primit-o. - Stiu asta. 411 00:35:34,484 --> 00:35:37,570 - De ce nu i-o platesti ? - Pentru ca n-am bani. 412 00:35:38,321 --> 00:35:41,157 Cum adica ? Avem 300 de dolari la banca. 413 00:35:41,825 --> 00:35:43,993 Astia sunt banii nostri pusi deoparte 414 00:35:44,285 --> 00:35:47,247 si n-am de gand sa-i scot ! 415 00:35:48,498 --> 00:35:54,087 Fa cum vrei ! Lasa-l sa ne dea afara. Nu-mi pasa. 416 00:35:55,588 --> 00:35:58,842 Cursurile de dupa-amiaza aceasta mi-ar fi putut aduce niste bani. 417 00:35:59,843 --> 00:36:02,011 Dar, daca tu vrei asa, fa asa. 418 00:36:03,304 --> 00:36:05,348 Nu ma intereseaza daca vom muri de foame iar. 419 00:36:06,516 --> 00:36:14,357 Nu miza totul pe-o singura carte, e o prostie. 420 00:36:18,695 --> 00:36:24,033 Stiu pe cineva care avea bani la banca si nu voia sa-i scoata. 421 00:36:25,201 --> 00:36:29,914 Si-a pierdut slujba si tot nu voia sa-i scoata. 422 00:36:31,291 --> 00:36:34,127 Apoi a murit de foame 423 00:36:35,128 --> 00:36:40,216 iar prietenul lui a scos banii de la banca... 424 00:36:41,384 --> 00:36:46,389 Si as putea trai fericit pana la adanci batraneti. 425 00:36:48,808 --> 00:36:51,895 Bine, voi scoate banii de la banca. Haide. 426 00:36:56,649 --> 00:36:58,568 Acum ne vom duce sa-i platim chiria 427 00:36:58,902 --> 00:37:01,404 si-i voi spune ce cred despre el. 428 00:37:01,946 --> 00:37:04,741 Spune-i si ce cred eu despre el. 429 00:37:07,744 --> 00:37:09,078 Doamnelor si domnilor, pe aici. 430 00:37:09,496 --> 00:37:10,997 la cea mai mare licitatie a anului ! 431 00:37:11,331 --> 00:37:14,918 Intrati...Pentru prima data dam ceva pe o nimica toata. 432 00:37:19,506 --> 00:37:23,093 - Adica ceva pe gratis ? - Da, dle, pe gratis. 433 00:37:25,929 --> 00:37:30,100 25 de doua ori...25 de trei ori... Vandut pentru 25 de dolari 434 00:37:31,017 --> 00:37:32,852 Buna dimineata, domnilor. Luati loc. 435 00:37:33,603 --> 00:37:34,687 Multumesc. 436 00:37:39,609 --> 00:37:41,069 Da, domnule judecator... 437 00:37:43,947 --> 00:37:47,951 Doamnelor si domnilor, avem aici una dintre cele mai frumoase piese 438 00:37:48,451 --> 00:37:51,538 din colectia noastra. Un ceas din secolul 18. 439 00:37:51,996 --> 00:37:53,581 Cat oferiti pe el ? Cine incepe ? 440 00:37:53,873 --> 00:37:55,667 Eu. 100 de dolari. 441 00:37:56,167 --> 00:37:58,962 Au fost oferiti 100 de dolari, doamnelor si domnilor. 442 00:37:59,212 --> 00:38:01,381 Mi se ofera doar 100 de dolari 443 00:38:01,631 --> 00:38:03,883 pentru aceasta piesa atat de rara ? 444 00:38:04,384 --> 00:38:08,179 - 110.. - 110. Ofera cineva mai mult ? 445 00:38:09,305 --> 00:38:11,224 - 120... - S-au oferit 120 de dolari. 446 00:38:11,641 --> 00:38:12,892 - 130. - 130.. 447 00:38:13,393 --> 00:38:16,980 - 140. - 140.. Doar 140 ? 448 00:38:17,647 --> 00:38:22,735 Sa va citesc istoria acestui ceas. 449 00:38:24,612 --> 00:38:27,907 - Doamne... - S-a intamplat ceva ? 450 00:38:28,324 --> 00:38:30,577 Da. Vreau ceasul acela 451 00:38:30,994 --> 00:38:33,997 dar mi--am lasat banii si carnetul de cecuri acasa. 452 00:38:34,747 --> 00:38:35,832 Pacat. 453 00:38:36,833 --> 00:38:39,461 Vreti sa continuati sa licitati dvs ? 454 00:38:40,003 --> 00:38:42,088 Indiferent de pretul la care se ajunge. 455 00:38:42,505 --> 00:38:46,593 Daca faceti acest lucru, va voi daa cadoul ce mi se va oferi. 456 00:38:47,844 --> 00:38:49,637 De ce nu ? 457 00:38:50,263 --> 00:38:53,349 Ne vom putea plati chiria si ne vor mai si ramane bani. 458 00:38:53,808 --> 00:38:56,519 Cu cele doua cadouri ale noastre si cu al ei, 459 00:38:56,853 --> 00:38:57,979 vom avea trei pe gratis. 460 00:38:58,480 --> 00:39:00,565 Voi fi incantat sa licitez peentru dvs. 461 00:39:01,107 --> 00:39:05,528 - Multumesc. Ma intorc repede. - Nu va grabiti. 462 00:39:06,863 --> 00:39:08,406 Istoria acestui minunat ceas 463 00:39:08,907 --> 00:39:11,242 incepe cu mai mult de 200 de ani in urma.. 464 00:39:11,701 --> 00:39:13,620 - 150.. - 150... 465 00:39:14,120 --> 00:39:16,456 - 160. - 160... 466 00:39:16,998 --> 00:39:18,124 - 170. - 170... 467 00:39:18,708 --> 00:39:20,126 - 180. - 180... 468 00:39:20,710 --> 00:39:23,004 - 190. - Doamna ofera 190 de dolari. 469 00:39:23,505 --> 00:39:24,798 - 200. - 200... 470 00:39:25,090 --> 00:39:26,049 - 210. - 210... 471 00:39:26,549 --> 00:39:28,301 - 220. - 220.... 472 00:39:28,718 --> 00:39:31,137 - 230. - S-au oferit 230 de dolari... 473 00:39:31,554 --> 00:39:33,389 - 250. - Doua sute si... 474 00:39:33,723 --> 00:39:35,517 - 260. - 260... 475 00:39:36,059 --> 00:39:39,062 - 280. - 290... 476 00:39:40,188 --> 00:39:42,315 - S-au oferit 290 de dolari... - 295. 477 00:39:42,816 --> 00:39:45,151 - 295... - 300. 478 00:39:45,819 --> 00:39:48,530 S-a vandut domnului pentru 300 de dolari. 479 00:39:55,745 --> 00:39:59,415 - 400... - De ce licitezi impotriva mea ? 480 00:40:01,167 --> 00:40:08,758 Ca o apreciere a bunului dvs gust va oferim cadoul zilei, 481 00:40:09,426 --> 00:40:11,469 aceasta pisica aducatoare de noroc ! 482 00:40:23,982 --> 00:40:25,942 Luati ceasul dvs sau vreti sa vi-l livram la domiciliu ? 483 00:40:26,609 --> 00:40:30,363 - O asteptam pe doamna. - Vreti sa va duceti la casier ? 484 00:40:34,617 --> 00:40:36,744 Poftim chitanta.. 300 de dolari, va rog. 485 00:40:37,287 --> 00:40:39,706 Urmatoarea noastra oferta e o piesa foarte rara, 486 00:40:40,165 --> 00:40:42,625 un scaun Chippendale original, chiar din Anglia. 487 00:40:43,042 --> 00:40:45,962 - Cine deschide licitatia ? - Eu. 100 de dolari. 488 00:40:46,421 --> 00:40:48,757 Au fost oferiti 100 de dolari... 489 00:40:49,382 --> 00:40:52,552 Doar atata pentru un lucru atat de minunat ? 490 00:40:53,052 --> 00:40:55,054 - 100. - 110... 491 00:40:56,806 --> 00:40:58,308 - 120. - 120... 492 00:41:56,199 --> 00:41:58,284 - Scoate-l din priza cand termini. - Bine. 493 00:41:59,953 --> 00:42:01,204 Intra. 494 00:42:02,247 --> 00:42:04,457 - Buna dimineata, baieti.. - Buna, Trudy 495 00:42:06,126 --> 00:42:08,128 Vreau sa discut ceva foarte important cu voi. 496 00:42:08,628 --> 00:42:12,674 - Bine. Ia loc. - Multumesc. 497 00:42:13,216 --> 00:42:16,719 - Nu tu ! Ia loc, Trudy. - Multumesc, Oliver. 498 00:42:18,805 --> 00:42:20,140 Despre ce-i vorba ? 499 00:42:20,640 --> 00:42:23,560 Voi credeti ca Grant are un mare viitor ca inventator, nu-i asa ? 500 00:42:24,144 --> 00:42:26,980 Grant va fi un inventator de prima mana. 501 00:42:27,647 --> 00:42:30,233 - Ce-i stricat ? - Tu esti. Taci 502 00:42:30,900 --> 00:42:31,818 Continua, draga. 503 00:42:32,318 --> 00:42:35,238 Ma gandeam sa-l tinem deoparte pe Grant deocamdata 504 00:42:35,613 --> 00:42:38,491 si altcineva sa trateze raza invizibila 505 00:42:39,075 --> 00:42:41,369 iar cand tata va fi entuziasmat de asta 506 00:42:41,911 --> 00:42:45,415 ii vom spune ca Grant e inventatorul si totul va fi bine. 507 00:42:46,416 --> 00:42:48,251 Putem face asta, nu-i asa, Ollie ? 508 00:42:48,585 --> 00:42:50,170 Am face orice pentru Grant. 509 00:42:50,587 --> 00:42:52,088 Ne placi si tu. 510 00:42:52,672 --> 00:42:54,924 Cred ca raza invizibila va fi ceva senzational... 511 00:42:55,925 --> 00:42:58,303 - Aspiratorul a fost, nu-i asa ? - A fost ? 512 00:42:58,928 --> 00:43:00,764 - A fost ? - Eu am spus asta. 513 00:43:01,931 --> 00:43:05,268 N-ai vazut niciodata cum functioneaza aspiratorul lui Grant ? 514 00:43:05,769 --> 00:43:08,021 - Nu. - Hai sa-i aratam ! 515 00:43:08,605 --> 00:43:11,107 Sigur ca da. Noi il folosim tot timpul. 516 00:43:11,608 --> 00:43:12,692 Stai sa vezi... 517 00:43:13,151 --> 00:43:14,527 Da. Ia loc acolo. 518 00:43:19,157 --> 00:43:22,035 - Gata ? - Sa facem putina mizerie ! 519 00:43:25,038 --> 00:43:27,540 - Sa facem mizerie. - Bine. 520 00:43:27,874 --> 00:43:33,046 - Sa punem asta... - Si din asta... 521 00:43:36,049 --> 00:43:37,300 Stai putin... 522 00:43:40,220 --> 00:43:42,138 S-o facem ca lumea. Stai sa vezi. 523 00:43:43,973 --> 00:43:46,893 - Facem asta ca sa-ti aratam.. - Da. 524 00:43:49,938 --> 00:43:52,565 - Crezi ca-i de ajuns ? - Nu, stai putin... 525 00:43:53,566 --> 00:43:55,401 - Ce-i ? - Sa punem si niste fulgi. 526 00:43:56,152 --> 00:43:58,988 Buna idee. 527 00:43:59,739 --> 00:44:05,286 Fulgii sunt cel mai greu de aspirat. 528 00:44:05,995 --> 00:44:08,414 - Cred ca-i suficient, nu, Ollie ? 529 00:44:09,833 --> 00:44:11,751 Da. 530 00:44:15,004 --> 00:44:18,591 Sa-l bag in priza. Asa... 531 00:44:49,289 --> 00:44:52,625 - Ce s-a intamplat ? - Am uitat sa-ti spun... 532 00:44:53,877 --> 00:44:57,297 Ne-au taiat curentul de dimineata. 533 00:45:06,890 --> 00:45:10,727 Demonstratia unei noi inventii azi 534 00:45:16,566 --> 00:45:18,318 E greu s-o manevrezi asa. Rasuceste manerul... 535 00:45:19,068 --> 00:45:22,447 Ai cel mai usor lucru de facut. 536 00:45:22,989 --> 00:45:25,742 Aminteste-ti ce ti-a spus Grant de dimineata 537 00:45:26,242 --> 00:45:27,744 de restul ma ocup eu. 538 00:45:28,077 --> 00:45:28,995 Ce ? 539 00:45:29,412 --> 00:45:31,498 Potriveste aparatul si trage la tinta. 540 00:45:31,831 --> 00:45:33,249 - In centru ? - Da, in centru. 541 00:45:33,750 --> 00:45:36,169 Tine minte, nu stii engleza. 542 00:45:36,586 --> 00:45:39,506 - Ba da. - Te prefaci ca nu stii. 543 00:45:40,006 --> 00:45:41,591 Uite-i ca vin ! 544 00:45:45,762 --> 00:45:49,766 - Sper ca baietii sa reuseasca. - Si eu. 545 00:45:51,935 --> 00:45:53,770 Pe aici, domnilor. 546 00:46:00,777 --> 00:46:02,529 - Sunt dl Harlan. - Sunt dl Hardy. 547 00:46:03,029 --> 00:46:04,614 Dansul e profesorul Fandasin Gorp, 548 00:46:05,031 --> 00:46:07,117 marele inventator din Bulewayo. 549 00:46:08,535 --> 00:46:11,621 Din nefericire, profesorul nu vorbeste engleza. 550 00:46:12,038 --> 00:46:14,207 - Acesta-i comitetul meu director. - Domnilor ! 551 00:46:14,707 --> 00:46:17,210 Ce principiu are la baza inventia dvs. ? 552 00:46:17,627 --> 00:46:21,047 Nu eu sunt inventatorul, ci profesorul Fandansin Gorp. 553 00:46:21,464 --> 00:46:23,133 Eu sunt asociatul sau american. 554 00:46:30,473 --> 00:46:32,725 Ati auzit de flacarile Vezuviului ? 555 00:46:33,059 --> 00:46:33,726 Da. 556 00:46:33,977 --> 00:46:35,728 Ati auzit si de raza care loveste 557 00:46:35,979 --> 00:46:38,565 si incendiaza marile metropole ? 558 00:46:39,149 --> 00:46:41,901 Profesorul spune ca aparatul acesta e mult mai devastator. 559 00:46:42,318 --> 00:46:44,154 Dar pe ce principiu functioneaza ? 560 00:46:44,821 --> 00:46:47,323 E un secret pe care profesorul nu mi l-a spus nici macar mie. 561 00:46:47,991 --> 00:46:50,076 Bine...continuati cu demonstratia. 562 00:47:01,588 --> 00:47:02,922 Ce ochelari ciudati ! 563 00:47:03,339 --> 00:47:06,426 O alta inventie a profesorului: ochelari de camuflaj. 564 00:47:06,843 --> 00:47:09,345 Dar nu purtati ochelari cu lentile negre pe timpul unui camuflaj ! 565 00:47:09,596 --> 00:47:11,765 Nu, ii foloseste ca sa exerseze in timpul zilei. 566 00:47:14,100 --> 00:47:15,852 Dar de ce lipseste o lentila ? 567 00:47:21,691 --> 00:47:23,860 Ca sa vada pe unde merge. 568 00:47:24,277 --> 00:47:26,696 Acum vom face demonstratia. 569 00:48:07,904 --> 00:48:09,155 Minunat ! 570 00:48:10,740 --> 00:48:12,325 Felicitari, dle Hardy ! 571 00:48:13,159 --> 00:48:16,663 O demonstratie minunata ! 572 00:48:18,081 --> 00:48:19,666 Pot discuta o clipa cu dvs., dle Harlan ? 573 00:48:19,999 --> 00:48:22,252 - Nu acum, sunt ocupat. - Bine, domnule. 574 00:48:22,752 --> 00:48:25,422 - E o inventie extraordinara ! - Ma bucur ca va place. 575 00:48:27,590 --> 00:48:29,426 - Ce-a spus ? - A spus ca-i foarte incantat... 576 00:48:43,523 --> 00:48:45,275 Stanley, de ce nu l-ai oprit ? 577 00:48:45,859 --> 00:48:48,027 Nu stiu. Nu pot vorbi in engleza. 578 00:48:48,611 --> 00:48:50,697 Mi-ati stricat aparatul ! 579 00:48:51,281 --> 00:48:54,117 Dle Harlan, e un lucru foarte important. 580 00:48:54,617 --> 00:48:57,036 - Despre ce-i vorba ? - Casa dvs a luat foc. 581 00:48:57,370 --> 00:49:01,374 Ce ?! Cheama pompierii ! 582 00:49:10,800 --> 00:49:12,802 Prostule ! 583 00:49:13,303 --> 00:49:16,222 Netotule ce esti ! 584 00:49:18,141 --> 00:49:20,310 N-a fost vina mea, aparatul a explodat ! 585 00:49:20,727 --> 00:49:22,896 De ce nu l-ai oprit ? 586 00:49:23,980 --> 00:49:27,150 Grant mi-a aratat cum sa-l pornesc nu si cum sa-l opresc. 587 00:49:27,567 --> 00:49:29,569 - De unde sa stiu ? - Tine minte... 588 00:49:29,986 --> 00:49:33,740 Orice pornesti, opresti in acelasi fel. 589 00:49:34,073 --> 00:49:38,411 - Orice... - Nu orice. - De exemplu ? 590 00:49:39,496 --> 00:49:42,582 Un cal, ca sa-l faci sa mearga, 591 00:49:43,083 --> 00:49:46,336 ii spui "die', iar ca sa-l opresti, "ptrr" ! 592 00:49:46,669 --> 00:49:54,677 - Si se opreste ! - Asta-i ca nuca-n perete ! 593 00:49:55,178 --> 00:49:57,013 - Unde ? - Acolo. 594 00:50:00,183 --> 00:50:04,771 As vrea sa putem strange niste bani. De cat are nevoie Grant ? 595 00:50:05,271 --> 00:50:07,357 Doar de 10.000 de dolari. 596 00:50:08,608 --> 00:50:10,944 Pacat ca aparatul nu era asigurat. 597 00:50:11,528 --> 00:50:16,282 Ar fi primit bani si si-ar fi facut unul nou, fara probleme. 598 00:50:20,036 --> 00:50:21,871 Pentru o mana rupta 5.000 de dolari, 599 00:50:22,205 --> 00:50:24,124 pentru un picior rupt, 10.000 de dolari, 600 00:50:24,707 --> 00:50:26,876 pentru pierderea unui picior, 20.000 de dolari, 601 00:50:27,377 --> 00:50:29,212 pentru pierderea unui ochi, 25.000 de dolari, 602 00:50:29,629 --> 00:50:31,548 pentru pierderea vietii, 100.000 de dolari. 603 00:50:32,715 --> 00:50:34,801 Stanley, mi-ai dat o idee excelenta. 604 00:50:35,218 --> 00:50:35,969 Da ? 605 00:50:36,553 --> 00:50:38,721 Cred ca pot strange niste bani pentru Grant. 606 00:50:39,139 --> 00:50:41,141 - Grozav ! - Hai sa facem o plimbare ! 607 00:50:41,474 --> 00:50:43,726 - Unde ? - Sa facem rost de bani. 608 00:50:44,144 --> 00:50:47,897 E o idee excelenta ! Va fi surprins. 609 00:50:52,652 --> 00:50:53,903 O clipa... 610 00:50:54,237 --> 00:50:55,822 - Domnule ? - Da. 611 00:50:56,239 --> 00:50:58,158 - Cat costa bananele ? - Cinci centi livra. 612 00:50:58,491 --> 00:51:00,743 - Da-mi o livra. - Poftim. 613 00:51:11,254 --> 00:51:12,922 Haide. 614 00:51:17,844 --> 00:51:20,346 Sa ne intoarcem pe Third Street. 615 00:51:23,016 --> 00:51:25,101 Mai bine mergem pe First Street. 616 00:51:28,521 --> 00:51:30,273 - Stai putin. - Ce e ? 617 00:51:45,038 --> 00:51:47,040 Vino cu mine. 618 00:52:05,141 --> 00:52:09,229 - Ce s-a intamplat ? - 15 dolari. Haide ! 619 00:52:19,989 --> 00:52:22,158 - Ajuta-ma ! - Tine... 620 00:52:46,433 --> 00:52:49,352 - Am o surpriza pentru dvs. - Am avut cateva azi. 621 00:52:49,853 --> 00:52:51,521 Proiectul inventiei tanarului nostru prieten. 622 00:52:52,105 --> 00:52:56,359 - Cum l-ai luat ? - E o copie, nu-si va da seama. 623 00:52:57,610 --> 00:53:00,447 - Da ? - Acum e momentul sa intervenim. 624 00:53:01,364 --> 00:53:03,950 Prietenii lui i-au stricat aparatul, n-are nici un ban. 625 00:53:04,451 --> 00:53:07,120 - Il va vinde pe cativa dolari. - Asa crezi ? 626 00:53:07,620 --> 00:53:10,123 Daca n-o va face, avem proiectul. 627 00:53:10,623 --> 00:53:13,042 Facem cateva modificari si-l trimitem la naiba. 628 00:53:13,626 --> 00:53:16,296 Crezi ca-i bine sa-i furam planurile ? 629 00:53:17,380 --> 00:53:21,050 - "Furat" e un cuvant urat. - Nu-mi plac afacerile tale. 630 00:53:21,801 --> 00:53:24,637 - Esti un escroc. - Nu ma jigniti. 631 00:53:24,971 --> 00:53:29,392 Am de gand sa-l finantez pe acest tanar. 632 00:53:30,643 --> 00:53:33,229 - Ma trageti pe sfoara ? - Iesi afara ! 633 00:53:35,064 --> 00:53:37,817 Bine, daca asa vreti. 634 00:53:44,824 --> 00:53:48,912 - E periculos. Poti fi ranit. - Asa este. 635 00:53:49,412 --> 00:53:51,247 As vrea sa dau la o parte lucrurile acestea... 636 00:53:53,750 --> 00:53:55,752 Asteapta-ma aici. Ma intorc imediat. 637 00:53:56,002 --> 00:53:56,920 Unde te duci ? 638 00:53:57,253 --> 00:53:59,255 Incerc sa obtin niste bani pentru Grant. 639 00:53:59,589 --> 00:54:01,341 - Nu intarzia mult. Nu. 640 00:54:01,591 --> 00:54:03,093 - Succes. - Da. Asteapta aici. 641 00:54:03,510 --> 00:54:05,261 Te astept aici. Sper sa reusesti. 642 00:55:02,569 --> 00:55:03,570 Un accident ? 643 00:55:03,987 --> 00:55:05,238 Nu, multumesc, tocmai am avut unul. 644 00:55:05,655 --> 00:55:07,240 Vreau sa spun, cum v-ati ranit ? 645 00:55:07,657 --> 00:55:10,326 Poate pare stupid, dar m-am ridicat in picioare pe un montagne russe. 646 00:55:10,827 --> 00:55:13,496 - Pe un montagne russe ? - Da. Nu m-am lovit prea rau. 647 00:55:13,913 --> 00:55:15,999 Doua saptamani in spital. Ma vindec repede. 648 00:55:16,416 --> 00:55:18,835 - Ati avut vreo asigurare ? - Dac-am avut ? 649 00:55:19,335 --> 00:55:22,505 - Am luat o gramada de bani. - Multumesc. 650 00:55:27,927 --> 00:55:29,763 - Mergem pe plaja. - Poftim ? 651 00:55:30,430 --> 00:55:32,766 - Mergem pe plaja. - Nu te aud. 652 00:55:33,266 --> 00:55:35,769 Am spus... Haide ! 653 00:55:40,273 --> 00:55:41,775 - Doua, va rog. 654 00:55:43,777 --> 00:55:49,949 - Sa mergem sus. - Da, si sa-mi citesti reclamele. 655 00:56:07,050 --> 00:56:09,552 - Unde mergem ? - Pe plaja. 656 00:56:10,303 --> 00:56:11,387 Pentru ce ? 657 00:56:11,888 --> 00:56:14,724 Ca sa facem rost de bani pentru Grant. 658 00:56:15,558 --> 00:56:18,478 Dupa ce facem rost de bani, ce-ai zice sa mergem la pescuit ? 659 00:56:18,895 --> 00:56:22,315 - Bine. Stii vreun loc bun ? - Da, stiu un loc grozav. 660 00:56:22,982 --> 00:56:26,069 Treci printr-un gard care-i de-a lungul plajei si are un indicator 661 00:56:26,820 --> 00:56:28,404 pe care scrie "Proprietate particulara". 662 00:56:29,322 --> 00:56:32,158 Intri pe o poarta care are un alt indicator pe care scrie 663 00:56:33,159 --> 00:56:34,661 "Nu intrati". 664 00:56:35,161 --> 00:56:36,579 Mergi mai departe de-a lungul plajei 665 00:56:37,080 --> 00:56:39,999 si ajungi la un alt indicator pe care scrie "Pescuitul interzis". 666 00:56:41,918 --> 00:56:45,755 Asta-i locul. Sunt cam asa de mari. 667 00:57:03,189 --> 00:57:05,108 - Grant ! - Ce s-a intamplat ? 668 00:57:05,525 --> 00:57:09,612 Tata stie ca aparatul e al tau si vrea sa te finanteze. 669 00:57:10,697 --> 00:57:12,365 - Ce ?! - Da. 670 00:57:12,866 --> 00:57:16,703 George Warthing ti-a furat proiectul inventiei si tata l-a dat afara. 671 00:57:17,704 --> 00:57:18,788 Nu-mi vine sa cred. 672 00:57:19,372 --> 00:57:21,624 Iti dai seama ce inseamna asta pentru noi ? 673 00:57:23,126 --> 00:57:26,212 Trebuie sa le spunem lui Stanley si Oliver. Ei sunt necajiti. 674 00:57:26,629 --> 00:57:29,549 - Am masina afara. Haide ! - Bine. 675 00:57:48,067 --> 00:57:50,987 Caine turbat ! 676 00:58:08,505 --> 00:58:10,840 Soferul asta e groaznic de neatent ! 677 00:58:20,850 --> 00:58:22,852 De ce nu te uiti pe unde mergi ? 678 00:58:23,520 --> 00:58:26,189 Du-te si spune-i sa fie mai atent. 679 00:58:26,773 --> 00:58:28,858 - Bine. - Spune-i ca eu am zis asa. 680 00:58:36,783 --> 00:58:38,701 De ce nu esti... 681 00:59:00,557 --> 00:59:02,725 - I-ai spus ? - N-am putut. 682 00:59:03,059 --> 00:59:05,311 - De ce ? - Nu era acolo. 683 00:59:06,229 --> 00:59:08,398 Suntem singuri in autobuz. 684 00:59:09,065 --> 00:59:11,317 Ar fi mai bine sa o stergem de aici. Haide ! 685 00:59:11,901 --> 00:59:13,736 Stai, mi s-a prins piciorul ! 686 00:59:16,573 --> 00:59:20,577 Nu pot...Du-te si condu tu ! Si uita-te pe unde calci ! 687 00:59:29,419 --> 00:59:32,338 Stan, vino sa m-ajuti sa-mi scot piciorul ! 688 00:59:37,343 --> 00:59:39,095 Fii atent ! 689 00:59:44,267 --> 00:59:45,602 Usor... 690 00:59:46,519 --> 00:59:48,855 - Ce s-a intamplat ? - A explodat ceva... 691 00:59:50,106 --> 00:59:51,858 Uita-te ce-ai facut ! 692 00:59:52,358 --> 00:59:54,194 Coboara si trage de schimbatorul de viteza ! 693 00:59:54,694 --> 00:59:56,863 - Da. Asteapta aici. - Da, grabeste-te. 694 01:00:15,298 --> 01:00:17,300 Ti-am spus sa tragi de schimbatorul de viteza. 695 01:00:17,801 --> 01:00:19,636 Da, l-am aruncat pe fereastra. 696 01:00:22,222 --> 01:00:23,973 Stanley si Oliver n-au fost acasa toata ziua. 697 01:00:24,557 --> 01:00:26,726 Ciudat. Stanley trebuie sa predea niste lectii noi de rumba 698 01:00:26,976 --> 01:00:28,061 in dupa-amiaza asta. 699 01:00:28,561 --> 01:00:30,480 Poate ca sunt la restaurantul lui Gabloy. 700 01:00:30,730 --> 01:00:32,148 - Sa mergem ! - Bine. 701 01:01:11,020 --> 01:01:13,106 Vino si ajuta-ma ! 702 01:02:20,507 --> 01:02:22,509 SPITALUL MUNICIPAL 703 01:02:23,593 --> 01:02:27,680 - Asa s-a intamplat. - Daca v-am fi gasit la timp ! 704 01:02:28,515 --> 01:02:31,601 Ollie, fa-te bine repede. Daca ai nevoie de ceva, sa-mi spui. 705 01:02:32,102 --> 01:02:35,355 - Sigur ca da. - Nu, tu. Va multumesc. 706 01:02:36,022 --> 01:02:38,441 - La revedere, Ollie. - La revedere. 707 01:02:40,944 --> 01:02:44,030 - La revedere, Stanley. - La revedere. 708 01:02:47,367 --> 01:02:48,785 Intra. 709 01:02:50,036 --> 01:02:52,122 Am iesit din greseala. 710 01:02:53,039 --> 01:02:56,042 Stai jos si nu-mi mai manca fructele ! 711 01:02:57,127 --> 01:02:59,129 Si scoate-ti palaria ! 712 01:03:04,551 --> 01:03:07,971 - Nu te simti bine ? - Piciorul meu a atipit. 713 01:03:12,809 --> 01:03:15,395 Pot sa fac ceva pentru tine ca sa te simti mai bine ? 714 01:03:15,979 --> 01:03:19,649 - De ce vorbesti in soapta ? - Nu vreau sa-ti trezesc piciorul. 715 01:03:23,820 --> 01:03:29,075 SFARSIT 54587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.