Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,727 --> 00:01:33,223
Train No. 1916 from Pingchuan
2
00:01:33,435 --> 00:01:36,966
to Xincheng is arriving at the station.
3
00:01:37,310 --> 00:01:39,431
For your security please wait
4
00:01:39,456 --> 00:01:40,865
behind the white safety line.
5
00:02:02,268 --> 00:02:04,638
Attention passengers.
6
00:02:04,852 --> 00:02:07,601
Train No. 1916 from Pingchuan
7
00:02:07,810 --> 00:02:10,559
is arriving at its final destination,
Xincheng.
8
00:02:10,768 --> 00:02:15,390
Don't forget your baggage
as you leave the train.
9
00:02:18,685 --> 00:02:21,718
MATCHMAKING AGENCY "GOOD LUCK"
10
00:02:21,935 --> 00:02:23,593
DANCE NIGHT
11
00:06:30,393 --> 00:06:32,349
You must be Wu Hongyan.
12
00:06:35,852 --> 00:06:37,131
How do you know?
13
00:06:38,393 --> 00:06:40,964
From a photo on your matchmaking form.
14
00:06:41,310 --> 00:06:42,767
My name is Li Yulong.
15
00:06:49,185 --> 00:06:51,010
What do you do in the factory?
16
00:06:51,310 --> 00:06:52,388
What do you think?
17
00:06:53,768 --> 00:06:55,226
I can't tell.
18
00:06:56,268 --> 00:06:57,809
Then you're right.
19
00:06:58,185 --> 00:06:59,761
Because I do everything.
20
00:07:01,977 --> 00:07:03,766
How's business over there?
21
00:07:05,768 --> 00:07:06,846
Not so good.
22
00:07:08,102 --> 00:07:10,673
Many of us have to take jobs on the side.
23
00:07:12,643 --> 00:07:14,515
What about you? Where do you work?
24
00:07:15,643 --> 00:07:16,674
In the city.
25
00:07:23,352 --> 00:07:24,809
Do you have kids?
26
00:07:25,602 --> 00:07:26,655
Yes.
27
00:07:26,852 --> 00:07:28,641
But my ex-wife has custody.
28
00:07:30,935 --> 00:07:33,340
She ran away with someone else.
29
00:07:35,602 --> 00:07:38,268
- What about you, are you divorced too?
- No.
30
00:07:40,102 --> 00:07:42,768
He passed away. He was ill.
31
00:07:43,852 --> 00:07:45,013
I'm sorry.
32
00:07:45,602 --> 00:07:46,715
That's okay.
33
00:07:47,477 --> 00:07:49,183
It's been almost ten years now.
34
00:07:50,852 --> 00:07:52,558
Tickets, please! Attention passengers!
35
00:07:52,768 --> 00:07:54,676
It's payment day at the factory.
36
00:07:54,893 --> 00:07:56,386
The thieves know that too.
37
00:07:56,643 --> 00:07:58,634
Watch your wallets.
38
00:08:02,060 --> 00:08:03,885
Here, have some.
39
00:08:22,018 --> 00:08:23,049
This is for you.
40
00:08:26,727 --> 00:08:28,634
You have a Northeastern accent.
41
00:08:29,268 --> 00:08:30,809
I'm from Yichun.
42
00:08:31,018 --> 00:08:32,511
It must be cold there.
43
00:08:32,893 --> 00:08:34,137
Have you been there?
44
00:08:34,352 --> 00:08:35,844
No. Too far away.
45
00:08:36,852 --> 00:08:38,344
What brought you here?
46
00:08:39,060 --> 00:08:40,339
I joined the army.
47
00:08:41,310 --> 00:08:44,012
I stayed here after the military service.
48
00:08:59,518 --> 00:09:00,596
Tickets!
49
00:09:03,893 --> 00:09:06,429
- Your tickets?
- Let me, I'll pay for
50
00:09:06,643 --> 00:09:09,428
- the tickets... Please.
- I have money...
51
00:10:50,393 --> 00:10:51,767
Let go of me!
52
00:10:53,060 --> 00:10:55,015
How dare you!
53
00:12:07,518 --> 00:12:10,303
The defendant, Zhang Lingling, female,
54
00:12:10,518 --> 00:12:12,924
age 32, born June 3, 1973,
55
00:12:13,518 --> 00:12:15,177
was charged with voluntary
56
00:12:15,393 --> 00:12:21,473
manslaughter and arrested
by the Pingchuan Police
57
00:12:21,685 --> 00:12:23,510
on May 19, 2005.
58
00:12:23,810 --> 00:12:25,848
According to judicial investigations,
59
00:12:26,727 --> 00:12:29,559
in April 2003 Zhang Lingling met
60
00:12:29,768 --> 00:12:32,304
He Zhiqiang, unemployed at the time.
61
00:12:32,518 --> 00:12:34,805
Instigated by He Zhiqiang,
62
00:12:35,018 --> 00:12:38,466
she engaged in prostitution
at the You-You motel.
63
00:12:39,018 --> 00:12:41,305
On May 15, Zhang Lingling quarreled with
64
00:12:41,518 --> 00:12:45,759
He Zhiqiang, who attempted
to have sex with her,
65
00:12:45,977 --> 00:12:49,469
and she decided to
kill him in revenge.
66
00:12:57,102 --> 00:12:59,934
She has to pay for the funeral expenses
67
00:13:00,727 --> 00:13:03,393
and compensate for loss of work
68
00:13:03,602 --> 00:13:05,841
and mental suffering.
69
00:13:07,227 --> 00:13:08,601
In total 253,000 Yuan.
70
00:13:09,727 --> 00:13:12,298
Zhang Lingling, can you pay for all that?
71
00:13:15,685 --> 00:13:16,685
No.
72
00:13:19,310 --> 00:13:23,842
The court now asks
the public prosecutor
73
00:13:24,477 --> 00:13:27,475
to present the evidences
related to the crime.
74
00:13:31,560 --> 00:13:33,101
This is the knife
75
00:13:33,310 --> 00:13:35,633
found in the home of the defendant.
76
00:13:35,852 --> 00:13:36,930
Zhang Lingling,
77
00:13:37,310 --> 00:13:39,596
is this the knife you
used to kill the victim?
78
00:13:42,727 --> 00:13:43,727
Yes.
79
00:13:55,393 --> 00:13:56,803
Look closely.
80
00:13:57,060 --> 00:13:59,727
Are these the clothes
you used to wrap the body?
81
00:14:03,643 --> 00:14:04,643
Yes.
82
00:14:15,810 --> 00:14:18,843
Will the plaintiff
please restrain herself.
83
00:14:19,810 --> 00:14:20,971
You are in the court room.
84
00:14:22,143 --> 00:14:24,810
Look how you died, Zhiqiang!
85
00:14:25,977 --> 00:14:27,635
Please restrain yourself.
86
00:14:31,893 --> 00:14:33,434
Now we continue.
87
00:14:39,852 --> 00:14:42,091
Why are you still here?
The court is adjourned.
88
00:14:42,310 --> 00:14:43,310
Get out.
89
00:14:47,268 --> 00:14:48,726
Didn't you hear me?
90
00:15:00,018 --> 00:15:01,096
Turn around.
91
00:15:10,018 --> 00:15:11,018
Let's go.
92
00:15:39,560 --> 00:15:43,056
Step aside. Move!
93
00:15:50,227 --> 00:15:52,798
Here comes the murderer. Get her!
94
00:15:53,560 --> 00:15:56,131
Li, go get someone, hurry!
95
00:15:57,310 --> 00:15:59,466
Step aside. Move!
96
00:17:48,310 --> 00:17:49,968
Do you know who just moved in here?
97
00:17:50,560 --> 00:17:53,179
A slut from the beauty
salon down the street.
98
00:17:53,518 --> 00:17:55,260
She brings in different guys every day.
99
00:17:55,477 --> 00:17:56,969
They get really loud!
100
00:18:02,852 --> 00:18:03,852
Listen!
101
00:18:08,185 --> 00:18:09,808
We've got to do something about it.
102
00:18:10,310 --> 00:18:11,851
You don't have to listen.
103
00:18:12,060 --> 00:18:13,683
It's immoral!
104
00:18:13,893 --> 00:18:15,718
We have to get her out of here.
105
00:18:16,227 --> 00:18:18,680
If you agree, I'll call the police.
106
00:18:20,143 --> 00:18:21,850
Why do you need me to agree?
107
00:18:23,102 --> 00:18:24,678
You work for the court.
108
00:18:24,893 --> 00:18:26,765
I'm just a common citizen, I do
109
00:18:26,977 --> 00:18:28,718
what the government demands.
110
00:18:31,518 --> 00:18:33,225
And what if I don't agree?
111
00:20:05,297 --> 00:20:09,790
The court has found the
defendant, Zhang Lingling,
112
00:20:10,005 --> 00:20:12,494
guilty of voluntary manslaughter,
113
00:20:13,005 --> 00:20:15,458
according to Criminal Law of
114
00:20:15,672 --> 00:20:17,579
the People's Republic of China
115
00:20:17,797 --> 00:20:19,420
Article 232, Article 57
116
00:20:19,630 --> 00:20:21,537
Article 64 and Article 36.
117
00:20:21,755 --> 00:20:24,208
The court has ruled as follows:
118
00:20:25,547 --> 00:20:29,159
One: The defendant
is sentenced to death
119
00:20:29,380 --> 00:20:31,915
and deprived of all political rights.
120
00:20:32,547 --> 00:20:33,547
Two: Zhang Lingling
121
00:20:33,630 --> 00:20:36,249
has to compensate the plaintiff
122
00:20:36,463 --> 00:20:38,952
for the funeral expenses,
the loss of work...
123
00:20:43,880 --> 00:20:47,044
Go get someone, hurry!
124
00:20:49,172 --> 00:20:50,997
Get up! Stop pretending!
125
00:20:51,338 --> 00:20:52,831
Order!
126
00:20:53,797 --> 00:20:55,289
Go get someone!
127
00:20:59,672 --> 00:21:02,504
...and for other damages: 10,000 Yuan.
128
00:21:03,172 --> 00:21:05,625
The knife and the other pieces of evidence
129
00:21:05,838 --> 00:21:08,587
will be stored in the criminal archive.
130
00:21:09,963 --> 00:21:12,286
If the defendant doesn't agree
131
00:21:12,505 --> 00:21:14,828
with the decision of the court, she can
132
00:21:15,047 --> 00:21:17,333
appeal the case within ten days.
133
00:21:18,005 --> 00:21:20,576
The original written appeal
134
00:21:20,797 --> 00:21:22,953
must be submitted with two copies.
135
00:21:26,255 --> 00:21:27,285
Squat down!
136
00:21:38,172 --> 00:21:40,790
This is your name. Take a good look.
137
00:21:53,922 --> 00:21:55,829
What's the point of behaving like this?
138
00:21:57,338 --> 00:21:58,748
It won't change anything.
139
00:22:00,088 --> 00:22:01,367
Then why bother?
140
00:22:06,505 --> 00:22:09,456
I can't leave my son behind.
141
00:22:11,422 --> 00:22:12,879
Crying is useless.
142
00:22:15,672 --> 00:22:17,212
If you really care about him,
143
00:22:17,422 --> 00:22:18,962
think it over in the next few days.
144
00:22:19,630 --> 00:22:21,253
Write down what you want to say.
145
00:22:21,463 --> 00:22:22,790
We'll pass it along.
146
00:23:06,880 --> 00:23:08,670
You stole my boat again!
147
00:23:08,880 --> 00:23:10,160
Where do you think you're going?
148
00:23:10,338 --> 00:23:13,336
Steal my boat one
more time and I'll kill you!
149
00:23:14,963 --> 00:23:17,665
We'll see how far you get.
150
00:23:17,880 --> 00:23:20,001
Come back! Do you hear me?
151
00:23:27,422 --> 00:23:29,128
You rascal! I'm gonna catch you!
152
00:23:29,797 --> 00:23:32,166
This is not the first
time you stole my boat.
153
00:23:32,380 --> 00:23:34,287
We'll see where you can go this time!
154
00:23:34,505 --> 00:23:36,081
Take it easy.
155
00:23:37,838 --> 00:23:40,125
He's not quite right in the head.
156
00:23:40,422 --> 00:23:41,962
Seriously ill.
157
00:23:42,505 --> 00:23:44,496
He's not really stealing.
158
00:23:44,713 --> 00:23:46,621
It pisses me off!
159
00:23:46,838 --> 00:23:48,035
Forget it!
160
00:25:30,005 --> 00:25:31,284
What are you crying for?
161
00:25:32,172 --> 00:25:33,748
You're on duty now.
162
00:25:42,588 --> 00:25:47,951
Admit one's guilt
Adhere to the law
163
00:25:48,172 --> 00:25:50,742
Become a new person
164
00:26:37,422 --> 00:26:39,626
Xincheng Longjin Steel Factory.
165
00:26:39,838 --> 00:26:40,869
Dormitory 1-15.
166
00:26:41,338 --> 00:26:43,045
Is there still someone living there?
167
00:26:44,505 --> 00:26:45,505
Li Jun.
168
00:26:51,630 --> 00:26:52,909
Head up.
169
00:27:00,463 --> 00:27:03,130
We are the bailiff team
of Pingchuan Middle Court
170
00:27:03,338 --> 00:27:05,909
and we'll carry out the court order today.
171
00:27:06,505 --> 00:27:09,172
We will ensure a proper execution
172
00:27:09,380 --> 00:27:10,659
and hope for your cooperation.
173
00:27:12,838 --> 00:27:14,829
Now, let us practice a few movements.
174
00:27:15,047 --> 00:27:17,002
If you do as told,
you will feel less pain.
175
00:27:17,630 --> 00:27:19,704
Follow my instructions. Kneel down.
176
00:27:22,297 --> 00:27:25,248
Keep your back straight. Head up.
177
00:27:26,880 --> 00:27:28,077
Once more.
178
00:27:29,672 --> 00:27:30,702
Kneel down.
179
00:27:32,172 --> 00:27:33,172
Head up.
180
00:27:33,922 --> 00:27:36,588
Eyes front. Get up.
181
00:27:38,463 --> 00:27:41,034
Now you may take Car No.2.
182
00:28:37,297 --> 00:28:38,297
Li Jun.
183
00:28:40,005 --> 00:28:41,005
Li Jun.
184
00:28:41,047 --> 00:28:43,500
Someone from the court is here.
185
00:28:43,713 --> 00:28:45,254
In the chief's office.
186
00:29:33,130 --> 00:29:34,920
I'll keep the court verdict.
187
00:29:36,088 --> 00:29:37,664
This, just take it with you.
188
00:29:43,880 --> 00:29:46,451
Didn't his wife leave a letter?
189
00:29:46,672 --> 00:29:47,672
No.
190
00:29:50,630 --> 00:29:52,288
No words either?
191
00:29:52,755 --> 00:29:53,833
No... Yes.
192
00:29:54,838 --> 00:29:57,836
Her brother should get custody of her son.
193
00:30:01,672 --> 00:30:04,374
How do I know you are telling the truth?
194
00:30:11,838 --> 00:30:15,120
Look... I'm not
supposed to say this.
195
00:30:17,130 --> 00:30:18,623
She was the executioner.
196
00:30:18,838 --> 00:30:20,746
She accompanied her until the end.
197
00:30:20,963 --> 00:30:22,586
How could she lie about this!
198
00:30:26,130 --> 00:30:27,130
I see.
199
00:30:28,213 --> 00:30:30,666
Deliver the ashes yourself.
200
00:30:30,880 --> 00:30:32,586
That's not my job.
201
00:30:58,422 --> 00:30:59,422
Li Jun.
202
00:31:00,005 --> 00:31:01,912
The execution was carried out last week.
203
00:31:02,130 --> 00:31:03,623
This is the court verdict.
204
00:31:04,172 --> 00:31:05,546
Keep it.
205
00:31:08,338 --> 00:31:10,246
Don't be too hard on yourself.
206
00:31:10,463 --> 00:31:12,419
The dead won't come back.
207
00:31:14,088 --> 00:31:15,913
Don't think too much of it.
208
00:31:17,755 --> 00:31:20,623
You don't have to come this afternoon.
209
00:31:20,963 --> 00:31:23,582
Go home now.
210
00:31:28,922 --> 00:31:30,829
Here's what's happening.
211
00:31:31,547 --> 00:31:33,952
The factory has decided to transfer you.
212
00:31:34,380 --> 00:31:36,584
You'll be a watchman
at the Shihe Reservoir.
213
00:31:37,797 --> 00:31:40,083
You've had too much happening at home.
214
00:31:42,505 --> 00:31:44,542
I hope you don't mind.
215
00:31:45,005 --> 00:31:46,795
The boss took pity on you.
216
00:31:47,088 --> 00:31:49,292
He found this job just for you.
217
00:32:24,213 --> 00:32:25,920
Jianping, here he comes.
218
00:32:30,922 --> 00:32:32,959
Don't ever come back here again.
219
00:32:34,463 --> 00:32:36,122
These are my sister's ashes.
220
00:32:37,088 --> 00:32:38,202
Get out of here!
221
00:32:45,630 --> 00:32:46,791
And what about little Bao?
222
00:32:48,463 --> 00:32:50,454
You have the guts to mention little Bao?
223
00:32:51,755 --> 00:32:53,082
Listen to me real good!
224
00:32:54,880 --> 00:32:56,622
Bao's family name is Zhang from now on.
225
00:32:58,547 --> 00:33:00,253
He belongs to Lingling and me.
226
00:33:03,838 --> 00:33:05,461
Not any more, you prick.
227
00:33:08,255 --> 00:33:09,878
Don't you touch him!
228
00:33:19,297 --> 00:33:20,458
You loser!
229
00:33:21,588 --> 00:33:23,745
Get the hell out of here!
230
00:34:02,005 --> 00:34:03,960
COURT OF JUSTICE
231
00:35:18,588 --> 00:35:19,588
Come in.
232
00:35:21,297 --> 00:35:23,003
I'm asking you to come in.
233
00:36:04,755 --> 00:36:05,916
How do I look?
234
00:36:11,338 --> 00:36:12,452
Not bad.
235
00:36:21,797 --> 00:36:24,546
Listen, I'm not from the beauty salon.
236
00:36:25,422 --> 00:36:27,791
I've had formal dance training.
237
00:36:28,005 --> 00:36:29,711
Now I work at the Ruby Club.
238
00:36:31,630 --> 00:36:33,253
You're still holding it.
239
00:36:52,838 --> 00:36:55,244
I know you're nice to me.
240
00:36:55,963 --> 00:36:58,168
Come visit me at the club sometimes.
241
00:37:00,047 --> 00:37:01,125
No, thanks.
242
00:37:28,463 --> 00:37:30,122
Attention Passengers.
243
00:37:30,338 --> 00:37:32,294
We'll soon arrive at the
244
00:37:32,505 --> 00:37:34,247
final destination, Xincheng.
245
00:37:35,130 --> 00:37:39,253
Don't forget your baggage
as you leave the train.
246
00:38:00,338 --> 00:38:02,791
Hello there. Come on in.
247
00:38:03,422 --> 00:38:06,040
You've come quite a few times.
248
00:38:06,255 --> 00:38:07,499
Have a seat.
249
00:38:09,130 --> 00:38:11,121
I'll get you some water.
250
00:38:15,005 --> 00:38:17,789
I know you demand high standards.
251
00:38:18,255 --> 00:38:20,625
We have a lot of files here.
252
00:38:21,630 --> 00:38:24,379
If you are not happy with that
253
00:38:24,588 --> 00:38:27,337
I'll show you better ones.
254
00:38:30,297 --> 00:38:32,963
Here you go, take a look.
255
00:38:33,422 --> 00:38:35,661
Those are guaranteed good ones.
256
00:38:36,422 --> 00:38:38,377
This one, he's a general manager.
257
00:38:38,672 --> 00:38:40,662
He's just a little old.
258
00:38:40,880 --> 00:38:42,670
But still quite good-looking.
259
00:38:42,880 --> 00:38:44,421
What about my dates?
260
00:38:44,963 --> 00:38:46,456
I already explained it to you.
261
00:38:46,672 --> 00:38:48,828
You're so weird.
262
00:38:49,047 --> 00:38:51,831
If she didn't want to come, what can I do?
263
00:38:52,422 --> 00:38:53,914
This one isn't bad.
264
00:38:54,880 --> 00:38:56,289
Once you've payed the due
265
00:38:56,505 --> 00:38:58,496
I'll arrange anyone you choose.
266
00:39:02,922 --> 00:39:06,660
Actually the two of you
look pretty good together.
267
00:39:07,422 --> 00:39:11,498
Maybe you should introduce yourselves.
268
00:39:24,005 --> 00:39:25,663
Sorry to have brought you here
269
00:39:26,880 --> 00:39:30,625
on our first date.
270
00:39:32,422 --> 00:39:33,831
I didn't have a choice.
271
00:39:34,422 --> 00:39:37,289
I have to sign the contract tomorrow.
272
00:40:03,463 --> 00:40:04,625
Let me hold it for you.
273
00:40:09,463 --> 00:40:10,463
Thanks.
274
00:40:14,880 --> 00:40:17,333
What do you think of this apartment?
275
00:40:19,172 --> 00:40:20,997
2,500 Yuan per square meter.
276
00:40:22,547 --> 00:40:25,118
I paid cash.
277
00:40:32,172 --> 00:40:35,833
You don't talk much.
278
00:40:38,338 --> 00:40:39,914
No problem with me.
279
00:40:40,547 --> 00:40:41,790
Actually
280
00:40:42,547 --> 00:40:45,082
I prefer quiet women.
281
00:41:48,422 --> 00:41:50,163
Don't you want me to take you home?
282
00:41:50,380 --> 00:41:52,951
There's no need, you're busy.
283
00:41:53,963 --> 00:41:57,294
So, next week the same place?
284
00:43:17,922 --> 00:43:19,414
You're still here?
285
00:43:22,963 --> 00:43:25,168
Shouldn't we at least exchange numbers?
286
00:43:26,380 --> 00:43:30,539
Numbers? How could I forget about this?
287
00:43:33,088 --> 00:43:34,795
Where's my pen?
288
00:43:35,380 --> 00:43:36,458
Don't bother.
289
00:43:39,963 --> 00:43:42,120
Who was it you were having dinner with?
290
00:43:45,755 --> 00:43:46,999
Ah, you mean...
291
00:43:51,672 --> 00:43:53,378
She's at least not my wife.
292
00:44:00,880 --> 00:44:02,705
How much does the agency pay you?
293
00:44:05,838 --> 00:44:07,461
If you get one hooked?
294
00:44:19,130 --> 00:44:20,130
Well then.
295
00:44:21,838 --> 00:44:23,663
I'll tell you the truth.
296
00:44:23,880 --> 00:44:25,373
You seem different from the others.
297
00:44:26,963 --> 00:44:28,041
I'm listening.
298
00:44:30,297 --> 00:44:31,327
For example...
299
00:44:32,838 --> 00:44:36,121
If the woman becomes interested in me
300
00:44:38,172 --> 00:44:42,165
and wants to meet me again,
301
00:44:42,838 --> 00:44:45,078
she'll have to pay more.
302
00:45:01,755 --> 00:45:02,999
Take it.
303
00:45:08,713 --> 00:45:09,744
Come on, take it!
304
00:47:46,338 --> 00:47:48,744
HOTEL YOU-YOU
305
00:48:39,963 --> 00:48:40,963
Stop!
306
00:48:41,880 --> 00:48:43,254
Stop running!
307
00:48:43,463 --> 00:48:46,165
You know who that was? That was my wife!
308
00:48:46,922 --> 00:48:50,418
Is your wife called Zhang Lingling?
309
00:48:50,880 --> 00:48:52,456
What Zhang Lingling?
310
00:48:53,963 --> 00:48:55,290
Son of a bitch!
311
00:48:58,255 --> 00:48:59,878
You wanna die?!
312
00:49:00,672 --> 00:49:02,081
Or you wanna live?
313
00:49:04,297 --> 00:49:06,122
Just wait, you son of a bitch!
314
00:49:11,797 --> 00:49:15,293
How should we settle this?
315
00:49:16,047 --> 00:49:17,421
Give me the money!
316
00:49:18,797 --> 00:49:21,629
Quickly!
317
00:49:22,338 --> 00:49:24,294
Yes or no? Son of a bitch,
318
00:49:24,505 --> 00:49:26,128
will you give it to me or not?
319
00:49:42,547 --> 00:49:45,035
Are you fucking with me again?
320
00:49:45,713 --> 00:49:46,993
Row it back.
321
00:49:48,422 --> 00:49:50,247
Son of a bitch, you stole my boat again.
322
00:49:50,463 --> 00:49:53,130
Don't pretend you can't hear me.
323
00:49:55,755 --> 00:49:57,129
You hear me?
324
00:50:29,755 --> 00:50:32,125
You accompanied her
until the end, didn't you?
325
00:54:21,463 --> 00:54:23,916
Liu Xiaohui... Present.
326
00:54:27,297 --> 00:54:29,204
Zhang Qiang... Present.
327
00:54:35,380 --> 00:54:37,287
Bai Yanli... Present.
328
00:54:43,005 --> 00:54:45,837
Zhao Fene... Present.
329
00:54:47,463 --> 00:54:49,620
Speak up... Present.
330
00:54:53,838 --> 00:54:55,000
Take it off.
331
00:55:00,047 --> 00:55:01,290
This is the rule.
332
00:55:04,755 --> 00:55:06,793
You must take it off to appear in court.
333
00:55:07,963 --> 00:55:09,207
I don't want to.
334
00:55:09,838 --> 00:55:11,497
I don't want them to see me.
335
00:55:12,005 --> 00:55:14,375
Who do you think you are? Take it off.
336
00:55:19,088 --> 00:55:21,956
Squat down. Squat down!
337
00:55:30,130 --> 00:55:31,160
Who hit her?
338
00:55:33,838 --> 00:55:36,623
I'm asking all of you... Her cellmates.
339
00:55:36,838 --> 00:55:38,318
They've no right to hit her this bad.
340
00:55:38,672 --> 00:55:40,164
She stole from them.
341
00:55:46,922 --> 00:55:48,498
She can't appear in court like this.
342
00:55:49,172 --> 00:55:50,333
Put it back on.
343
00:55:50,797 --> 00:55:53,499
But the rule says... Put it back on!
344
00:56:38,005 --> 00:56:41,289
I am the village Chief,
elected by the farmers.
345
00:56:42,630 --> 00:56:45,877
Should I listen to you or to the farmers?
346
00:56:47,547 --> 00:56:51,498
Besides, there are so
many places you could go to.
347
00:56:53,338 --> 00:56:55,080
What do you say, Secretary Ma?
348
00:57:00,838 --> 00:57:03,457
You have your problems and I have mine.
349
00:57:04,213 --> 00:57:06,418
We should try to understand each other.
350
00:57:07,255 --> 00:57:09,080
The choice of the location is a hard one.
351
00:57:09,505 --> 00:57:12,420
It needs to be close to
the road, easy to reach.
352
00:57:13,130 --> 00:57:15,749
An open space with some kind of a shelter.
353
00:57:19,088 --> 00:57:21,659
Why use our land for that?
354
00:57:24,338 --> 00:57:26,791
The past few years it was in Caijiapo,
355
00:57:27,172 --> 00:57:29,625
but it's been turned
into a development zone.
356
00:57:31,797 --> 00:57:33,669
I read in the papers that
357
00:57:34,755 --> 00:57:36,497
injections are now being used.
358
00:57:39,380 --> 00:57:40,754
That costs money.
359
00:57:40,963 --> 00:57:43,037
Here, we can't afford it.
360
00:57:49,630 --> 00:57:52,794
Look, this is what I'm thinking.
361
00:57:53,255 --> 00:57:55,744
I know a place about
twenty miles from here.
362
00:57:55,963 --> 00:57:57,670
Nobody goes there.
363
00:57:58,130 --> 00:58:00,168
It should suit your work.
364
00:58:01,338 --> 00:58:03,909
I hope you can keep this confidential.
365
00:58:04,213 --> 00:58:05,623
No problem.
366
00:58:08,130 --> 00:58:10,998
But after you use it
once it'll be difficult.
367
00:58:13,713 --> 00:58:15,538
No need to worry about this.
368
00:58:16,463 --> 00:58:19,461
We inspect the grounds
before every execution.
369
01:01:59,258 --> 01:02:00,881
Attention passengers.
370
01:02:01,092 --> 01:02:03,627
Train No. 1916 from Pingchuan
371
01:02:03,842 --> 01:02:06,460
to Xincheng will be five minutes late.
372
01:02:07,050 --> 01:02:08,673
Attention passengers.
373
01:02:08,883 --> 01:02:11,454
Train No. 1916 from Pingchuan
374
01:02:11,675 --> 01:02:14,342
to Xincheng will be five minutes late.
375
01:02:55,425 --> 01:02:56,503
There you are.
376
01:02:57,425 --> 01:02:59,380
I'm really sorry about last time.
377
01:03:00,008 --> 01:03:01,999
I should have controlled myself better.
378
01:03:06,550 --> 01:03:09,880
Tonight there's a show at the factory.
379
01:03:10,258 --> 01:03:12,000
I hope you can come.
380
01:03:18,092 --> 01:03:19,092
Thanks.
381
01:03:45,675 --> 01:03:48,294
Eh! Where's my mobile?
382
01:03:48,883 --> 01:03:50,957
I just saw it.
383
01:03:51,175 --> 01:03:53,166
Don't pull me.
384
01:03:53,383 --> 01:03:56,334
I work for the tax bureau.
385
01:03:56,633 --> 01:03:58,541
It's him.
386
01:03:59,592 --> 01:04:02,792
Let's take him to the police!
387
01:08:43,008 --> 01:08:44,584
Noodles!
388
01:08:51,717 --> 01:08:53,293
Noodles!
389
01:10:44,008 --> 01:10:45,715
Why are you following me?
390
01:10:47,425 --> 01:10:48,966
Say what's on your mind.
391
01:10:56,342 --> 01:10:58,332
You're new at the agency, aren't you?
392
01:12:07,967 --> 01:12:09,625
Wait!
393
01:14:35,258 --> 01:14:37,018
Is this what you use
to watch the reservoir?
394
01:14:39,925 --> 01:14:43,590
Winter is the off season,
there are more thieves.
395
01:14:50,258 --> 01:14:52,249
It's actually nice living here.
396
01:14:53,175 --> 01:14:54,419
No, it's not.
397
01:14:55,300 --> 01:14:57,540
I only get paid 170 Yuan a month.
398
01:15:00,592 --> 01:15:02,381
That's not what I meant.
399
01:15:03,300 --> 01:15:04,414
I mean...
400
01:15:07,717 --> 01:15:08,996
Next time
401
01:15:09,675 --> 01:15:12,246
I can get off the train here.
402
01:15:27,258 --> 01:15:29,829
Li Jun! Li Jun!
403
01:15:40,383 --> 01:15:41,793
Come take a look.
404
01:15:42,008 --> 01:15:43,964
That lathe stopped working again.
405
01:16:09,717 --> 01:16:10,960
Catch it.
406
01:17:19,633 --> 01:17:22,916
PINGCHUAN MIDDLE COURT DELIVERY RECEIPT
407
01:17:42,342 --> 01:17:43,965
Get a No.19.
408
01:17:55,717 --> 01:17:57,293
Who are you looking for?
409
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
Here.
410
01:19:00,508 --> 01:19:02,878
What time does the
train to Pingchuan arrive?
411
01:19:08,467 --> 01:19:09,924
Quarter past six.
412
01:19:22,592 --> 01:19:23,835
It's still early.
413
01:19:32,550 --> 01:19:34,754
I'll go check the floodgate.
414
01:19:35,383 --> 01:19:37,588
I can show you the reservoir on the way.
415
01:19:39,508 --> 01:19:40,918
We'll take a boat.
416
01:23:07,553 --> 01:23:09,876
There's food in the bag.
417
01:23:11,470 --> 01:23:13,295
We can eat in the boat.
418
01:23:25,470 --> 01:23:27,674
You must have loved her very much.
419
01:23:37,595 --> 01:23:39,835
Too bad I can't replace her.
420
01:28:00,595 --> 01:28:03,214
Bastard! Get up and walk!
421
01:28:32,262 --> 01:28:33,754
Stand up!
422
01:29:28,720 --> 01:29:30,924
I thought you had left already.
423
01:29:32,553 --> 01:29:34,046
Is the boat ready?
424
01:30:12,595 --> 01:30:13,595
Wait.
425
01:30:15,387 --> 01:30:16,465
Your bag.
426
01:31:59,178 --> 01:32:00,422
Come on board.
26398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.