Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,547
( Music playing )
2
00:02:05,157 --> 00:02:07,242
Personally,
I agree with Sam Houston.
3
00:02:07,533 --> 00:02:08,742
I say we have to fight
for our rights.
4
00:02:09,035 --> 00:02:10,077
JIM: Well,
I disagree.
5
00:02:10,369 --> 00:02:11,828
We've gotten along
all right as a free state
6
00:02:12,121 --> 00:02:13,748
under the Mexican Republic
for years.
7
00:02:14,041 --> 00:02:15,041
I see no reason
to fight.
8
00:02:15,333 --> 00:02:16,917
You've overlooked
one thing, Jim.
9
00:02:17,209 --> 00:02:18,210
Although
the Spanish gave us
10
00:02:18,502 --> 00:02:20,712
the right
of colonization in 1821,
11
00:02:21,004 --> 00:02:22,922
when Santa Anna seized
control of the presidency,
12
00:02:23,214 --> 00:02:24,840
we ceased to be
a free state.
13
00:02:25,133 --> 00:02:26,884
Now, we can either fight
or face the prospect
14
00:02:27,177 --> 00:02:28,468
of a government
by a military authority.
15
00:02:28,761 --> 00:02:31,054
SAM: General Houston.
16
00:02:31,347 --> 00:02:33,891
Gentlemen,
I'll get to the point.
17
00:02:34,183 --> 00:02:35,516
I have been commissioned
to recruit an army
18
00:02:35,808 --> 00:02:38,937
for the defense of Texas
as an independent republic.
19
00:02:39,229 --> 00:02:40,688
Many of you are already
well acquainted
20
00:02:40,981 --> 00:02:42,982
with the difficulties implicit
21
00:02:43,274 --> 00:02:44,650
to such an undertaking.
22
00:02:44,942 --> 00:02:46,985
The others of you
soon will be.
23
00:02:47,278 --> 00:02:49,571
If victory is to be ours
in the coming struggle,
24
00:02:49,864 --> 00:02:51,574
we must have
every able-bodied man
25
00:02:51,866 --> 00:02:53,075
in Texas under arms.
26
00:02:53,368 --> 00:02:54,659
In the absence
of any active fighting, Sam,
27
00:02:54,951 --> 00:02:56,410
it's becoming
increasingly difficult
28
00:02:56,703 --> 00:02:58,162
to convince the people
of their danger.
29
00:02:58,455 --> 00:03:00,791
The men are reluctant to leave
their families and farms.
30
00:03:01,084 --> 00:03:03,627
That is why I called you
gentlemen together.
31
00:03:03,919 --> 00:03:06,421
I have just received a dispatch
that General Santa Anna
32
00:03:06,713 --> 00:03:09,381
has occupied San Antonio.
33
00:03:09,674 --> 00:03:11,217
Colonel Travis,
with less than 200 men,
34
00:03:11,509 --> 00:03:13,511
has withdrawn across
the river to the Alamo
35
00:03:13,803 --> 00:03:15,762
to prepare for its defense.
36
00:03:16,054 --> 00:03:18,723
At this moment,
that is the only military force
37
00:03:19,015 --> 00:03:21,975
between the Mexican army
and the Sabine River.
38
00:03:22,267 --> 00:03:24,645
And those men need help.
39
00:03:24,938 --> 00:03:27,899
( Music playing )
40
00:03:40,077 --> 00:03:41,827
How do you feel, Jim?
41
00:03:42,120 --> 00:03:44,539
I'd feel better if somebody
move me out on that wall.
42
00:03:44,831 --> 00:03:46,207
Never get any shooting
done in here.
43
00:03:46,499 --> 00:03:47,542
Don't be too sure
of that.
44
00:03:47,835 --> 00:03:49,418
There's a lot of them
left out there,
45
00:03:49,711 --> 00:03:51,170
some of them might
even pay you a visit.
46
00:03:51,462 --> 00:03:52,463
Just bring them in,
47
00:03:52,755 --> 00:03:54,465
me and Mr. Bowie's
all ready for them.
48
00:03:54,757 --> 00:03:56,507
I don't think we'll have
to bring them in, Sam.
49
00:03:56,800 --> 00:04:00,470
It looks as though they intend
to come in on their own.
50
00:04:00,762 --> 00:04:01,721
No word
from Houston?
51
00:04:02,012 --> 00:04:03,471
Not yet.
52
00:04:03,764 --> 00:04:05,265
You figure the messenger
got through?
53
00:04:05,558 --> 00:04:07,351
I hope so.
54
00:04:07,643 --> 00:04:08,768
Sam's a good man.
55
00:04:09,060 --> 00:04:10,771
He'll send some boys
down to help us.
56
00:04:11,063 --> 00:04:13,440
He'd better send them
pretty quick.
57
00:04:14,859 --> 00:04:16,526
It's no use
to fret, Bill.
58
00:04:16,818 --> 00:04:19,570
You can always run out
if things get too tough.
59
00:04:19,863 --> 00:04:23,449
Nah, you aren't planning
on leaving, are you, Jim?
60
00:04:23,742 --> 00:04:24,909
No, I guess not.
61
00:04:25,201 --> 00:04:27,453
I don't figure
I could run very good.
62
00:04:27,746 --> 00:04:30,330
I don't run good
either, Jim.
63
00:04:30,622 --> 00:04:32,040
MAN: Colonel Travis!
64
00:04:32,332 --> 00:04:33,333
Colonel Travis!
65
00:04:33,625 --> 00:04:34,793
Yes?
66
00:04:35,086 --> 00:04:36,753
There's a Mexican out there
riding under a white flag.
67
00:04:37,045 --> 00:04:39,047
Says he wants
to talk to you.
68
00:04:48,973 --> 00:04:51,975
( Music playing )
69
00:04:56,854 --> 00:04:59,941
( Speaking in Spanish )
70
00:05:09,325 --> 00:05:10,534
What did he say,
Colonel?
71
00:05:10,826 --> 00:05:11,868
He just said,
if we don't walk
72
00:05:12,161 --> 00:05:14,121
out of here right now
with our hands in the air,
73
00:05:14,413 --> 00:05:16,164
we won't walk
out at all.
74
00:05:16,456 --> 00:05:18,749
What are you gonna
tell him, sir?
75
00:05:19,042 --> 00:05:20,668
Is this cannon loaded?
76
00:05:20,960 --> 00:05:21,836
Yes, sir.
77
00:05:22,129 --> 00:05:25,089
( Music playing )
78
00:05:26,382 --> 00:05:29,385
( Explosions )
79
00:07:34,958 --> 00:07:37,043
( Gunshots )
80
00:07:50,431 --> 00:07:53,349
( Explosions )
81
00:08:13,785 --> 00:08:15,369
This is
driving me crazy.
82
00:08:15,662 --> 00:08:18,247
First, they spend a couple hours
blowing the place apart,
83
00:08:18,539 --> 00:08:20,040
then you have to sit around
for a couple of hours
84
00:08:20,333 --> 00:08:21,625
and there ain't a sound.
You don't figure
85
00:08:21,918 --> 00:08:23,461
they're running out
of ammunition, do you?
86
00:08:23,753 --> 00:08:26,337
Why don't you stick your head
over the side and find out?
87
00:08:26,630 --> 00:08:28,214
I ain't that curious.
88
00:08:28,507 --> 00:08:30,760
MAN: / ain't had no real sleep
in four days.
89
00:08:31,052 --> 00:08:33,887
How long is a man supposed
to stand it?
90
00:08:34,179 --> 00:08:35,346
If you get tired of it here,
91
00:08:35,639 --> 00:08:37,974
why don't you just
open the gate and walk out.
92
00:08:38,266 --> 00:08:39,975
I've been thinking,
the biggest mistake I ever made
93
00:08:40,267 --> 00:08:41,685
was when I walked in.
94
00:08:41,978 --> 00:08:44,021
MAN: You had all the way from
Tennessee to think it over.
95
00:08:44,313 --> 00:08:45,521
If I'd had five
more miles to go,
96
00:08:45,814 --> 00:08:47,357
I'd probably have
changed my mind.
97
00:08:47,649 --> 00:08:49,484
I don't understand
that anyway.
98
00:08:49,776 --> 00:08:50,651
What are you guys
from Tennessee
99
00:08:50,944 --> 00:08:52,319
doing way down here?
100
00:08:52,611 --> 00:08:54,447
Ain't no war
in Tennessee.
101
00:08:54,739 --> 00:08:56,490
Seems to me you could've
found one nearer home.
102
00:08:56,783 --> 00:08:58,284
Yeah, well, we was considering
in starting one,
103
00:08:58,576 --> 00:09:01,202
but Davy Crockett said
you Texans need some help,
104
00:09:01,495 --> 00:09:02,704
so I come down here to fight.
105
00:09:02,997 --> 00:09:04,081
I'm fighting.
106
00:09:04,373 --> 00:09:06,583
Still don't know
what I'm fighting for.
107
00:09:06,875 --> 00:09:08,376
What are you fighting for?
108
00:09:08,669 --> 00:09:11,713
I got a ranch up at Oxbow,
with a wife and kids.
109
00:09:12,006 --> 00:09:13,256
There's four
or five more of us
110
00:09:13,548 --> 00:09:15,633
got a ranch up
that way, too.
111
00:09:15,925 --> 00:09:17,051
Ain't that right,
Stroud?
112
00:09:17,343 --> 00:09:19,386
Yeah.
113
00:09:20,638 --> 00:09:21,847
Does that answer your question?
114
00:09:22,140 --> 00:09:25,017
Got a family of my own
in Tennessee.
115
00:09:25,309 --> 00:09:27,435
MAN: / wish mine was there
instead of where they are.
116
00:09:27,728 --> 00:09:29,312
Yeah? Where's Oxbow located?
117
00:09:29,604 --> 00:09:31,272
Up north of here.
118
00:09:31,565 --> 00:09:33,566
There ain't no Mexicans up
that away, is there?
119
00:09:33,858 --> 00:09:35,025
Well, none
that I know of.
120
00:09:35,317 --> 00:09:36,860
Well, I don't see
what you got to worry about.
121
00:09:37,153 --> 00:09:38,988
It's not the Mexicans
I'm worried about.
122
00:09:39,280 --> 00:09:40,990
We got word that
Santa Anna's giving out land
123
00:09:41,282 --> 00:09:43,242
grants to Texans
to fight on his side.
124
00:09:43,534 --> 00:09:46,536
Why? You don't think anybody's
gonna hire out to him, do you?
125
00:09:46,828 --> 00:09:48,746
Yeah, know one
of them already.
126
00:09:49,039 --> 00:09:51,666
Got a lot of followers too,
fella named Jess Wade.
127
00:09:51,958 --> 00:09:55,002
( Explosions )
128
00:09:56,463 --> 00:09:58,506
JOHN: Well,
here we go again.
129
00:09:58,798 --> 00:10:01,758
( Explosions )
130
00:10:05,638 --> 00:10:07,305
( Gunshots )
131
00:10:10,267 --> 00:10:12,352
Hold it.
It's one of our boys!
132
00:10:14,937 --> 00:10:17,356
Came right through
the Mexican line.
133
00:10:17,648 --> 00:10:19,024
It's one of our boys!
134
00:10:19,317 --> 00:10:20,900
Open those gates!
135
00:10:21,193 --> 00:10:24,154
( Explosions )
136
00:10:35,956 --> 00:10:37,040
I'm Colonel Crockett,
lieutenant.
137
00:10:37,333 --> 00:10:38,625
What can I do for you?
I've got a dispatch
138
00:10:38,918 --> 00:10:40,252
from General Houston.
Where's your commanding officer?
139
00:10:40,544 --> 00:10:41,253
MAN: Hey, lieutenant!
140
00:10:41,545 --> 00:10:42,712
What's going on
up north?
141
00:10:43,005 --> 00:10:44,673
( Explosions )
142
00:10:44,965 --> 00:10:45,924
Same thing that's going on here.
143
00:10:46,217 --> 00:10:48,176
They started raiding up
around Oxbow.
144
00:10:48,468 --> 00:10:49,469
You heard what the man said,
didn't you?
145
00:10:49,761 --> 00:10:51,220
Yeah, I heard him.
Come on, let's go.
146
00:10:51,513 --> 00:10:54,474
( Explosions )
147
00:10:54,766 --> 00:10:55,767
Stroud!
Kay!
148
00:10:56,059 --> 00:10:58,478
Come with me,
I wanna talk to you.
149
00:10:59,646 --> 00:11:02,648
( Explosions )
150
00:11:03,857 --> 00:11:05,358
Bill!
151
00:11:08,236 --> 00:11:09,195
It. Lamar, sir.
152
00:11:09,487 --> 00:11:10,696
I have a message
from General Houston.
153
00:11:10,988 --> 00:11:11,822
COL. TRAVIS:
We've been expecting you.
154
00:11:12,115 --> 00:11:13,740
How soon
will the troops be here?
155
00:11:14,032 --> 00:11:15,993
There are no troops.
156
00:11:16,285 --> 00:11:17,661
Right now, the General's
recruiting a fighting force
157
00:11:17,954 --> 00:11:19,080
for the defense
of Texas.
158
00:11:19,372 --> 00:11:20,872
It may be days before--
Why'd Sam waste his time
159
00:11:21,164 --> 00:11:22,665
sending us a message
like this?
160
00:11:22,958 --> 00:11:25,168
The General asked that you hold
the Alamo as long as you can.
161
00:11:25,460 --> 00:11:26,461
There's a whole army
out there.
162
00:11:26,753 --> 00:11:28,463
How long does he think
we can keep them back?
163
00:11:28,755 --> 00:11:29,881
I don't know, sir.
164
00:11:30,173 --> 00:11:31,090
But he feels,
the longer the Alamo holds,
165
00:11:31,383 --> 00:11:32,467
the better
his chances are
166
00:11:32,759 --> 00:11:34,176
of getting ready
for Santa Anna's army.
167
00:11:36,220 --> 00:11:37,262
Dave, muster the men.
168
00:11:39,683 --> 00:11:42,851
( Music playing )
169
00:11:43,144 --> 00:11:44,353
So there's just
five of us here
170
00:11:44,645 --> 00:11:45,854
got families
up there in Oxbow,
171
00:11:46,147 --> 00:11:47,356
nobody to take care
of them.
172
00:11:47,647 --> 00:11:49,482
If one of us don't do it,
nobody else will.
173
00:11:49,774 --> 00:11:52,109
Now, one man here ain't gonna
make any make any difference
174
00:11:52,402 --> 00:11:53,694
but one man up there
could take care
175
00:11:53,987 --> 00:11:55,862
of all our womenfolk and kids
and get them to a place
176
00:11:56,155 --> 00:11:57,156
where they're safe
and then come back.
177
00:11:57,447 --> 00:11:59,073
How is he going
to get out?
178
00:11:59,366 --> 00:12:01,325
The messenger from Houston
got in, didn't he?
179
00:12:01,617 --> 00:12:02,910
Who's it gonna be?
180
00:12:03,203 --> 00:12:05,622
Well, If it's agreeable
with all you, fellas,
181
00:12:05,914 --> 00:12:07,498
I figured
we draw lots for it.
182
00:12:07,790 --> 00:12:10,501
I got a hand full of beans here
and one of them is black.
183
00:12:10,793 --> 00:12:13,378
Whoever draws
the black bean goes.
184
00:12:13,671 --> 00:12:14,672
You wanna start
her off, Johnny?
185
00:12:16,257 --> 00:12:18,092
Why not?
186
00:12:18,384 --> 00:12:21,386
( Music playing )
187
00:12:33,773 --> 00:12:36,483
COL. TRAVIS: I have here a
dispatch from General Houston.
188
00:12:38,360 --> 00:12:40,695
"March the 2nd, 1836.
189
00:12:40,988 --> 00:12:42,780
"On this date,
Texas has been declared
190
00:12:43,072 --> 00:12:44,281
an independent republic.”
191
00:12:44,574 --> 00:12:47,451
( Cheering )
192
00:12:51,080 --> 00:12:52,122
That's fine,
Colonel.
193
00:12:52,415 --> 00:12:53,707
But what I wanna know is,
are we going
194
00:12:54,000 --> 00:12:55,667
to get reinforcements
or not?
195
00:12:55,959 --> 00:12:57,627
We haven't slept in a week.
196
00:12:57,920 --> 00:12:59,046
I'm afraid we aren't.
197
00:12:59,338 --> 00:13:01,131
General Houston
doesn't have an army.
198
00:13:01,423 --> 00:13:03,341
He's recruiting one
as fast as he can.
199
00:13:03,634 --> 00:13:05,302
So if General Santa Anna
can be held here
200
00:13:05,594 --> 00:13:06,720
for a few days longer,
201
00:13:07,012 --> 00:13:08,013
it can mean
the difference
202
00:13:08,305 --> 00:13:10,472
between life and death
for Texas.
203
00:13:11,641 --> 00:13:12,933
We all know
General Santa Anna
204
00:13:13,226 --> 00:13:15,853
is going to give
no quarter.
205
00:13:16,145 --> 00:13:18,021
I'm staying here,
but anyone else who wants,
206
00:13:18,314 --> 00:13:20,149
may withdraw.
207
00:13:21,317 --> 00:13:22,859
Those who volunteer
to stay with me,
208
00:13:23,151 --> 00:13:24,068
step forward.
209
00:13:34,954 --> 00:13:37,456
Would you help me out, Sam?
210
00:13:42,044 --> 00:13:45,171
( Music playing )
211
00:13:51,469 --> 00:13:53,721
COL. TRAVIS: Anyone up there
who wants to leave?
212
00:13:57,391 --> 00:13:59,267
( Music playing )
213
00:13:59,559 --> 00:14:03,271
Mr. Stroud, I assume you have
your reasons for leaving.
214
00:14:03,563 --> 00:14:06,065
I'll see that you get
a horse in a moment.
215
00:14:06,358 --> 00:14:07,525
Lieutenant.
216
00:14:09,235 --> 00:14:11,403
Men, this is
the dispatch
217
00:14:11,696 --> 00:14:13,906
I'm sending
to General Houston,
218
00:14:16,658 --> 00:14:18,951
"I am besieged
by a thousand or more Mexicans
219
00:14:19,244 --> 00:14:20,870
"under General Santa Anna.
220
00:14:21,162 --> 00:14:24,915
"I have sustained a continual
bombardment and cannonade.
221
00:14:25,208 --> 00:14:28,336
"The enemy have demanded
a surrender at discretion.
222
00:14:28,628 --> 00:14:31,755
"Otherwise, the garrison
is to be put to the sword,
223
00:14:32,047 --> 00:14:33,339
"if the fort is taken.
224
00:14:33,632 --> 00:14:35,550
"The enemy is receiving
reinforcements daily
225
00:14:35,843 --> 00:14:37,719
"and will no doubt increase
to 3,000 or 4,000
226
00:14:38,012 --> 00:14:40,264
"in four or five days.
227
00:14:40,556 --> 00:14:42,599
"I have answered the summons
with cannon shot,
228
00:14:42,890 --> 00:14:46,351
"and our flag still waves
proudly from the walls.
229
00:14:46,644 --> 00:14:48,730
"I am determined
to sustain myself
230
00:14:49,023 --> 00:14:50,314
"as long as possible
231
00:14:50,606 --> 00:14:52,941
"and die like a soldier
who never forgets
232
00:14:53,234 --> 00:14:54,568
"what is due
his own honor
233
00:14:54,861 --> 00:14:56,987
"and that of his country.
234
00:14:57,279 --> 00:14:59,864
"I shall never surrender
or retreat.
235
00:15:02,075 --> 00:15:03,116
Victory or death."
236
00:15:09,206 --> 00:15:12,918
Lieutenant, see that
the General gets our message.
237
00:15:13,210 --> 00:15:14,502
Sir, with your permission,
I'd like to stay here
238
00:15:14,795 --> 00:15:16,421
in that man's place.
239
00:15:16,713 --> 00:15:18,589
He's leaving, why not
use him as a messenger?
240
00:15:18,882 --> 00:15:20,216
No, you brought
Houston's message,
241
00:15:20,508 --> 00:15:23,511
you're going
to return with ours.
242
00:15:23,803 --> 00:15:25,095
Yes, sir.
243
00:15:29,684 --> 00:15:32,227
Get Mr. Stroud a horse.
244
00:15:32,519 --> 00:15:34,312
Back to your posts.
245
00:15:39,818 --> 00:15:41,402
JOHN: Mapes.
246
00:15:47,241 --> 00:15:50,244
( Music playing )
247
00:15:59,127 --> 00:16:00,294
Never thought I'd live
to see the day
248
00:16:00,587 --> 00:16:01,754
Johnny Stroud
would turn yellow.
249
00:16:02,047 --> 00:16:04,131
Who says he has?
He's running out, ain't he?
250
00:16:04,423 --> 00:16:05,715
Do you ever figure
it might take more nerve
251
00:16:06,008 --> 00:16:07,718
to leave
than to stay?
252
00:16:08,010 --> 00:16:09,011
Worst that can happen
to you is somebody
253
00:16:09,303 --> 00:16:10,637
will say
you died a hero.
254
00:16:10,930 --> 00:16:11,847
There's a man
gonna be called a coward
255
00:16:12,139 --> 00:16:13,181
the rest of his life.
256
00:16:13,474 --> 00:16:15,184
Then why is he leaving?
We drew lots for it.
257
00:16:15,476 --> 00:16:16,935
Johnny always
was unlucky.
258
00:16:17,228 --> 00:16:18,186
( Gunshot )
259
00:16:18,478 --> 00:16:19,562
Ha!
260
00:16:20,855 --> 00:16:23,275
( Explosions )
261
00:16:27,862 --> 00:16:30,864
( Music playing )
262
00:16:31,156 --> 00:16:34,117
( Explosions )
263
00:16:39,205 --> 00:16:42,208
( Music playing )
264
00:18:00,864 --> 00:18:02,448
( Gunshot )
265
00:18:04,868 --> 00:18:06,201
JOHN: Carlos.
266
00:18:06,494 --> 00:18:07,286
CARLOS: Senor!
267
00:18:07,578 --> 00:18:08,787
Senor Stroud!
268
00:18:14,083 --> 00:18:15,292
I not know it was you.
269
00:18:15,585 --> 00:18:16,836
I thought
they come back.
270
00:18:19,171 --> 00:18:20,423
Where's my wife and son?
271
00:18:22,842 --> 00:18:25,052
I buried them
over there, Senor,
272
00:18:25,345 --> 00:18:26,178
beside my father.
273
00:18:30,224 --> 00:18:33,310
( Music playing )
274
00:18:53,328 --> 00:18:55,413
What do you do
now, Senor?
275
00:18:56,831 --> 00:18:58,082
I'm going back
to the Alamo.
276
00:18:58,375 --> 00:19:00,209
A lot of Mexicans
are going to pay for this.
277
00:19:00,501 --> 00:19:04,713
Senor, it was not Mexicans
who did this.
278
00:19:05,005 --> 00:19:06,839
It was Americans.
279
00:19:09,468 --> 00:19:10,552
Now, you
and your father
280
00:19:10,844 --> 00:19:13,804
have been with my family
a long time, Carlos.
281
00:19:14,097 --> 00:19:16,307
My wife and my son and I,
282
00:19:16,599 --> 00:19:18,350
we loved you very much.
283
00:19:18,643 --> 00:19:20,061
It's no time now
to start lying
284
00:19:20,353 --> 00:19:21,228
to protect your people.
285
00:19:21,521 --> 00:19:22,438
I'm not lying.
286
00:19:22,730 --> 00:19:23,564
They have Mexican Uniforms,
287
00:19:23,856 --> 00:19:25,524
but they are not Mexicans.
288
00:19:25,817 --> 00:19:27,275
I hide in the hills and watch.
289
00:19:27,568 --> 00:19:29,695
Sometimes they are so close,
I can almost touch them.
290
00:19:30,946 --> 00:19:32,698
I do not lie, Senor.
291
00:19:33,865 --> 00:19:35,533
Wade's guerrillas.
292
00:19:35,826 --> 00:19:37,619
You know who they are?
293
00:19:38,870 --> 00:19:40,787
Yeah, maybe I do.
294
00:19:42,623 --> 00:19:44,041
Come on, Carlos,
we gotta find somebody
295
00:19:44,333 --> 00:19:46,293
to take care of you.
296
00:20:10,941 --> 00:20:12,317
Ho!
297
00:20:13,818 --> 00:20:14,985
Sam Houston!
298
00:20:15,278 --> 00:20:16,404
What brings you
to Franklin?
299
00:20:16,696 --> 00:20:17,697
Hello, Fred.
300
00:20:17,989 --> 00:20:19,408
I've got bad news.
301
00:20:19,700 --> 00:20:21,742
You want to gather
the people?
302
00:20:24,329 --> 00:20:27,331
( Metal clanging )
303
00:20:29,291 --> 00:20:32,335
( Indistinct chatter )
304
00:20:34,128 --> 00:20:35,629
Daddy.
305
00:20:35,921 --> 00:20:37,297
With the General's
permission, sir,
306
00:20:37,590 --> 00:20:38,340
it's my wife.
307
00:20:38,633 --> 00:20:40,009
Go ahead, son.
308
00:20:41,217 --> 00:20:42,177
WOMAN: Darling,
darling, I've been...
309
00:20:42,470 --> 00:20:43,512
BOY: Daddy.
310
00:20:43,804 --> 00:20:45,388
BOTH: Daddy.
311
00:20:45,681 --> 00:20:46,890
Hey, how's the big man
of the house?
312
00:20:47,182 --> 00:20:48,808
Do everything
your mother told you?
313
00:20:49,100 --> 00:20:51,560
( Metal clanging )
314
00:21:05,407 --> 00:21:08,576
SAM: Folks,
the Alamo has fallen.
315
00:21:08,869 --> 00:21:12,038
( Indistinct chatter )
316
00:21:13,207 --> 00:21:14,832
What about
the garrison, Sam?
317
00:21:15,124 --> 00:21:15,916
Travis, Bowie and--
318
00:21:16,209 --> 00:21:17,919
They're all dead.
319
00:21:18,211 --> 00:21:20,087
SAM: [/ asked them to hold out
as long as they could,
320
00:21:20,380 --> 00:21:21,546
and they did.
321
00:21:21,838 --> 00:21:24,382
They've given us time
to recruit more men.
322
00:21:24,675 --> 00:21:27,885
But now, General Santa Anna's
army is free to move
323
00:21:28,177 --> 00:21:30,138
and they're sweeping
across Texas.
324
00:21:30,430 --> 00:21:33,224
Franklin may be next
on their list.
325
00:21:33,517 --> 00:21:35,935
My troops are just
a few miles outside town.
326
00:21:36,227 --> 00:21:38,729
We're going to try
to head him off at Gonzales.
327
00:21:39,021 --> 00:21:40,897
Meanwhile,
there's no time to lose.
328
00:21:41,190 --> 00:21:43,358
I want you to evacuate
all women and children
329
00:21:43,651 --> 00:21:45,944
and men over 60
from Franklin.
330
00:21:46,237 --> 00:21:49,656
I leave this detachment
to accompany the wagon train.
331
00:21:50,865 --> 00:21:52,658
This is a black day
for Texas,
332
00:21:52,952 --> 00:21:55,703
but I can assure you
of one thing,
333
00:21:55,995 --> 00:21:58,247
no one shall ever
forget the Alamo.
334
00:21:58,540 --> 00:22:00,124
Get everyone alerted.
335
00:22:00,417 --> 00:22:02,876
The wagon train must leave
as soon as possible.
336
00:22:03,168 --> 00:22:05,920
Good luck to everyone.
337
00:22:06,213 --> 00:22:07,964
Good luck
to you, sir.
338
00:22:11,175 --> 00:22:14,178
( Indistinct chatter )
339
00:22:20,435 --> 00:22:21,810
I can't believe it.
340
00:22:22,102 --> 00:22:24,604
Every single man killed.
341
00:22:24,896 --> 00:22:26,981
No, not all of them.
342
00:22:27,274 --> 00:22:30,193
Travis gave everybody
a chance of leaving.
343
00:22:30,485 --> 00:22:32,570
One man took it,
344
00:22:32,863 --> 00:22:36,115
a man by the name
of John Stroud.
345
00:22:36,407 --> 00:22:37,950
Come on, honey.
346
00:22:39,535 --> 00:22:42,538
( Indistinct chatter )
347
00:22:45,374 --> 00:22:48,377
( Music playing )
348
00:23:19,906 --> 00:23:20,740
Excuse me, ma'am.
Who's the fella
349
00:23:21,032 --> 00:23:22,949
you talk
to around here?
350
00:23:23,241 --> 00:23:25,076
Gage, he runs
the newspaper,
351
00:23:25,368 --> 00:23:28,538
the man down there
with the one arm.
352
00:23:28,831 --> 00:23:30,081
Thank you, ma'am.
353
00:23:30,373 --> 00:23:31,624
Come on, son.
354
00:23:31,917 --> 00:23:34,920
( Music playing )
355
00:23:49,431 --> 00:23:50,557
Mr. Gage?
356
00:23:50,849 --> 00:23:51,892
Yes.
You got a mission school
357
00:23:52,185 --> 00:23:53,978
around here some place
where I can leave a child?
358
00:23:54,270 --> 00:23:55,771
I'm afraid you're out
of luck, fella.
359
00:23:56,063 --> 00:23:57,606
In a little while,
there isn't gonna be anything
360
00:23:57,898 --> 00:23:59,107
left in Franklin.
361
00:23:59,399 --> 00:24:00,900
We've got word that
Santa Anna's coming this way,
362
00:24:01,193 --> 00:24:02,777
and we're pulling out.
363
00:24:03,070 --> 00:24:04,738
Where you headed?
WOMAN: 70 Nacogdoches.
364
00:24:05,030 --> 00:24:06,573
Uh-hmm. Is there anybody
on the wagon train
365
00:24:06,865 --> 00:24:08,616
maybe I can pay
to take care of the boy?
366
00:24:08,909 --> 00:24:11,869
Him?
Yeah, what's wrong with him?
367
00:24:12,161 --> 00:24:14,121
Well, he's
a Mexican.
368
00:24:14,413 --> 00:24:15,790
Or maybe you didn't know
we're at war with them.
369
00:24:16,083 --> 00:24:18,334
I didn't know
we were at war with kids.
370
00:24:18,626 --> 00:24:20,294
GAGE: Why don't take care
of him yourself?
371
00:24:20,586 --> 00:24:21,753
That's not fair,
Mr. Gage.
372
00:24:22,046 --> 00:24:23,796
The gentleman undoubtedly
wants to join the army.
373
00:24:24,089 --> 00:24:26,091
I'll look after him.
Ma, he won't be any trouble
374
00:24:26,383 --> 00:24:27,509
and there'll be no charge.
375
00:24:27,801 --> 00:24:28,760
What's your name?
376
00:24:29,052 --> 00:24:29,843
Carlos.
377
00:24:30,135 --> 00:24:31,594
( Bell dinging )
378
00:24:31,887 --> 00:24:33,555
What are those bells for?
379
00:24:33,848 --> 00:24:35,391
For the men
in the Alamo.
380
00:24:35,683 --> 00:24:36,724
What about the Alamo?
381
00:24:37,016 --> 00:24:37,850
It's fallen.
382
00:24:38,143 --> 00:24:39,811
And every man in it
was killed.
383
00:24:40,104 --> 00:24:41,146
TOM: Stroud.
384
00:24:44,774 --> 00:24:45,816
What are you
doing here?
385
00:24:46,109 --> 00:24:47,026
I might ask you
the same thing.
386
00:24:47,318 --> 00:24:48,277
I got orders
to be here.
387
00:24:48,570 --> 00:24:49,612
Those orders come in
mighty handy sometimes,
388
00:24:49,904 --> 00:24:51,113
don't they,
lieutenant?
389
00:24:51,406 --> 00:24:55,243
Are you the John Stroud
that left the Alamo?
390
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
That's right.
391
00:24:56,952 --> 00:24:59,412
Hey, folks,
gather round.
392
00:24:59,705 --> 00:25:00,872
Gather around!
393
00:25:02,458 --> 00:25:05,126
This here is the man
that left the Alamo.
394
00:25:05,419 --> 00:25:06,211
( Indistinct chatter )
395
00:25:06,503 --> 00:25:07,545
WOMAN: My man was there.
396
00:25:07,838 --> 00:25:08,880
WOMAN: So was mine.
397
00:25:09,172 --> 00:25:10,131
And I can be proud
of one thing,
398
00:25:10,423 --> 00:25:11,632
he didn't run away.
399
00:25:11,924 --> 00:25:13,175
But he had a reason
to leave.
400
00:25:13,467 --> 00:25:16,052
And I thought you wanted
to join the army.
401
00:25:16,345 --> 00:25:18,012
JOHN: Maybe I did.
Which one?
402
00:25:18,305 --> 00:25:20,640
I'm sure General Santa Anna
would be glad to have you.
403
00:25:20,932 --> 00:25:22,642
Mr. Gage.
404
00:25:22,934 --> 00:25:24,809
One of the great
privileges I enjoy
405
00:25:25,102 --> 00:25:27,563
is the choice of the people
that I talk to.
406
00:25:27,856 --> 00:25:29,732
You don't have to carry on
a conversation with me.
407
00:25:30,025 --> 00:25:31,066
Just answer yes or no.
408
00:25:31,358 --> 00:25:32,192
Do you know the names
of the families
409
00:25:32,484 --> 00:25:33,776
traveling on this wagon train?
410
00:25:34,069 --> 00:25:35,737
Yes.
411
00:25:36,030 --> 00:25:38,282
Is there a Mapes, Kaye,
Billington, Hawes?
412
00:25:38,574 --> 00:25:39,616
GAGE: No.
413
00:25:42,077 --> 00:25:43,036
Thanks.
414
00:25:43,329 --> 00:25:44,829
I don't know about
the rest of you,
415
00:25:45,121 --> 00:25:46,956
but it seems to me
that the air around here
416
00:25:47,248 --> 00:25:49,501
is getting pretty foul.
417
00:25:49,793 --> 00:25:51,960
Look, Carlos,
you stay here, huh?
418
00:25:52,253 --> 00:25:53,837
Be a good kid.
419
00:25:58,675 --> 00:26:00,093
You know,
maybe the kid's right.
420
00:26:00,385 --> 00:26:02,428
He must've had
a reason for leaving.
421
00:26:02,721 --> 00:26:03,888
Mister,
the way the people
422
00:26:04,180 --> 00:26:05,556
in this town feel
about that man,
423
00:26:05,848 --> 00:26:07,850
you'd better talk soft
if you're trying to defend him.
424
00:26:08,142 --> 00:26:09,476
Oh, now, wait,
wait a minute boys.
425
00:26:09,769 --> 00:26:11,144
I ain't trying
to defend him.
426
00:26:11,436 --> 00:26:14,106
I reckon I'm just as good
a Texan as any of you.
427
00:26:14,398 --> 00:26:16,316
( Gunshots )
428
00:26:20,320 --> 00:26:22,864
( laughing )
429
00:26:23,156 --> 00:26:24,740
( Gunshots )
430
00:26:25,033 --> 00:26:27,160
( Horse neighs )
431
00:26:29,037 --> 00:26:32,080
( Indistinct chatter )
432
00:26:38,295 --> 00:26:39,754
Senor, Senor Stroud!
433
00:26:40,047 --> 00:26:41,089
All right,
you, soldiers,
434
00:26:41,382 --> 00:26:42,633
take him down
and lock him up.
435
00:26:42,925 --> 00:26:44,675
( Indistinct chatter )
436
00:26:44,968 --> 00:26:46,511
Senor Stroud,
that's the man.
437
00:26:46,803 --> 00:26:49,263
He was one of them, the men
in the Mexican uniforms.
438
00:26:49,555 --> 00:26:50,681
Are you sure?
439
00:26:50,974 --> 00:26:53,850
You think I'd forget the man
who killed my father?
440
00:26:54,142 --> 00:26:56,978
( Music playing )
441
00:26:57,270 --> 00:26:59,020
Stroud, you better
get out of town.
442
00:26:59,313 --> 00:27:00,356
Maybe I like it here.
I don't care
443
00:27:00,649 --> 00:27:01,691
what you like
or don't like.
444
00:27:01,984 --> 00:27:03,735
I'm telling you
to get out of town.
445
00:27:04,027 --> 00:27:05,402
( Music playing )
446
00:27:05,695 --> 00:27:07,697
What'll we do with him?
Put a rope around his neck.
447
00:27:07,989 --> 00:27:09,573
Come on, let's string him up!
448
00:27:09,865 --> 00:27:11,116
Get a rope, Ed!
449
00:27:11,409 --> 00:27:12,451
( Gunshots )
450
00:27:12,743 --> 00:27:13,827
Stand back, everybody.
451
00:27:14,120 --> 00:27:17,039
We'll have no lynchings
in Franklin.
452
00:27:17,331 --> 00:27:19,332
I'll try and get you
out of here alive, Stroud.
453
00:27:19,624 --> 00:27:21,167
Get on your horse
and get out of town.
454
00:27:21,459 --> 00:27:22,918
I got business here.
Get out of town
455
00:27:23,211 --> 00:27:24,838
or I'll throw you in jail.
That's up to you, Sheriff,
456
00:27:25,130 --> 00:27:25,839
but I'm not leaving.
457
00:27:26,131 --> 00:27:27,882
You're not only a coward,
Stroud.
458
00:27:28,174 --> 00:27:29,925
You're a fool.
459
00:27:30,218 --> 00:27:31,719
Get on.
460
00:27:32,011 --> 00:27:33,846
Get his hat,
lieutenant.
461
00:27:34,138 --> 00:27:37,141
( Indistinct chatter )
462
00:27:38,142 --> 00:27:39,267
( Music playing )
463
00:27:43,438 --> 00:27:46,481
( Indistinct chatter )
464
00:28:23,099 --> 00:28:26,017
So they gave you
a rough time, didn't they?
465
00:28:26,310 --> 00:28:28,437
They did the same to me.
466
00:28:28,729 --> 00:28:30,939
Got an awful lot of law
in this town.
467
00:28:31,231 --> 00:28:33,398
Seems like.
468
00:28:33,691 --> 00:28:35,652
My name's Dawes.
469
00:28:35,944 --> 00:28:37,528
What's yours?
470
00:28:39,489 --> 00:28:41,741
Stroud.
471
00:28:42,033 --> 00:28:44,160
So you're the guy
who quit the Alamo, huh?
472
00:28:46,829 --> 00:28:49,122
From what I heard, there
wasn't much use in staying.
473
00:28:49,415 --> 00:28:50,958
Man's a fool
to buck a game
474
00:28:51,250 --> 00:28:54,168
if the cards
are stacked against him.
475
00:28:54,461 --> 00:28:56,546
I knew a lot of guys that
didn't feel that way about it.
476
00:28:56,838 --> 00:28:58,423
They ain't walking
around, either.
477
00:29:00,717 --> 00:29:03,928
What you figuring on doing
when you get out of here?
478
00:29:04,221 --> 00:29:06,430
Hmm, gonna get
myself hung.
479
00:29:06,722 --> 00:29:08,932
No. I mean--I mean,
if you don't get hung.
480
00:29:11,894 --> 00:29:14,395
Maybe do what a lot
of others are doing.
481
00:29:14,687 --> 00:29:15,896
Join the Mexicans.
482
00:29:16,189 --> 00:29:19,150
( Music playing )
483
00:29:22,612 --> 00:29:23,613
What do you mean by that?
484
00:29:25,865 --> 00:29:27,156
I thought you were smart
enough to figure
485
00:29:27,449 --> 00:29:29,033
that out for yourself.
486
00:29:29,326 --> 00:29:31,077
Maybe I can.
487
00:29:32,329 --> 00:29:33,663
A lot of good men
on the Mexican side.
488
00:29:33,956 --> 00:29:35,874
I heard of some.
489
00:29:37,668 --> 00:29:40,127
Well, as long as we
understand each other, huh?
490
00:29:40,419 --> 00:29:41,378
I figure we do.
491
00:29:41,671 --> 00:29:43,047
Fine.
492
00:29:43,339 --> 00:29:45,007
Now let's figure a way
to get out of this place, huh?
493
00:29:45,300 --> 00:29:47,301
It's been done before.
494
00:29:47,593 --> 00:29:49,052
How?
495
00:29:49,345 --> 00:29:50,554
You'll see.
496
00:29:50,847 --> 00:29:53,849
( Music playing )
497
00:30:02,982 --> 00:30:04,024
Beth, Kate, hurry up!
498
00:30:04,316 --> 00:30:06,526
We're almost ready to go.
499
00:30:08,153 --> 00:30:09,321
Mr. Gage, I've got the money
from the vault.
500
00:30:09,613 --> 00:30:10,864
Where do you want it?
We got room in here.
501
00:30:11,157 --> 00:30:12,199
Put it in the wagon.
502
00:30:12,491 --> 00:30:13,408
Are you ready to go?
Just about.
503
00:30:13,701 --> 00:30:15,743
All right, men,
check your equipment.
504
00:30:16,035 --> 00:30:17,911
Let's get ready to roll.
505
00:30:18,204 --> 00:30:20,247
You know, it sure is a shame
we have to leave here so soon.
506
00:30:20,540 --> 00:30:21,582
Yup. I'd sure like
to be here
507
00:30:21,875 --> 00:30:23,209
when they break
Stroud out of jail.
508
00:30:23,501 --> 00:30:26,128
MAN: That's one hanging
I'd like to see.
509
00:30:38,182 --> 00:30:39,057
( Metal door clanging )
510
00:30:39,349 --> 00:30:40,558
Hey, maybe that's them now.
511
00:30:40,850 --> 00:30:41,600
Who are you expecting?
512
00:30:41,893 --> 00:30:42,894
Some friends of mine.
513
00:30:43,186 --> 00:30:45,313
No, it's just some kid.
514
00:30:45,605 --> 00:30:46,647
JOHN: Maybe he's
a friend of mine.
515
00:30:46,939 --> 00:30:49,148
I didn't know
you had any.
516
00:30:49,441 --> 00:30:51,192
The wagon train
is leaving now, Senor.
517
00:30:51,484 --> 00:30:53,569
The soldiers go with it.
518
00:30:53,862 --> 00:30:54,820
You better get back.
519
00:30:55,112 --> 00:30:56,072
I'll not leave you.
520
00:30:56,364 --> 00:30:58,157
You are my father now,
and I'll not leave you.
521
00:30:58,450 --> 00:30:59,909
They say after
wagon train goes,
522
00:31:00,202 --> 00:31:02,661
they will take you
out of jail and hang you.
523
00:31:02,953 --> 00:31:04,537
Nobody's gonna
hang me, boy.
524
00:31:04,830 --> 00:31:06,873
Carlos, the wagons
are about to leave.
525
00:31:07,166 --> 00:31:08,000
I'll not go!
526
00:31:08,292 --> 00:31:11,211
But Carlos,
I'm your father now,
527
00:31:11,503 --> 00:31:13,796
is that right?
CARLOS: Si, Senor.
528
00:31:14,089 --> 00:31:16,090
Well, a good son
always obeys his father,
529
00:31:16,382 --> 00:31:18,008
isn't it true?
530
00:31:18,301 --> 00:31:19,135
That is true.
531
00:31:19,427 --> 00:31:20,804
All right.
Then go with the lady.
532
00:31:21,096 --> 00:31:22,012
But they will kill you.
533
00:31:22,305 --> 00:31:23,681
No, they won't.
534
00:31:23,973 --> 00:31:27,351
You're going to obey him,
aren't you, Carlos?
535
00:31:27,644 --> 00:31:28,518
Please take care.
536
00:31:31,480 --> 00:31:33,190
Be good to the boy.
537
00:31:35,524 --> 00:31:38,026
DAWES: Where'd you
pick up the kid?
538
00:31:38,319 --> 00:31:39,111
He's an orphan.
539
00:31:39,403 --> 00:31:41,321
DAWES: And a Mex.
540
00:31:44,450 --> 00:31:46,577
What's wrong with that?
Nothing.
541
00:31:46,869 --> 00:31:48,870
Maybe that answers something
I've been trying to figure out
542
00:31:49,162 --> 00:31:51,038
about you
and the Mexicans.
543
00:31:52,332 --> 00:31:55,293
You said you wanted
to get out of here.
544
00:31:55,585 --> 00:31:58,796
I don't see any future
in staying.
545
00:31:59,089 --> 00:32:01,216
You ever hear
of Jess Wade?
546
00:32:04,802 --> 00:32:06,637
What about him?
547
00:32:06,930 --> 00:32:08,805
He don't like Texans.
548
00:32:09,098 --> 00:32:11,475
Well, from what I hear, Texans
feel the same way about him.
549
00:32:11,767 --> 00:32:15,227
That sort of gives you
something in common, don't it?
550
00:32:15,520 --> 00:32:17,104
He's paying
Franklin a visit
551
00:32:17,397 --> 00:32:18,773
as soon as that wagon train
and those soldiers
552
00:32:19,065 --> 00:32:21,817
get a few miles away.
553
00:32:22,109 --> 00:32:23,235
What's that got
to do with me?
554
00:32:23,527 --> 00:32:25,987
We could always use
another man.
555
00:32:26,280 --> 00:32:27,781
Maybe Wade won't feel
that way about it.
556
00:32:28,073 --> 00:32:31,159
Well, you won't have
to wait long to find out.
557
00:32:31,451 --> 00:32:33,494
How about it?
558
00:32:33,787 --> 00:32:36,288
I don't owe
Texas anything.
559
00:32:36,580 --> 00:32:38,415
Hey, count me in.
560
00:32:40,918 --> 00:32:43,921
( Music playing )
561
00:32:47,174 --> 00:32:48,425
MAN: All set?
562
00:32:48,718 --> 00:32:50,135
All right,
let's move out.
563
00:32:50,427 --> 00:32:51,928
Heeyah.
Giddyup, Heeyah.
564
00:32:55,724 --> 00:32:57,392
( Music playing )
565
00:32:57,684 --> 00:32:59,394
Hooh.
566
00:32:59,686 --> 00:33:01,145
Heeyah.
567
00:33:01,438 --> 00:33:04,440
( Music playing )
568
00:33:10,987 --> 00:33:12,530
MAN: Heeyah.
569
00:33:24,499 --> 00:33:27,543
( Music playing )
570
00:33:41,266 --> 00:33:42,558
You want somebody
to spell you, Ma?
571
00:33:42,850 --> 00:33:43,851
You've been beating
that team over the rope
572
00:33:44,143 --> 00:33:45,144
for quite a while now.
573
00:33:45,436 --> 00:33:46,353
No, thanks, Tom.
574
00:33:46,645 --> 00:33:48,813
You go back and help
those that need it.
575
00:33:49,106 --> 00:33:50,898
Fred and I
get along fine.
576
00:33:51,191 --> 00:33:54,152
( Music playing )
577
00:34:00,074 --> 00:34:00,908
Hi, honey.
578
00:34:01,200 --> 00:34:02,492
Hi.
How are the kids behaving?
579
00:34:02,785 --> 00:34:04,243
I don't know.
They're so excited.
580
00:34:04,535 --> 00:34:05,870
I'm afraid they're gonna be
pretty hard to handle.
581
00:34:06,163 --> 00:34:08,331
Daddy, are we going
to see Indians?
582
00:34:08,624 --> 00:34:09,416
Well, I hope not.
583
00:34:09,708 --> 00:34:11,041
I wanna see Indians.
584
00:34:11,334 --> 00:34:13,336
Now you just mind
what your mother tells you.
585
00:34:13,628 --> 00:34:14,920
Come on.
586
00:34:15,213 --> 00:34:18,174
( Music playing )
587
00:34:24,388 --> 00:34:25,972
He'll be all right, Carlos.
588
00:34:26,264 --> 00:34:27,390
He won't be alright.
589
00:34:27,682 --> 00:34:28,642
They will hang him now.
590
00:34:28,935 --> 00:34:30,352
I've left him
when he needs me.
591
00:34:30,644 --> 00:34:31,978
That was his wish.
592
00:34:32,270 --> 00:34:33,145
If I had stayed
I could have told them
593
00:34:33,438 --> 00:34:34,605
why he left the Alamo,
594
00:34:34,898 --> 00:34:37,149
to help his family
and the families of others.
595
00:34:37,441 --> 00:34:38,400
The only reason
he came to Franklin
596
00:34:38,692 --> 00:34:40,402
was to find
a place for me.
597
00:34:40,694 --> 00:34:42,028
Then he was going back
to the Alamo.
598
00:34:42,321 --> 00:34:43,488
I heard him say it.
599
00:34:43,780 --> 00:34:44,947
And you believe him?
600
00:34:45,240 --> 00:34:47,617
He meant to go back.
I swear it.
601
00:34:47,909 --> 00:34:48,951
You believe me,
Miss Beth?
602
00:34:49,244 --> 00:34:50,786
I do not lie.
603
00:34:51,078 --> 00:34:52,121
You will tell
the others.
604
00:34:52,414 --> 00:34:54,249
You will tell them
he is not a coward.
605
00:34:54,541 --> 00:34:57,376
I'm afraid
it's a little late for that.
606
00:34:57,668 --> 00:35:00,629
( Music playing )
607
00:35:26,027 --> 00:35:27,403
Well, there go
the soldier boys.
608
00:35:27,696 --> 00:35:28,780
You sure they got Dawes
in jail?
609
00:35:29,072 --> 00:35:29,947
Well, they weren't
taking him to church
610
00:35:30,240 --> 00:35:31,323
the last time
I saw him.
611
00:35:31,615 --> 00:35:33,366
Next time I send on a job,
stay out of saloons.
612
00:35:33,659 --> 00:35:34,493
We only had a couple.
613
00:35:34,785 --> 00:35:36,203
Couple of gallons.
614
00:35:36,495 --> 00:35:37,578
We'll head
for the bank.
615
00:35:37,871 --> 00:35:40,499
The rest of them
can break Dawes out.
616
00:35:52,594 --> 00:35:54,220
Well, this ain't gonna hold
the Mexican army.
617
00:35:54,512 --> 00:35:55,262
It'll hold
for a while.
618
00:35:55,555 --> 00:35:56,514
What you wanna do,
run out
619
00:35:56,806 --> 00:35:57,806
and leave the town
for them?
620
00:35:58,098 --> 00:35:59,265
Why not? There ain't
nothing left in it.
621
00:35:59,558 --> 00:36:00,725
What gets me,
while we're fighting Mexicans,
622
00:36:01,018 --> 00:36:02,060
that deserter
from the Alamo
623
00:36:02,352 --> 00:36:03,812
will be sitting nice
and snug in jail.
624
00:36:04,105 --> 00:36:05,814
Well, then why don't we string
him up like we was going to?
625
00:36:06,106 --> 00:36:07,190
Now hold on.
Wait a minute.
626
00:36:07,483 --> 00:36:08,734
Wait for what?
If we're gonna get shot up,
627
00:36:09,026 --> 00:36:10,610
he's can stretch.
What are we waiting for?
628
00:36:10,903 --> 00:36:12,403
Let's hang him.
Hold on now.
629
00:36:12,695 --> 00:36:13,696
Hold on.
630
00:36:13,988 --> 00:36:15,864
Hey, Jim, shoot twice
631
00:36:16,157 --> 00:36:17,700
if you see
any of them Mexicans.
632
00:36:17,991 --> 00:36:19,200
Stop or I'll shoot.
633
00:36:19,493 --> 00:36:20,660
MAN: Oh, go ahead and shoot!
634
00:36:20,952 --> 00:36:23,955
( Music playing )
635
00:36:26,583 --> 00:36:29,627
( Indistinct chatter )
636
00:36:30,795 --> 00:36:31,878
Looks like we're
gonna have visitors.
637
00:36:32,171 --> 00:36:33,714
Eh, Maybe it's Wade.
638
00:36:34,006 --> 00:36:34,881
No, it's not Wade.
639
00:36:35,174 --> 00:36:36,216
Who is it, then?
640
00:36:36,509 --> 00:36:38,969
It's a lynching party
for me.
641
00:36:39,261 --> 00:36:41,221
( Door banging )
642
00:36:44,308 --> 00:36:46,058
All right, Stroud, we got
a nice new necktie for you
643
00:36:46,351 --> 00:36:48,561
made of pure hemp.
Come on!
644
00:36:50,898 --> 00:36:52,440
Come on.
Get him out of there!
645
00:36:52,732 --> 00:36:55,735
( Indistinct chatter )
646
00:36:58,154 --> 00:37:01,156
( Music playing )
647
00:37:02,533 --> 00:37:03,867
MAN:
Here's a rope, wart.
648
00:37:04,159 --> 00:37:05,909
Here, take the rope!
649
00:37:06,202 --> 00:37:09,246
( Music playing )
650
00:37:13,250 --> 00:37:14,669
Come on! Come on!
651
00:37:14,961 --> 00:37:17,797
( Indistinct chatter )
652
00:37:18,089 --> 00:37:19,339
( Gunshots )
653
00:37:19,631 --> 00:37:22,342
MAN: It's a raid!
Take cover boys!
654
00:37:23,510 --> 00:37:26,513
( Gunshots )
655
00:38:01,211 --> 00:38:03,254
Which side are you on?
656
00:38:03,547 --> 00:38:05,048
Here.
657
00:38:05,340 --> 00:38:08,383
( Music playing )
658
00:38:14,307 --> 00:38:15,308
There ain't no gold
in that bank!
659
00:38:15,600 --> 00:38:16,934
That bank was torn wide open.
660
00:38:17,226 --> 00:38:18,393
They cleaned the place out.
All right. Get to your horses.
661
00:38:18,686 --> 00:38:21,646
( Gunshots )
662
00:38:35,159 --> 00:38:36,034
Cobby!
663
00:38:36,327 --> 00:38:37,244
Open up this barricade!
664
00:38:50,423 --> 00:38:53,425
( Gunshots )
665
00:39:27,331 --> 00:39:28,623
Thanks!
666
00:39:33,087 --> 00:39:34,378
Where'd you come from?
667
00:39:34,671 --> 00:39:36,799
Town.
Why'd you leave?
668
00:39:37,091 --> 00:39:38,258
Had a little
throat trouble.
669
00:39:38,550 --> 00:39:39,425
They were gonna
hang him.
670
00:39:39,718 --> 00:39:40,426
Why?
671
00:39:40,718 --> 00:39:41,552
He quit the Alamo.
672
00:39:43,429 --> 00:39:44,388
Is that right?
673
00:39:44,681 --> 00:39:45,473
JOHN: That's right.
674
00:39:45,765 --> 00:39:47,099
The Alamo?
675
00:39:47,392 --> 00:39:49,060
What were you doing there
in the first place?
676
00:39:49,352 --> 00:39:50,436
Now what would you
be doing there
677
00:39:50,728 --> 00:39:51,812
if the whole Mexican army
was after you?
678
00:39:52,105 --> 00:39:54,064
JESS: That wasn't what
I asked you.
679
00:39:55,482 --> 00:39:56,566
That's the answer
you'll gonna get.
680
00:39:58,443 --> 00:39:59,736
I'll say one thing for you,
you've got plenty of guts
681
00:40:00,029 --> 00:40:02,363
because right now you could
be in a lot of trouble.
682
00:40:02,656 --> 00:40:04,366
JOHN: I've been
in trouble before.
683
00:40:04,658 --> 00:40:05,825
What makes you think
I want you up here?
684
00:40:06,118 --> 00:40:07,576
You don't like Texans,
neither do I.
685
00:40:07,868 --> 00:40:10,370
Then answer
my first question.
686
00:40:10,663 --> 00:40:12,748
What were you doing
in the Alamo?
687
00:40:13,040 --> 00:40:14,331
Why? I left, didn't 17
688
00:40:16,835 --> 00:40:17,919
I heard the Mexicans
were giving
689
00:40:18,211 --> 00:40:19,503
land grants
at the end of the war.
690
00:40:19,796 --> 00:40:21,213
JESS: Yeah, they're giving
land grants, but I'm the one
691
00:40:21,505 --> 00:40:22,924
that decides
who gets them.
692
00:40:23,216 --> 00:40:25,343
Anybody who works with me
will be treated all right.
693
00:40:26,553 --> 00:40:28,053
What's your name?
694
00:40:28,345 --> 00:40:29,804
Stroud, John Stroud.
695
00:40:34,935 --> 00:40:37,062
Cavish, get me
some fresh coffee.
696
00:40:48,239 --> 00:40:50,616
That must've been
some fight the boys put up.
697
00:40:50,908 --> 00:40:52,784
I'll bet old James Bowie
carved up a hundred of them
698
00:40:53,077 --> 00:40:54,827
before they got him.
699
00:40:55,120 --> 00:40:55,995
Is that right, Stroud?
700
00:40:56,288 --> 00:40:57,789
Did old Bowie fight them
with his knife?
701
00:40:58,081 --> 00:40:59,248
How about Davy Crockett?
702
00:40:59,541 --> 00:41:00,833
I heard he was a man
who could charm a possum
703
00:41:01,126 --> 00:41:03,001
right out of a tree.
704
00:41:03,294 --> 00:41:05,254
When a possum saw old
Davy Crockett looking at him,
705
00:41:05,546 --> 00:41:06,797
he just knew
that was the end.
706
00:41:07,089 --> 00:41:08,339
So, instead of waiting
to get shot,
707
00:41:08,631 --> 00:41:10,800
he just climbed down
and dropped dead at Davy's feet.
708
00:41:11,093 --> 00:41:13,011
You say Davy Crockett
did good?
709
00:41:15,305 --> 00:41:16,556
COBBY: Wait a minute, Stroud.
710
00:41:16,848 --> 00:41:18,224
We wanna hear more.
711
00:41:18,516 --> 00:41:20,935
Won't you tell us why you run
out on old Davy Crockett?
712
00:41:21,227 --> 00:41:22,603
Maybe he just didn't feel
like hanging around
713
00:41:22,896 --> 00:41:24,063
and getting shot at.
714
00:41:24,355 --> 00:41:26,231
I've been thinking,
if you quit on them,
715
00:41:26,524 --> 00:41:27,608
maybe you'll quit
on us too.
716
00:41:27,901 --> 00:41:28,984
Leave him alone, Cobby.
717
00:41:29,276 --> 00:41:30,735
He ain't answered
my question yet.
718
00:41:31,028 --> 00:41:32,571
I say he's yellow.
719
00:41:39,536 --> 00:41:41,579
( Horses neighing )
720
00:41:41,871 --> 00:41:42,913
( Grunts )
721
00:42:20,616 --> 00:42:22,533
Cobby, I believe the gentleman
thinks you talk too much.
722
00:42:36,128 --> 00:42:38,046
You'll do. You can help us
start chasing the wagon train
723
00:42:38,339 --> 00:42:40,049
the first thing
in the morning.
724
00:42:40,341 --> 00:42:41,884
There wasn't any money
in the Franklin bank.
725
00:42:42,176 --> 00:42:44,051
That means it's on
the wagon train.
726
00:42:46,055 --> 00:42:49,099
( Music playing )
727
00:43:02,778 --> 00:43:04,571
MAN: Whoa.
728
00:43:04,864 --> 00:43:05,573
Whoa.
729
00:43:05,865 --> 00:43:07,116
Whoa.
What's the matter?
730
00:43:07,408 --> 00:43:09,077
We turn off here,
heading straight for High Peak.
731
00:43:09,369 --> 00:43:10,577
If you ask me I think
we ought to keep going
732
00:43:10,870 --> 00:43:12,079
through these low hills.
733
00:43:12,371 --> 00:43:14,247
It's safer. If we get strung out
going through that gorge
734
00:43:14,540 --> 00:43:16,374
and somebody happened
to jump us, we're in trouble.
735
00:43:16,666 --> 00:43:18,125
That's Indian territory, Tom.
736
00:43:18,418 --> 00:43:19,794
I know all about Indians.
737
00:43:20,086 --> 00:43:21,545
I lost an arm with them.
738
00:43:21,838 --> 00:43:23,380
I'd like to keep
the one I got left.
739
00:43:23,672 --> 00:43:25,465
Well, Fred, those are
the chances we gotta take.
740
00:43:25,757 --> 00:43:27,967
We'll save a whole day
by going through the gorge.
741
00:43:28,260 --> 00:43:29,678
That's the way
it's got to be.
742
00:43:29,969 --> 00:43:31,095
Let's go.
Heeyah.
743
00:43:31,387 --> 00:43:32,347
Come on, mama.
Heeyah. Heeyah. Giddyup.
744
00:43:32,639 --> 00:43:33,640
Giddyup.
745
00:43:34,641 --> 00:43:37,684
( Music playing )
746
00:44:19,390 --> 00:44:20,557
Cavish,
747
00:44:20,850 --> 00:44:22,768
take five men and find
yourself a spot on that cliff.
748
00:44:23,061 --> 00:44:26,396
Cobby, you and Stroud
get up on that crag.
749
00:44:26,688 --> 00:44:27,605
Keep an eye on him.
750
00:44:27,898 --> 00:44:28,899
I'd rather keep
a gun on him.
751
00:44:29,191 --> 00:44:30,483
You can do that too.
752
00:44:44,872 --> 00:44:46,874
You won't be needing this
for a while.
753
00:44:54,839 --> 00:44:55,714
What about this Stroud,
754
00:44:56,007 --> 00:44:57,049
do you think
this it'll work out?
755
00:44:57,342 --> 00:44:58,342
I hope so.
I can use him.
756
00:44:58,634 --> 00:45:00,135
I'd tell you one thing,
I'd sure hate to fight him
757
00:45:00,427 --> 00:45:01,636
every morning
before breakfast.
758
00:45:01,929 --> 00:45:03,472
Then why'd you send
him off with Cobby for?
759
00:45:03,764 --> 00:45:05,347
He's liable to shoot him
in the back, he don't like him.
760
00:45:05,640 --> 00:45:06,475
That's what I've figured.
761
00:45:06,767 --> 00:45:07,893
This is Stroud's first raid.
762
00:45:08,185 --> 00:45:10,353
If he don't work out
Cobby will take care of him.
763
00:45:15,441 --> 00:45:16,942
COBBY: Tie them up.
764
00:45:21,948 --> 00:45:23,032
Get up there
as high as you can,
765
00:45:23,324 --> 00:45:25,283
and I'll get down
on that ledge.
766
00:45:25,575 --> 00:45:26,993
Don't get any funny ideas.
767
00:45:27,285 --> 00:45:29,913
There's only way out of here
and that's right by Wade.
768
00:45:40,047 --> 00:45:41,381
Hold it.
Whoa. Whoa.
769
00:45:41,674 --> 00:45:42,841
Hey, Tom.
770
00:45:46,094 --> 00:45:47,386
What are you stopping for?
Honest, Tom,
771
00:45:47,679 --> 00:45:49,013
driving a wagon
through that gorge is like
772
00:45:49,305 --> 00:45:50,514
putting your foot
in a bear trap,
773
00:45:50,807 --> 00:45:52,557
and I don't think
any sensible man would do it.
774
00:45:52,850 --> 00:45:53,893
Fred, I've got scouts out there.
775
00:45:54,185 --> 00:45:55,186
They haven't reported
a thing.
776
00:45:57,105 --> 00:45:58,647
Oh, I don't know.
I just got a feeling.
777
00:45:58,939 --> 00:46:00,440
Well, regardless of your
feelings we're going on ahead.
778
00:46:00,733 --> 00:46:02,276
Now get the horses moving.
779
00:46:02,568 --> 00:46:03,944
Heeyah. Heeyah.
Giddyup. Giddyup.
780
00:46:04,236 --> 00:46:07,239
( Music playing )
781
00:46:11,784 --> 00:46:13,118
Hey, Jess, here they come.
782
00:46:13,411 --> 00:46:14,370
How far off?
783
00:46:14,662 --> 00:46:15,913
A good half hour.
784
00:46:16,205 --> 00:46:18,166
They're all strung out
in a nice long line.
785
00:46:18,458 --> 00:46:20,585
When they hit this gorge,
we can pick them off like ducks.
786
00:46:20,877 --> 00:46:23,963
( Music playing )
787
00:46:33,304 --> 00:46:35,931
COBBY: Anything in sight?
JOHN: Not yet.
788
00:46:36,223 --> 00:46:37,766
COBBY: I wonder
what's holding them up?
789
00:46:38,059 --> 00:46:39,934
JOHN: Wanna trade
places for a while?
790
00:46:40,226 --> 00:46:41,770
You just stay up there
where I can keep an eye on you,
791
00:46:42,063 --> 00:46:43,939
and we'll get along
just fine.
792
00:46:44,231 --> 00:46:45,773
What's the matter, Cobby?
Don't you trust me?
793
00:46:46,066 --> 00:46:47,817
COBBY: Sure, I trust you.
I trust you so much
794
00:46:48,109 --> 00:46:50,361
I'm not gonna give your gun back
until the shooting starts.
795
00:46:50,653 --> 00:46:53,697
( Music playing )
796
00:46:58,661 --> 00:47:01,412
Got a couple of friends
on that wagon train.
797
00:47:01,705 --> 00:47:02,247
What are you getting at?
798
00:47:02,539 --> 00:47:03,999
That's why I joined up
with you
799
00:47:04,292 --> 00:47:05,376
to help keep them
out of trouble.
800
00:47:05,667 --> 00:47:07,710
Why you dirty
double-crossing.
801
00:47:09,379 --> 00:47:11,714
Go ahead and shoot, Cobby.
802
00:47:12,007 --> 00:47:13,507
That wagon train is about
a half a mile away.
803
00:47:13,800 --> 00:47:15,259
You fire that rifle,
you'll have those soldier boys
804
00:47:15,551 --> 00:47:17,678
right up to you.
You're lying.
805
00:47:17,970 --> 00:47:20,179
JOHN: Come on up
and see for yourself.
806
00:47:20,472 --> 00:47:21,681
[ Will.
807
00:47:21,973 --> 00:47:25,017
( Music playing )
808
00:47:54,295 --> 00:47:55,504
( Gunshots )
809
00:47:59,300 --> 00:48:01,801
JESS: Cobby.
Stay here.
810
00:48:02,094 --> 00:48:05,138
( Music playing )
811
00:48:11,602 --> 00:48:12,978
Whoa.
812
00:48:18,109 --> 00:48:19,568
There's firing above
the gorge, Lieutenant.
813
00:48:19,860 --> 00:48:20,819
What are we gonna do?
814
00:48:21,111 --> 00:48:22,362
There's probably
an ambush at High Peak
815
00:48:22,654 --> 00:48:23,571
just like I told you.
816
00:48:23,864 --> 00:48:24,781
George,
take the first four men
817
00:48:25,073 --> 00:48:26,491
and head up back
into the cliffs.
818
00:48:26,783 --> 00:48:27,950
Fight in the lake
if you might, if you have to.
819
00:48:28,243 --> 00:48:31,079
GEORGE: Yes, sir.
You four men, come with me.
820
00:48:31,371 --> 00:48:33,206
TOM: All right. Everybody,
follow me to the line.
821
00:48:33,497 --> 00:48:36,500
( Music playing )
822
00:49:13,492 --> 00:49:14,910
WOMAN: Whoa.
TOM: Whoa.
823
00:49:15,203 --> 00:49:17,330
Get those kids behind
those trees.
824
00:49:22,083 --> 00:49:23,250
Cobby.
825
00:49:24,920 --> 00:49:26,130
Stroud.
826
00:49:27,631 --> 00:49:29,549
I'm coming after you, Stroud.
827
00:49:33,762 --> 00:49:35,929
Now, I'm gonna find out
if you're really yella,
828
00:49:36,222 --> 00:49:37,723
if that's why you
left the Alamo.
829
00:49:39,433 --> 00:49:41,016
I'll tell you why I left.
830
00:49:41,309 --> 00:49:43,060
I had a wife
and son at Oxbow.
831
00:49:43,353 --> 00:49:45,229
I came back
to take care of them.
832
00:49:45,521 --> 00:49:47,563
The only trouble is you and your
gang got there before me.
833
00:49:50,777 --> 00:49:52,653
I think I remember her,
Stroud.
834
00:49:52,946 --> 00:49:53,863
She had pretty yellow hair,
didn't she?
835
00:49:54,155 --> 00:49:55,238
The same color as the kids.
836
00:49:59,034 --> 00:50:00,910
Too bad she wouldn't
listen to reason.
837
00:50:03,789 --> 00:50:05,123
( Gunshots )
838
00:50:08,834 --> 00:50:11,795
( Music playing )
839
00:50:25,058 --> 00:50:26,392
( Gunshots )
840
00:50:30,521 --> 00:50:31,730
Come on.
We're getting out of here.
841
00:50:32,022 --> 00:50:33,314
Let's go after him.
We'll go after him later.
842
00:50:33,607 --> 00:50:34,649
( Gunshot )
843
00:50:34,941 --> 00:50:37,986
( Music playing )
844
00:50:46,411 --> 00:50:47,995
TOM: Make an opening there.
845
00:50:52,542 --> 00:50:53,543
GEORGE:
They were Mexicans, sir.
846
00:50:53,835 --> 00:50:55,168
They tried to run
when they saw us coming.
847
00:50:55,460 --> 00:50:56,210
We picked up
one of their horses.
848
00:50:56,503 --> 00:50:57,837
You sure it was Mexicans?
849
00:50:58,130 --> 00:50:59,172
That's one uniform
I'm not gonna forget, sir.
850
00:50:59,464 --> 00:51:00,507
Did you get
a close look at them?
851
00:51:00,800 --> 00:51:02,133
Not too close,
but they were Mexicans, sir.
852
00:51:02,426 --> 00:51:03,760
TOM: Let's take a look
at this stuff on the saddle,
853
00:51:04,052 --> 00:51:05,636
and see what
we can find out.
854
00:51:10,683 --> 00:51:13,227
Ms. Beth,
that's Senor Stroud's coat.
855
00:51:13,519 --> 00:51:14,645
( Indistinct chatter )
856
00:51:14,937 --> 00:51:16,854
I'm not lying.
It is Senior Stroud's coat.
857
00:51:17,147 --> 00:51:18,565
Look at it.
Let's see it.
858
00:51:18,857 --> 00:51:20,608
I thought Stroud
was in jail in Franklin.
859
00:51:20,900 --> 00:51:21,775
So did I.
Stroud
860
00:51:22,067 --> 00:51:22,942
joining up
with the Mexicans?
861
00:51:23,235 --> 00:51:24,654
It don't make sense.
862
00:51:24,946 --> 00:51:25,780
Maybe it does.
863
00:51:26,072 --> 00:51:26,989
On top of everything else,
it looks like
864
00:51:27,282 --> 00:51:28,657
our Mr. Stroud
has turned renegade.
865
00:51:28,949 --> 00:51:30,075
No, senior, that's not true.
866
00:51:30,367 --> 00:51:31,409
They're not Mexicans.
867
00:51:31,702 --> 00:51:32,786
They're just dressed
like Mexicans.
868
00:51:33,078 --> 00:51:34,204
Hush, Carlos.
869
00:51:34,496 --> 00:51:35,705
But if it is Stroud,
870
00:51:35,998 --> 00:51:37,457
there's no one I'd rather
see left up in those rocks
871
00:51:37,750 --> 00:51:38,625
without a horse.
872
00:51:38,917 --> 00:51:40,668
But you cannot
just leave him.
873
00:51:40,961 --> 00:51:42,753
Please, Lieutenant.
874
00:51:43,046 --> 00:51:44,297
We'll be camping here
until morning.
875
00:51:44,589 --> 00:51:46,424
Post a five-man lookout.
Yes, sir.
876
00:51:46,716 --> 00:51:48,009
Lieutenant.
877
00:51:51,471 --> 00:51:53,222
Can I have that,
878
00:51:53,514 --> 00:51:54,348
please?
879
00:51:54,640 --> 00:51:57,600
( Music playing )
880
00:52:14,575 --> 00:52:17,451
Hey, kid,
where are you going?
881
00:52:17,744 --> 00:52:18,745
I'm thirsty.
882
00:52:19,037 --> 00:52:21,998
( Music playing )
883
00:52:37,096 --> 00:52:39,306
I'm going to find him,
Ms. Beth.
884
00:52:39,598 --> 00:52:41,057
It's impossible, Carlos.
885
00:52:41,350 --> 00:52:43,225
Well, you'd get lost
out there.
886
00:52:43,518 --> 00:52:44,894
He's like my father.
887
00:52:45,186 --> 00:52:46,520
I must try and find him.
888
00:52:46,813 --> 00:52:49,023
No, you'd never be able to.
889
00:52:49,315 --> 00:52:52,525
And even if you did,
don't you see?
890
00:52:52,818 --> 00:52:54,110
Well, he's not a good man,
Carlos.
891
00:52:54,403 --> 00:52:56,654
CARLOS: He's a very good man.
892
00:52:56,946 --> 00:52:59,491
But he broke out of jail
and joined the Mexicans.
893
00:52:59,783 --> 00:53:01,576
I tried to tell you,
Ms. Beth.
894
00:53:01,868 --> 00:53:02,827
They're not Mexicans.
895
00:53:03,119 --> 00:53:05,204
They're Americans
disguised as Mexicans.
896
00:53:05,496 --> 00:53:07,039
Well, it's even worse.
897
00:53:08,624 --> 00:53:10,667
It's best if you try
and forget him.
898
00:53:12,545 --> 00:53:13,796
I'm sorry, Ms. Beth.
899
00:53:14,088 --> 00:53:17,256
( Music playing )
900
00:53:27,100 --> 00:53:28,643
Give me your foot.
901
00:53:35,524 --> 00:53:36,733
Thank you very much, ma'am.
902
00:53:37,024 --> 00:53:38,734
I promise I'll come back.
903
00:53:39,026 --> 00:53:42,029
( Music playing )
904
00:53:46,325 --> 00:53:48,660
Where does he think
he's going, ma'am?
905
00:53:48,953 --> 00:53:51,913
He thinks he's going
to find John Stroud.
906
00:53:52,205 --> 00:53:53,748
He really believes
he's out there.
907
00:53:54,040 --> 00:53:55,082
That ain't no place
for a kid.
908
00:53:55,375 --> 00:53:57,126
Come on, Bob,
we better tag along.
909
00:53:57,419 --> 00:53:59,087
We'll take care of him,
ma'am.
910
00:54:18,688 --> 00:54:21,691
( Music playing )
911
00:55:25,082 --> 00:55:27,334
Senor Stroud,
Senor Stroud.
912
00:55:28,377 --> 00:55:31,380
( Music playing )
913
00:56:00,573 --> 00:56:02,283
Tom, Tom.
914
00:56:08,872 --> 00:56:09,831
MAN: The kid was right,
Lieutenant.
915
00:56:10,124 --> 00:56:11,208
Here's Stroud.
916
00:56:12,750 --> 00:56:13,917
TOM: Where did you two men
get the idea you can leave
917
00:56:14,210 --> 00:56:15,711
this encampment without
permission?
918
00:56:16,004 --> 00:56:17,505
You'll hear about this later.
919
00:56:27,306 --> 00:56:28,724
CARLOS: See, Ms. Beth?
It was senor Stroud.
920
00:56:29,016 --> 00:56:30,100
He needs help.
921
00:56:30,392 --> 00:56:32,435
TOM: Well, he sure came
to a mighty poor place for it.
922
00:56:32,728 --> 00:56:33,603
Beth, get up from there.
923
00:56:33,895 --> 00:56:35,813
What do you want me to do?
Let him lie here and die?
924
00:56:36,106 --> 00:56:37,690
TOM: Why not? Save them
the trouble of hanging him.
925
00:56:37,983 --> 00:56:38,983
How can you talk like that?
926
00:56:39,275 --> 00:56:40,401
He was gonna attack
the wagon train of women
927
00:56:40,693 --> 00:56:41,527
and children, wasn't he?
928
00:56:41,819 --> 00:56:42,736
What could he expect?
929
00:56:43,029 --> 00:56:44,196
BETH:
You have no proof of that.
930
00:56:44,488 --> 00:56:47,448
Then what's he doing
in that Mexican outfit?
931
00:56:47,741 --> 00:56:49,534
I don't care what he's done.
He's a human being,
932
00:56:49,826 --> 00:56:52,078
and he's gonna be
treated like one.
933
00:56:52,370 --> 00:56:53,703
Now somebody help me
get him to the wagon.
934
00:56:53,996 --> 00:56:55,164
MAN: I'll give you
a hand, miss.
935
00:56:55,457 --> 00:56:56,708
MAN: So will I, and with
the lieutenant's permission.
936
00:56:57,000 --> 00:56:57,875
You're gonna
let them help him?
937
00:56:58,168 --> 00:57:00,961
He was shooting at us
just a little while ago.
938
00:57:03,547 --> 00:57:04,756
Go ahead.
939
00:57:10,638 --> 00:57:11,972
You know something?
940
00:57:12,264 --> 00:57:13,347
I think you've lost your grip
941
00:57:13,640 --> 00:57:16,225
on ramrodding
from this wagon train, Tom.
942
00:57:24,817 --> 00:57:25,859
Yes, Beth?
943
00:57:26,152 --> 00:57:28,194
Well, you know something
about doctoring, Mr. Gage.
944
00:57:28,487 --> 00:57:29,821
A little.
If you'd tell me what to do.
945
00:57:30,113 --> 00:57:32,448
Why should we do
anything for him?
946
00:57:32,741 --> 00:57:33,615
Because he's hurt
947
00:57:33,908 --> 00:57:35,326
and you are the only one
who can help him.
948
00:57:35,618 --> 00:57:37,578
He's also a renegade
and a murderer.
949
00:57:37,870 --> 00:57:39,829
That's not true.
We don't need you, boy.
950
00:57:40,121 --> 00:57:41,038
But what you just said
about Senor Stroud.
951
00:57:41,331 --> 00:57:43,542
I said we don't need you.
952
00:57:43,834 --> 00:57:45,794
You better wait outside,
Carlos.
953
00:57:58,431 --> 00:58:00,432
Can you do anything for it?
954
00:58:00,724 --> 00:58:03,184
Maybe I can
and maybe I can't.
955
00:58:03,477 --> 00:58:05,229
CARLOS:
[ think maybe you can.
956
00:58:09,650 --> 00:58:11,818
I think he means it,
Mr. Gage.
957
00:58:14,904 --> 00:58:16,530
Get some hot water.
958
00:58:24,204 --> 00:58:26,872
( Birds chirping )
959
00:58:27,164 --> 00:58:28,415
All right.
Get them up.
960
00:58:33,213 --> 00:58:36,048
Let's go. Everyone up.
We're moving out in half hour.
961
00:58:39,468 --> 00:58:41,303
Everyone up.
We're moving out.
962
00:58:44,473 --> 00:58:46,850
Get up, ladies.
We're moving out in half hour.
963
00:58:48,643 --> 00:58:50,144
( Knocks on wagon )
964
00:58:50,437 --> 00:58:52,773
MAN: Let's go. Everyone up.
We're moving out in half hour.
965
00:58:56,192 --> 00:58:58,444
Everyone up.
We're moving out.
966
00:58:58,737 --> 00:59:01,780
( Music playing )
967
00:59:04,074 --> 00:59:05,283
How are you?
968
00:59:06,660 --> 00:59:08,911
Oh, I don't--
I don't know yet.
969
00:59:09,203 --> 00:59:10,078
You weren't
feeling so good
970
00:59:10,371 --> 00:59:12,873
when Carlos brought
you in last night.
971
00:59:14,875 --> 00:59:16,544
Oh, wait,
you better take it easy.
972
00:59:16,836 --> 00:59:19,046
Look, I got to get up some
time, might as well be now.
973
00:59:19,338 --> 00:59:21,297
I will get you some food.
974
00:59:26,136 --> 00:59:27,595
You stay there, senor.
975
00:59:30,182 --> 00:59:31,433
Thanks.
976
00:59:31,725 --> 00:59:33,101
For what?
I'd do it for anyone.
977
00:59:33,393 --> 00:59:34,518
Yeah. You know,
this isn't gonna
978
00:59:34,810 --> 00:59:37,062
make you very popular
with your friends.
979
00:59:37,354 --> 00:59:39,272
I don't care
what they think.
980
00:59:39,566 --> 00:59:40,567
Maybe I do.
981
00:59:40,859 --> 00:59:42,734
Then why don't you
tell them the truth?
982
00:59:43,027 --> 00:59:44,028
Carlos told me
you left the Alamo
983
00:59:44,320 --> 00:59:45,779
to take care of your family
984
00:59:46,071 --> 00:59:48,822
and the families
of your friends.
985
00:59:49,115 --> 00:59:50,282
Who would believe it?
986
00:59:50,575 --> 00:59:51,617
I do.
987
00:59:53,036 --> 00:59:55,579
You're no coward.
988
00:59:55,871 --> 00:59:57,414
Then why don't you try telling
that to Lieutenant Lamar?
989
00:59:57,706 --> 01:00:00,250
You know, he offered to stay
at the Alamo in my place.
990
01:00:00,542 --> 01:00:01,917
TOM: Stroud.
991
01:00:04,588 --> 01:00:05,922
You'll remain in this wagon.
992
01:00:06,215 --> 01:00:07,507
You're under arrest.
993
01:00:09,926 --> 01:00:11,260
Aren't you gonna
say something?
994
01:00:11,552 --> 01:00:13,845
Aren't you gonna try
to defend yourself?
995
01:00:14,138 --> 01:00:16,265
That was Wade's gang
of outlaws you were with.
996
01:00:16,557 --> 01:00:17,349
JOHN: That's right.
997
01:00:17,642 --> 01:00:18,601
Why'd you join up with them?
998
01:00:18,893 --> 01:00:21,061
Was a good way as any
of getting out of town.
999
01:00:21,354 --> 01:00:22,854
Stroud, you had every
intention of joining
1000
01:00:23,146 --> 01:00:25,356
the attack
on this wagon train.
1001
01:00:25,649 --> 01:00:26,901
I did not.
1002
01:00:27,193 --> 01:00:29,736
TOM: You're a very
unconvincing liar.
1003
01:00:30,028 --> 01:00:31,279
Tom, why don't you
ask Mr. Stroud
1004
01:00:31,571 --> 01:00:34,115
who fired the shots that
kept us out of that ambush?
1005
01:00:36,242 --> 01:00:37,868
Well?
1006
01:00:38,160 --> 01:00:39,452
I fired the first one.
1007
01:00:39,745 --> 01:00:40,996
You're trying to tell me...
I'm trying to tell you
1008
01:00:41,288 --> 01:00:43,289
nothing except that
you're still in trouble.
1009
01:00:43,581 --> 01:00:45,291
Wade knows you have the money
from the Franklin Bank
1010
01:00:45,583 --> 01:00:48,626
and he wants it, and if you're
real smart, he's gonna get it.
1011
01:00:48,919 --> 01:00:50,128
For the sake of these
women and children, I hope
1012
01:00:50,421 --> 01:00:51,839
for once in your life,
you've got the decency
1013
01:00:52,131 --> 01:00:54,383
to be telling the truth.
1014
01:00:54,676 --> 01:00:57,886
From now on, I'm gonna keep this
wagon train out in the open.
1015
01:00:58,178 --> 01:00:59,429
Beth.
1016
01:01:06,270 --> 01:01:08,730
All right, everybody, finish
your chow as fast you can.
1017
01:01:09,021 --> 01:01:11,314
Let's get this wagon
train rolling.
1018
01:01:11,607 --> 01:01:14,569
( Music playing )
1019
01:01:40,801 --> 01:01:42,219
What do you intend doing now?
1020
01:01:42,510 --> 01:01:45,429
I don't have very much choice.
I'm still under arrest.
1021
01:01:45,722 --> 01:01:47,682
I wouldn't be looking
if you happen to fall out
1022
01:01:47,974 --> 01:01:49,558
of the back end
of the wagon.
1023
01:01:49,851 --> 01:01:50,893
Oh, thanks very much.
1024
01:01:51,185 --> 01:01:53,061
I'll play it along
the way I am.
1025
01:01:53,354 --> 01:01:55,147
There's not much
future in it.
1026
01:01:55,440 --> 01:01:57,524
What? Oh yes, there is.
1027
01:01:57,816 --> 01:01:59,400
Jess Wade.
1028
01:01:59,693 --> 01:02:00,694
You really think
he'll attack us?
1029
01:02:00,986 --> 01:02:02,571
Yeah, if we keep
on going this way.
1030
01:02:02,863 --> 01:02:04,656
If I were running this
outfit, I'd head south,
1031
01:02:04,948 --> 01:02:07,450
I'd cross the river
further on down.
1032
01:02:07,743 --> 01:02:09,952
Why did you join up with him?
1033
01:02:10,244 --> 01:02:12,204
He's the man that killed
my wife and son.
1034
01:02:15,249 --> 01:02:18,417
And that's why
you wanna stay with us?
1035
01:02:18,710 --> 01:02:21,671
Now, he's gonna be real
surprised when sees me.
1036
01:02:21,963 --> 01:02:23,463
He thinks I'm dead.
1037
01:02:23,756 --> 01:02:25,842
BETH: Why didn't you tell
Lieutenant Lamar that?
1038
01:02:26,134 --> 01:02:28,886
You heard what the lieutenant
said, I'm a very poor liar.
1039
01:02:29,179 --> 01:02:30,721
But you aren't lying.
1040
01:02:31,013 --> 01:02:31,805
JOHN: Maybe [ am.
1041
01:02:32,097 --> 01:02:33,723
I left the Alamo.
1042
01:02:34,016 --> 01:02:36,268
That's pretty hard
to justify, even to myself.
1043
01:02:36,560 --> 01:02:37,561
Your family was in danger.
1044
01:02:37,853 --> 01:02:39,271
So were the families
of a hundred other men.
1045
01:02:39,563 --> 01:02:42,148
I don't guess mine was any
more important than theirs.
1046
01:02:42,441 --> 01:02:43,691
Are you condemning yourself?
1047
01:02:43,983 --> 01:02:45,442
Yeah, I'd condemn another
man who did the same thing,
1048
01:02:45,735 --> 01:02:47,486
I'm no different.
It's done now.
1049
01:02:47,779 --> 01:02:49,072
Regretting it won't undo it.
1050
01:02:49,365 --> 01:02:51,240
JOHN: [/ know.
That's what's bad about it.
1051
01:02:51,532 --> 01:02:53,158
Other men have made mistakes.
1052
01:02:53,451 --> 01:02:55,161
Not like mine.
1053
01:02:55,453 --> 01:02:57,036
BETH: What good would it have
done if you had stayed?
1054
01:02:57,329 --> 01:02:58,705
What good did it do
that I left?
1055
01:02:58,997 --> 01:03:01,207
I didn't help my family,
I didn't help anybody.
1056
01:03:01,500 --> 01:03:02,542
Well, that's something
Lieutenant Lamar
1057
01:03:02,834 --> 01:03:04,251
could understand.
He has a family.
1058
01:03:04,543 --> 01:03:05,877
Sure he'd understand it,
1059
01:03:06,170 --> 01:03:08,213
but only if
it happened to him.
1060
01:03:11,633 --> 01:03:12,635
Look, Ms. Beth,
1061
01:03:12,927 --> 01:03:14,428
you'll only stir up
a lot of antagonism
1062
01:03:14,720 --> 01:03:16,304
if you stick with me,
why don't you
1063
01:03:16,597 --> 01:03:18,097
switch to another wagon?
1064
01:03:19,641 --> 01:03:20,683
Ha.
1065
01:03:25,021 --> 01:03:25,938
Why don't we go after them?
1066
01:03:26,231 --> 01:03:27,106
In open country?
1067
01:03:27,399 --> 01:03:28,608
What do you want to do,
get shot?
1068
01:03:28,900 --> 01:03:31,526
All I wanna do is get my hands
on some of that money.
1069
01:03:31,819 --> 01:03:32,861
JESS: Well, heading the way
they are, they'll cross
1070
01:03:33,153 --> 01:03:34,404
the Trinidad River
at Cutner's Point.
1071
01:03:34,697 --> 01:03:36,074
We'll be there
waiting for them.
1072
01:03:36,366 --> 01:03:37,908
Sure, and when they get
the wagons out into the river,
1073
01:03:38,200 --> 01:03:39,159
we'll pick them off
in the water.
1074
01:03:39,451 --> 01:03:40,535
That sounds easy.
1075
01:03:40,828 --> 01:03:42,079
Well, I'm a man
that likes things easy.
1076
01:03:42,371 --> 01:03:44,080
You follow along after them
and keep an eye on them.
1077
01:03:44,372 --> 01:03:46,165
If there's any change in plans,
we'll be at Cutner's point.
1078
01:03:46,457 --> 01:03:47,833
Let's go.
1079
01:04:00,345 --> 01:04:02,138
MAN: Whoa.
Hold it.
1080
01:04:17,153 --> 01:04:18,403
Lieutenant Lamar?
1081
01:04:18,695 --> 01:04:21,447
Sergeant Macauley, sir,
Army of the Republic.
1082
01:04:22,825 --> 01:04:24,784
Orders from
General Houston, sir.
1083
01:04:47,930 --> 01:04:49,765
Well, what is it, darling?
1084
01:04:50,058 --> 01:04:53,060
Orders to report
to San Jacinto at once.
1085
01:04:53,351 --> 01:04:55,519
Everybody?
1086
01:04:55,812 --> 01:04:58,397
Myself and this detachment
of soldiers.
1087
01:04:58,690 --> 01:05:00,066
What about us?
1088
01:05:00,358 --> 01:05:01,776
Well, the word is, ma'am,
that General Houston
1089
01:05:02,069 --> 01:05:04,196
is ready for an all-out attack
against Santa Anna's army
1090
01:05:04,488 --> 01:05:05,821
at San Jacinto.
1091
01:05:06,113 --> 01:05:07,030
Troops can no longer
be spared
1092
01:05:07,323 --> 01:05:08,407
for the protection
a wagon train.
1093
01:05:08,699 --> 01:05:09,408
Is that so?
1094
01:05:09,700 --> 01:05:11,285
Well, you go back
and tell Sam Houston.
1095
01:05:11,578 --> 01:05:14,204
Well, that are soldiers for
if not protect their families?
1096
01:05:14,497 --> 01:05:16,373
As a soldier, ma'am,
I can't question a command.
1097
01:05:16,665 --> 01:05:18,957
Sergeant, my previous orders
were to see these wagons
1098
01:05:19,250 --> 01:05:22,211
safely across
the Trinidad River.
1099
01:05:22,504 --> 01:05:23,922
That's what I intend to do.
1100
01:05:25,547 --> 01:05:27,173
If I could have
a fresh horse, sir,
1101
01:05:27,466 --> 01:05:30,177
I'll start back
at once with the men.
1102
01:05:30,469 --> 01:05:31,844
The soldiers
are staying with me.
1103
01:05:32,136 --> 01:05:34,973
If you wanna remain, sir,
it'll be on your own conscience.
1104
01:05:35,265 --> 01:05:37,475
But I don't think you can ask
20 of your men to do the same.
1105
01:05:37,768 --> 01:05:40,728
And why not?
I'm in command here, Sergeant.
1106
01:05:41,020 --> 01:05:42,896
I'm afraid that'd be
called desertion, sir.
1107
01:05:43,189 --> 01:05:44,565
Desertion?
1108
01:05:44,857 --> 01:05:46,149
MACAULEY: Your orders are
to report to San Jacinto
1109
01:05:46,442 --> 01:05:48,026
at once, sir.
I'll go when these wagons
1110
01:05:48,319 --> 01:05:50,529
are across the Trinidad River.
1111
01:05:50,822 --> 01:05:53,323
I'll tell that
General Houston, sir.
1112
01:05:54,449 --> 01:05:55,324
Sergeant, if we leave now,
1113
01:05:55,617 --> 01:05:57,202
these people would be
defenseless.
1114
01:05:57,495 --> 01:05:58,704
There are no
able-bodied men here,
1115
01:05:58,995 --> 01:06:01,622
only women, children,
and elders.
1116
01:06:01,915 --> 01:06:03,875
I'm still here,
how would you classify me?
1117
01:06:04,167 --> 01:06:05,459
As a deserter, Mr. Stroud.
1118
01:06:05,751 --> 01:06:07,043
Oh.
1119
01:06:07,336 --> 01:06:08,628
Kind of looks like there's
gonna be quite a lot of us,
1120
01:06:08,921 --> 01:06:09,755
doesn't it, Lieutenant?
1121
01:06:10,047 --> 01:06:10,922
These people need protection.
1122
01:06:11,215 --> 01:06:12,423
My family needed protection.
1123
01:06:12,715 --> 01:06:14,007
They're apt to be murdered
if we leave here.
1124
01:06:14,300 --> 01:06:15,134
My family was murdered.
1125
01:06:15,426 --> 01:06:16,593
I'm not only trying
to protect my family,
1126
01:06:16,886 --> 01:06:18,095
I'm trying to protect
other as well.
1127
01:06:18,388 --> 01:06:19,596
Look, if you'd bothered
to ask, you'd have found out
1128
01:06:19,888 --> 01:06:20,806
that's why I left the Alamo.
1129
01:06:21,099 --> 01:06:22,934
I was trying to do
the same thing.
1130
01:06:24,644 --> 01:06:25,935
Stroud,
from what you're saying
1131
01:06:26,228 --> 01:06:27,687
I can't figure out
what side you're on.
1132
01:06:27,980 --> 01:06:29,189
You have your orders,
Lieutenant,
1133
01:06:29,481 --> 01:06:31,316
if I were you
I'd obey them.
1134
01:06:33,068 --> 01:06:35,111
Go ahead, darling,
we'll be all right.
1135
01:06:38,240 --> 01:06:40,908
TOM: What do you
intend to do?
1136
01:06:41,200 --> 01:06:43,285
I intend to take these
wagons through.
1137
01:06:44,913 --> 01:06:46,413
I'll get my horse.
1138
01:06:52,670 --> 01:06:54,337
All right, men,
check your equipment.
1139
01:06:54,629 --> 01:06:56,756
We're leaving for
San Jacinto right away.
1140
01:06:57,048 --> 01:06:59,549
( Indistinct chatter )
1141
01:07:03,846 --> 01:07:05,389
Mr. Stroud,
1142
01:07:05,681 --> 01:07:06,889
good luck.
1143
01:07:07,182 --> 01:07:08,434
Thanks,
we're gonna need it.
1144
01:07:10,186 --> 01:07:11,812
Do you mind shaking hands?
1145
01:07:32,498 --> 01:07:34,665
Take care of them,
will you for me, Fred?
1146
01:07:42,882 --> 01:07:43,841
Goodbye, darling.
Lieutenant, I'd like to have
1147
01:07:44,133 --> 01:07:45,968
10 of your rifles.
1148
01:07:46,260 --> 01:07:49,178
All right, you first 10 men
bring your rifles up here.
1149
01:08:04,860 --> 01:08:07,153
Forward, ho.
1150
01:08:26,839 --> 01:08:28,965
What do we do now,
Mr. Stroud?
1151
01:08:29,258 --> 01:08:31,176
Get these wagons
in two lines of four each.
1152
01:08:31,468 --> 01:08:32,760
If we run into any trouble,
I don't want us to spread out
1153
01:08:33,053 --> 01:08:34,636
all over the country.
1154
01:08:34,929 --> 01:08:36,263
It's gonna be kind of rough
from now on, ma'am.
1155
01:08:36,555 --> 01:08:38,181
We're gonna ride
without a break.
1156
01:08:38,474 --> 01:08:39,475
Come on.
1157
01:08:40,850 --> 01:08:43,895
( Music playing )
1158
01:08:59,160 --> 01:09:00,494
They headed this way?
No, somebody must've figured
1159
01:09:00,787 --> 01:09:01,703
we'd waiting for them.
They took off
1160
01:09:01,996 --> 01:09:02,955
southeast towards Boulder.
1161
01:09:03,247 --> 01:09:04,206
That's a long haul from here.
1162
01:09:04,498 --> 01:09:05,665
We can still make it
in plenty of time.
1163
01:09:05,958 --> 01:09:07,168
The soldiers left them.
What do you mean?
1164
01:09:07,460 --> 01:09:08,501
Just what I'm telling you,
the whole military
1165
01:09:08,794 --> 01:09:10,045
detachment took off.
1166
01:09:10,337 --> 01:09:11,504
Figure they're trying
to lay some kind of a trap?
1167
01:09:11,797 --> 01:09:13,256
No, I watched them long
enough to make sure,
1168
01:09:13,549 --> 01:09:15,800
they ain't coming back.
Let's go.
1169
01:09:16,092 --> 01:09:19,095
( Music playing )
1170
01:09:46,203 --> 01:09:47,537
Ha.
1171
01:09:48,913 --> 01:09:51,916
( Music playing )
1172
01:10:05,179 --> 01:10:06,054
Ho.
1173
01:10:06,347 --> 01:10:07,473
MAN: Whoa.
Whoa.
1174
01:10:07,765 --> 01:10:10,266
MAN: Whoa.
MAN: Whoa.
1175
01:10:10,558 --> 01:10:13,561
( Music playing )
1176
01:10:16,229 --> 01:10:17,439
Wade's gang is coming
from three miles back.
1177
01:10:17,732 --> 01:10:18,983
Okay, get the rest
of the women and children
1178
01:10:19,275 --> 01:10:21,235
on the bottom of the wagon.
Come on, let's go.
1179
01:10:21,527 --> 01:10:22,693
MAN: Ho, ha.
1180
01:11:01,355 --> 01:11:03,856
MAN: Heeyah, heeyah.
1181
01:11:13,032 --> 01:11:15,617
MAN: Heeyah, heeyah.
1182
01:11:23,041 --> 01:11:24,751
My line's broke.
1183
01:11:26,711 --> 01:11:28,380
Ho.
1184
01:11:35,345 --> 01:11:37,929
MAN: Heeyah, heeyah.
1185
01:11:45,812 --> 01:11:48,564
All right, let's go.
1186
01:11:48,857 --> 01:11:51,818
( Music playing )
1187
01:12:24,931 --> 01:12:26,223
MAN: Heeyah.
1188
01:12:28,894 --> 01:12:31,020
MAN: Heeyah, heeyah.
1189
01:12:33,397 --> 01:12:34,815
MAN: Heeyah.
1190
01:12:36,066 --> 01:12:37,649
MAN: Heeyah.
1191
01:12:56,711 --> 01:12:58,169
Pile everything you have
in the back of the wagon.
1192
01:12:58,462 --> 01:12:59,504
Come on, get those children
down behind that bank.
1193
01:12:59,796 --> 01:13:00,755
Come on, children.
These women know how
1194
01:13:01,048 --> 01:13:02,300
to shoot a gun?
They don't know how,
1195
01:13:02,592 --> 01:13:03,551
I can teach them.
All right, come on. Let's go.
1196
01:13:03,842 --> 01:13:05,760
( Indistinct chatter )
1197
01:13:06,053 --> 01:13:07,512
Give me the gun, Carlos.
How can I shoot without a...
1198
01:13:07,804 --> 01:13:08,846
Get down.
1199
01:13:09,139 --> 01:13:12,099
( Music playing )
1200
01:13:17,271 --> 01:13:20,022
This is a trap for sure. I knew
he was leading us into a trap.
1201
01:13:20,315 --> 01:13:21,899
Keep quiet and help.
1202
01:13:22,192 --> 01:13:25,235
( Music playing )
1203
01:14:05,314 --> 01:14:06,648
( Gunshots )
1204
01:14:06,941 --> 01:14:08,776
( Horses neigh )
1205
01:14:17,952 --> 01:14:19,452
Reload.
They'll be coming back.
1206
01:14:19,744 --> 01:14:22,788
( Music playing )
1207
01:14:33,507 --> 01:14:35,926
JESS: Cavish,
Dawes, Morrell, and Brown,
1208
01:14:36,218 --> 01:14:37,220
you come with me,
we'll circle the lake
1209
01:14:37,512 --> 01:14:38,303
and come in behind them.
1210
01:14:38,596 --> 01:14:40,055
Williams,
when you hear me shoot,
1211
01:14:40,347 --> 01:14:41,973
you take the rest of the men
and go at them from the front.
1212
01:14:42,266 --> 01:14:45,268
( Music playing )
1213
01:14:47,020 --> 01:14:48,980
Hey, Gage!
1214
01:14:49,272 --> 01:14:50,481
Grab yourself a horse
and a couple of pistols
1215
01:14:50,773 --> 01:14:52,315
and follow me.
You want me to go with you?
1216
01:14:52,608 --> 01:14:53,400
You can shoot, can't you?
1217
01:14:53,692 --> 01:14:55,193
Mr. Stroud,
I can shoot real good.
1218
01:14:55,485 --> 01:14:56,569
Well, let's go then.
1219
01:14:56,862 --> 01:14:57,904
Now, remember, don't shoot
1220
01:14:58,196 --> 01:15:00,156
till you're sure
we can get one.
1221
01:15:00,449 --> 01:15:03,535
( Music playing )
1222
01:15:13,544 --> 01:15:14,670
Get up there.
1223
01:15:14,962 --> 01:15:16,254
Wade will try to come around
this side of the lake
1224
01:15:16,547 --> 01:15:17,965
and behind the wagons.
1225
01:15:19,466 --> 01:15:20,675
Heeyah!
Get out of here!
1226
01:15:20,967 --> 01:15:24,012
( Music playing )
1227
01:15:34,772 --> 01:15:36,482
( Gunshot )
1228
01:15:36,774 --> 01:15:39,817
( Music playing )
1229
01:15:44,989 --> 01:15:46,906
( Gunshots )
1230
01:15:49,452 --> 01:15:50,661
( Horse neighs )
1231
01:15:50,953 --> 01:15:52,371
( Gunshots )
1232
01:15:54,623 --> 01:15:57,709
( Music playing )
1233
01:16:10,221 --> 01:16:11,264
( Gunshots )
1234
01:16:12,349 --> 01:16:15,434
( Music playing )
1235
01:16:45,461 --> 01:16:48,255
( Water splashing )
1236
01:16:53,635 --> 01:16:56,721
( Music playing )
1237
01:17:02,352 --> 01:17:04,312
Hey, Stroud.
1238
01:17:04,604 --> 01:17:05,646
Stroud.
1239
01:17:05,939 --> 01:17:07,814
Stroud,
you're going over the fall.
1240
01:17:08,107 --> 01:17:11,151
( Music playing )
1241
01:17:39,052 --> 01:17:40,344
Stroud.
1242
01:17:44,807 --> 01:17:47,893
( Music playing )
1243
01:17:57,319 --> 01:18:00,322
( Music playing )
1244
01:18:07,744 --> 01:18:08,703
JOHN:
Everybody all right?
1245
01:18:08,995 --> 01:18:10,497
Yes, thanks to you,
Mr. Stroud.
1246
01:18:10,790 --> 01:18:12,625
Well, you haven't
got far to go now.
1247
01:18:12,917 --> 01:18:16,169
Carlos, I'll be back for you
just as soon as I can, son.
1248
01:18:16,461 --> 01:18:17,962
!I'm headed for San Jacinto.
1249
01:18:19,464 --> 01:18:21,382
All right, Mr. Gage,
let's get these wagons rolling.
1250
01:18:21,674 --> 01:18:24,718
You heard what the man said.
Let's get these wagons rolling.
1251
01:18:28,889 --> 01:18:31,266
He'll come back, Ms. Beth.
1252
01:18:31,558 --> 01:18:33,310
I hope so, Carlos.
1253
01:18:33,603 --> 01:18:36,438
So do I for both of us.
1254
01:18:44,445 --> 01:18:47,448
( Music playing )
88759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.