Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,492
Previously on Young Sheldon...
2
00:00:01,517 --> 00:00:03,180
Oh, dear. You
having a hard time
3
00:00:03,205 --> 00:00:04,389
adjusting to high school?
4
00:00:04,414 --> 00:00:05,732
I'm having a hard time
5
00:00:05,757 --> 00:00:06,658
adjusting to Earth.
6
00:00:06,683 --> 00:00:07,584
Hey, doofus.
7
00:00:07,609 --> 00:00:08,810
(clucks) (screams)
8
00:00:08,911 --> 00:00:10,345
Who's going to church
with me tomorrow?
9
00:00:10,370 --> 00:00:11,505
I'll go with you, Mom.
10
00:00:11,530 --> 00:00:13,065
You don't believe in
God. SHELDON: Nope,
11
00:00:13,090 --> 00:00:14,358
but I believe in Mom.
12
00:00:14,383 --> 00:00:15,517
Look at my face.
13
00:00:15,617 --> 00:00:17,452
Tell me what you
see. That you're old.
14
00:00:17,552 --> 00:00:19,488
I said put me down!
15
00:00:20,655 --> 00:00:22,224
I have a tough time
making friends, too.
16
00:00:22,324 --> 00:00:23,192
Well, good luck on your quest
17
00:00:23,292 --> 00:00:24,493
to find a friend.
18
00:00:24,593 --> 00:00:26,528
(whispers): Tell
me where it hurts.
19
00:00:26,628 --> 00:00:28,730
"If it's funny, it's a Bazinga."
20
00:00:28,830 --> 00:00:30,432
What a charming young man.
21
00:00:30,532 --> 00:00:31,466
Kook.
22
00:00:31,566 --> 00:00:33,302
(grunting)
23
00:00:33,402 --> 00:00:34,236
(screams)
24
00:00:34,336 --> 00:00:35,337
Did you tell my granddaughter
25
00:00:35,437 --> 00:00:36,872
she can't play baseball?
26
00:00:36,972 --> 00:00:38,240
Meemaw got a date
with the coach.
27
00:00:38,340 --> 00:00:40,209
Why Sheldon Cooper
should go to college.
28
00:00:40,309 --> 00:00:42,377
Cheese. (camera
shutter clicks)
29
00:00:43,678 --> 00:00:44,947
You be Spock. I'll be Kirk.
30
00:00:45,047 --> 00:00:46,146
Aye, Captain.
31
00:00:46,171 --> 00:00:47,291
Greetings, Mother.
32
00:00:47,316 --> 00:00:48,483
Are you running a gambling room
33
00:00:48,583 --> 00:00:50,419
in the back of the
Laundromat? No.
34
00:00:50,519 --> 00:00:52,387
(siren chirps) OFFICER:
Please stop running.
35
00:00:55,390 --> 00:00:56,929
I love you.
36
00:01:00,062 --> 00:01:01,163
Sorry. That was a little hard.
37
00:01:01,263 --> 00:01:02,497
I'm Georgie. Mandy.
38
00:01:03,798 --> 00:01:04,774
I'm pregnant.
39
00:01:04,799 --> 00:01:06,301
She's here.
40
00:01:07,136 --> 00:01:08,837
Dad, we need to
get out of the car.
41
00:01:08,938 --> 00:01:10,372
Connie, I'm so sorry.
42
00:01:10,472 --> 00:01:12,141
I'm going to MIT.
43
00:01:12,807 --> 00:01:14,676
Caltech? Caltech.
44
00:01:18,213 --> 00:01:20,082
ADULT SHELDON: It
had been 27 days
45
00:01:20,182 --> 00:01:21,917
since my father's funeral,
46
00:01:21,942 --> 00:01:24,817
and everyone was still
understandably out of sorts.
47
00:01:24,842 --> 00:01:26,877
Finish up, we got
to get to church.
48
00:01:26,902 --> 00:01:28,532
We already went
Wednesday and Thursday.
49
00:01:28,557 --> 00:01:29,458
Isn't that enough?
50
00:01:29,558 --> 00:01:30,692
Jesus died for you.
51
00:01:30,717 --> 00:01:32,419
He didn't ask if
that was enough.
52
00:01:33,845 --> 00:01:35,547
Please let us come
live with you.
53
00:01:35,572 --> 00:01:37,991
Just give her some time.
She'll settle down.
54
00:01:38,016 --> 00:01:39,318
Do we really have to go?
55
00:01:39,343 --> 00:01:41,386
Yes, you really have to go.
56
00:01:41,411 --> 00:01:42,879
Ugh.
57
00:01:42,904 --> 00:01:45,040
ADULT SHELDON: Even as a child,
I was always doing things
58
00:01:45,077 --> 00:01:46,616
to make other people happy.
59
00:01:46,641 --> 00:01:49,082
AMY: Doing things to
make other people happy?
60
00:01:49,107 --> 00:01:51,276
You've got to be
kidding me. (stammers)
61
00:01:51,301 --> 00:01:53,270
Don't read over my shoulder.
62
00:01:53,295 --> 00:01:56,198
Well, are you writing your
memoir or a fantasy novel?
63
00:01:56,893 --> 00:01:59,896
For your information, the word
"memoir" comes from "memory,"
64
00:01:59,921 --> 00:02:01,807
and these memories are mine.
65
00:02:01,832 --> 00:02:04,186
And since when do you
go out of your way
66
00:02:04,211 --> 00:02:05,812
to make other people happy?
67
00:02:06,678 --> 00:02:08,780
How about once a year
on your birthday?
68
00:02:08,805 --> 00:02:10,416
Other than that, when?
69
00:02:10,441 --> 00:02:12,026
All the time. Sheldon,
70
00:02:12,051 --> 00:02:14,963
while I was giving birth,
you Zoomed in to a seminar.
71
00:02:14,988 --> 00:02:16,859
You were taking
forever to dilate,
72
00:02:16,884 --> 00:02:18,018
and I had already made
73
00:02:18,043 --> 00:02:19,643
my contribution
to the project.
74
00:02:19,668 --> 00:02:22,916
Which, need I remind you,
was on your birthday.
75
00:02:22,941 --> 00:02:24,813
I would love to
dissect your brain
76
00:02:24,838 --> 00:02:26,840
to see which part is missing.
77
00:02:27,016 --> 00:02:29,051
Or you'll find an
all-new structure
78
00:02:29,151 --> 00:02:30,402
no one's ever seen before,
79
00:02:30,427 --> 00:02:32,724
an evolutionary leap forward.
80
00:02:32,749 --> 00:02:35,185
Don't push me, I
have a bone saw.
81
00:02:36,272 --> 00:02:39,691
All these years, and the
passion is still there.
82
00:02:40,370 --> 00:02:43,537
♪ Nobody else is
stronger than I am ♪
83
00:02:43,562 --> 00:02:46,496
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
84
00:02:46,521 --> 00:02:49,179
♪ I bet I could be your hero ♪
85
00:02:49,204 --> 00:02:51,840
♪ I am a mighty little man ♪
86
00:02:51,865 --> 00:02:55,715
♪ I am a mighty little man. ♪
87
00:02:58,463 --> 00:02:59,964
JEFF: Let me remind you that
88
00:02:59,989 --> 00:03:01,891
Emmanuel means
89
00:03:01,916 --> 00:03:03,702
"God with us,"
90
00:03:03,727 --> 00:03:04,799
and I promise you,
91
00:03:04,824 --> 00:03:06,271
he is.
92
00:03:06,296 --> 00:03:07,831
Now, let's all bow our heads
93
00:03:07,856 --> 00:03:09,524
in silent prayer.
94
00:03:13,712 --> 00:03:14,846
What is that?
95
00:03:14,871 --> 00:03:15,972
It's my new laptop.
96
00:03:15,997 --> 00:03:17,099
Dr. Sturgis and Dr. Linkletter
97
00:03:17,199 --> 00:03:18,583
gave it to me as
a graduation gift.
98
00:03:18,608 --> 00:03:20,110
(laptop beeps) Why is it here?
99
00:03:20,135 --> 00:03:22,037
It's a laptop. This
is where my lap is.
100
00:03:22,137 --> 00:03:23,588
Does it have games on it?
101
00:03:23,688 --> 00:03:25,424
Solitaire and Minesweeper.
102
00:03:25,449 --> 00:03:26,916
Let me try. No.
103
00:03:26,941 --> 00:03:28,184
Put it away.
104
00:03:28,209 --> 00:03:29,543
Uh, Coopers?
105
00:03:30,675 --> 00:03:32,043
Is there an issue?
106
00:03:32,068 --> 00:03:35,000
No, no. Keep praying.
We'll, uh, catch up.
107
00:03:35,025 --> 00:03:37,136
Sheldon, what you got there?
108
00:03:37,161 --> 00:03:38,848
An IBM ThinkPad.
109
00:03:38,873 --> 00:03:41,449
Does that seem
appropriate for church?
110
00:03:41,474 --> 00:03:43,426
It's a miracle of technology.
111
00:03:43,451 --> 00:03:46,728
Luddites, this is a
portable computer.
112
00:03:46,828 --> 00:03:48,130
50 megahertz
113
00:03:48,230 --> 00:03:50,365
of processing power,
four megabytes of RAM.
114
00:03:50,465 --> 00:03:52,746
Behold and worship.
115
00:03:52,771 --> 00:03:54,706
ADULT SHELDON: What a
mischievous imp I was.
116
00:03:54,731 --> 00:03:56,355
AMY: We should
start getting ready.
117
00:03:56,380 --> 00:03:57,348
Oh, hold on.
118
00:03:57,373 --> 00:03:58,629
Want to see something neat?
119
00:03:58,654 --> 00:03:59,874
Is it you starting to get ready
120
00:03:59,974 --> 00:04:00,942
for your son's hockey game?
121
00:04:01,042 --> 00:04:02,268
Because that would be neat.
122
00:04:02,293 --> 00:04:03,504
Oh, I'm not going to that.
123
00:04:03,549 --> 00:04:04,717
But check this out.
124
00:04:05,013 --> 00:04:08,317
My first laptop from 1994.
125
00:04:08,417 --> 00:04:10,467
Terrific. What do you
mean you're not going?
126
00:04:11,196 --> 00:04:14,353
Children on skates hitting
a rubber puck with a stick.
127
00:04:14,378 --> 00:04:15,512
Why would I want to see that?
128
00:04:15,537 --> 00:04:16,958
Because Leonard is your son,
129
00:04:17,058 --> 00:04:18,949
and he is one of those children.
130
00:04:18,974 --> 00:04:21,430
This is why I wanted to wait
until cloning was possible.
131
00:04:21,530 --> 00:04:24,633
Because the old-fashioned
way got us a hockey player.
132
00:04:24,878 --> 00:04:26,179
Get dressed.
133
00:04:26,204 --> 00:04:27,505
But I'm busy.
134
00:04:27,536 --> 00:04:29,371
I'm writing about my
last few days in Texas
135
00:04:29,471 --> 00:04:30,939
before going to Caltech.
136
00:04:31,039 --> 00:04:32,357
It's very emotional.
137
00:04:32,382 --> 00:04:33,550
I can see that.
138
00:04:33,575 --> 00:04:35,037
Hit the showers. (stammers)
139
00:04:35,062 --> 00:04:37,737
I'm right in the middle.
Mom's going off the rails,
140
00:04:37,762 --> 00:04:39,931
I'm holding the whole
family together.
141
00:04:39,956 --> 00:04:41,258
This is riveting stuff.
142
00:04:41,283 --> 00:04:43,202
Well, I am leaving in an hour
143
00:04:43,227 --> 00:04:44,728
and you are coming with me.
144
00:04:45,837 --> 00:04:46,785
(coughs)
145
00:04:46,810 --> 00:04:48,313
Stop it. You are not sick.
146
00:04:48,338 --> 00:04:51,650
You're not that kind of
doctor. You don't know.
147
00:04:59,801 --> 00:05:01,037
(door closes)
148
00:05:01,062 --> 00:05:03,180
Is this what you do
when I'm not here?
149
00:05:03,205 --> 00:05:05,540
You could've walked
in on a lot worse.
150
00:05:06,841 --> 00:05:08,877
Hey, how's it going over
there? Well, about as good
151
00:05:08,902 --> 00:05:10,404
as you could hope.
152
00:05:10,579 --> 00:05:12,814
Just worried about Mary.
153
00:05:12,914 --> 00:05:14,249
Is she hitting the bottle?
154
00:05:14,349 --> 00:05:16,985
Hitting the Bible, hard.
155
00:05:17,085 --> 00:05:18,787
Well, that's not that bad.
156
00:05:18,887 --> 00:05:21,055
Well, she's pushing
away her children
157
00:05:21,156 --> 00:05:22,691
just when they
need her the most.
158
00:05:22,791 --> 00:05:25,827
Other than being there for
them, what else can you do?
159
00:05:27,829 --> 00:05:28,982
I don't know.
160
00:05:29,007 --> 00:05:31,166
Hey, you know, when I was young
161
00:05:31,266 --> 00:05:33,302
and lost and mad at the world,
162
00:05:33,327 --> 00:05:36,718
picking up a guitar kept me
from going down a bad road.
163
00:05:37,171 --> 00:05:38,390
So, what're you saying?
164
00:05:38,415 --> 00:05:41,119
Missy and Sheldon
should form a band?
165
00:05:41,229 --> 00:05:42,904
Worked for the Carpenters.
166
00:05:42,929 --> 00:05:44,931
Put some pants on.
167
00:05:48,016 --> 00:05:49,751
♪ I got no pants ♪
168
00:05:51,120 --> 00:05:52,455
♪ On my legs. ♪
169
00:05:55,575 --> 00:05:57,443
Why is there still
a placemat there?
170
00:05:57,468 --> 00:05:59,203
That's your father's seat.
171
00:05:59,228 --> 00:06:00,695
But he's not here.
172
00:06:01,711 --> 00:06:03,212
He's here in spirit.
173
00:06:03,237 --> 00:06:05,640
No, he's not.
Shut up, Sheldon.
174
00:06:07,051 --> 00:06:08,478
Chicken's good, Mary.
175
00:06:08,503 --> 00:06:11,185
Thank the Colonel. I
wasn't up to cooking.
176
00:06:11,210 --> 00:06:14,959
11 secret herbs and spices.
It's a delicious mystery.
177
00:06:14,984 --> 00:06:17,354
Mandy, did you change the
topic to fried chicken
178
00:06:17,379 --> 00:06:19,115
because my topic was awkward?
179
00:06:19,140 --> 00:06:20,056
I did.
180
00:06:20,081 --> 00:06:22,200
And is it awkward that
I'm bringing it up again?
181
00:06:22,225 --> 00:06:23,627
It's getting there.
182
00:06:23,652 --> 00:06:24,819
It's not a magic chair,
183
00:06:24,919 --> 00:06:26,288
anyone can sit
there, and even if
184
00:06:26,388 --> 00:06:28,291
spirits existed,
which they don't,
185
00:06:28,316 --> 00:06:30,161
they can't call
dibs on furniture.
186
00:06:30,186 --> 00:06:32,763
If I sit in it, will you
please stop talking about it?
187
00:06:32,788 --> 00:06:33,962
I suppose so.
188
00:06:35,148 --> 00:06:36,241
Fine.
189
00:06:43,080 --> 00:06:44,181
No. Don't do it. Stop!
190
00:06:44,206 --> 00:06:45,974
(sighs) Thank you.
191
00:06:46,991 --> 00:06:48,059
(sighs)
192
00:06:48,084 --> 00:06:49,919
There's something I
have been thinking about
193
00:06:49,944 --> 00:06:52,357
that I would like
you kids to consider.
194
00:06:52,382 --> 00:06:55,049
I want you both
to get baptized.
195
00:06:55,149 --> 00:06:56,485
(clears throat)
196
00:06:56,917 --> 00:06:58,451
This is some good chicken.
197
00:06:58,476 --> 00:07:01,022
See how I changed the subject
when Mom made it awkward?
198
00:07:01,421 --> 00:07:03,492
No, I am serious.
199
00:07:03,592 --> 00:07:06,219
This is important. It is
about saving your souls.
200
00:07:06,244 --> 00:07:07,145
I'm not doing it.
201
00:07:07,170 --> 00:07:08,405
Me neither.
202
00:07:08,430 --> 00:07:09,881
It ain't no big
deal. I did it.
203
00:07:09,906 --> 00:07:10,874
Really?
204
00:07:10,899 --> 00:07:12,934
Yeah, he kissed a
girl in the tub,
205
00:07:13,034 --> 00:07:14,636
and she punched him in the face.
206
00:07:15,827 --> 00:07:17,374
Really?
207
00:07:18,624 --> 00:07:20,659
I'm gonna say pepper's
one of the secret spices.
208
00:07:20,684 --> 00:07:22,218
That leaves ten. MARY: Okay,
209
00:07:22,243 --> 00:07:23,512
enough changing the subject.
210
00:07:23,612 --> 00:07:24,846
You two are getting baptized,
211
00:07:24,946 --> 00:07:26,615
and that is the end
of the discussion.
212
00:07:26,715 --> 00:07:29,718
You can't make us.
End of discussion.
213
00:07:31,960 --> 00:07:33,896
So, tell me about
this girl you kissed.
214
00:07:33,921 --> 00:07:35,156
Can we please talk
215
00:07:35,181 --> 00:07:36,883
about something else? Fine.
216
00:07:38,802 --> 00:07:40,069
Her name was Veronica Duncan,
217
00:07:40,094 --> 00:07:42,124
and he was madly in
love with her for years.
218
00:07:42,397 --> 00:07:43,965
End of discussion.
219
00:07:44,065 --> 00:07:45,380
She kind of looked like you.
220
00:07:45,405 --> 00:07:47,101
Except taller and younger.
221
00:07:47,146 --> 00:07:48,382
Mm-hmm.
222
00:07:53,485 --> 00:07:56,055
Hey. What you watching?
223
00:07:56,080 --> 00:07:57,515
Nothing.
224
00:07:57,615 --> 00:07:59,450
Where's your mom?
225
00:07:59,551 --> 00:08:00,451
I don't know.
226
00:08:00,552 --> 00:08:03,054
Probably church, again.
227
00:08:03,154 --> 00:08:05,857
Yeah, I guess she's
been a little extra...
228
00:08:05,882 --> 00:08:06,583
Nutty?
229
00:08:06,758 --> 00:08:08,726
Religious.
230
00:08:08,751 --> 00:08:11,053
She dragged me to church
three times this week.
231
00:08:11,228 --> 00:08:13,197
You know who goes to
church on Thursdays?
232
00:08:13,297 --> 00:08:14,231
Who?
233
00:08:14,331 --> 00:08:15,600
Losers.
234
00:08:15,700 --> 00:08:17,538
Sorry.
235
00:08:17,969 --> 00:08:20,672
Hey, uh, why don't we get
out of here and do something?
236
00:08:20,772 --> 00:08:22,273
Like what? I don't know,
237
00:08:22,298 --> 00:08:23,533
something fun.
238
00:08:23,708 --> 00:08:25,209
Can we go to a bar?
239
00:08:25,234 --> 00:08:26,302
No.
240
00:08:26,327 --> 00:08:27,411
Tattoo parlor?
241
00:08:27,511 --> 00:08:28,746
No.
242
00:08:28,846 --> 00:08:32,083
Do you even know
what fun is anymore?
243
00:08:33,050 --> 00:08:34,538
No.
244
00:08:37,354 --> 00:08:39,591
(crying)
245
00:08:46,586 --> 00:08:48,087
You okay?
246
00:08:49,466 --> 00:08:50,668
(sniffles)
247
00:08:50,693 --> 00:08:53,963
I'm fine. Just talking with God.
248
00:08:54,138 --> 00:08:57,709
He say something to upset you?
'Cause I'll give him what for.
249
00:08:57,734 --> 00:08:59,836
Georgie, that is disrespectful.
250
00:09:00,011 --> 00:09:02,079
Sorry. Just trying
to cheer you up.
251
00:09:02,116 --> 00:09:03,818
If you really want
to cheer me up,
252
00:09:03,843 --> 00:09:05,679
help convince your brother
and sister to get baptized.
253
00:09:05,917 --> 00:09:07,819
I already told them I did it.
254
00:09:07,919 --> 00:09:10,154
You treated it
like it was a joke.
255
00:09:10,179 --> 00:09:12,879
Everyone in this family is
treating it like it's a joke
256
00:09:12,904 --> 00:09:14,293
and it's not.
257
00:09:15,187 --> 00:09:16,356
Okay.
258
00:09:16,761 --> 00:09:18,630
Sorry to interrupt.
259
00:09:30,451 --> 00:09:32,487
Meemaw, it's Georgie.
260
00:09:33,892 --> 00:09:35,961
I'm worried about Mom.
261
00:09:40,317 --> 00:09:42,509
Look, I just want to
say I'm-I'm really sorry
262
00:09:42,534 --> 00:09:43,802
for what you're going through.
263
00:09:43,827 --> 00:09:45,362
People keep saying
they're sorry.
264
00:09:45,387 --> 00:09:46,513
It's so stupid.
265
00:09:46,538 --> 00:09:47,973
Okay. I'm sorry.
266
00:09:48,788 --> 00:09:50,071
Sorry.
267
00:09:50,096 --> 00:09:52,265
I just want you to know
that I'm here for you
268
00:09:52,290 --> 00:09:53,728
if you need anything.
269
00:09:53,753 --> 00:09:56,450
I mean, after all, we
are sisters... in-law.
270
00:09:56,475 --> 00:09:57,810
Anything?
271
00:09:57,835 --> 00:10:00,271
Like a dad who's not dead
and a mom who's not crazy?
272
00:10:00,296 --> 00:10:02,804
Okay, now, crazy
moms, that one I know.
273
00:10:02,829 --> 00:10:04,997
I actually have the Girl
Scout badge. (laughs)
274
00:10:05,023 --> 00:10:06,014
(scoffs)
275
00:10:06,185 --> 00:10:08,521
I can't talk to
her about anything.
276
00:10:08,546 --> 00:10:09,881
It's all about Jesus and God,
277
00:10:09,969 --> 00:10:12,191
and now, she wants
me to get baptized.
278
00:10:12,216 --> 00:10:15,086
Come on, I mean, she's going
through a tough time, too.
279
00:10:15,261 --> 00:10:16,595
Sorry.
280
00:10:16,620 --> 00:10:20,424
Okay, that's the last one,
all right? I'm sorry. Sorry.
281
00:10:47,919 --> 00:10:50,154
♪ ♪
282
00:10:58,538 --> 00:10:59,706
(clears throat)
283
00:10:59,731 --> 00:11:00,832
Hey, what ya doing?
284
00:11:00,857 --> 00:11:02,558
Packing my things
for California.
285
00:11:02,583 --> 00:11:04,284
You're taking your toy trains?
286
00:11:04,309 --> 00:11:05,023
They're not toys.
287
00:11:05,048 --> 00:11:06,838
They're historically
accurate facsimiles.
288
00:11:06,863 --> 00:11:08,530
They go "woo woo"
289
00:11:08,555 --> 00:11:10,182
when you press
the button, right?
290
00:11:10,207 --> 00:11:12,643
They're not joyless facsimiles.
291
00:11:12,668 --> 00:11:14,535
Okay, well,
292
00:11:14,712 --> 00:11:16,313
I'll see ya later.
293
00:11:16,413 --> 00:11:17,381
Where are you going?
294
00:11:17,481 --> 00:11:20,167
To the cemetery
to visit your dad.
295
00:11:20,192 --> 00:11:22,394
I don't suppose you
want to join me?
296
00:11:22,419 --> 00:11:23,454
He's not there.
297
00:11:23,479 --> 00:11:25,581
I know he's not
there, he's in heaven.
298
00:11:25,606 --> 00:11:27,273
Because he got baptized.
299
00:11:27,524 --> 00:11:29,060
Hmm.
300
00:11:29,085 --> 00:11:30,687
Kudos on the rhetorical ambush.
301
00:11:30,862 --> 00:11:33,197
Although, if he's in heaven, why
are you going to the cemetery?
302
00:11:33,297 --> 00:11:34,265
Ha, gotcha.
303
00:11:34,365 --> 00:11:36,600
Sheldon, if you don't
believe in baptism,
304
00:11:36,625 --> 00:11:37,994
what's the harm?
305
00:11:38,019 --> 00:11:40,071
The harm? You're asking
me to get in a big tub
306
00:11:40,096 --> 00:11:41,764
of un-chlorinated human filth.
307
00:11:41,789 --> 00:11:43,741
Peg cleans it. Does she?
308
00:11:43,841 --> 00:11:45,409
Peg says she cleans it.
309
00:11:45,509 --> 00:11:47,879
And if that is what
is stopping you,
310
00:11:47,919 --> 00:11:49,947
I will personally scrub it out.
311
00:11:50,047 --> 00:11:51,615
Mother, I can't be a hypocrite.
312
00:11:51,790 --> 00:11:53,208
This ritual is just
313
00:11:53,233 --> 00:11:55,335
superstitious nonsense
to make you feel better.
314
00:11:55,594 --> 00:11:58,164
And you taking all
your things to college
315
00:11:58,189 --> 00:12:00,091
isn't just to make
you feel better?
316
00:12:00,116 --> 00:12:02,651
(scoffs) You're on
your game today.
317
00:12:03,132 --> 00:12:05,030
That mean you'll get baptized?
318
00:12:05,055 --> 00:12:06,630
ADULT SHELDON: I
gazed lovingly at her.
319
00:12:06,730 --> 00:12:08,800
I thought about how much
she had been through
320
00:12:08,900 --> 00:12:11,435
and how much this
would mean to her
321
00:12:11,460 --> 00:12:13,562
and then I said...
322
00:12:13,587 --> 00:12:15,790
"Not a chance, lady."
323
00:12:17,641 --> 00:12:19,243
Pulitzer.
324
00:12:19,268 --> 00:12:21,003
I thought you were
taking a shower.
325
00:12:21,028 --> 00:12:24,381
I thought I was, too, but
the muse had other plans.
326
00:12:24,481 --> 00:12:26,117
What are you wearing?
327
00:12:26,217 --> 00:12:27,584
It's a hockey jersey.
328
00:12:27,684 --> 00:12:28,786
Here, I got you one.
329
00:12:28,886 --> 00:12:30,988
I'm not wearing
this silly thing.
330
00:12:31,013 --> 00:12:32,389
When I first met you, you bought
331
00:12:32,414 --> 00:12:34,191
all of your shirts from
a comic book store.
332
00:12:34,291 --> 00:12:35,901
And I'd still be wearing them
333
00:12:35,926 --> 00:12:38,295
if they hadn't
mysteriously disappeared.
334
00:12:39,763 --> 00:12:40,998
Sheldon,
335
00:12:41,023 --> 00:12:42,893
I know you're not
a fan of sports,
336
00:12:42,918 --> 00:12:44,803
but it would mean so
much to Leonard to have
337
00:12:44,828 --> 00:12:46,777
his father in the
stands supporting him.
338
00:12:46,802 --> 00:12:48,237
He knows I love him
339
00:12:48,262 --> 00:12:50,698
despite his foolish
and embarrassing hobby.
340
00:12:50,723 --> 00:12:52,157
Sheldon, it is not a hobby--
341
00:12:52,182 --> 00:12:53,283
End of discussion.
342
00:12:53,554 --> 00:12:54,622
Do not tell--
343
00:12:54,647 --> 00:12:56,281
End!
344
00:12:58,149 --> 00:13:00,017
March your cute behind upstairs
345
00:13:00,042 --> 00:13:02,144
and get in that shower.
346
00:13:03,454 --> 00:13:04,856
Fine.
347
00:13:05,881 --> 00:13:07,650
But that doesn't mean I'm going.
348
00:13:07,992 --> 00:13:10,928
It means I value good hygiene.
349
00:13:13,931 --> 00:13:14,899
MEEMAW: Hey.
350
00:13:14,999 --> 00:13:17,001
Funny meeting you here.
351
00:13:17,650 --> 00:13:19,218
Brought George a Lone Star.
352
00:13:19,243 --> 00:13:22,046
That's nice, but they
don't drink in heaven.
353
00:13:22,071 --> 00:13:23,206
Oh.
354
00:13:23,464 --> 00:13:26,400
Then let's not let
that go to waste.
355
00:13:26,425 --> 00:13:27,920
How'd you know I was here?
356
00:13:27,945 --> 00:13:28,995
Sheldon.
357
00:13:29,020 --> 00:13:30,422
Oh. Yeah.
358
00:13:30,856 --> 00:13:32,657
I'm worried about him.
359
00:13:32,682 --> 00:13:34,616
He's worried about you.
360
00:13:34,919 --> 00:13:36,820
I'm worried about you.
361
00:13:36,845 --> 00:13:39,080
Me? I'm doing fine.
362
00:13:39,105 --> 00:13:41,374
Jesus is helping me through.
363
00:13:41,399 --> 00:13:43,434
I don't question that.
364
00:13:44,271 --> 00:13:47,207
But I do question why you're
not spending more time
365
00:13:47,232 --> 00:13:48,567
with your son
366
00:13:48,861 --> 00:13:50,728
who's leaving in a few days,
367
00:13:50,753 --> 00:13:52,488
and your daughter
368
00:13:52,513 --> 00:13:54,882
who may be leaving as we speak.
369
00:13:54,907 --> 00:13:56,042
She's doing okay.
370
00:13:56,067 --> 00:13:57,846
She's not. You just
don't know that
371
00:13:57,871 --> 00:13:59,973
'cause you're spending
all your time praying.
372
00:13:59,998 --> 00:14:02,100
I'm praying for them.
373
00:14:02,513 --> 00:14:04,115
Mary...
374
00:14:04,215 --> 00:14:07,051
they don't need your prayers.
375
00:14:07,151 --> 00:14:09,486
They need their mother.
376
00:14:09,586 --> 00:14:11,034
And I need to know
377
00:14:11,059 --> 00:14:13,165
that their souls are saved.
378
00:14:13,190 --> 00:14:15,626
Oh, I should've
brought more beer.
379
00:14:15,726 --> 00:14:18,896
I know that I'm not winning
any popularity contests,
380
00:14:18,921 --> 00:14:20,356
but I'm gonna do
whatever it takes
381
00:14:20,381 --> 00:14:22,233
to make sure that
my kids are safe.
382
00:14:22,258 --> 00:14:24,393
In this life and the next.
383
00:14:24,568 --> 00:14:26,170
Damn.
384
00:14:26,270 --> 00:14:28,772
I really thought I was
gonna bring ya around.
385
00:14:28,797 --> 00:14:30,362
I'm on my game today.
386
00:14:30,387 --> 00:14:32,123
Sheldon said so.
387
00:14:32,543 --> 00:14:34,578
♪ ♪
388
00:14:41,885 --> 00:14:43,787
MISSY: It's so empty.
389
00:14:43,887 --> 00:14:46,723
I know you're eager to turn
it into a ballet studio
390
00:14:46,823 --> 00:14:48,525
or a gossip parlor
391
00:14:48,550 --> 00:14:50,550
or whatever it is
girls your age enjoy.
392
00:14:50,721 --> 00:14:53,730
Everything is just
so different lately.
393
00:14:53,755 --> 00:14:55,424
Change is terrible.
394
00:14:55,449 --> 00:14:57,684
I've been saying it since I no
longer fit in my high chair.
395
00:14:57,935 --> 00:15:01,472
We spent a lot of time
together in this room, huh?
396
00:15:02,175 --> 00:15:03,677
We did.
397
00:15:06,185 --> 00:15:07,987
Oh, good, you're both here.
398
00:15:08,912 --> 00:15:10,214
Sit down.
399
00:15:10,239 --> 00:15:11,273
Why?
400
00:15:11,298 --> 00:15:12,333
Yeah, why?
401
00:15:12,358 --> 00:15:13,760
Sit.
402
00:15:16,253 --> 00:15:19,156
Listen, I talked to your mom
about this baptism thing.
403
00:15:19,181 --> 00:15:20,221
You got us out of it?
404
00:15:20,257 --> 00:15:22,159
No, you need to do it.
405
00:15:22,259 --> 00:15:24,161
But it's against my
well-established atheism.
406
00:15:24,186 --> 00:15:25,854
It's not about you.
407
00:15:26,030 --> 00:15:28,112
Your mom needs this.
408
00:15:28,137 --> 00:15:29,375
You can't make me.
409
00:15:29,400 --> 00:15:31,702
You're right, I can't.
410
00:15:33,804 --> 00:15:36,907
But I'm watching my daughter
fall apart right now.
411
00:15:37,008 --> 00:15:38,775
(shudders)
412
00:15:39,610 --> 00:15:44,048
I'm-I'm just asking for
20 minutes of your time.
413
00:15:46,616 --> 00:15:48,451
Please.
414
00:15:48,685 --> 00:15:50,988
Fine. Okay.
415
00:15:52,907 --> 00:15:54,875
Thank you.
416
00:15:57,929 --> 00:15:59,463
It's weird when they cry.
417
00:15:59,488 --> 00:16:01,190
I do not care for it.
418
00:16:03,650 --> 00:16:05,918
♪ ♪
419
00:16:05,943 --> 00:16:08,012
Okay. This is where
you can get changed
420
00:16:08,037 --> 00:16:10,009
into your bathing
suits and robes.
421
00:16:10,109 --> 00:16:12,078
Uh, boys there, girls there.
422
00:16:12,178 --> 00:16:13,821
Let's just get this over with.
423
00:16:13,846 --> 00:16:17,298
I want to say again how
sorry I am for your loss.
424
00:16:17,323 --> 00:16:18,852
I know your dad is real proud
425
00:16:18,952 --> 00:16:21,054
of you right now.
Our dad's gone.
426
00:16:21,154 --> 00:16:23,389
(scoffs) Screw this.
427
00:16:23,557 --> 00:16:26,259
Missy, you said you'd do it.
428
00:16:26,359 --> 00:16:28,127
Yeah, well, I changed my mind.
429
00:16:28,227 --> 00:16:29,696
I'm going home.
430
00:16:35,869 --> 00:16:37,704
I'll give you a minute.
431
00:16:43,777 --> 00:16:45,078
Are you gonna go, too?
432
00:16:45,178 --> 00:16:47,346
I know you don't believe.
433
00:16:48,514 --> 00:16:50,416
I don't. But I believe in you.
434
00:16:55,922 --> 00:16:57,490
Thank you.
435
00:16:59,558 --> 00:17:03,997
Okay, now our next baptism
is for Sheldon Lee Cooper,
436
00:17:04,097 --> 00:17:06,833
our soon-to-be
brother in Christ.
437
00:17:06,933 --> 00:17:08,634
And, personally,
438
00:17:08,735 --> 00:17:10,636
this is a big get for me.
439
00:17:10,737 --> 00:17:12,038
Sheldon,
440
00:17:12,138 --> 00:17:13,907
we're ready for you.
441
00:17:14,007 --> 00:17:15,909
("Rubberband Man" by
the Spinners playing)
442
00:17:16,009 --> 00:17:18,244
♪ ♪
443
00:17:26,185 --> 00:17:27,821
♪ Hey, y'all, prepare yourself ♪
444
00:17:27,846 --> 00:17:31,057
♪ For the rubber band man ♪
445
00:17:31,143 --> 00:17:32,892
♪ You've never heard a sound ♪
446
00:17:32,992 --> 00:17:35,995
♪ Like the rubber band man ♪
447
00:17:36,020 --> 00:17:37,596
♪ You're bound to lose control ♪
448
00:17:37,697 --> 00:17:40,934
♪ When the rubber
band starts to jam ♪
449
00:17:41,034 --> 00:17:42,802
♪ Rubber band, rubber band man ♪
450
00:17:42,902 --> 00:17:44,603
♪ Get down ♪
451
00:17:44,704 --> 00:17:46,906
♪ Oh, get down low
♪ Rubber band. ♪
452
00:17:47,006 --> 00:17:49,709
What's important is he's here.
453
00:17:49,809 --> 00:17:51,310
Oh, my.
454
00:17:52,178 --> 00:17:53,478
What are you doing?
455
00:17:53,666 --> 00:17:56,349
You never told me
you were baptized.
456
00:17:56,449 --> 00:17:59,837
Yes. And I got a pretty nasty
ear infection for my troubles.
457
00:18:00,305 --> 00:18:03,429
And you went through with it
just to please your mother.
458
00:18:03,522 --> 00:18:05,024
Well...
459
00:18:05,124 --> 00:18:06,860
she may not have understood me
460
00:18:06,960 --> 00:18:08,928
or the things I cared about...
461
00:18:09,028 --> 00:18:12,431
(sighs) but she did
everything she could for me.
462
00:18:13,800 --> 00:18:15,568
My dad did, too.
463
00:18:16,263 --> 00:18:17,502
Hmm.
464
00:18:17,923 --> 00:18:19,773
That must've been great,
465
00:18:19,873 --> 00:18:23,709
having parents who supported you
despite all your differences.
466
00:18:23,810 --> 00:18:25,745
Oh. Yes.
467
00:18:25,845 --> 00:18:27,847
Looking back, that was...
468
00:18:27,947 --> 00:18:30,183
that was the ultimate gift.
469
00:18:30,913 --> 00:18:31,880
Hey.
470
00:18:32,051 --> 00:18:34,120
Smartest man in the world.
471
00:18:34,888 --> 00:18:36,155
I brought you to the water.
472
00:18:36,255 --> 00:18:37,857
Take a freakin' sip.
473
00:18:38,337 --> 00:18:40,493
You're drawing a parallel.
474
00:18:40,772 --> 00:18:42,002
Yes.
475
00:18:43,529 --> 00:18:45,905
I'm not wearing
the jersey. Okay.
476
00:18:45,930 --> 00:18:47,164
But it is cold there.
477
00:18:47,189 --> 00:18:48,690
Fine. I'll wear it.
478
00:18:48,843 --> 00:18:49,978
And, by the way,
479
00:18:50,003 --> 00:18:51,805
your daughter wants to
take acting classes.
480
00:18:52,972 --> 00:18:56,742
I told you we never
should've let Penny babysit.
481
00:18:58,311 --> 00:18:59,612
♪ ♪
482
00:18:59,637 --> 00:19:02,406
Eventually, my mom
sold the house.
483
00:19:07,787 --> 00:19:09,355
My dad's chair was gone.
484
00:19:14,027 --> 00:19:15,761
My spot was gone.
485
00:19:19,098 --> 00:19:21,400
Where we ate together.
486
00:19:23,044 --> 00:19:26,462
But I can still remember
it exactly the way it was
487
00:19:26,487 --> 00:19:28,082
the day I left for Caltech.
488
00:19:28,107 --> 00:19:29,508
MISSY: Hey.
489
00:19:31,489 --> 00:19:33,086
What are you doing?
490
00:19:33,416 --> 00:19:35,781
Taking it all in one last time,
491
00:19:35,882 --> 00:19:37,650
so I remember it when I'm older.
492
00:19:38,872 --> 00:19:41,062
You gonna remember me?
493
00:19:41,087 --> 00:19:42,721
I have an eidetic memory.
494
00:19:42,746 --> 00:19:44,347
I have no choice.
495
00:19:45,258 --> 00:19:46,836
Ha.
496
00:19:53,632 --> 00:19:56,069
(birds chirping)
497
00:19:57,917 --> 00:19:59,352
You lost?
498
00:20:00,602 --> 00:20:01,769
No.
499
00:20:01,979 --> 00:20:04,248
I'm exactly where
I'm supposed to be.
500
00:20:04,615 --> 00:20:07,184
("Walk of Life" by
Dire Straits playing)
501
00:20:07,276 --> 00:20:09,511
♪ ♪
33898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.