All language subtitles for The.Young.Offenders.S04E0100.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,520 This programme contains strong language. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,600 My name's Conor MacSweeney, and this here is the secret 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,880 to my success. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,800 Fuck school. It got me nowhere. Expelled! 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,880 Fuck college. Need school to get in there. 6 00:00:18,880 --> 00:00:20,880 I'm an apprentice of living life to the max 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,440 and I've had more max than anyone. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,720 I've done what I want, 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,160 no-one got in my way and I came out on top. 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,720 Jobs are for dickheads. 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,400 Life is for living, not for doing some shit you don't want to do 12 00:00:30,400 --> 00:00:32,840 for some other prick that tells you you've got to do it. 13 00:00:32,840 --> 00:00:35,440 Tell the man to go shove it up his hole. 14 00:00:35,440 --> 00:00:36,720 I've needed nothing from no-one. 15 00:00:36,720 --> 00:00:40,120 And I know that's a double negative, but I don't give a flying fuck. 16 00:00:40,120 --> 00:00:42,560 Don't become one of them plebs that pays taxes and does 17 00:00:42,560 --> 00:00:44,440 what the government tells them to do. 18 00:00:44,440 --> 00:00:47,720 If you go along with all that bullshit, you're not free. 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,320 You're trapped living life by someone else's rules. 20 00:00:50,320 --> 00:00:53,440 Then fuck it, you may as well be locked up in prison. 21 00:01:04,600 --> 00:01:06,120 So I guess you're wondering how 22 00:01:06,120 --> 00:01:08,080 I ended up in this hotel for dickheads. 23 00:01:15,160 --> 00:01:17,880 Jock and me were given a free holiday in Colombia from some 24 00:01:17,880 --> 00:01:20,160 Spanish speaking fella Jock met on the internet. 25 00:01:22,200 --> 00:01:24,440 All we had to do was bring back two heavy coats 26 00:01:24,440 --> 00:01:25,800 for his friend in Ireland. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,000 Jock, there's our gate. 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,680 I'm going to get some tortilla chips for Mam. 29 00:01:38,680 --> 00:01:40,440 You just keep a low profile, all right? Cool. 30 00:01:40,440 --> 00:01:43,440 Hey, get me salsa and a spoon. A spoon? 31 00:01:52,560 --> 00:01:53,720 Jock! 32 00:01:57,560 --> 00:01:59,280 Whoa, whoa! Oh, fuck. 33 00:01:59,280 --> 00:02:00,360 Shh, shh, shh! 34 00:02:00,360 --> 00:02:01,400 Whoa! 35 00:02:07,000 --> 00:02:09,760 That's just washing powder, I swear to God, boy! 36 00:02:09,760 --> 00:02:10,800 Jock! 37 00:02:13,360 --> 00:02:16,360 Jock got an eight-year sentence in a Colombian prison. 38 00:02:16,360 --> 00:02:18,600 Get your hands off me! The Irish Embassy's going to hear 39 00:02:18,600 --> 00:02:20,360 all about this, boy. 40 00:02:23,160 --> 00:02:24,760 I knew it wasn't a free holiday. 41 00:02:26,640 --> 00:02:29,320 Luckily, I managed to make it all the way back to Cork. 42 00:02:31,400 --> 00:02:34,080 But I didn't quite manage to get out of Cork Airport. 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,000 That's just fabric softener. 44 00:02:40,560 --> 00:02:43,080 Boy, you've got to be one of the dumbest young fellows 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,200 I've met in my life. 46 00:02:45,680 --> 00:02:47,800 Can you call me mam? 47 00:02:47,800 --> 00:02:49,920 You're not a young offender any more. 48 00:02:49,920 --> 00:02:54,440 You're an adult and an international drug smuggler. 49 00:02:54,440 --> 00:02:55,800 When you say it like that, 50 00:02:55,800 --> 00:02:57,680 it actually sounds pretty cool. 51 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 Oh. 52 00:03:00,960 --> 00:03:02,600 Does this sound cool? 53 00:03:02,600 --> 00:03:05,160 You're sentenced to six years in prison. 54 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 No! 55 00:03:06,320 --> 00:03:07,840 Yes! 56 00:03:07,840 --> 00:03:09,560 Linda! 57 00:03:09,560 --> 00:03:11,120 No, no, no. 58 00:03:11,120 --> 00:03:13,600 I'll be out in a week. I'll be out in a week! 59 00:03:13,600 --> 00:03:15,320 Linda! Linda! 60 00:03:15,320 --> 00:03:16,600 No, please! 61 00:03:16,600 --> 00:03:17,840 I'm too young! 62 00:03:17,840 --> 00:03:21,040 Get your hands off me! 63 00:03:21,040 --> 00:03:24,200 No, you can't do this to me. No! 64 00:03:26,960 --> 00:03:28,920 Scrub harder with your brush, MacSweeney. 65 00:03:28,920 --> 00:03:30,440 Me-me-me-me-me-me. 66 00:03:30,440 --> 00:03:31,480 Prick. 67 00:03:33,360 --> 00:03:35,680 I heard you crying in your cell again last night. 68 00:03:35,680 --> 00:03:37,240 Do you want me to tell the other prisoners? 69 00:03:38,720 --> 00:03:41,920 No. No. Then scrub harder with your brush. 70 00:03:44,520 --> 00:03:47,200 One of the old convicts in here told me the only way 71 00:03:47,200 --> 00:03:49,800 to survive prison and not let it affect you... 72 00:03:51,000 --> 00:03:52,640 Lock up on cell four. 73 00:03:52,640 --> 00:03:55,160 ..is to turn your heart into a piece of black coal. 74 00:04:06,440 --> 00:04:09,480 Me mam got Healy to pull a few strings, so I got out in three. 75 00:04:14,440 --> 00:04:16,120 See you, fuck face. 76 00:04:16,120 --> 00:04:17,960 Bet it won't be long, you dickhead. 77 00:04:22,040 --> 00:04:24,760 Ah, what's that smell? 78 00:04:26,960 --> 00:04:28,560 It's freedom, baby! 79 00:04:28,560 --> 00:04:29,960 Woo! 80 00:04:29,960 --> 00:04:33,360 It's also the dog shit you just stepped in. Huh? 81 00:04:33,360 --> 00:04:36,040 Ah, well, nothing can bring me down today, like. 82 00:04:36,040 --> 00:04:37,920 Ah, it's good to see you, Mam. Not a hope. 83 00:04:37,920 --> 00:04:39,760 You put me through three years of hell. 84 00:04:39,760 --> 00:04:41,040 What the fuck, like? 85 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 OK. Let's go. 86 00:04:42,400 --> 00:04:44,720 Not with shit on your shoe. Not in my car. 87 00:04:44,720 --> 00:04:45,800 Get it off! 88 00:04:48,280 --> 00:04:52,120 I'd be lying if I said I wasn't a bit excited about getting home. 89 00:04:52,120 --> 00:04:55,680 Prison release parties are meant to be the best craic ever. 90 00:04:55,680 --> 00:04:58,440 And Mam's been putting on a good show, pretending like nothing's 91 00:04:58,440 --> 00:04:59,800 going to happen. 92 00:04:59,800 --> 00:05:01,760 My new home! 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,400 Put your clothes in the laundry and wash your hands before dinner. 94 00:05:04,400 --> 00:05:06,600 You've got to stop talking to me like I'm a child, Mam. 95 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 I'm an adult now. I flew the nest, remember? 96 00:05:09,000 --> 00:05:10,360 You didn't fly anywhere. 97 00:05:10,360 --> 00:05:12,880 You fell out of my nest where you were being taken care of, 98 00:05:12,880 --> 00:05:15,000 then you went to prison where you've been taken care of. 99 00:05:15,000 --> 00:05:18,040 And now you're coming back into my nest 100 00:05:18,040 --> 00:05:20,240 where you're still being taken care of. 101 00:05:29,120 --> 00:05:32,240 Now, there better not be a surprise party here for me. 102 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 I'm not expecting anyone, so... 103 00:05:34,800 --> 00:05:36,040 Ah, you shouldn't have! 104 00:05:38,400 --> 00:05:39,560 But I didn't. 105 00:05:39,560 --> 00:05:41,520 Mam always throws shit parties anyway. 106 00:05:41,520 --> 00:05:44,440 I would have probably left five minutes after it started. 107 00:05:45,880 --> 00:05:47,640 So this is the new gaff? Mm-mm. 108 00:05:49,240 --> 00:05:51,600 That the wedding? Yeah, it was great fun. 109 00:05:54,520 --> 00:05:58,800 Oh. Thought maybe you'd be decent enough not to wear your uniform 110 00:05:58,800 --> 00:06:00,600 on my first day out of prison. 111 00:06:00,600 --> 00:06:03,440 Thought it might make you feel more at home. 112 00:06:03,440 --> 00:06:05,440 Con, do you have anything to say to Tony? 113 00:06:07,560 --> 00:06:10,760 Well, how about, "Thank you for allowing me to stay 114 00:06:10,760 --> 00:06:12,400 "in your gaff, Sergeant Healy. 115 00:06:12,400 --> 00:06:14,840 "I really appreciate it." 116 00:06:14,840 --> 00:06:16,480 You're welcome, Conor. I didn't say that. 117 00:06:16,480 --> 00:06:19,920 That was Mam using her hands to make it look like I was talking. 118 00:06:19,920 --> 00:06:22,760 Really? Like a "venturlicast bunny"... 119 00:06:22,760 --> 00:06:23,880 "Venturliquest"... 120 00:06:25,600 --> 00:06:26,920 It's "ventrilikezy". 121 00:06:31,520 --> 00:06:33,160 This is where you'll be staying. 122 00:06:34,680 --> 00:06:36,440 What is this, a hot press? 123 00:06:36,440 --> 00:06:40,040 My jail cell was bigger than this, and I had a TV and an en-suite. 124 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 Well, knowing you, you'll be back there soon enough, 125 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 so you won't be missing it for too long. 126 00:06:48,480 --> 00:06:50,200 We'll leave you to get settled in. 127 00:06:51,480 --> 00:06:53,080 Lock up in cell four. 128 00:06:56,480 --> 00:06:57,520 Prick. 129 00:07:14,480 --> 00:07:17,520 Part of the deal of me getting out of prison early was to have a job 130 00:07:17,520 --> 00:07:21,160 to start working in that wasn't selling drugs. 131 00:07:21,160 --> 00:07:24,600 So Mam got me my old job back selling murdered fish instead. 132 00:07:24,600 --> 00:07:27,240 Just be grateful, all right? All right. 133 00:07:28,600 --> 00:07:30,160 Thanks for a few hours, Pat. 134 00:07:30,160 --> 00:07:33,320 More than welcome, my man. Everyone deserves a second chance. 135 00:07:42,640 --> 00:07:45,560 What's with all the cameras? They weren't here before. 136 00:07:45,560 --> 00:07:48,080 Well, we didn't have ex-convicts working here before. 137 00:07:54,880 --> 00:07:56,360 Right, what do you want? 138 00:07:57,720 --> 00:07:59,880 That's gone off. That's gone off, that's gone off. 139 00:07:59,880 --> 00:08:01,240 That's definitely gone off. 140 00:08:01,240 --> 00:08:04,280 Where are you off to? I'm just going for a walk. 141 00:08:04,280 --> 00:08:05,880 Jesus, do I need permission for that now? 142 00:08:05,880 --> 00:08:08,360 You won't be accidentally walking over by the Walshes' house, 143 00:08:08,360 --> 00:08:10,760 I presume, because, you know, they're this close to taking out 144 00:08:10,760 --> 00:08:12,400 a barring order against you. 145 00:08:12,400 --> 00:08:14,680 You'll go straight back into jail if you do. Obviously not, 146 00:08:14,680 --> 00:08:17,600 cos that would be a stupid thing for me to do. I know that. 147 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 Promise you won't? Huh? 148 00:08:18,920 --> 00:08:20,600 I said, "Promise you won't." 149 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 I "hummus" I won't. 150 00:08:22,400 --> 00:08:23,760 What? 151 00:08:23,760 --> 00:08:25,040 I "hummus" I won't. 152 00:08:26,840 --> 00:08:28,280 Did he just say "I hummus"? 153 00:08:28,280 --> 00:08:30,640 I think so. Actually, I wouldn't mind that for lunch. 154 00:08:30,640 --> 00:08:32,000 Hummus? Yeah. OK. 155 00:08:33,080 --> 00:08:35,000 Ugh, that's gone off. That's mank. 156 00:08:35,000 --> 00:08:37,920 Before I got locked up in prison, there was only one man standing 157 00:08:37,920 --> 00:08:40,680 in the way of me and Linda being a happy couple, 158 00:08:40,680 --> 00:08:42,360 her dad - Barry Walsh. 159 00:08:44,240 --> 00:08:48,320 Luckily, he's no longer a problem cos he moved to Crazytown. 160 00:08:48,320 --> 00:08:50,560 Now, love, would you like some sprinkles? 161 00:08:50,560 --> 00:08:51,880 I'll give you sprinkles, 162 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 you choc-ice-looking, chilly-willy bastard, you! 163 00:08:54,440 --> 00:08:56,040 Hi, Terry? 164 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 Yeah. It's just when I said retirement, what I actually meant 165 00:08:58,680 --> 00:08:59,960 was a sabbatical. 166 00:08:59,960 --> 00:09:01,360 I do know the difference. 167 00:09:01,360 --> 00:09:02,760 Don't patronise me. 168 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 Do up your top button, will you? Look at the state of you. 169 00:09:07,280 --> 00:09:09,680 Hey, Lego head, get a haircut. 170 00:09:09,680 --> 00:09:11,960 You get back! We're going this way. 171 00:09:11,960 --> 00:09:13,120 Get back, get back! 172 00:09:13,120 --> 00:09:15,520 Why don't you sort this out before I come down there and...? 173 00:09:15,520 --> 00:09:17,760 Terry? Terry! Terry! 174 00:09:20,480 --> 00:09:22,360 Single file back... 175 00:09:22,360 --> 00:09:23,840 Don't you wanker me! I know you. 176 00:09:23,840 --> 00:09:25,960 I taught your brother and he was an idiot as well. 177 00:09:29,880 --> 00:09:31,840 Hi. Hi, honey. 178 00:09:31,840 --> 00:09:33,840 Yeah, milk and a loaf of bread. No problem. 179 00:09:33,840 --> 00:09:35,240 I don't need therapy! 180 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 The two of you need fucking therapy. 181 00:09:40,280 --> 00:09:43,400 Get out of the house. You're not coming back, ever! 182 00:09:46,480 --> 00:09:49,480 So with Barry Walsh out of the way, there's just four women Walshes 183 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 living in the Walshes' house. 184 00:09:53,320 --> 00:09:54,920 Mrs Orla Walsh, 185 00:09:54,920 --> 00:09:58,240 Siobhan Walsh, her daughter Star Walsh, 186 00:09:58,240 --> 00:10:01,560 and the kindest, most intelligent, beautiful woman Walsh 187 00:10:01,560 --> 00:10:04,000 of them all, Linda Walsh. 188 00:10:13,680 --> 00:10:15,040 What? 189 00:10:15,040 --> 00:10:16,160 Hold on. 190 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Oh! Oh, Jesus. 191 00:10:21,840 --> 00:10:24,200 Billy? What are you doing? 192 00:10:24,200 --> 00:10:25,920 Keeping you out of trouble. 193 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 I'm not in trouble. 194 00:10:27,200 --> 00:10:28,640 Who's that there? 195 00:10:28,640 --> 00:10:29,680 Really? 196 00:10:31,160 --> 00:10:32,600 It's me, Billy Murphy. 197 00:10:32,600 --> 00:10:33,800 You got a problem with that? 198 00:10:33,800 --> 00:10:35,680 What are you doing outside our house? 199 00:10:37,360 --> 00:10:40,960 Picking magic mushrooms. Sure, what else would I be doing? 200 00:10:40,960 --> 00:10:43,400 Have you got any left? No. I ate them all. 201 00:10:43,400 --> 00:10:45,560 We should probably go before they start taking effect. 202 00:10:45,560 --> 00:10:48,680 Linda, I hear your boyfriend Conor got out of prison. 203 00:10:48,680 --> 00:10:50,640 Yeah, ex-boyfriend, right? 204 00:10:50,640 --> 00:10:53,600 Well, I hear he's a very sexy ex. 205 00:10:53,600 --> 00:10:55,760 He's been in high demand with all the ladies 206 00:10:55,760 --> 00:10:59,280 and not just the convict ladies. With some normal women, too. 207 00:10:59,280 --> 00:11:00,440 Billy! 208 00:11:00,440 --> 00:11:01,840 I heard he's riding all around. 209 00:11:03,080 --> 00:11:04,400 Nice to know he's enjoying himself. 210 00:11:04,400 --> 00:11:06,200 Yeah, he's probably got genital warts now, 211 00:11:06,200 --> 00:11:08,280 so good thing he's not sticking it into you, Linda. 212 00:11:08,280 --> 00:11:09,760 He does not have genital warts! 213 00:11:09,760 --> 00:11:11,120 Yeah. How do you know? 214 00:11:14,280 --> 00:11:16,240 He showed me his dick. 215 00:11:16,240 --> 00:11:17,440 You fucking...! 216 00:11:18,840 --> 00:11:20,720 OK, them mushrooms are definitely taking effect. 217 00:11:20,720 --> 00:11:23,080 Look, Billy, would you just walk away from our house 218 00:11:23,080 --> 00:11:24,520 as far as possible? 219 00:11:26,640 --> 00:11:29,760 Er... Billy, could you pass a message on to Conor? 220 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 Yeah? Will you let him know I'd like to meet up with him. 221 00:11:32,240 --> 00:11:33,680 Oh, for fuck's sake. 222 00:11:33,680 --> 00:11:35,640 I've a feeling he'd love that. 223 00:11:35,640 --> 00:11:38,720 How about, erm, tomorrow at, erm...? Bell's Field! Bell's Field! 224 00:11:38,720 --> 00:11:40,560 1:00 o'clock tomorrow on Bell's Field? 225 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 Yeah. That works. Come on. 226 00:11:42,520 --> 00:11:43,840 Nice to see you, Linda. 227 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 You too, Billy. Siobhan, you not so much. 228 00:11:45,920 --> 00:11:48,680 Oh, kiss my hole! Will you tell your Mam I was asking for her? 229 00:11:48,680 --> 00:11:50,080 No! 230 00:11:50,080 --> 00:11:53,880 Hold, hold, hold. 231 00:11:53,880 --> 00:11:55,640 Now. 232 00:11:57,800 --> 00:11:59,480 Thanks for that. 233 00:11:59,480 --> 00:12:02,200 Oh, Christ! That was for before. 234 00:12:02,200 --> 00:12:05,440 Oh, before what? Before you went to prison. Ah! 235 00:12:05,440 --> 00:12:07,480 I owed you one. 236 00:12:07,480 --> 00:12:09,280 What did I do to piss you off? 237 00:12:09,280 --> 00:12:12,120 I don't know, I can't remember. That was three years ago. What? 238 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 Ah! 239 00:12:23,360 --> 00:12:25,800 You know, he's going to try and get back with you? 240 00:12:26,880 --> 00:12:28,760 He might have moved on. It's been three years. Yeah. 241 00:12:28,760 --> 00:12:30,360 Three years in prison time. 242 00:12:30,360 --> 00:12:32,280 Prisoners don't understand time the way we do. 243 00:12:32,280 --> 00:12:35,840 For us, time is a straight line. And for them, it's a circle. 244 00:12:35,840 --> 00:12:37,640 Like, everything goes around and around 245 00:12:37,640 --> 00:12:41,200 and that's why they keep ending up back in prison after they get out. 246 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 Don't forget why you're here. 247 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 You have to tell him. 248 00:12:47,880 --> 00:12:50,720 The only reason Siobhan's here is to fanny block me. 249 00:12:50,720 --> 00:12:53,320 Do you think you could, uh, distract her for me? 250 00:12:53,320 --> 00:12:56,400 No problem. Sure, I'm basically just a walking distraction. 251 00:12:59,320 --> 00:13:01,640 For the past three years, all I've been doing is thinking 252 00:13:01,640 --> 00:13:04,840 about Linda and looking forward to holding her in my arms again. 253 00:13:06,680 --> 00:13:09,360 This is the moment I've been waiting for. 254 00:13:09,360 --> 00:13:10,920 Hey, Linda. How's it going? 255 00:13:10,920 --> 00:13:14,000 Hi, Conor. Good to see you. 256 00:13:14,000 --> 00:13:15,480 Hi, Siobhan. 257 00:13:15,480 --> 00:13:18,480 I didn't know you were going to be here. It's a nice surprise. 258 00:13:18,480 --> 00:13:19,960 I'm Linda's chaperone. 259 00:13:19,960 --> 00:13:23,200 Most women don't meet convicts on their own. Siobhan! 260 00:13:23,200 --> 00:13:25,480 No, it's OK. I can laugh about it now that I'm out. 261 00:13:25,480 --> 00:13:27,720 Some of the darkest moments in our life are the most funny, 262 00:13:27,720 --> 00:13:30,120 isn't that right, Siobhan? Like, you probably think it's hilarious 263 00:13:30,120 --> 00:13:32,600 that you were the youngest girl to get pregnant at our old school. 264 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 God, it's nice to be the best at something. Good for you. 265 00:13:34,960 --> 00:13:36,720 Wait. I thought Frannie was younger. 266 00:13:36,720 --> 00:13:38,960 Nah, she got pregnant in Junior Cert, which would make you think 267 00:13:38,960 --> 00:13:42,240 she was younger, but, uh, she got held back twice. 268 00:13:42,240 --> 00:13:43,400 Well... 269 00:13:43,400 --> 00:13:45,240 Well done, Siobhan. Oh, fuck you, Linda! 270 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 Hey, Siobhan, could I just grab you for a chat there for a moment, 271 00:13:47,840 --> 00:13:49,320 if you don't mind? About what? 272 00:13:49,320 --> 00:13:50,840 Well, it's kind of sensitive. 273 00:13:50,840 --> 00:13:54,120 I'd rather the guys not hear what I have to say to you, you know? 274 00:13:54,120 --> 00:13:57,640 Um, you're aware of the concept of rumours, right? 275 00:13:57,640 --> 00:13:58,840 Do you want to sit down? 276 00:13:58,840 --> 00:14:02,040 I wiped all the shit off the bench earlier, so should be... 277 00:14:02,040 --> 00:14:04,760 Should be fine. Thanks. Go on. Go ahead. 278 00:14:04,760 --> 00:14:06,560 I heard a rumour. Yeah, what's the rumour? 279 00:14:06,560 --> 00:14:08,600 I'm going to tell you the main components of the rumour 280 00:14:08,600 --> 00:14:09,960 are this, right? 281 00:14:09,960 --> 00:14:13,920 Three men, two bottles of champagne, one hotel room, 282 00:14:13,920 --> 00:14:15,400 and you. 283 00:14:15,400 --> 00:14:17,720 Oh, Denise McCarthy, the fucking slag! 284 00:14:20,200 --> 00:14:21,920 Now... 285 00:14:21,920 --> 00:14:23,800 Oh, yeah. 286 00:14:23,800 --> 00:14:25,160 Boom! 287 00:14:25,160 --> 00:14:28,240 Yeah. Got some tattoos in prison. Ah. 288 00:14:28,240 --> 00:14:29,560 Yeah. 289 00:14:29,560 --> 00:14:31,680 Anyway, how are you, anyway? I'm fine. 290 00:14:31,680 --> 00:14:33,280 I'm... I'm fine. Yeah? 291 00:14:33,280 --> 00:14:36,080 Good. I'm glad you're fine, too. Yeah. 292 00:14:36,080 --> 00:14:37,160 Erm... 293 00:14:38,200 --> 00:14:39,960 Boop! 294 00:14:39,960 --> 00:14:42,000 Do you remember you did that to me when we first met? 295 00:14:42,000 --> 00:14:44,360 God, them were the days, huh? We need to talk. 296 00:14:44,360 --> 00:14:45,800 Yeah, yeah, I'd love to talk. 297 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 I love talking. Any time you want to talk, 298 00:14:47,800 --> 00:14:49,720 I'm your guy. There's so much to talk about. 299 00:14:49,720 --> 00:14:51,880 Where do we begin, you know? 300 00:14:51,880 --> 00:14:53,240 I know where I'd like to begin. 301 00:14:53,240 --> 00:14:55,880 Mind if I begin first, and then you can begin after that? 302 00:14:55,880 --> 00:14:57,880 Yeah. It's just that I have a feeling that maybe you and I 303 00:14:57,880 --> 00:14:59,200 are both thinking the same thing. 304 00:14:59,200 --> 00:15:01,720 And if you go first, then you won't really know if I was actually 305 00:15:01,720 --> 00:15:04,680 thinking the same thing as you, do you know? Con. 306 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 Yeah? I need to tell you something. 307 00:15:06,680 --> 00:15:08,520 I think I know what you're going to say. 308 00:15:08,520 --> 00:15:10,480 You've been seeing other people, that's cool. 309 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 I've been seeing other people, too. 310 00:15:12,640 --> 00:15:14,640 Really, or...? Yeah. 311 00:15:14,640 --> 00:15:18,480 Well, uh, no, not really, but, um, I've been thinking about other 312 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 people, do you know what I mean? Anyway, let's not talk about that. 313 00:15:21,160 --> 00:15:22,680 That's all in the past. 314 00:15:22,680 --> 00:15:24,280 But, now that I'm out it'd be good 315 00:15:24,280 --> 00:15:25,960 if sometime in the future, you might just think 316 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 about going on a date... 317 00:15:28,080 --> 00:15:29,440 On a date with me? 318 00:15:29,440 --> 00:15:32,520 Like, not now, not today, but maybe next month or something. 319 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 Or whenever, or now, or just whenever. 320 00:15:34,920 --> 00:15:37,080 Just think about it, that's all I'm saying. 321 00:15:37,080 --> 00:15:40,440 I've just been having such a shit time that now that I'm finally out, 322 00:15:40,440 --> 00:15:42,200 I feel like I've been given a chance to be happy. 323 00:15:42,200 --> 00:15:44,440 I just want you to know that I'm feeling really positive. 324 00:15:44,440 --> 00:15:47,200 I want to keep this good energy going and just not let negative 325 00:15:47,200 --> 00:15:49,800 things knock my train off its tracks. 326 00:15:58,920 --> 00:16:01,960 Anyway, what was that...? What was the thing you wanted to say? 327 00:16:01,960 --> 00:16:04,200 It's fine. It's grand. Never mind. 328 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 Great. Boy, I'm glad we ironed that out! 329 00:16:09,920 --> 00:16:12,960 They say to be a good parent, you have to give tough love. 330 00:16:12,960 --> 00:16:15,800 But when it comes to me mam, she takes it to the next level. 331 00:16:17,000 --> 00:16:18,760 With her, it's just tough shit. 332 00:16:18,760 --> 00:16:21,000 Sit down there a minute. I want to talk to you. 333 00:16:21,000 --> 00:16:23,520 Will it take long? It'll take as long as I want it to. 334 00:16:23,520 --> 00:16:25,680 Or you can put my beer back in the fridge. 335 00:16:25,680 --> 00:16:27,240 You have until I finish drinking. 336 00:16:28,560 --> 00:16:30,640 I heard you met up with Linda up in Bell's Field. 337 00:16:30,640 --> 00:16:33,000 Had your spies out, did you? 338 00:16:33,000 --> 00:16:34,640 I just bumped into her, like. 339 00:16:34,640 --> 00:16:36,800 Bumped into her? Mm-mm. Randomly? Mm-mm. 340 00:16:36,800 --> 00:16:38,080 On your second day out of prison? 341 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Yeah, we actually had a really good conversation. 342 00:16:40,080 --> 00:16:42,200 I'm going to ask her to get back with me. 343 00:16:42,200 --> 00:16:45,320 Get back with you? Conor, no-one wants to go backwards. 344 00:16:45,320 --> 00:16:48,000 Well, then I'm going to ask her to go forwards with me. 345 00:16:49,640 --> 00:16:51,520 You've been in prison for the last three years. 346 00:16:51,520 --> 00:16:53,640 Any woman like Linda who's got her shit together, she's not 347 00:16:53,640 --> 00:16:55,960 going to want to have anything to do with you now. The best thing 348 00:16:55,960 --> 00:16:57,720 that you can do is get your shit together. 349 00:16:57,720 --> 00:16:59,520 And when you've got your shit together, find a girl who's 350 00:16:59,520 --> 00:17:01,640 just about got her shit together, and you can start afresh. 351 00:17:01,640 --> 00:17:03,920 Any woman who knew you when you didn't have your shit together 352 00:17:03,920 --> 00:17:05,680 is always going to be thinking of you as the fella 353 00:17:05,680 --> 00:17:08,160 who didn't have his shit together. And even if she does get back 354 00:17:08,160 --> 00:17:10,600 with you, the fact that you usen't to have your shit together, 355 00:17:10,600 --> 00:17:13,040 when stuff goes wrong, it'll just come right back up 356 00:17:13,040 --> 00:17:14,280 and bite you in the hole. 357 00:17:15,360 --> 00:17:16,760 Linda's all I've got left. 358 00:17:17,960 --> 00:17:20,760 Everything has changed, like. Jock's gone. 359 00:17:20,760 --> 00:17:23,840 Healy's living in my house. Ah, no, it's not your house. 360 00:17:23,840 --> 00:17:25,360 It's myself and Healy's house. 361 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 But I'm your son, so I'm going to get the gaff eventually. 362 00:17:27,400 --> 00:17:29,680 Yeah, well, Healy doesn't smoke, so he's going to live out both of us, 363 00:17:29,680 --> 00:17:30,840 so good luck with that. 364 00:17:34,480 --> 00:17:35,960 Hey, love. Hi. 365 00:17:35,960 --> 00:17:37,160 Want a smoke? 366 00:17:43,520 --> 00:17:44,680 Jesus! 367 00:17:46,280 --> 00:17:49,800 Of course Barry would buy a shit blender 368 00:17:49,800 --> 00:17:51,040 that doesn't work. 369 00:17:53,600 --> 00:17:55,800 Piece of shit. 370 00:18:00,240 --> 00:18:02,280 Hi, girl. Hi. You out of vodka again? 371 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 Let me see if I have any. No, no, no, no. No, no. 372 00:18:04,280 --> 00:18:06,480 It's, erm... It's Conor. He, er... 373 00:18:06,480 --> 00:18:09,280 He seems to think that he and Linda are going to get back together. 374 00:18:09,280 --> 00:18:10,840 Oh? 375 00:18:10,840 --> 00:18:12,480 Well, that's great. 376 00:18:12,480 --> 00:18:15,160 Uh, look, I was just wondering if I could, uh, speak to Linda 377 00:18:15,160 --> 00:18:17,200 for a minute. Just give me two seconds with her. 378 00:18:17,200 --> 00:18:19,400 Yeah. No problem. Linda! 379 00:18:22,840 --> 00:18:24,520 Hi, Mairead. What are you doing here? 380 00:18:24,520 --> 00:18:27,080 Are you fucking serious, Linda? 381 00:18:27,080 --> 00:18:29,560 Him? Of all people? 382 00:18:31,280 --> 00:18:33,520 With Jock gone and me just out of prison, 383 00:18:33,520 --> 00:18:37,680 there's only one person in the whole of Cork I can drink a beer with. 384 00:18:37,680 --> 00:18:40,520 But that comes with a hefty price. 385 00:18:40,520 --> 00:18:42,080 Ah! What the...? 386 00:18:42,080 --> 00:18:44,480 I was only messing. That wasn't clear! 387 00:18:44,480 --> 00:18:47,800 You must be devastated by your ex Linda around town 388 00:18:47,800 --> 00:18:49,000 with another fella. 389 00:18:53,120 --> 00:18:54,760 You're full of shit. Full of shit. 390 00:18:54,760 --> 00:18:56,160 You're always full of shit. 391 00:18:56,160 --> 00:18:58,240 Everything you say is full of shit. 392 00:18:58,240 --> 00:19:01,000 That's not true. Some things I say are not full of shit. 393 00:19:01,000 --> 00:19:02,400 And this is one of them. 394 00:19:02,400 --> 00:19:04,160 I saw her with my own eyes yesterday, 395 00:19:04,160 --> 00:19:05,680 I swear down on my mother's grave. 396 00:19:05,680 --> 00:19:07,840 You saw him holding her hand or something? 397 00:19:07,840 --> 00:19:09,960 That wasn't all he was holding. 398 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Holding her shoulder? 399 00:19:11,400 --> 00:19:12,880 Down a bit. 400 00:19:13,880 --> 00:19:16,280 Down a little bit more and around to the back. 401 00:19:18,280 --> 00:19:20,040 Get your hand off her! 402 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 You're a fucking liar. 403 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 All right, boy, don't go shooting the messenger. 404 00:19:23,440 --> 00:19:25,000 Find out for yourself if you want. 405 00:19:25,000 --> 00:19:27,280 You...! Fuck! Take a breath. 406 00:19:27,280 --> 00:19:28,880 We need to strategize. 407 00:19:28,880 --> 00:19:31,960 People don't like when ex-cons call around to their house and overreact. 408 00:19:31,960 --> 00:19:34,160 I'm not overreacting. It's just that if she was with someone else 409 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 yesterday, she should have probably told me. 410 00:19:36,000 --> 00:19:37,720 But it doesn't matter, because she would have told me so 411 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 when she does tell me today that she wasn't with anyone else, 412 00:19:39,720 --> 00:19:42,520 everything will just be back to normal. 413 00:19:42,520 --> 00:19:43,800 It just happened. 414 00:19:43,800 --> 00:19:45,880 Nothing just happens. I guarantee you 415 00:19:45,880 --> 00:19:47,960 he went after you just to rub it in Conor's face and make him 416 00:19:47,960 --> 00:19:50,960 feel like shit. That's not true. He's different now. 417 00:19:50,960 --> 00:19:52,480 He's... He's kind. 418 00:19:52,480 --> 00:19:54,480 He's loving. Ugh, I don't want to hear it. 419 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 Oh, this is going to kill Conor. 420 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 OK, you need to tell Conor as soon as possible 421 00:20:00,120 --> 00:20:01,880 before someone else does, all right? 422 00:20:01,880 --> 00:20:03,360 I promise I will. 423 00:20:03,360 --> 00:20:05,080 Orla, can I use your jacks, please? 424 00:20:05,080 --> 00:20:06,680 Of course, girl, it's just up the stairs. 425 00:20:06,680 --> 00:20:08,160 You know where you're going? Yeah. 426 00:20:12,280 --> 00:20:15,280 Remember the plan. Calm and polite. 427 00:20:18,360 --> 00:20:19,400 Yeah. 428 00:20:29,280 --> 00:20:30,360 Come on! 429 00:20:33,240 --> 00:20:35,080 Oh, looky who we have here. 430 00:20:35,080 --> 00:20:36,400 I need to speak to Linda. 431 00:20:36,400 --> 00:20:38,800 Yeah, well, she's not here, so piss off! She is. 432 00:20:38,800 --> 00:20:40,360 I can smell her Jean-Paul Gautier. 433 00:20:40,360 --> 00:20:42,920 I'm not leaving till she comes out and speaks to me. 434 00:20:48,080 --> 00:20:50,120 Right, change of strategy. 435 00:20:50,120 --> 00:20:52,920 Let's trash the gaff. You get that. 436 00:20:52,920 --> 00:20:55,480 Linda! Linda! 437 00:20:55,480 --> 00:20:57,040 He's being very reasonable. 438 00:20:57,040 --> 00:20:59,080 Linda, I know you're in there. 439 00:20:59,080 --> 00:21:00,960 Conor, you fucking eejit! 440 00:21:00,960 --> 00:21:03,400 Linda! 441 00:21:03,400 --> 00:21:05,040 Oh, you're kidding me. 442 00:21:07,200 --> 00:21:09,920 I'm coming, Conor, you prick. 443 00:21:09,920 --> 00:21:11,720 The bunny or the gnome, Linda. 444 00:21:11,720 --> 00:21:13,240 Linda! 445 00:21:13,240 --> 00:21:15,640 Wherefore art thou, Linda? 446 00:21:20,560 --> 00:21:21,840 What are you doing here? 447 00:21:21,840 --> 00:21:23,880 I told you not to come over uninvited. 448 00:21:23,880 --> 00:21:25,280 Yeah, but you never invite me 449 00:21:25,280 --> 00:21:28,320 so I invited myself, and it's half my house, 450 00:21:28,320 --> 00:21:31,160 so I think I'm entitled to invite myself over from time to time. 451 00:21:31,160 --> 00:21:33,040 Go home, Barry! This is my home. 452 00:21:33,040 --> 00:21:35,920 Not any more. Why's the blender in the bin? 453 00:21:35,920 --> 00:21:37,720 I gave you that for Christmas. 454 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 It never worked properly. 455 00:21:39,280 --> 00:21:41,320 That's a perfectly good blender, that is. 456 00:21:41,320 --> 00:21:43,440 That's what you do with things that don't work the way 457 00:21:43,440 --> 00:21:46,320 you want them to. Ha! You just chuck them out of the house. 458 00:21:46,320 --> 00:21:48,840 Get out, Barry, and take that shit blender with you 459 00:21:48,840 --> 00:21:52,080 and make those shit green smoothies that nobody likes! 460 00:21:53,800 --> 00:21:55,080 Orla! 461 00:21:57,480 --> 00:21:59,720 Let me talk to him. I want to get it over and done with. No! 462 00:21:59,720 --> 00:22:01,880 That is not the same Conor that you knew before, OK? 463 00:22:01,880 --> 00:22:04,200 He's been hanging out with murderers and kidnappers 464 00:22:04,200 --> 00:22:05,560 for the past three years. 465 00:22:05,560 --> 00:22:08,560 He's very angry and probably violent. Linda, don't listen 466 00:22:08,560 --> 00:22:11,760 to your stupid sister. Come out and talk to me. 467 00:22:11,760 --> 00:22:13,560 Shut up! 468 00:22:13,560 --> 00:22:16,920 He's still just Conor, right? I'll calm him down. No. 469 00:22:16,920 --> 00:22:19,120 Linda! The guards can calm him down when they get here. 470 00:22:19,120 --> 00:22:21,600 How do you know the guards are coming? 471 00:22:21,600 --> 00:22:22,960 Um... 472 00:22:22,960 --> 00:22:24,200 Siobhan! 473 00:22:24,200 --> 00:22:26,360 Come in, all units. There's a report of a small fella 474 00:22:26,360 --> 00:22:27,680 that's just got out of prison 475 00:22:27,680 --> 00:22:29,440 causing a disturbance outside a house 476 00:22:29,440 --> 00:22:31,920 on Hawthorn Estate, Mayfield. 477 00:22:31,920 --> 00:22:33,760 Conor, you little bollocks. 478 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Linda, I know you're in there! 479 00:22:37,480 --> 00:22:40,120 I just don't understand the obsession that men 480 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 have with the women in that house. 481 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 Please just come out and talk to me. 482 00:22:43,480 --> 00:22:45,160 Come out and talk to me, Orla! 483 00:22:45,160 --> 00:22:46,840 Ah, they bring it on themselves, 484 00:22:46,840 --> 00:22:48,720 they're so fucking good-looking. 485 00:22:48,720 --> 00:22:51,120 They want to bring it back a peg or two. 486 00:22:51,120 --> 00:22:53,200 That's what I had to do to keep men away. 487 00:22:53,200 --> 00:22:55,280 Don't make me do it! 488 00:22:55,280 --> 00:22:56,320 Argh! 489 00:22:57,440 --> 00:22:59,360 Orla! Let's wreck the gaff! 490 00:22:59,360 --> 00:23:01,240 Linda! Let me in! 491 00:23:01,240 --> 00:23:02,720 Woohoo! 492 00:23:02,720 --> 00:23:03,840 Now! 493 00:23:03,840 --> 00:23:06,360 Orla! Orla, please! 494 00:23:07,360 --> 00:23:08,520 Hey. 495 00:23:09,640 --> 00:23:11,240 Principal Walsh. 496 00:23:11,240 --> 00:23:12,360 Conor. 497 00:23:13,640 --> 00:23:15,160 Linda! Orla! 498 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 Linda! 499 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 No, don't, don't! Don't. 500 00:23:18,480 --> 00:23:19,880 Hey. 501 00:23:19,880 --> 00:23:22,120 Hi, Linda. Hi. Hi. 502 00:23:22,120 --> 00:23:23,880 Sorry about all the commotion. 503 00:23:23,880 --> 00:23:25,800 I just wanted to talk to you about something. Um, 504 00:23:25,800 --> 00:23:28,280 so, uh, I had a really good, good time with you earlier. 505 00:23:28,280 --> 00:23:29,600 That was good. 506 00:23:29,600 --> 00:23:32,360 But then this fucking prick, Tommy, said that he seen you 507 00:23:32,360 --> 00:23:34,600 and some fella kind of feeling each other up around town 508 00:23:34,600 --> 00:23:36,720 for everyone to see. And I was saying, "No way," 509 00:23:36,720 --> 00:23:38,840 cos of how we were earlier, you know, like, 510 00:23:38,840 --> 00:23:40,400 laughing, huh? And chatting. 511 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 And if you were going out with someone, 512 00:23:42,400 --> 00:23:44,280 you...you would have said it to me, right? 513 00:23:44,280 --> 00:23:46,880 So it's fucking...it's bullshit, like, isn't it? 514 00:23:46,880 --> 00:23:48,640 It's bullshit. Um... 515 00:23:48,640 --> 00:23:49,680 Conor... 516 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 Oh, shit! 517 00:23:50,760 --> 00:23:53,440 Come on, Conor, you need to leave. No, no, I just...just... 518 00:23:53,440 --> 00:23:55,360 Two seconds. No. Remember, I'm speaking to you as a guard. 519 00:23:55,360 --> 00:23:57,440 You're just out of prison, and it won't take much for them 520 00:23:57,440 --> 00:23:59,040 to throw you back in there. No, no! 521 00:23:59,040 --> 00:24:00,760 I'm not leaving till she answers me. 522 00:24:00,760 --> 00:24:03,160 Goddamn police brutality! 523 00:24:03,160 --> 00:24:04,840 Shut up! Guys! Linda! 524 00:24:04,840 --> 00:24:06,880 Argh! I'm seeing someone else! 525 00:24:12,320 --> 00:24:14,400 I'm seeing someone else. 526 00:24:16,280 --> 00:24:17,880 Oh. Well, um... 527 00:24:19,440 --> 00:24:21,200 That's fine. Um... 528 00:24:21,200 --> 00:24:23,320 I just wanted to hear it from YOUR mouth. 529 00:24:25,120 --> 00:24:26,200 Do I know him? 530 00:24:26,200 --> 00:24:28,120 Conor, I'm so sorry. 531 00:24:28,120 --> 00:24:30,160 She's going out with me. 532 00:24:30,160 --> 00:24:33,160 Gavin fucking Madigan?! 533 00:24:44,840 --> 00:24:46,880 Well, this is unexpected. 534 00:24:46,880 --> 00:24:48,400 And we're getting married. 535 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 Oh, God. Oh. Oh, great. 536 00:24:50,200 --> 00:24:51,920 That's another one of you pregnant. 537 00:24:51,920 --> 00:24:54,080 I'm not... I'm not pregnant. 538 00:24:54,080 --> 00:24:56,280 Right? Show him the ring. 539 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 Show him! 540 00:24:59,360 --> 00:25:01,200 It's a diamond. 541 00:25:01,200 --> 00:25:02,800 Are you sure? 542 00:25:02,800 --> 00:25:04,600 It's hard to tell - it's so small. 543 00:25:06,240 --> 00:25:08,200 I'm so sorry. You know... 544 00:25:08,200 --> 00:25:10,040 No. No, it's fine. It's actually... 545 00:25:10,040 --> 00:25:12,080 Honestly, I would say today... 546 00:25:12,080 --> 00:25:14,280 It's the best news I've heard all day, all year, 547 00:25:14,280 --> 00:25:16,040 actually, to be honest. It's actually good. 548 00:25:16,040 --> 00:25:18,520 It's a good thing. Really? Yeah, no, I'm delighted, aye. 549 00:25:19,880 --> 00:25:22,400 Yeah, if it was anyone else, I'd be devastated. 550 00:25:22,400 --> 00:25:24,840 But, uh, Gavin Madigan, your fiance, 551 00:25:24,840 --> 00:25:27,160 is just a scummy little piece of shit. 552 00:25:27,160 --> 00:25:28,800 Yeah, I am right here. 553 00:25:28,800 --> 00:25:29,920 Oh, I know. 554 00:25:29,920 --> 00:25:31,440 Oh, I see you right there. 555 00:25:31,440 --> 00:25:33,000 All right? 556 00:25:33,000 --> 00:25:35,480 And Linda probably sees something good in you 557 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 because she's a good person. 558 00:25:37,480 --> 00:25:39,080 But I fucking know you. 559 00:25:40,280 --> 00:25:42,400 And eventually you're going to break her heart. 560 00:25:42,400 --> 00:25:44,520 And when she dumps you into the gutter, 561 00:25:44,520 --> 00:25:47,320 oh, I'll be there. 562 00:25:47,320 --> 00:25:50,080 Big Con'll be waiting patiently. 563 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Because I fucking love you, Linda. 564 00:25:52,200 --> 00:25:53,400 Like PROPER love. 565 00:25:53,400 --> 00:25:56,080 The kind of love that keeps you going for three years in prison. 566 00:25:56,080 --> 00:25:58,960 The kind of love that Gavin Madigan would never understand 567 00:25:58,960 --> 00:26:00,560 because he's a selfish little prick. 568 00:26:00,560 --> 00:26:02,880 The kind of love that your dad clearly understands 569 00:26:02,880 --> 00:26:04,320 when he's thinking about your mam. 570 00:26:04,320 --> 00:26:06,560 The kind of love that your mam understands 571 00:26:06,560 --> 00:26:09,440 when she has a nice big glass of Sauvignon blanc, right? 572 00:26:09,440 --> 00:26:10,640 Yeah. Yeah. 573 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 The kind of love that nuns understand 574 00:26:12,960 --> 00:26:14,400 when they're thinking about Jesus. 575 00:26:14,400 --> 00:26:15,920 Like PROPER love. 576 00:26:18,360 --> 00:26:19,840 I waited three years for you. 577 00:26:19,840 --> 00:26:21,520 I'd happily wait 100 more. 578 00:26:23,120 --> 00:26:25,200 And as for the rest of you 579 00:26:25,200 --> 00:26:28,280 thinking nasty shit about me just cos I was in prison, 580 00:26:28,280 --> 00:26:29,880 fuck you all. 581 00:26:29,880 --> 00:26:33,000 You better get used to me being around because I'm out. 582 00:26:38,720 --> 00:26:40,400 I am a free man! 583 00:26:40,400 --> 00:26:42,040 Yeah. Right... 584 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 Hi, lads. Come on. What? 585 00:26:43,680 --> 00:26:45,160 No! Get off me! 586 00:26:45,160 --> 00:26:46,520 Come on. 587 00:26:46,520 --> 00:26:48,080 Tony! I warned him, all right? 588 00:26:48,080 --> 00:26:50,200 Get off me! No! No! 589 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 No, no! Linda! 590 00:26:52,200 --> 00:26:54,120 Linda! Linda! 591 00:26:54,120 --> 00:26:56,320 Give me a phone call! 592 00:26:56,320 --> 00:27:00,200 Leave him alone, you fucking Shawshank pricks! 593 00:27:00,200 --> 00:27:01,720 Come and take me. 594 00:27:01,720 --> 00:27:03,400 I'm not going in! 595 00:27:07,320 --> 00:27:10,160 Yeah, you're a big man. He's only a child! 596 00:27:10,160 --> 00:27:11,480 Linda! 597 00:27:11,480 --> 00:27:13,240 Linda, I love you! 598 00:27:13,240 --> 00:27:15,000 Linda, I love you. And you. 599 00:27:18,560 --> 00:27:22,200 My name is Conor MacSweeney, and this here is the secret 600 00:27:22,200 --> 00:27:23,720 to my success. 601 00:27:23,720 --> 00:27:26,800 Don't let minor inconveniences like going to prison... 602 00:27:26,800 --> 00:27:28,280 Lock up on cell 4. 603 00:27:28,280 --> 00:27:30,200 ..affect your moral judgment. 604 00:27:30,200 --> 00:27:31,560 You know what's right, 605 00:27:31,560 --> 00:27:34,840 and everything everyone else tells you is wrong 606 00:27:34,840 --> 00:27:36,720 unless you agree with it. 607 00:27:36,720 --> 00:27:39,840 Also, Gavin Madigan is a prick. 608 00:27:39,840 --> 00:27:41,960 I still own this city. 609 00:27:41,960 --> 00:27:43,680 It's mine. 610 00:27:43,680 --> 00:27:45,600 # One, two, three... # 611 00:27:45,600 --> 00:27:49,560 First One by DJ Bad Finn 612 00:28:19,720 --> 00:28:21,760 # Pump up the bass! # 43777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.