All language subtitles for The.Master.Blackmailer.1992.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,344 --> 00:00:51,712 Emile, my dearest one... 2 00:01:31,929 --> 00:01:35,579 Pour Le Comte. C'est tres press�! 3 00:01:35,652 --> 00:01:38,498 Bien s�r, Madame. 4 00:01:46,444 --> 00:01:47,507 My dearest Emile, 5 00:01:47,591 --> 00:01:51,553 my husband has changed his plans. 6 00:01:51,626 --> 00:01:56,141 There is no other way to say goodbye. 7 00:01:56,214 --> 00:01:59,655 Remember me in your heart. 8 00:03:06,774 --> 00:03:08,505 Who betrayed me in Paris 9 00:03:08,588 --> 00:03:11,049 and why did you wait so long? 10 00:03:11,122 --> 00:03:13,551 I find Your Ladyship's attitude surprising. 11 00:03:13,624 --> 00:03:15,397 The answers to those questions 12 00:03:15,470 --> 00:03:17,316 are no concern of yours. 13 00:03:17,389 --> 00:03:19,641 On my knees I beg you, 14 00:03:19,714 --> 00:03:21,591 I emplore you to show mercy. 15 00:03:21,664 --> 00:03:24,333 I'm not in the business of mercy, Madame. 16 00:03:24,417 --> 00:03:25,730 I haven't the money. 17 00:03:25,803 --> 00:03:27,159 Even if I wished, 18 00:03:27,232 --> 00:03:29,182 how could I without my husband knowing? 19 00:03:29,255 --> 00:03:31,434 I think you'd be exceedingly ill advised 20 00:03:31,507 --> 00:03:33,061 not to make an effort. 21 00:03:33,144 --> 00:03:35,688 Do your worst. 22 00:03:39,588 --> 00:03:42,320 You will not have a penny from me, 23 00:03:42,403 --> 00:03:44,656 coward! 24 00:04:10,066 --> 00:04:15,269 My grandsons were punished enough. 25 00:04:15,353 --> 00:04:19,096 I hear from them only seldom. 26 00:04:19,180 --> 00:04:22,443 They wish to spare me their misery, I think. 27 00:04:25,019 --> 00:04:29,774 This monster who brought about their downfall? 28 00:04:29,857 --> 00:04:32,526 He lives and breathes, Mr. Holmes, 29 00:04:32,610 --> 00:04:35,112 with a smiling face 30 00:04:35,185 --> 00:04:38,824 and a heart of marble. 31 00:04:38,908 --> 00:04:41,754 You should have come to me sooner. 32 00:04:41,827 --> 00:04:44,601 If only I'd known of you sooner. 33 00:04:44,684 --> 00:04:47,635 A friend gave me your name. 34 00:04:47,708 --> 00:04:49,919 He has a high regard 35 00:04:50,002 --> 00:04:53,891 for your sense of justice. 36 00:04:53,964 --> 00:04:57,332 Do you read poetry? 37 00:05:01,065 --> 00:05:03,808 Try a leaf. 38 00:05:08,479 --> 00:05:11,628 CAM, Devil. 39 00:05:11,711 --> 00:05:15,298 It is the only clue I can offer you. 40 00:05:15,361 --> 00:05:17,728 Maybe it will help. 41 00:05:17,801 --> 00:05:21,836 I wish nothing for myself, Mr. Holmes. 42 00:05:21,909 --> 00:05:25,725 It is too late for that. 43 00:05:25,798 --> 00:05:29,031 I wish only 44 00:05:29,104 --> 00:05:32,586 to save others. 45 00:05:43,128 --> 00:05:45,036 3:45 for London. 46 00:05:55,547 --> 00:05:57,737 I felt great sadness there. 47 00:05:57,809 --> 00:05:59,165 To think that that house 48 00:05:59,238 --> 00:06:00,865 must have reverberated with the sounds 49 00:06:00,938 --> 00:06:03,127 of those boys growing up. 50 00:06:03,200 --> 00:06:05,254 Man who preys upon weakness 51 00:06:05,327 --> 00:06:06,610 with a smiling face 52 00:06:06,683 --> 00:06:08,800 and a heart of marble. 53 00:06:15,421 --> 00:06:18,090 A master blackmailer. 54 00:06:18,163 --> 00:06:20,488 I've heard whisper of him 55 00:06:20,561 --> 00:06:22,616 yet no one has put a name to him. 56 00:06:22,689 --> 00:06:24,242 Well there's no mention of blackmail. 57 00:06:24,326 --> 00:06:26,922 Even a whisper of a newspaper column. 58 00:06:31,249 --> 00:06:33,825 You have reported it? 59 00:06:33,887 --> 00:06:36,212 Of her two grandchildren, 60 00:06:36,296 --> 00:06:39,247 George, the elder, 61 00:06:39,320 --> 00:06:41,197 that's Viscount Croft, 62 00:06:41,270 --> 00:06:43,699 was caught in a moment of indiscretion, 63 00:06:43,772 --> 00:06:46,441 referred to in the paper as the Badger Game. 64 00:06:46,525 --> 00:06:47,943 It seems to involve a gentleman 65 00:06:48,016 --> 00:06:50,091 being lured to the bed of a prostitute, 66 00:06:50,174 --> 00:06:51,592 then being discovered 67 00:06:51,665 --> 00:06:53,720 in flagrante delicto* by a third party. * In the act. 68 00:06:53,793 --> 00:06:57,713 As usual the sensational press has got it wrong. 69 00:06:57,797 --> 00:06:59,809 The lady was an actress, that is true, 70 00:06:59,882 --> 00:07:01,748 but it was no in flagrante. 71 00:07:01,832 --> 00:07:03,448 Mrs. Hudson! 72 00:07:03,531 --> 00:07:05,064 He was married, Holmes, 73 00:07:05,137 --> 00:07:06,409 into one of the highest families in the land. 74 00:07:06,493 --> 00:07:07,880 The papers made plenty of that. 75 00:07:07,953 --> 00:07:08,964 And the younger boy? 76 00:07:09,027 --> 00:07:10,278 Edward. 77 00:07:10,351 --> 00:07:13,062 Now, he revenged for his brother, 78 00:07:13,135 --> 00:07:15,210 took a revolver to the footman, 79 00:07:15,293 --> 00:07:16,878 whose name was 80 00:07:16,962 --> 00:07:18,619 Veitch, 81 00:07:18,703 --> 00:07:19,714 burst in upon him, 82 00:07:19,777 --> 00:07:21,132 shot him in the face. 83 00:07:21,205 --> 00:07:22,415 The man lived 84 00:07:22,498 --> 00:07:24,824 but was disfigured for life. 85 00:07:24,897 --> 00:07:28,160 After the trial he disappeared. 86 00:07:28,233 --> 00:07:31,049 It is Veitch we must find 87 00:07:31,122 --> 00:07:33,791 to lead us to our prize. 88 00:07:33,874 --> 00:07:35,678 Mrs. Hudson, are you not well? 89 00:07:35,751 --> 00:07:37,034 Of course I'm well. 90 00:07:37,107 --> 00:07:38,984 Then please, you know how I hate the smell of cabbage. 91 00:07:39,057 --> 00:07:42,153 Surely the brothers would know their tormentor. 92 00:07:42,226 --> 00:07:46,189 The older brother fled the country in disgrace. 93 00:07:46,262 --> 00:07:48,399 Edward joined him having served his sentence, 94 00:07:48,483 --> 00:07:50,015 they're now living wretchedly somewhere in France. 95 00:07:50,088 --> 00:07:51,997 Goodbye, Mrs. Hudson. 96 00:07:52,070 --> 00:07:53,623 Thank you. 97 00:07:53,707 --> 00:07:56,209 There is one curiosity. 98 00:08:01,569 --> 00:08:04,864 CAM, Devil. 99 00:08:04,937 --> 00:08:09,170 Read it for clues if you wish. 100 00:08:09,253 --> 00:08:12,246 I do rather like Tennyson. 101 00:08:12,319 --> 00:08:15,645 But later 102 00:08:15,729 --> 00:08:19,274 I'd prefer you to direct your energies 103 00:08:19,347 --> 00:08:22,465 towards the gossip columns. 104 00:08:24,842 --> 00:08:27,543 The Grasslands. 105 00:08:27,626 --> 00:08:31,307 The Grasslands, Watson, 106 00:08:31,380 --> 00:08:34,372 through which our serpent glides. 107 00:08:40,743 --> 00:08:42,923 Do tell us where you're going, Charlotte. 108 00:08:43,006 --> 00:08:44,215 Oh yes, do tell. 109 00:08:44,288 --> 00:08:45,675 Lottie, where are you going? 110 00:08:45,748 --> 00:08:48,074 Shall I, dearest? 111 00:08:48,146 --> 00:08:50,785 What's that, my love? 112 00:08:50,868 --> 00:08:53,329 Tell them where we're going for our honeymoon. 113 00:08:53,402 --> 00:08:55,028 I've no objections. 114 00:08:55,112 --> 00:08:58,104 It's Buddley Solterton. 115 00:09:03,985 --> 00:09:05,445 How romantic. 116 00:09:05,508 --> 00:09:06,905 It is, actually, very. 117 00:09:06,978 --> 00:09:08,250 I shall have to choose 118 00:09:08,333 --> 00:09:09,647 somewhere abroad for a honeymoon. 119 00:09:09,720 --> 00:09:11,795 Paris or Rome. 120 00:09:11,879 --> 00:09:13,505 You may, Daphne. 121 00:09:13,589 --> 00:09:15,392 But if one's fate is to marry a soldier, 122 00:09:15,465 --> 00:09:18,270 abroad may well be one's whole life. 123 00:09:18,354 --> 00:09:20,116 And your honeymoon, Lady Eva? 124 00:09:20,199 --> 00:09:23,046 Have you and Harry decided yet? 125 00:09:23,119 --> 00:09:24,652 Florence, 126 00:09:24,714 --> 00:09:26,737 Naples, 127 00:09:26,810 --> 00:09:30,209 Constantinople, I think. 128 00:09:30,282 --> 00:09:32,013 Sounds delightful. 129 00:09:32,097 --> 00:09:33,338 Now you've made him envious. 130 00:09:33,421 --> 00:09:35,809 Not at all. 131 00:09:35,882 --> 00:09:37,237 Charlotte, my dear, 132 00:09:37,310 --> 00:09:39,114 I must return to barracks. 133 00:09:39,187 --> 00:09:40,814 Shall I see you this evening? 134 00:09:40,897 --> 00:09:43,598 No, duties forbid. 135 00:09:43,681 --> 00:09:46,632 Our regimental dinner, alas. 136 00:09:54,046 --> 00:09:56,027 Ladies. 137 00:10:00,479 --> 00:10:02,700 Lottie, he is gorgeous. 138 00:10:02,784 --> 00:10:03,275 He's divine. 139 00:10:03,275 --> 00:10:05,348 Such bearing, such presence! 140 00:10:05,348 --> 00:10:06,777 You are so lucky, Charlotte? 141 00:10:06,850 --> 00:10:08,998 But where is Buddley Solterton? 142 00:10:09,082 --> 00:10:11,751 I'm so happy for you, Lottie. 143 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 [Beau Soir (Evening Fair) by Claude Debussy] 144 00:10:45,200 --> 00:10:50,462 When in the setting sun 145 00:10:50,462 --> 00:10:56,741 every streamlet is gleaming, 146 00:10:56,741 --> 00:11:04,490 When a tremulous glow spreads o'er the fields of grain, 147 00:11:09,000 --> 00:11:16,582 A behest to be glad that seems from all things streaming 148 00:11:16,582 --> 00:11:26,470 Doth arise to my heart in pain. 149 00:11:30,000 --> 00:11:37,710 A behest to explore the utmost joy of being 150 00:11:38,300 --> 00:11:48,845 In this day of my youth and while the evening's fair. 151 00:11:49,300 --> 00:11:53,381 For we shall all depart 152 00:11:55,200 --> 00:11:59,525 As goes yon water fleeing. 153 00:12:04,000 --> 00:12:06,647 That, 154 00:12:06,647 --> 00:12:08,023 [mouths] Love you. 155 00:12:08,023 --> 00:12:10,476 to the sea, 156 00:12:18,400 --> 00:12:29,389 We, to the grave. 157 00:12:41,926 --> 00:12:48,000 [Three Little Maids from School Are We by Gilbert and Sullivan] 158 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Three little maids from school are we 159 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 Pert as a school girl well can be 160 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 Filled to the brim with girlish glee 161 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 Three little maids from school 162 00:12:57,000 --> 00:12:59,179 Everything is a source of fun 163 00:12:59,179 --> 00:13:01,431 What is this? 164 00:13:01,504 --> 00:13:04,007 It's not in my hand. (Nobody's safe for we care for none) 165 00:13:04,080 --> 00:13:05,852 My dear Colonel, 166 00:13:05,925 --> 00:13:08,204 you don't expect me (Life is a joke that's just begun) 167 00:13:08,204 --> 00:13:09,543 to give you the original, do you? 168 00:13:09,616 --> 00:13:11,066 Where did you get this? 169 00:13:11,139 --> 00:13:13,808 Who gave it to you? 170 00:13:13,891 --> 00:13:15,549 Oh well, 171 00:13:15,633 --> 00:13:20,784 who but the object of your affections. (Three Little maids who all unwary Come from a lady's seminary) 172 00:13:20,784 --> 00:13:23,630 I don't believe it. (Free from his genius tutelary) 173 00:13:23,703 --> 00:13:26,300 It's not possible. 174 00:13:26,383 --> 00:13:28,145 What do you want from me? 175 00:13:28,229 --> 00:13:29,198 �200! 176 00:13:29,271 --> 00:13:30,616 What? 177 00:13:30,700 --> 00:13:32,191 For it all to be blown away. 178 00:13:32,264 --> 00:13:33,651 Never! 179 00:13:33,724 --> 00:13:35,350 I won't part with a penny. 180 00:13:35,423 --> 00:13:37,332 I'll see you in hell first! 181 00:13:37,415 --> 00:13:40,783 Think of your lovely bride, Colonel. (Two little maids in attendance come) 182 00:13:40,783 --> 00:13:43,000 Three little maids is the total sum 183 00:13:43,000 --> 00:13:45,266 Three little maids from school 184 00:13:47,600 --> 00:13:50,300 From three little maids take one away 185 00:13:50,300 --> 00:13:52,200 Two little maids remain and they 186 00:13:52,200 --> 00:13:54,800 Won't have to wait very long they say 187 00:13:54,800 --> 00:13:57,414 Three little maids from school 188 00:13:57,414 --> 00:13:59,781 What have you done to me? 189 00:13:59,781 --> 00:14:01,400 Three Little maids who all unwary 190 00:14:01,400 --> 00:14:03,675 Come from a lady's seminary 191 00:14:38,539 --> 00:14:39,852 One has to ask oneself 192 00:14:39,936 --> 00:14:42,636 how much butter can one eat? 193 00:14:42,709 --> 00:14:44,138 Dotty Merton, apparently, 194 00:14:44,211 --> 00:14:46,192 got seventeen salt and pepper pots. 195 00:14:46,265 --> 00:14:47,297 Seventeen? 196 00:14:47,381 --> 00:14:48,476 It's true. 197 00:14:48,559 --> 00:14:49,858 Her singular way of dealing with it 198 00:14:49,858 --> 00:14:51,330 They are lovely! 199 00:14:52,000 --> 00:14:54,294 was to murmur politely, 200 00:14:54,367 --> 00:14:56,661 'Always useful until the awful day 201 00:14:56,734 --> 00:14:58,684 when always useless!' 202 00:14:58,757 --> 00:15:01,635 she said to the Duchess. 203 00:15:01,708 --> 00:15:02,782 True. 204 00:15:03,600 --> 00:15:05,878 Lillie overheard her, didn't you, Lillie? 205 00:15:05,951 --> 00:15:08,496 Yes, my lady. 206 00:15:08,569 --> 00:15:11,446 Harry wanted us to be married at sea 207 00:15:11,519 --> 00:15:14,095 on a pirate ship with only the crew invited. 208 00:15:14,168 --> 00:15:15,930 But one really can't, can one? 209 00:15:16,014 --> 00:15:17,922 No, my dear, one really can't. 210 00:15:29,506 --> 00:15:32,050 I made an extremely foolish wager 211 00:15:32,123 --> 00:15:36,670 but I got out boxing an upstart of a dragoon*. * He explains the marks on his face from the blows as he was expelled from the establishment. 212 00:15:43,145 --> 00:15:44,917 And will you mend* for the nuptials, * Be in perfect form in time. 213 00:15:44,990 --> 00:15:48,223 my dear fellow, in three days? 214 00:15:48,296 --> 00:15:50,934 Would be worth a small flutter in itself. 215 00:15:51,007 --> 00:15:53,749 Bed socks do you think? - For cold feet*. * Preventing the bridegroom from rethinking. 216 00:15:53,833 --> 00:15:56,262 One really hopes they won't be needed. 217 00:16:12,132 --> 00:16:13,894 My grandfather fancied himself 218 00:16:13,978 --> 00:16:15,771 as something of a pugilist. 219 00:16:15,855 --> 00:16:17,586 He was a ... 220 00:16:17,659 --> 00:16:19,640 I remember one summer in Ireland. 221 00:16:19,713 --> 00:16:20,818 I must have been about 222 00:16:20,901 --> 00:16:22,841 eight years old, I suppose. 223 00:16:22,914 --> 00:16:24,572 He decided to give me a lesson. 224 00:16:24,655 --> 00:16:26,563 I've never been so frightened in my life. 225 00:16:26,636 --> 00:16:28,930 Lottie, what is it? 226 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 ...flat on my back in a sand dune. 227 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 ...the old reprobate. 228 00:16:48,700 --> 00:16:50,118 Lottie! 229 00:16:50,191 --> 00:16:51,682 What's the trouble? 230 00:16:51,755 --> 00:16:54,331 Some letters. 231 00:17:04,142 --> 00:17:06,363 Lottie! 232 00:17:28,083 --> 00:17:31,555 Looks like it's goodbye, Buddley Solterton. 233 00:17:31,628 --> 00:17:33,119 I must go to her. 234 00:17:33,192 --> 00:17:35,664 No, my angel. 235 00:17:54,203 --> 00:17:58,405 Prince Murrah is about to marry Baroness de Haganlob. 236 00:17:58,489 --> 00:18:01,085 Lost his first wife, Princess de Vagram, 237 00:18:01,168 --> 00:18:04,432 ten years ago. 238 00:18:04,505 --> 00:18:07,007 Lord Rosebury has accepted an invitation 239 00:18:07,080 --> 00:18:09,479 to dine at the Cutler's Feast in Sheffield. 240 00:18:09,552 --> 00:18:10,907 You're not trying, Watson. 241 00:18:10,980 --> 00:18:12,711 Really, Holmes! 242 00:18:12,784 --> 00:18:14,317 I've been reading things out 243 00:18:14,390 --> 00:18:16,016 since half past eight this morning. 244 00:18:16,089 --> 00:18:17,518 You haven't reacted to a single item. 245 00:18:17,591 --> 00:18:19,051 I shall react, I assure you, 246 00:18:19,124 --> 00:18:20,469 the moment you read out something 247 00:18:20,542 --> 00:18:23,951 which captures my attention. 248 00:18:24,024 --> 00:18:25,933 This is interesting. 249 00:18:26,006 --> 00:18:28,675 Lord Hockstein of English Cricketers 250 00:18:28,758 --> 00:18:30,562 are leaving next month 251 00:18:30,635 --> 00:18:33,555 for Philadelphia and Toronto. 252 00:18:33,628 --> 00:18:35,046 What on earth does that continent 253 00:18:35,119 --> 00:18:37,757 know about cricket? 254 00:18:37,840 --> 00:18:39,394 The honorable Miss Miles 255 00:18:39,467 --> 00:18:41,094 has broken off her engagement 256 00:18:41,177 --> 00:18:42,835 to Colonel Dorking 257 00:18:42,918 --> 00:18:44,305 two days before the wedding. 258 00:18:48,445 --> 00:18:50,144 The most important item 259 00:18:50,228 --> 00:18:51,959 in a woman's appearance this winter 260 00:18:52,032 --> 00:18:54,044 will be her headgear. 261 00:20:17,409 --> 00:20:18,837 Yes? 262 00:20:26,803 --> 00:20:28,920 I've come to light the fire for you, sir. 263 00:20:34,603 --> 00:20:38,106 Not at the moment, thank you. 264 00:20:42,674 --> 00:20:45,374 Go away. 265 00:21:06,124 --> 00:21:08,230 Inspector! 266 00:21:42,515 --> 00:21:44,068 Mr. Sherlock Holmes? 267 00:21:44,152 --> 00:21:45,601 Yes. 268 00:22:10,105 --> 00:22:11,940 It's from Colonel Dorking. 269 00:22:12,013 --> 00:22:13,566 Who delivered it? 270 00:22:13,650 --> 00:22:15,704 His batman. 271 00:22:15,777 --> 00:22:18,342 This is Colonel Dorking. 272 00:22:18,415 --> 00:22:20,365 His engagement to the honorable Miss Miles 273 00:22:20,438 --> 00:22:21,825 was broken off yesterday. 274 00:22:21,898 --> 00:22:24,181 You see, I was listening. 275 00:22:30,802 --> 00:22:32,815 It's Lestrade. 276 00:22:37,622 --> 00:22:41,511 I don't know that he's in, Inspector. 277 00:22:41,584 --> 00:22:43,315 Inspector! 278 00:22:47,715 --> 00:22:49,623 Mr. Holmes! 279 00:22:49,696 --> 00:22:51,187 You know what I'm here for? 280 00:22:51,260 --> 00:22:52,720 No, pray tell me. 281 00:22:52,793 --> 00:22:55,421 I've come for the letter, 282 00:22:55,504 --> 00:22:57,830 which arrived in that envelope. 283 00:22:57,903 --> 00:22:59,435 It was stolen from the rooms 284 00:22:59,508 --> 00:23:01,031 of Colonel John Dorking 285 00:23:01,104 --> 00:23:02,605 and delivered into the hands of Doctor Watson 286 00:23:02,668 --> 00:23:04,618 not twenty minutes ago. 287 00:23:04,691 --> 00:23:07,047 Do you have it? 288 00:23:07,120 --> 00:23:09,205 Delivered, yes, but stolen? 289 00:23:09,278 --> 00:23:11,155 It was a postal note to me, Lestrade. 290 00:23:11,228 --> 00:23:13,731 It's police evidence. 291 00:23:15,681 --> 00:23:17,558 The Colonel is dead. 292 00:23:17,631 --> 00:23:18,767 Yes we know. 293 00:23:18,851 --> 00:23:21,384 by his own hand. 294 00:23:21,457 --> 00:23:23,887 Foul play is not suspected, is it? 295 00:23:23,960 --> 00:23:25,805 How can you be so sure it isn't? 296 00:23:25,878 --> 00:23:27,641 Because the note made it clear. 297 00:23:27,724 --> 00:23:29,935 So, 298 00:23:30,018 --> 00:23:32,646 why should he write to you 299 00:23:32,729 --> 00:23:36,858 if he's topping himself? 300 00:23:36,942 --> 00:23:38,672 Did you know the man? 301 00:23:38,745 --> 00:23:40,299 I had no knowledge of him. 302 00:23:40,382 --> 00:23:42,186 Answer my question! 303 00:23:42,259 --> 00:23:44,731 Or better still, 304 00:23:44,804 --> 00:23:46,190 show me the letter. 305 00:23:46,263 --> 00:23:48,172 It will tell you nothing. 306 00:24:00,288 --> 00:24:01,748 So it seems to me 307 00:24:01,821 --> 00:24:04,970 on the point of engaging you 308 00:24:05,053 --> 00:24:07,410 he must have changed his mind. 309 00:24:07,493 --> 00:24:08,984 And took a soldier's way out. 310 00:24:12,425 --> 00:24:15,730 What does he mean by...? 311 00:24:15,803 --> 00:24:18,796 We'll never know, Inspector. 312 00:24:18,869 --> 00:24:23,029 But he was engaged to be married, damn it. 313 00:24:23,113 --> 00:24:26,376 Yes. 314 00:24:26,449 --> 00:24:29,025 Wouldn't be the first time 315 00:24:29,098 --> 00:24:32,945 and it won't be the last. 316 00:24:33,029 --> 00:24:37,586 So, it was blackmail, you'd say? 317 00:24:37,648 --> 00:24:39,702 Well done, Lestrade! 318 00:24:39,775 --> 00:24:43,289 No need for sarcasm, Mr. Holmes. 319 00:24:43,362 --> 00:24:45,541 You're as much in the dark 320 00:24:45,625 --> 00:24:49,128 as we are then 321 00:24:49,201 --> 00:24:52,840 about who this blackmailer might be. 322 00:24:52,924 --> 00:24:55,593 You can be sure of one thing, 323 00:24:55,677 --> 00:24:57,897 Colonel Dorking was not his first victim 324 00:24:57,970 --> 00:25:00,994 and will not be his last. 325 00:25:04,237 --> 00:25:06,740 Goodbye, Lestrade. 326 00:25:06,813 --> 00:25:08,262 You will let me know 327 00:25:08,335 --> 00:25:10,316 if you hear of anything? 328 00:25:19,023 --> 00:25:20,410 I made a hideous mistake. 329 00:25:20,483 --> 00:25:22,589 I need your services. 330 00:25:22,672 --> 00:25:24,028 The only pity is 331 00:25:24,101 --> 00:25:26,009 he didn't name the blackmailer. 332 00:25:29,836 --> 00:25:32,380 He did. 333 00:25:32,453 --> 00:25:36,061 This came with the letter. 334 00:25:39,376 --> 00:25:42,703 Appledore Towers, Hampstead, art dealer. 335 00:25:42,786 --> 00:25:44,131 Camouflage. 336 00:25:44,215 --> 00:25:46,675 C-A-M, 337 00:25:46,748 --> 00:25:49,772 CAM, Devil. 338 00:25:59,240 --> 00:26:00,898 I've had to deal with 339 00:26:00,981 --> 00:26:04,527 fifty murderers in my career, 340 00:26:04,600 --> 00:26:06,331 but the worst of them never gave me 341 00:26:06,404 --> 00:26:09,844 this sense of revulsion 342 00:26:09,917 --> 00:26:12,587 I feel at this moment 343 00:26:12,670 --> 00:26:15,663 towards Mr. Charles Augustus Milverton. 344 00:26:19,907 --> 00:26:23,869 Milverton's lair. 345 00:26:29,197 --> 00:26:31,554 It's a fortress. 346 00:26:35,839 --> 00:26:38,018 Are you surprised? 347 00:27:01,448 --> 00:27:05,087 Charles Augustus. 348 00:27:05,171 --> 00:27:06,557 Is he a foreigner? 349 00:27:06,630 --> 00:27:08,987 Roman, Russian? 350 00:27:09,070 --> 00:27:12,647 He's built his own prison. 351 00:27:12,720 --> 00:27:15,712 He's a man who loathes the human race. 352 00:27:15,785 --> 00:27:18,809 What circumstances might bring him to that? 353 00:27:18,882 --> 00:27:21,791 A boy brought up in lonely isolation, 354 00:27:21,875 --> 00:27:24,607 starved of affection. 355 00:27:24,690 --> 00:27:27,954 Probably in one of London's outer suburbs. 356 00:27:28,027 --> 00:27:30,696 Outer, why not Soho or Lesters Square? 357 00:27:30,780 --> 00:27:32,583 Because, my dear Holmes, those places, 358 00:27:32,656 --> 00:27:34,669 with all their vices teem with warmth, 359 00:27:34,742 --> 00:27:37,109 generosity of spirit and humanity. 360 00:27:37,182 --> 00:27:39,465 That's interesting. 361 00:27:55,857 --> 00:27:58,255 Milverton. 362 00:28:00,591 --> 00:28:02,572 Tonight I have an assignment for you, 363 00:28:02,645 --> 00:28:04,032 if you're willing, 364 00:28:04,105 --> 00:28:05,637 to visit an art gallery. 365 00:28:05,710 --> 00:28:08,734 What will you be doing? 366 00:28:08,807 --> 00:28:10,913 Don't you think that the honorable Miss Miles 367 00:28:10,997 --> 00:28:12,832 might be more worth a visit 368 00:28:12,905 --> 00:28:14,573 since Dorking wrote to you? 369 00:28:14,646 --> 00:28:16,450 That is past, Watson. 370 00:28:16,523 --> 00:28:17,357 What we must do now 371 00:28:17,430 --> 00:28:21,883 is fasten ourselves onto his next victim. 372 00:28:21,956 --> 00:28:23,300 So this evening I'm to discover 373 00:28:23,300 --> 00:28:24,500 all I can about Milverton? 374 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 His reputation, his background, 375 00:28:26,000 --> 00:28:27,443 how others perceive him. 376 00:28:30,516 --> 00:28:31,861 Do I engage him in conversation? 377 00:28:31,945 --> 00:28:33,957 Yes, but with caution. 378 00:28:43,383 --> 00:28:46,021 His lordship has been taken ill at lunch, my lady. 379 00:28:46,105 --> 00:28:49,744 It is feared he may have suffered a stroke. 380 00:28:57,126 --> 00:28:58,628 Poor Uncle Charles! 381 00:28:58,690 --> 00:29:01,652 Her Ladyship is with him now. 382 00:29:01,725 --> 00:29:04,321 She would be pleased that you're back. 383 00:30:00,971 --> 00:30:04,339 Diana! 384 00:30:04,412 --> 00:30:08,969 May I see him? 385 00:30:09,042 --> 00:30:11,159 He's sleeping. 386 00:30:11,232 --> 00:30:13,421 Wait a little. 387 00:30:13,494 --> 00:30:15,788 How bad is it? 388 00:30:15,861 --> 00:30:18,437 Doctor Bailey is not optimistic. 389 00:30:18,510 --> 00:30:20,241 If he lives, 390 00:30:20,314 --> 00:30:24,516 he'll be paralyzed. 391 00:30:24,599 --> 00:30:26,883 Eva, there's a ceremony 392 00:30:26,966 --> 00:30:28,457 that I have to attend this evening. 393 00:30:28,530 --> 00:30:29,917 The unveiling of my portrait 394 00:30:29,990 --> 00:30:31,794 by a young artist. 395 00:30:31,867 --> 00:30:33,222 Just a brief appearance 396 00:30:33,295 --> 00:30:34,828 but I promised him that I'd be there. 397 00:30:34,891 --> 00:30:36,914 Will you come take care of me? 398 00:30:36,987 --> 00:30:38,749 Of course. 399 00:30:42,857 --> 00:30:45,704 Wait. 400 00:30:47,945 --> 00:30:49,958 Yes? 401 00:31:00,291 --> 00:31:01,501 Here's a maid. 402 00:31:01,584 --> 00:31:03,378 Come about the job, sir. 403 00:31:03,461 --> 00:31:06,610 Well, come in then. 404 00:31:12,752 --> 00:31:17,611 So what have you got to sell me, my dear? 405 00:31:17,684 --> 00:31:19,237 What is your name? 406 00:31:19,321 --> 00:31:21,646 Lillie, sir. 407 00:31:23,710 --> 00:31:27,287 Lady Eva Blackwell. 408 00:31:29,341 --> 00:31:31,291 It occurs to me 409 00:31:31,364 --> 00:31:33,126 that I might not have been 410 00:31:33,209 --> 00:31:35,806 invited to this viewing, Holmes. 411 00:31:35,889 --> 00:31:40,675 What if I'm not admitted? 412 00:31:40,759 --> 00:31:42,740 Holmes? 413 00:31:51,405 --> 00:31:53,240 Is that Mr. Holmes just going out? 414 00:31:53,313 --> 00:31:56,274 Not that I recognize, Doctor. 415 00:32:26,815 --> 00:32:30,194 Without more ado, ladies and gentlemen, 416 00:32:30,267 --> 00:32:32,446 I shall perform the ceremony 417 00:32:32,529 --> 00:32:34,604 for which we are gathered. 418 00:32:48,493 --> 00:32:51,235 I think she's gentler 419 00:32:51,308 --> 00:32:53,498 and more beautiful than that. 420 00:32:53,571 --> 00:32:56,418 I should insist on Whistler painting you. 421 00:33:01,266 --> 00:33:05,229 [French] Formidable! 422 00:33:05,302 --> 00:33:07,971 It was a great honor. 423 00:33:13,299 --> 00:33:15,447 I would like to go soon. 424 00:33:39,461 --> 00:33:44,361 The boy has caught you to perfection, Lady Swinstead. 425 00:33:44,445 --> 00:33:47,531 I don't believe we've been introduced. 426 00:33:47,604 --> 00:33:50,597 Charles Augustus Milverton, 427 00:33:50,670 --> 00:33:52,849 at your service. 428 00:33:56,029 --> 00:33:58,313 Excuse me, 429 00:33:58,396 --> 00:34:01,691 Lady Diana, I'm afraid... 430 00:34:01,764 --> 00:34:03,568 My husband? 431 00:34:03,641 --> 00:34:04,924 Eva. 432 00:34:04,997 --> 00:34:07,572 Forgive us. 433 00:34:22,222 --> 00:34:24,547 A most beautiful lady. 434 00:34:24,620 --> 00:34:26,080 What? 435 00:34:26,153 --> 00:34:27,853 Lady Swinstead. 436 00:34:27,926 --> 00:34:30,428 I wonder, though, 437 00:34:30,501 --> 00:34:33,911 if he's quite got her mouth right. 438 00:34:36,424 --> 00:34:38,561 Disaster. 439 00:34:57,716 --> 00:34:58,926 Do I know you? 440 00:34:58,999 --> 00:35:00,062 Yeah. 441 00:35:00,146 --> 00:35:02,471 You work for Milverton, don't you? 442 00:35:02,544 --> 00:35:04,316 Is it good there? 443 00:35:04,389 --> 00:35:06,193 It would be if it weren't for the ruddy plumbing. 444 00:35:06,266 --> 00:35:07,591 Plumbing? 445 00:35:07,664 --> 00:35:09,082 Up the spout*. * Bad. 446 00:35:09,155 --> 00:35:10,460 And it's always my fault. 447 00:35:12,533 --> 00:35:15,067 Look what you've done. 448 00:35:15,140 --> 00:35:17,736 That's my pint, is it? 449 00:35:17,820 --> 00:35:20,593 Now give us a kiss. 450 00:35:20,677 --> 00:35:22,585 Get off. 451 00:35:22,658 --> 00:35:24,566 Get off, Robert. 452 00:35:24,639 --> 00:35:26,130 Get off! 453 00:35:32,501 --> 00:35:34,899 We never sent for no plumber. 454 00:35:37,829 --> 00:35:39,456 Hello. 455 00:35:44,711 --> 00:35:46,963 It was Stokes. 456 00:35:47,047 --> 00:35:49,330 Was it? 457 00:35:57,797 --> 00:36:01,134 Robert, this is... What's your name? 458 00:36:01,207 --> 00:36:02,760 Escott. 459 00:36:02,844 --> 00:36:04,502 We plumb the depths, 460 00:36:04,585 --> 00:36:06,796 it's my firm's motto. 461 00:36:06,879 --> 00:36:08,579 He says you sent for him. 462 00:36:08,652 --> 00:36:10,007 Where's the trouble? 463 00:36:10,080 --> 00:36:11,915 I see. 464 00:36:21,383 --> 00:36:23,604 What's going on here? 465 00:36:33,426 --> 00:36:35,480 I asked you what's going on here? 466 00:36:35,543 --> 00:36:37,597 He's come about the plumbing, Mr. Hebworth. 467 00:36:37,670 --> 00:36:39,224 I took the liberty of asking him 468 00:36:39,307 --> 00:36:40,965 to come and look at it. 469 00:36:41,038 --> 00:36:42,633 Didn't I, Aggie? 470 00:36:42,717 --> 00:36:44,271 You have no right to take liberties. 471 00:36:44,344 --> 00:36:45,209 I'm in charge here. 472 00:36:45,292 --> 00:36:47,023 But we do need it done, Mr. Hebworth. 473 00:36:47,096 --> 00:36:50,162 I mean, Mr. Milverton was only saying yesterday 474 00:36:50,224 --> 00:36:53,186 that there was a very ugly smell 475 00:36:53,259 --> 00:36:56,700 coming from the piping. 476 00:36:56,773 --> 00:36:58,191 Very well. 477 00:36:58,264 --> 00:37:00,380 Carry on then. 478 00:37:10,516 --> 00:37:11,934 He came in late 479 00:37:12,007 --> 00:37:13,842 and went out early. 480 00:37:13,925 --> 00:37:16,282 Thank you, Mrs. Hudson. 481 00:37:19,973 --> 00:37:22,267 Shame isn't it? 482 00:37:25,468 --> 00:37:28,106 He was a fine statesman, Watson. 483 00:37:28,189 --> 00:37:30,577 It was his diplomacy, I'm told, 484 00:37:30,661 --> 00:37:32,913 which eased Anglo-French relationships 485 00:37:32,986 --> 00:37:35,978 at a most delicate time some years back. 486 00:37:36,051 --> 00:37:38,064 To think that I was there, 487 00:37:38,137 --> 00:37:41,088 with his widow when the news was broken to her. 488 00:37:41,161 --> 00:37:42,933 Milverton. 489 00:37:43,006 --> 00:37:45,582 I exchanged a word with him. 490 00:37:45,655 --> 00:37:49,325 A more calculatingly insincere smile 491 00:37:49,409 --> 00:37:51,390 I never hope to see. 492 00:37:51,463 --> 00:37:53,861 Charles Augustus. 493 00:37:53,934 --> 00:37:56,509 He was described to me as a connoisseur 494 00:37:56,572 --> 00:37:58,167 in art matters. 495 00:37:58,251 --> 00:38:00,263 A businessman who can make or raise 496 00:38:00,336 --> 00:38:02,661 the fortunes of any artist 497 00:38:02,734 --> 00:38:04,611 to whom he devotes himself. 498 00:38:04,684 --> 00:38:06,937 Stench of hell! 499 00:38:07,010 --> 00:38:10,899 He's a member of a number of London clubs. 500 00:38:10,982 --> 00:38:13,162 On the basis, I suppose, 501 00:38:13,245 --> 00:38:16,342 that there are those who dare not oppose him. 502 00:38:16,404 --> 00:38:18,385 Not the Diogenes*. * Microft's club. 503 00:38:18,458 --> 00:38:20,116 I heard from my brother Microft 504 00:38:20,200 --> 00:38:21,899 that he presented himself 505 00:38:21,972 --> 00:38:26,321 and was turned away with a flea in his ear*. * Received a sharp reproof. 506 00:38:26,393 --> 00:38:29,021 Your gentleman blackmailer 507 00:38:29,105 --> 00:38:32,201 was born in Balum. 508 00:38:32,274 --> 00:38:34,777 The only son of a glazier and his wife. 509 00:38:34,850 --> 00:38:36,758 Your source of information? 510 00:38:36,831 --> 00:38:38,739 A variety of sources. 511 00:38:38,812 --> 00:38:41,137 I applied your methods. 512 00:38:41,210 --> 00:38:43,160 How have you faired? 513 00:38:43,233 --> 00:38:45,287 I've entered the fortress, 514 00:38:45,350 --> 00:38:47,154 I'm a plumber with a rising business, 515 00:38:47,237 --> 00:38:49,104 Escott by name. 516 00:38:49,177 --> 00:38:51,054 The butler, who goes under the name of Hebworth, 517 00:38:51,127 --> 00:38:53,838 is none other than Veitch the footman 518 00:38:53,911 --> 00:38:55,224 who was shot in the face. 519 00:38:55,308 --> 00:38:57,904 I'm certain of it. 520 00:38:57,988 --> 00:39:00,792 Perhaps he was employed by Milverton 521 00:39:00,876 --> 00:39:02,857 as a reward for keeping his silence 522 00:39:02,920 --> 00:39:05,360 during the Croft scandal. 523 00:39:05,433 --> 00:39:07,122 I wonder. 524 00:39:12,210 --> 00:39:14,535 You got air compression in your soil pipes*, * For sewage or waste water. 525 00:39:14,608 --> 00:39:16,235 Mr. Hebworth. 526 00:39:16,318 --> 00:39:18,988 That's the cause of the evil smell in this house. 527 00:39:20,489 --> 00:39:25,494 What this wants is a save-all* below it. * A receptacle for catching waste. 528 00:39:25,578 --> 00:39:29,884 So the dirty water don't get clogged up. 529 00:39:45,994 --> 00:39:48,569 What the devil are you doing here? 530 00:39:48,642 --> 00:39:51,833 It's the plumber, sir. 531 00:39:51,906 --> 00:39:54,273 There's no need of a plumber in this room. 532 00:39:54,346 --> 00:39:56,077 Get out. 533 00:40:01,895 --> 00:40:05,055 This is Master's special room. 534 00:40:05,128 --> 00:40:07,276 ...for at least a week. 535 00:40:25,314 --> 00:40:27,389 Aggie! 536 00:40:30,810 --> 00:40:33,687 Maximilian, it's my plumber. 537 00:40:41,143 --> 00:40:42,769 Aggie! 538 00:40:43,020 --> 00:40:45,074 I don't care if I do make him jealous. 539 00:40:48,025 --> 00:40:50,079 I don't like your master, Aggie. 540 00:40:50,152 --> 00:40:51,810 I think he's a shady character. 541 00:40:51,893 --> 00:40:55,501 Your right, he is. 542 00:41:04,656 --> 00:41:06,950 God! 543 00:41:30,088 --> 00:41:31,964 Lillie! 544 00:41:32,110 --> 00:41:33,916 She wasn't coming for no job. 545 00:41:33,916 --> 00:41:35,678 Why should she want to work here for? 546 00:41:35,761 --> 00:41:37,461 She was a real lady's maid, 547 00:41:37,534 --> 00:41:38,921 you could tell by her clothes. 548 00:41:38,994 --> 00:41:40,620 What was she after then? 549 00:41:42,204 --> 00:41:45,082 I think you're getting a bit too curious. 550 00:41:45,155 --> 00:41:48,147 Yes, you are. 551 00:41:48,220 --> 00:41:50,890 And I'm getting cold. 552 00:41:50,963 --> 00:41:53,184 Snuggling good. 553 00:41:58,418 --> 00:42:00,493 Give ua a kiss. 554 00:42:04,956 --> 00:42:07,385 I don't know how. 555 00:42:14,590 --> 00:42:17,166 Poor boy. 556 00:42:20,503 --> 00:42:21,639 Holmes, 557 00:42:21,723 --> 00:42:24,913 I've had an idea. 558 00:42:24,997 --> 00:42:27,051 A way in which we bring this fellow Milverton 559 00:42:27,113 --> 00:42:31,003 within the grasp of the law. 560 00:42:31,086 --> 00:42:33,787 If we could tempt him to blackmail 561 00:42:33,870 --> 00:42:37,301 an innocent person, we should have him. 562 00:42:37,384 --> 00:42:38,938 Now suppose... 563 00:42:39,011 --> 00:42:40,752 suppose I was to be the recipient 564 00:42:40,825 --> 00:42:42,702 of some indiscreet letters. 565 00:42:42,775 --> 00:42:44,089 You Watson? 566 00:42:44,162 --> 00:42:45,757 Who would pray write these letters? 567 00:42:45,830 --> 00:42:47,676 Someone of our acquaintance. 568 00:42:47,749 --> 00:42:49,479 And you and your plumbing persona 569 00:42:49,552 --> 00:42:51,607 could offer them for sale. 570 00:42:51,680 --> 00:42:53,734 And at the moment of transaction 571 00:42:53,796 --> 00:42:56,789 Lestrade would be on hand to arrest him. 572 00:42:56,862 --> 00:43:00,574 But legally we cannot move 573 00:43:00,657 --> 00:43:02,461 until some victim is prepared 574 00:43:02,534 --> 00:43:04,547 to sacrifice their reputation 575 00:43:04,620 --> 00:43:07,956 by going to the police. 576 00:43:08,029 --> 00:43:09,239 There must be some way 577 00:43:09,322 --> 00:43:10,490 we could fight this devil. 578 00:43:10,574 --> 00:43:13,420 There is. 579 00:43:29,186 --> 00:43:30,917 In a mere three weeks, my love, 580 00:43:30,990 --> 00:43:32,971 all this will be yours. 581 00:43:33,044 --> 00:43:34,358 I feel unworthy of it. 582 00:43:34,441 --> 00:43:35,505 Nonsense. 583 00:43:35,588 --> 00:43:39,477 There's no woman on earth more worthy. 584 00:43:39,550 --> 00:43:41,876 I feel unwell. 585 00:43:41,949 --> 00:43:44,733 I know what it is you're feeling. 586 00:43:44,806 --> 00:43:46,359 It's your Uncle Charles, 587 00:43:46,443 --> 00:43:48,976 I do understand. 588 00:43:49,049 --> 00:43:51,719 We have our future ahead of us. 589 00:43:51,802 --> 00:43:54,378 We have each other for the rest of our lives. 590 00:44:25,409 --> 00:44:27,630 Where can I find Monsieur Bertrand? 591 00:44:45,033 --> 00:44:46,315 Sherlock Holmes. 592 00:44:46,388 --> 00:44:48,640 Good evening, monsieur. 593 00:44:48,713 --> 00:44:50,309 You see, I've tried to bring 594 00:44:50,392 --> 00:44:53,760 a little bit of Paris to London. 595 00:44:53,833 --> 00:44:56,575 Camille's method is simple. 596 00:44:56,648 --> 00:44:57,722 Camille? 597 00:44:57,795 --> 00:45:00,340 C-A-M, CAM. 598 00:45:00,413 --> 00:45:01,872 Watson, you know, sometimes 599 00:45:01,935 --> 00:45:04,020 you absolutely amaze me. 600 00:45:04,093 --> 00:45:05,720 He allows it to be known 601 00:45:05,803 --> 00:45:08,087 that he is prepared to pay very high sums 602 00:45:08,170 --> 00:45:10,423 for letters which compromise people 603 00:45:10,496 --> 00:45:12,341 of wealth and position. 604 00:45:12,414 --> 00:45:14,739 Do you receive these letters from 605 00:45:14,812 --> 00:45:16,230 valets and maids? 606 00:45:16,303 --> 00:45:16,856 Not only them. 607 00:45:16,939 --> 00:45:19,046 Sometimes, how do you say, 608 00:45:19,129 --> 00:45:20,860 gentile ruffians 609 00:45:20,933 --> 00:45:22,706 who have the confidence and affection 610 00:45:22,779 --> 00:45:24,478 of trusting women? 611 00:45:24,551 --> 00:45:28,034 No one knows where Camille's grip may fall. 612 00:45:28,107 --> 00:45:31,746 You are his agent, his conductor? 613 00:45:31,829 --> 00:45:33,446 Me? 614 00:45:33,529 --> 00:45:36,595 No, we go back a number of years. 615 00:45:36,657 --> 00:45:38,357 Really, people are stupid enough 616 00:45:38,440 --> 00:45:40,380 to trust their servants. 617 00:45:43,966 --> 00:45:46,917 Did you help conduct a housemaid to him recently? 618 00:45:46,990 --> 00:45:48,388 And what his your interest, monsieur? 619 00:45:48,461 --> 00:45:49,628 I have a friend 620 00:45:49,712 --> 00:45:51,099 who may have something to sell. 621 00:45:51,172 --> 00:45:52,704 Oh yes? 622 00:45:52,767 --> 00:45:55,958 Well, come this way. 623 00:46:05,467 --> 00:46:07,198 Tell me about him. 624 00:46:07,281 --> 00:46:09,607 He needs to know the procedure. 625 00:46:09,680 --> 00:46:11,484 The matter is delicate. 626 00:46:11,557 --> 00:46:12,870 Of course. 627 00:46:12,954 --> 00:46:15,237 It always is. 628 00:46:15,310 --> 00:46:17,260 He's a personal physician 629 00:46:17,333 --> 00:46:19,961 to the Duke and Duchess of Landish. 630 00:46:26,937 --> 00:46:28,813 Now, this housemaid 631 00:46:28,886 --> 00:46:30,377 who came by recently? 632 00:46:30,450 --> 00:46:32,630 She's here tonight 633 00:46:32,713 --> 00:46:35,382 celebrating her birthday. 634 00:46:37,093 --> 00:46:39,115 In a year from now 635 00:46:39,178 --> 00:46:41,889 she'll be on the streets. 636 00:46:45,028 --> 00:46:47,770 At whose expense? 637 00:47:16,549 --> 00:47:19,291 Lady Eva Blackwell. 638 00:47:19,364 --> 00:47:21,200 Engaged to the Earl of Dovercourt, 639 00:47:21,200 --> 00:47:22,200 said to be married within weeks. 640 00:47:22,200 --> 00:47:25,800 She must submit herself to our care. 641 00:47:25,800 --> 00:47:27,800 Somehow, 642 00:47:27,800 --> 00:47:29,481 without delay. 643 00:47:31,230 --> 00:47:34,817 How dare you come into this house! 644 00:47:34,879 --> 00:47:37,382 How dare you! 645 00:47:37,455 --> 00:47:39,332 My dear young lady, 646 00:47:39,405 --> 00:47:41,104 a show of temper 647 00:47:41,177 --> 00:47:43,680 will avail you nothing. 648 00:47:50,437 --> 00:47:53,210 I can't pay you. 649 00:47:53,294 --> 00:47:58,643 I haven't the money to pay you. 650 00:47:58,716 --> 00:48:03,022 Give me back my letters. 651 00:48:05,504 --> 00:48:07,860 Please, 652 00:48:07,933 --> 00:48:11,301 leave me alone. 653 00:48:11,385 --> 00:48:13,846 You must be resourceful 654 00:48:13,919 --> 00:48:15,795 in finding the money. 655 00:48:15,868 --> 00:48:17,526 You have influential friends. 656 00:48:17,610 --> 00:48:19,758 Surely they'll come to your aid. 657 00:48:19,831 --> 00:48:22,573 No, they won't. 658 00:48:22,656 --> 00:48:25,430 Who can I tell? 659 00:48:25,503 --> 00:48:28,000 That's not my concern. 660 00:48:28,000 --> 00:48:29,855 This is really most irregular!! 661 00:48:29,855 --> 00:48:32,364 The Lady is expecting me. 662 00:48:32,364 --> 00:48:33,751 The Earl of Dovercourt, my lady. 663 00:48:33,824 --> 00:48:35,033 Don't fuss, 664 00:48:35,106 --> 00:48:36,535 there's a good fellow. 665 00:48:36,608 --> 00:48:38,818 Now, Henry, 666 00:48:38,902 --> 00:48:42,541 this Mr. Milverton. 667 00:48:42,624 --> 00:48:45,367 I'm honored to meet you, my Lord. 668 00:48:45,440 --> 00:48:48,015 What is your business here? 669 00:48:48,088 --> 00:48:51,383 Business? 670 00:48:51,456 --> 00:48:53,677 Shall we share with his lordship 671 00:48:53,760 --> 00:48:55,804 our little secret, Lady Eva? 672 00:48:55,877 --> 00:48:58,380 No! 673 00:48:58,453 --> 00:49:00,528 As you wish. 674 00:49:03,989 --> 00:49:05,856 My card, sir. 675 00:49:05,929 --> 00:49:07,430 Thank you. 676 00:49:14,667 --> 00:49:16,919 Good day to you both. 677 00:49:37,627 --> 00:49:38,493 Stokes? 678 00:49:39,608 --> 00:49:40,818 What time is it? 679 00:49:40,901 --> 00:49:44,019 Twenty past four. 680 00:49:44,102 --> 00:49:46,501 How much longer, Escott? 681 00:49:46,574 --> 00:49:47,992 Well, if you'll forgive me 682 00:49:48,065 --> 00:49:50,463 for saying so, Mr. Hebworth, 683 00:49:50,536 --> 00:49:53,174 you're plumbing's in a shocking state. 684 00:49:53,247 --> 00:49:55,843 It's the worst I've ever seen. 685 00:50:01,359 --> 00:50:03,017 Two more days, 686 00:50:03,101 --> 00:50:05,144 then you're out. 687 00:50:16,739 --> 00:50:18,647 Come and see me tonight. 688 00:50:21,046 --> 00:50:23,267 Aggie. 689 00:50:25,081 --> 00:50:26,259 I have it on good authority 690 00:50:26,343 --> 00:50:27,615 that she rides this way 691 00:50:27,698 --> 00:50:28,939 every Sunday afternoon. 692 00:50:29,012 --> 00:50:30,889 Would you recognize her? 693 00:50:30,962 --> 00:50:34,153 Well, I've seen her likeness in a magazine. 694 00:50:34,236 --> 00:50:37,917 If she's with Dovercourt, I might. 695 00:50:57,895 --> 00:50:59,251 Eva? 696 00:51:01,096 --> 00:51:02,556 Boy, get the horse. 697 00:51:04,787 --> 00:51:06,518 I'm a doctor. 698 00:51:06,591 --> 00:51:08,645 Her godmother lives just over there. 699 00:51:08,718 --> 00:51:09,500 We could carry her 700 00:51:09,500 --> 00:51:10,700 if it's safe to lift her, doctor. 701 00:51:10,700 --> 00:51:12,300 Yes, she's not injured. 702 00:51:12,300 --> 00:51:14,516 Just fainted. 703 00:51:14,589 --> 00:51:17,196 Darling! 704 00:51:45,380 --> 00:51:47,080 I'm so sorry to be of so much trouble. 705 00:51:47,163 --> 00:51:48,717 You lay where you are, my dear. 706 00:51:48,790 --> 00:51:50,708 You're in safe hands now. 707 00:51:59,717 --> 00:52:01,146 Lady Swinstead. 708 00:52:12,240 --> 00:52:17,412 All England shares in your grief. 709 00:52:17,495 --> 00:52:19,028 My colleague, Doctor Watson, 710 00:52:19,101 --> 00:52:21,041 is attending Lady Eva. 711 00:52:22,156 --> 00:52:24,732 The poor child is very disturbed 712 00:52:24,805 --> 00:52:27,651 by the death of my husband. 713 00:52:27,724 --> 00:52:29,455 There's nothing serious, Lady Swinstead, 714 00:52:29,539 --> 00:52:31,374 but I would advise you to make her rest 715 00:52:31,447 --> 00:52:33,001 and get her own doctor to see her. 716 00:52:33,084 --> 00:52:33,949 Of course. 717 00:52:34,022 --> 00:52:35,826 Thank you, Doctor Watson. 718 00:52:35,899 --> 00:52:38,537 In case Lady Eva should need my services, 719 00:52:38,621 --> 00:52:40,946 please. 720 00:52:46,201 --> 00:52:47,619 Eva? 721 00:52:47,692 --> 00:52:50,654 It was Milverton who caused her fall. 722 00:52:50,727 --> 00:52:52,906 She saw his carriage. 723 00:53:09,402 --> 00:53:11,664 He wrings the nerves of his victims 724 00:53:11,737 --> 00:53:15,345 to add to his already swollen moneybags. 725 00:53:15,428 --> 00:53:18,828 He is the worst man in London! 726 00:53:18,901 --> 00:53:22,164 See him slither and slide. 727 00:53:22,248 --> 00:53:25,345 Yes, is there nothing better we can do 728 00:53:25,407 --> 00:53:27,002 than spend our time here, Holmes? 729 00:53:27,075 --> 00:53:29,098 You have any suggestions? 730 00:53:29,171 --> 00:53:30,068 Confront him, 731 00:53:30,141 --> 00:53:31,424 challenge him. 732 00:53:31,497 --> 00:53:34,520 The brain before the cudgel. 733 00:53:34,593 --> 00:53:36,053 Meanwhile, 734 00:53:36,126 --> 00:53:37,961 just like him, 735 00:53:38,045 --> 00:53:39,463 he'll squeeze his victims 736 00:53:39,536 --> 00:53:41,517 till he's drained them dry 737 00:53:41,590 --> 00:53:45,511 and we're doing nothing to stop him. 738 00:53:45,594 --> 00:53:47,638 Holmes? 739 00:53:56,344 --> 00:53:59,368 You must eat, child. 740 00:54:04,655 --> 00:54:07,084 What's troubling you? 741 00:54:10,191 --> 00:54:12,819 Are you expecting someone? 742 00:54:12,903 --> 00:54:15,895 No. 743 00:54:15,968 --> 00:54:19,263 I'm just thinking about my wedding. 744 00:54:23,966 --> 00:54:26,812 Now tell me the truth. 745 00:54:54,340 --> 00:54:56,279 Got you! 746 00:55:06,477 --> 00:55:07,832 What time do they 747 00:55:07,905 --> 00:55:10,053 go to bed in this house, Aggie? 748 00:55:10,137 --> 00:55:13,161 What do you want to know for? 749 00:55:13,234 --> 00:55:17,571 So I know when it's safe to visit you. 750 00:55:17,644 --> 00:55:20,835 You could always come in over the wall. 751 00:55:20,918 --> 00:55:24,808 Throw pebbles at my window. 752 00:55:24,881 --> 00:55:27,915 Which is your window? 753 00:55:27,978 --> 00:55:32,920 I'll only tell you 754 00:55:32,993 --> 00:55:34,620 if you marry me, love. 755 00:55:34,693 --> 00:55:36,225 Aggie, I can't. 756 00:55:36,298 --> 00:55:37,435 Then I won't tell. 757 00:55:37,518 --> 00:55:39,906 You have such a way with words. 758 00:55:39,990 --> 00:55:42,940 All right. 759 00:55:43,013 --> 00:55:46,830 I'm at the very, very top on the corner, 760 00:55:46,913 --> 00:55:49,270 and Master, he's a floor below, 761 00:55:49,343 --> 00:55:52,158 but he's next to the garden. 762 00:55:52,231 --> 00:55:54,410 And Monsieur Hebworth, 763 00:55:54,494 --> 00:55:56,079 he's on the ground floor 764 00:55:56,162 --> 00:55:58,529 just across from the study. 765 00:55:58,602 --> 00:56:00,812 Loves his sleep. Don't you come and wake him. 766 00:56:00,896 --> 00:56:03,252 It's a joke in the servants' hall. 767 00:56:03,325 --> 00:56:04,994 Why don't he sleep upstairs? 768 00:56:05,067 --> 00:56:09,623 Because the master wants him on guard. 769 00:56:09,696 --> 00:56:14,524 He got loads of valuable stuff in his study 'cause he's an art collector. 770 00:56:14,608 --> 00:56:17,830 He's afraid of burglars. 771 00:56:17,913 --> 00:56:20,269 Are you a burglar? 772 00:56:32,344 --> 00:56:37,495 You touched my heart. 773 00:56:41,812 --> 00:56:46,598 I could make you a gift of mine*. * Heart. 774 00:56:58,193 --> 00:57:00,309 Off you go. 775 00:57:03,208 --> 00:57:05,638 Maximilian, who let you out? 776 00:57:05,711 --> 00:57:06,441 Stop. 777 00:57:06,514 --> 00:57:09,809 Come here. 778 00:57:44,395 --> 00:57:46,095 Stop it. 779 00:57:57,794 --> 00:58:00,046 I'll get you, Escott. 780 00:58:05,312 --> 00:58:07,387 He's around the corner. 781 00:58:15,958 --> 00:58:18,586 What's this bloody racket? 782 00:58:18,669 --> 00:58:20,963 Well, there... 783 00:58:23,501 --> 00:58:25,336 Watson, you'll be interested to hear 784 00:58:25,420 --> 00:58:26,838 that I'm engaged to be married. 785 00:58:26,911 --> 00:58:28,569 Oh yeah? 786 00:58:32,276 --> 00:58:36,583 To the Milverton's housemaid. 787 00:58:36,656 --> 00:58:37,688 Good heavens. 788 00:58:37,772 --> 00:58:40,994 I needed information. 789 00:58:41,077 --> 00:58:44,685 Surely you've gone too far. 790 00:58:44,768 --> 00:58:48,689 It was a most necessary step. 791 00:58:48,762 --> 00:58:50,712 I've walked with her, 792 00:58:50,785 --> 00:58:53,881 talked with her. 793 00:58:53,944 --> 00:58:56,686 Heavens, those talks! 794 00:58:56,770 --> 00:58:58,115 But the girl? 795 00:58:58,198 --> 00:59:00,211 Can't help it, Watson. 796 00:59:00,284 --> 00:59:02,046 One must play one's cards as best one can 797 00:59:02,129 --> 00:59:05,216 when such a stake is on the table. 798 00:59:05,289 --> 00:59:07,061 However, I rejoice to tell you 799 00:59:07,134 --> 00:59:08,969 that I have a hated rival. 800 00:59:09,053 --> 00:59:10,367 Will cut me out 801 00:59:10,440 --> 00:59:12,692 the moment my back is turned. 802 00:59:16,289 --> 00:59:18,395 What a splendid day it is! 803 00:59:22,545 --> 00:59:24,600 You like this weather? 804 00:59:27,874 --> 00:59:31,909 She's here. 805 00:59:33,890 --> 00:59:36,883 My father died when I was 12. 806 00:59:36,956 --> 00:59:38,999 My mother stays in the country. 807 00:59:39,072 --> 00:59:40,563 Lord and Lady Swinstead 808 00:59:40,636 --> 00:59:42,138 have made London home to me. 809 00:59:42,201 --> 00:59:45,881 Indeed they arranged my season* last year. * For her to enter high society. 810 00:59:45,965 --> 00:59:47,591 Give me your gloves. 811 00:59:51,773 --> 00:59:52,878 Mrs. Hudson, 812 00:59:52,951 --> 00:59:54,546 what do you think you're doing?! 813 00:59:54,630 --> 00:59:56,569 You haven't been out this morning, Mr. Holmes, 814 00:59:56,642 --> 00:59:58,237 and you don't have to be a detective 815 00:59:58,310 --> 00:59:59,666 to see that this young lady 816 00:59:59,739 --> 01:00:01,856 is recently up from a sick bed. 817 01:00:01,929 --> 01:00:04,713 Isn't that so, my dear? 818 01:00:04,786 --> 01:00:07,882 We must put some roses back in those cheeks. 819 01:00:07,955 --> 01:00:09,050 Thank you. 820 01:00:09,134 --> 01:00:10,969 The broth is an excellent idea. 821 01:00:11,052 --> 01:00:13,065 Mrs. Hudson, will you vanish? 822 01:00:21,240 --> 01:00:23,116 I said vanish. 823 01:00:27,465 --> 01:00:30,384 He was my first love. 824 01:00:30,457 --> 01:00:34,910 The son of some neighbors of ours in Suffolk. 825 01:00:34,982 --> 01:00:37,975 But we were ill matched. 826 01:00:38,048 --> 01:00:41,030 He had few prospects. 827 01:00:41,103 --> 01:00:43,220 When I came down to London 828 01:00:43,303 --> 01:00:44,513 last year for the season, 829 01:00:44,586 --> 01:00:47,224 I broke off with him. 830 01:00:47,297 --> 01:00:51,927 I didn't realize how much I hurt him. 831 01:00:52,000 --> 01:00:54,106 He returned my letters 832 01:00:54,189 --> 01:00:55,649 and I put them away in a trunk 833 01:00:55,722 --> 01:00:59,017 which I keep with me. 834 01:00:59,090 --> 01:01:02,531 Now, the substance of these letters? 835 01:01:06,191 --> 01:01:07,786 They're just a little foolish. 836 01:01:07,859 --> 01:01:11,050 But sufficient to cause your fianc� misgiving? 837 01:01:13,782 --> 01:01:17,848 Harry's so proud of me. 838 01:01:17,921 --> 01:01:19,829 It frightens me sometimes 839 01:01:19,902 --> 01:01:21,592 that I cannot live up to 840 01:01:21,675 --> 01:01:26,503 his expectation of me. 841 01:01:26,576 --> 01:01:28,870 Was it your maid who found these letters? 842 01:01:28,943 --> 01:01:31,727 Lillie, yes. 843 01:01:31,800 --> 01:01:35,543 I trusted her. 844 01:01:35,626 --> 01:01:37,086 I cannot believe 845 01:01:37,159 --> 01:01:39,140 she could have betrayed me like this. 846 01:01:42,269 --> 01:01:44,323 How would this Lillie 847 01:01:44,396 --> 01:01:46,544 know about Milverton? 848 01:01:46,617 --> 01:01:50,402 I think the idea 849 01:01:50,485 --> 01:01:52,247 may have come to her 850 01:01:52,331 --> 01:01:54,541 through a misfortune 851 01:01:54,625 --> 01:01:56,835 that befell a friend of mine, 852 01:01:56,919 --> 01:01:58,754 Charlotte, 853 01:02:02,028 --> 01:02:03,529 who was to have married 854 01:02:03,602 --> 01:02:05,469 a Colonel Dorking. 855 01:02:20,890 --> 01:02:23,320 And Mr. Milverton 856 01:02:23,393 --> 01:02:26,657 sent her some letters. 857 01:02:26,740 --> 01:02:31,151 They were very distressing. 858 01:02:31,224 --> 01:02:33,507 Lillie and I were there 859 01:02:33,591 --> 01:02:35,572 when she received them. 860 01:02:39,503 --> 01:02:42,495 To think the same fate has befallen me. 861 01:02:42,568 --> 01:02:45,144 It will be all right, Lady Eva. 862 01:02:45,206 --> 01:02:47,500 What could you do? 863 01:02:47,573 --> 01:02:50,868 My marriage is on the 18th. 864 01:02:53,214 --> 01:02:55,467 He's demanding that 865 01:02:55,540 --> 01:02:58,209 the money be paid to him 866 01:02:58,292 --> 01:03:01,806 four days prior to the wedding, on the 14th, 867 01:03:01,879 --> 01:03:03,610 on the day of the dance. 868 01:03:03,683 --> 01:03:05,216 Dance? 869 01:03:05,289 --> 01:03:08,688 Lord Dovercourt has arranged a wedding feast 870 01:03:08,761 --> 01:03:11,681 and invited half of London. 871 01:03:15,445 --> 01:03:18,292 I'm dreading it. 872 01:03:18,365 --> 01:03:21,660 If you will place yourself in my hands, 873 01:03:21,743 --> 01:03:23,370 I'll inform Mr. Milverton 874 01:03:23,443 --> 01:03:25,174 that you've commissioned me to meet him 875 01:03:25,257 --> 01:03:27,853 to make the best terms that I can. 876 01:03:27,937 --> 01:03:29,772 I have limited resources, Mr. Holmes. 877 01:03:29,845 --> 01:03:31,440 But enough for me to bargain with. 878 01:03:31,513 --> 01:03:33,599 I cannot approach him empty-handed. 879 01:03:33,672 --> 01:03:37,217 Good. 880 01:03:37,290 --> 01:03:39,542 Thank you. 881 01:03:41,951 --> 01:03:45,558 My felicitations to your godmother. 882 01:03:49,854 --> 01:03:53,671 Lady Eva? 883 01:03:53,754 --> 01:03:56,215 You must trust Mr. Holmes 884 01:03:56,288 --> 01:03:57,539 and his methods. 885 01:03:57,612 --> 01:03:58,968 Absolutely. 886 01:03:59,041 --> 01:04:01,324 Mrs. Hudson will see you out. 887 01:04:11,908 --> 01:04:13,566 That young lady, Holmes, 888 01:04:13,649 --> 01:04:16,120 must be treated with infinite care 889 01:04:16,193 --> 01:04:18,477 unlike your other recent escapade. 890 01:04:18,560 --> 01:04:20,249 Watson, 891 01:04:20,333 --> 01:04:21,574 it took some nerve for her 892 01:04:21,657 --> 01:04:23,597 to come here alone. 893 01:04:28,018 --> 01:04:29,926 It is my belief that Lady Eva 894 01:04:29,999 --> 01:04:31,386 and the Milverton housemaid 895 01:04:31,459 --> 01:04:32,814 have something in common. 896 01:04:32,887 --> 01:04:34,138 And what is that? 897 01:04:34,211 --> 01:04:36,015 Juice. 898 01:04:36,088 --> 01:04:38,664 Watson, juice 899 01:04:38,737 --> 01:04:41,729 in the face of adversity. 900 01:04:41,792 --> 01:04:46,317 Now, Mr. Milverton. 901 01:05:02,041 --> 01:05:04,585 Well, well. 902 01:05:09,528 --> 01:05:11,113 Eva! 903 01:05:13,490 --> 01:05:15,023 Eva! 904 01:05:24,595 --> 01:05:26,180 Eva! 905 01:05:30,330 --> 01:05:32,165 Eva! 906 01:05:48,139 --> 01:05:50,058 Lottie. 907 01:05:59,004 --> 01:06:01,987 I am so glad to see you. 908 01:06:02,060 --> 01:06:05,125 Paris wasn't the answer. 909 01:06:05,188 --> 01:06:07,659 You've been hard to find. 910 01:06:09,296 --> 01:06:10,756 What were you doing? 911 01:06:10,829 --> 01:06:12,779 I fell asleep. 912 01:06:12,852 --> 01:06:15,584 Johnson told me about your Uncle Charles. 913 01:06:15,667 --> 01:06:16,949 I'm so sorry. 914 01:06:17,022 --> 01:06:20,536 I stayed here to comfort Diana but 915 01:06:20,609 --> 01:06:23,279 this house is so sad. 916 01:07:27,822 --> 01:07:28,615 You ready? 917 01:07:28,688 --> 01:07:30,565 Yes. 918 01:07:40,033 --> 01:07:44,203 Mr. Sherlock Holmes? 919 01:07:50,752 --> 01:07:53,869 This gentleman, is it discreet? 920 01:07:53,953 --> 01:07:59,510 Dr. Watson is my friend and partner. 921 01:07:59,583 --> 01:08:03,139 It is purely in the interest of your client 922 01:08:03,202 --> 01:08:05,318 that I protest it. 923 01:08:05,402 --> 01:08:08,551 The matter is so very delicate. 924 01:08:08,634 --> 01:08:12,075 Dr. Watson has already thought of that. 925 01:08:14,306 --> 01:08:15,933 May I? 926 01:08:16,006 --> 01:08:18,602 Thank you. 927 01:08:29,791 --> 01:08:32,491 Then we may proceed to business. 928 01:08:32,575 --> 01:08:33,993 You said in your note 929 01:08:34,066 --> 01:08:37,611 that you are acting for the Lady Eva. 930 01:08:37,684 --> 01:08:39,561 Are you empowered 931 01:08:39,634 --> 01:08:42,512 to accept my terms? 932 01:08:46,974 --> 01:08:49,029 What are your terms? 933 01:08:58,528 --> 01:09:01,625 �7000? 934 01:09:01,687 --> 01:09:04,575 And the alternative? 935 01:09:04,648 --> 01:09:06,139 My dear sir, 936 01:09:06,212 --> 01:09:08,392 it is painful for me to discuss it 937 01:09:08,475 --> 01:09:12,156 but I can say 938 01:09:12,229 --> 01:09:14,179 that all of this is done 939 01:09:14,252 --> 01:09:16,921 with most careful consideration 940 01:09:17,005 --> 01:09:19,465 and if the money is not paid 941 01:09:19,538 --> 01:09:21,165 on the 14th then there certainly 942 01:09:21,248 --> 01:09:23,386 will be no marriage on the 18th. 943 01:09:26,358 --> 01:09:28,130 We are, of course, familiar 944 01:09:28,203 --> 01:09:30,278 with the contents of these letters. 945 01:09:30,362 --> 01:09:32,645 We shall advise our client 946 01:09:32,729 --> 01:09:36,024 to tell her future husband the whole story 947 01:09:36,097 --> 01:09:38,693 and trust his generosity. 948 01:09:38,776 --> 01:09:42,905 You evidently do not know the Earl. 949 01:09:42,989 --> 01:09:46,013 What harm is there in these letters? 950 01:09:46,086 --> 01:09:48,682 They are sprightly, 951 01:09:48,765 --> 01:09:50,642 very sprightly. 952 01:09:50,715 --> 01:09:53,072 The lady was a charming correspondent. 953 01:09:53,145 --> 01:09:55,293 But I assure you the Earl of Dovercourt 954 01:09:55,376 --> 01:09:58,473 will fail to appreciate them. 955 01:09:58,536 --> 01:10:00,131 However, if you think otherwise, 956 01:10:00,214 --> 01:10:01,632 it's purely a matter of business. 957 01:10:01,705 --> 01:10:02,957 If you think it in the 958 01:10:03,030 --> 01:10:04,907 best interests of your client 959 01:10:04,980 --> 01:10:06,502 then it would indeed be foolish 960 01:10:06,575 --> 01:10:08,483 to pay so large a sum of money. 961 01:10:08,556 --> 01:10:10,996 You go too fast. 962 01:10:11,069 --> 01:10:12,977 We would certainly make every effort 963 01:10:13,050 --> 01:10:16,001 to avoid scandal in so delicate a matter. 964 01:10:16,074 --> 01:10:20,276 I felt sure you would see it in that light. 965 01:10:31,350 --> 01:10:33,049 Damn you. 966 01:10:34,374 --> 01:10:37,397 Lady Eva is not a wealthy woman. 967 01:10:37,470 --> 01:10:38,722 �2000 968 01:10:38,795 --> 01:10:41,891 would be total drain on her resources. 969 01:10:41,964 --> 01:10:43,351 The sum you named, 970 01:10:43,424 --> 01:10:46,896 utterly beyond her power. 971 01:10:46,969 --> 01:10:49,117 Return the letters at the price we indicate, 972 01:10:49,201 --> 01:10:50,661 I assure you, 973 01:10:50,723 --> 01:10:53,820 it is the highest you can get. 974 01:10:53,893 --> 01:10:56,886 What you say may be true of the lady's resources 975 01:10:56,959 --> 01:10:59,586 but surely, the occasion of her marriage, 976 01:10:59,670 --> 01:11:01,745 is it not a proper time for her friends 977 01:11:01,828 --> 01:11:03,382 and relations to make 978 01:11:03,465 --> 01:11:04,956 some little effort on her behalf? 979 01:11:08,856 --> 01:11:13,506 They may hesitate as to an acceptable wedding present 980 01:11:13,590 --> 01:11:16,687 but this little bundle of letters 981 01:11:16,749 --> 01:11:18,251 would bring more joy 982 01:11:18,313 --> 01:11:19,815 than all the candelabra 983 01:11:19,888 --> 01:11:21,275 and butter dishes in London, 984 01:11:21,348 --> 01:11:23,006 wouldn't it? 985 01:11:24,684 --> 01:11:26,864 It is not possible. 986 01:11:26,947 --> 01:11:28,334 Dear me then, 987 01:11:28,407 --> 01:11:30,033 how very unfortunate. 988 01:11:30,117 --> 01:11:32,296 I cannot help feeling that ladies 989 01:11:32,369 --> 01:11:34,663 are ill advised 990 01:11:34,736 --> 01:11:36,811 in not making an effort. 991 01:11:41,107 --> 01:11:43,808 Look at this. 992 01:11:43,891 --> 01:11:46,175 This belongs to... 993 01:11:49,563 --> 01:11:51,638 Perhaps it's hardly fair to tell you 994 01:11:51,722 --> 01:11:54,422 to whom it belongs until tomorrow morning 995 01:11:54,506 --> 01:11:56,122 when it will be in the hands 996 01:11:56,205 --> 01:11:57,790 of the lady's husband. 997 01:11:57,874 --> 01:12:00,063 And all because she will not find 998 01:12:00,136 --> 01:12:01,627 a beggarly sum 999 01:12:01,700 --> 01:12:03,755 which she could easily do 1000 01:12:03,828 --> 01:12:05,590 simply by turning some of her 1001 01:12:05,673 --> 01:12:07,196 diamonds into paste. 1002 01:12:07,269 --> 01:12:09,177 It is such a pity! 1003 01:12:09,250 --> 01:12:11,304 You may have noticed a small paragraph 1004 01:12:11,377 --> 01:12:14,296 recently in the Morning Post. 1005 01:12:14,369 --> 01:12:15,860 The sudden end of the engagement 1006 01:12:15,933 --> 01:12:17,591 between the Honorable Miss Miles 1007 01:12:17,675 --> 01:12:19,333 and Colonel Dorking? 1008 01:12:19,416 --> 01:12:22,669 Yes and its tragic consequences. 1009 01:12:22,753 --> 01:12:24,630 That was tantamount to murder. 1010 01:12:24,703 --> 01:12:28,592 How do you answer for that, Mr. Milverton? 1011 01:12:28,665 --> 01:12:30,469 How a man conducts himself 1012 01:12:30,542 --> 01:12:32,314 under such circumstances 1013 01:12:32,387 --> 01:12:35,484 is a matter for himself alone. 1014 01:12:35,557 --> 01:12:37,497 That is a monstrous assertion! 1015 01:12:37,570 --> 01:12:38,894 It was you 1016 01:12:38,967 --> 01:12:41,428 and you alone who caused his death. 1017 01:12:41,501 --> 01:12:45,015 And the sum involved, niggardly. 1018 01:12:45,088 --> 01:12:47,799 Indeed a mere �1200 1019 01:12:47,872 --> 01:12:49,530 would have settled the whole question. 1020 01:12:49,613 --> 01:12:52,418 Pitiful, isn't it? 1021 01:12:52,501 --> 01:12:54,555 And yet here I find you, Mr. Holmes, 1022 01:12:54,618 --> 01:12:55,765 a man of sense, 1023 01:12:55,838 --> 01:12:57,329 boggling at* terms, * Hesitate over. 1024 01:12:57,402 --> 01:12:58,653 when the whole future 1025 01:12:58,726 --> 01:13:00,874 and honor of your client is at stake. 1026 01:13:00,958 --> 01:13:02,021 You surprise me. 1027 01:13:02,105 --> 01:13:03,491 You do, really. 1028 01:13:06,067 --> 01:13:09,059 The money cannot be found. 1029 01:13:09,132 --> 01:13:11,416 Surely it would be better for you 1030 01:13:11,499 --> 01:13:14,096 to take the substantial sum we offer 1031 01:13:14,179 --> 01:13:16,285 than to ruin this young woman's career, 1032 01:13:16,369 --> 01:13:18,308 which can profit you in no way. 1033 01:13:18,381 --> 01:13:21,051 But you're mistaken. 1034 01:13:21,134 --> 01:13:24,815 An exposure would profit me indirectly 1035 01:13:24,888 --> 01:13:27,005 to a considerable degree. 1036 01:13:27,078 --> 01:13:29,027 I have eight or ten 1037 01:13:29,100 --> 01:13:32,156 similar cases maturing. 1038 01:13:32,228 --> 01:13:34,554 If it is circulated that I have made 1039 01:13:34,637 --> 01:13:37,755 a severe example of Lady Eva. 1040 01:13:37,828 --> 01:13:39,632 I shall find the rest 1041 01:13:39,715 --> 01:13:41,696 much more open to reason. 1042 01:13:41,769 --> 01:13:43,604 Do you see my point? 1043 01:13:53,489 --> 01:13:56,190 Let us see the contents of those letters. 1044 01:14:05,491 --> 01:14:07,086 Mr. Holmes, 1045 01:14:07,159 --> 01:14:08,963 I've been expecting you 1046 01:14:09,036 --> 01:14:10,736 to do something original. 1047 01:14:10,819 --> 01:14:12,623 This has been tried so often before. 1048 01:14:12,696 --> 01:14:16,304 Young Edward Croft for one. 1049 01:14:16,387 --> 01:14:17,555 Croft? 1050 01:14:17,638 --> 01:14:19,786 The footman, Veitch, 1051 01:14:19,859 --> 01:14:22,362 who took the bullet that was rightfully yours. 1052 01:14:22,435 --> 01:14:24,489 You've done some work on me. 1053 01:14:24,562 --> 01:14:27,065 So you must know that nothing ever came 1054 01:14:27,138 --> 01:14:28,868 of an attack on my person. 1055 01:14:28,941 --> 01:14:30,641 I'm armed to the teeth 1056 01:14:30,714 --> 01:14:33,258 at all times 1057 01:14:33,321 --> 01:14:35,719 and I'm perfectly prepared to use my weapons 1058 01:14:35,792 --> 01:14:39,129 and knowing that the law will support me. 1059 01:14:41,152 --> 01:14:42,611 You may well have your chance 1060 01:14:42,684 --> 01:14:44,384 to test your assumption. 1061 01:14:48,000 --> 01:14:50,932 I'm so sorry but you will have to wait. 1062 01:14:50,932 --> 01:14:53,508 Mrs. Hudson. I am not to be disturbed! 1063 01:14:53,570 --> 01:14:54,477 Go. 1064 01:14:58,867 --> 01:15:00,452 Mr. Holmes, surely you don't believe 1065 01:15:00,536 --> 01:15:02,965 I'd be so foolish to carry my livelihood 1066 01:15:03,038 --> 01:15:04,529 here in my pocket? 1067 01:15:04,602 --> 01:15:07,000 Just making sure, Mr. Milverton. 1068 01:15:10,170 --> 01:15:12,600 Well now, gentlemen, 1069 01:15:12,673 --> 01:15:17,229 I have one or two little interviews this evening 1070 01:15:17,302 --> 01:15:20,253 and it's a long drive to Hampstead. 1071 01:15:46,634 --> 01:15:52,431 Now, someone has dealt Milverton a blow. 1072 01:15:56,341 --> 01:15:59,219 An outraged husband, 1073 01:15:59,292 --> 01:16:00,888 just one of a thousand 1074 01:16:00,971 --> 01:16:02,764 in this grey city 1075 01:16:02,848 --> 01:16:06,393 who crave Milverton's destruction 1076 01:16:06,466 --> 01:16:08,791 and may yet beat us to it. 1077 01:16:13,629 --> 01:16:15,538 Holmes, 1078 01:16:15,611 --> 01:16:18,457 I'm as fond of art as any man, 1079 01:16:18,541 --> 01:16:21,137 but don't you think after yesterday's encounter... 1080 01:16:21,210 --> 01:16:24,818 Art is bound to the brain, 1081 01:16:24,901 --> 01:16:28,488 especially in moments of decision. 1082 01:16:28,561 --> 01:16:31,157 So we've learnt something about Milverton. 1083 01:16:31,230 --> 01:16:32,659 We've learnt he's ruthless, 1084 01:16:32,732 --> 01:16:34,359 it's hardly a revelation. 1085 01:16:34,432 --> 01:16:35,756 We've learnt of his vanity 1086 01:16:35,829 --> 01:16:37,737 and, to a certain measure, 1087 01:16:37,810 --> 01:16:39,958 his vulnerability. 1088 01:16:40,041 --> 01:16:42,471 I can see that the damage to his carriage 1089 01:16:42,544 --> 01:16:44,170 might have unsettled him. 1090 01:16:44,243 --> 01:16:46,642 We must exploit such things. 1091 01:16:46,715 --> 01:16:48,341 Wanton vandalism? 1092 01:16:48,425 --> 01:16:52,210 Any chink in the armor! 1093 01:16:52,283 --> 01:16:54,055 Mr. Holmes, 1094 01:16:54,128 --> 01:16:55,661 this is my friend, 1095 01:16:55,724 --> 01:16:57,569 the Honorable Charlotte Miles. 1096 01:16:57,642 --> 01:16:58,852 Mr. Sherlock Holmes 1097 01:16:58,925 --> 01:17:01,010 and his partner, Dr. Watson. 1098 01:17:01,083 --> 01:17:04,243 Lady Eva, may speak privately to you? 1099 01:17:12,980 --> 01:17:14,857 Ms. Miles, 1100 01:17:14,930 --> 01:17:17,527 please accept our sympathy. 1101 01:17:17,610 --> 01:17:19,143 Mr. Holmes and I are 1102 01:17:19,216 --> 01:17:21,124 fully aware of your situation. 1103 01:17:21,197 --> 01:17:22,959 That is most kind of you, Doctor Watson, 1104 01:17:23,043 --> 01:17:26,546 but one has to live with one's mistakes. 1105 01:17:28,746 --> 01:17:30,999 He was unyielding. 1106 01:17:36,368 --> 01:17:38,475 Now, the next move 1107 01:17:38,558 --> 01:17:41,749 requires your delicate cooperation. 1108 01:17:41,832 --> 01:17:43,250 I'll do anything you say, Mr. Holmes. 1109 01:17:43,323 --> 01:17:45,440 The dance in your honor? 1110 01:17:45,513 --> 01:17:47,421 On the 14th. 1111 01:17:55,043 --> 01:17:59,642 Good afternoon, Mr. Stokes? 1112 01:18:03,990 --> 01:18:05,616 I told you I was not to be disturbed, girl, 1113 01:18:05,689 --> 01:18:07,535 what is it? 1114 01:18:07,608 --> 01:18:11,570 It's Mr. Sherlock Holmes to see you, sir. 1115 01:18:11,643 --> 01:18:16,054 "Aggie, you've touched my heart." 1116 01:18:16,127 --> 01:18:17,274 Mr. Holmes? 1117 01:18:17,347 --> 01:18:18,556 I'm here to inform you 1118 01:18:18,640 --> 01:18:22,008 that my client accepts your terms. 1119 01:18:22,081 --> 01:18:25,720 She's acted with perspicacity. 1120 01:18:25,803 --> 01:18:27,983 She begs one small favor. 1121 01:18:28,066 --> 01:18:29,349 What is it? 1122 01:18:29,422 --> 01:18:31,403 That the exchange be delayed until the 15th. 1123 01:18:31,476 --> 01:18:33,175 The Earl has arranged a dance 1124 01:18:33,248 --> 01:18:34,948 on the previous night, 1125 01:18:35,021 --> 01:18:37,346 and she is somewhat preoccupied with that. 1126 01:18:37,430 --> 01:18:39,536 The dance, yes. 1127 01:18:39,619 --> 01:18:43,091 So 10 o'clock the following morning 1128 01:18:43,164 --> 01:18:45,146 we can do business? 1129 01:18:45,219 --> 01:18:46,397 �7000? 1130 01:18:46,470 --> 01:18:48,096 As agreed. 1131 01:18:48,180 --> 01:18:51,298 Here or at Baker Street? 1132 01:18:51,381 --> 01:18:52,768 Here, Baker Street... 1133 01:18:52,841 --> 01:18:56,626 Neutral ground, perhaps. 1134 01:18:56,699 --> 01:18:58,680 The Diogenes Club? 1135 01:18:58,753 --> 01:19:00,630 You are a member? 1136 01:19:02,997 --> 01:19:06,114 May I? 1137 01:19:06,198 --> 01:19:09,316 Tell me, this sudden turnabout, 1138 01:19:09,399 --> 01:19:12,350 was it on your advice? 1139 01:19:12,423 --> 01:19:13,924 I could not abandon 1140 01:19:13,987 --> 01:19:16,458 my client to her fate, 1141 01:19:16,531 --> 01:19:18,116 Mr. Milverton. 1142 01:19:18,199 --> 01:19:19,930 You are the victor. 1143 01:19:24,153 --> 01:19:26,301 What a divine fragrance! 1144 01:19:36,155 --> 01:19:37,886 My late husband and I were 1145 01:19:37,959 --> 01:19:39,763 something of a second family to her 1146 01:19:39,846 --> 01:19:41,952 so you see my concern? 1147 01:19:44,225 --> 01:19:46,895 This man who is blackmailing her? 1148 01:19:46,978 --> 01:19:49,408 Charles Augustus Milverton, 1149 01:19:49,481 --> 01:19:51,942 he's an art dealer. 1150 01:19:52,015 --> 01:19:53,370 Yes. 1151 01:19:53,443 --> 01:19:55,591 I've heard of him. 1152 01:19:55,674 --> 01:19:57,510 He's well placed to hear the gossip 1153 01:19:57,583 --> 01:20:00,221 and do his worst. 1154 01:20:00,294 --> 01:20:02,661 What view does Mr. Holmes take of it? 1155 01:20:02,734 --> 01:20:06,696 I'm sure he has something in mind 1156 01:20:06,769 --> 01:20:08,427 but he seldom confides in me 1157 01:20:08,510 --> 01:20:10,064 till the last minute. 1158 01:20:10,147 --> 01:20:12,358 Holmes. 1159 01:20:12,441 --> 01:20:17,446 Lady Swinstead is fully primed of the situation. 1160 01:20:17,519 --> 01:20:21,377 Time is running out, 1161 01:20:21,450 --> 01:20:24,026 Mr. Holmes. 1162 01:20:24,099 --> 01:20:26,904 If it is a question of paying the money... 1163 01:20:26,987 --> 01:20:28,676 That will not be necessary. 1164 01:20:28,760 --> 01:20:31,189 You can give assurance then? 1165 01:20:31,262 --> 01:20:34,150 That would be unwise in me, Lady Swinstead, 1166 01:20:34,223 --> 01:20:37,028 but I assure you 1167 01:20:37,112 --> 01:20:40,229 I will give it my best. 1168 01:20:40,313 --> 01:20:43,368 I shall have to be satisfied with that then. 1169 01:20:48,071 --> 01:20:51,918 Mr. Holmes, 1170 01:20:52,002 --> 01:20:54,327 This man must be 1171 01:20:54,400 --> 01:20:56,339 silenced. 1172 01:21:05,567 --> 01:21:07,340 Does she know about Milverton, 1173 01:21:07,413 --> 01:21:08,654 by name? 1174 01:21:08,737 --> 01:21:10,645 Yes I told her. 1175 01:21:10,718 --> 01:21:14,983 Was that wrong of me? 1176 01:21:15,066 --> 01:21:17,350 Watson, these bills, 1177 01:21:17,433 --> 01:21:19,341 they must be paid. 1178 01:21:19,414 --> 01:21:21,072 Incidentally I managed to secure 1179 01:21:21,156 --> 01:21:24,034 an invitation for us both to the Dovercourt dance. 1180 01:21:24,117 --> 01:21:26,547 The house is some miles from London 1181 01:21:26,620 --> 01:21:30,290 but in reach for my purposes. 1182 01:21:30,373 --> 01:21:31,864 What purposes? 1183 01:21:31,937 --> 01:21:34,127 I intend to burgle 1184 01:21:34,200 --> 01:21:37,359 the Milverton house that night. 1185 01:21:37,432 --> 01:21:38,861 For heaven's sake, Holmes, 1186 01:21:38,934 --> 01:21:40,248 think what you're doing! 1187 01:21:45,545 --> 01:21:48,735 Well let us look at it fairly and clearly. 1188 01:21:48,819 --> 01:21:50,237 You will admit 1189 01:21:50,310 --> 01:21:53,501 that the cause is morally justifiable. 1190 01:21:53,584 --> 01:21:54,585 Yes. 1191 01:21:54,658 --> 01:21:56,712 Technically, criminal. 1192 01:21:56,785 --> 01:22:00,500 No more than raiding his pockets, 1193 01:22:00,500 --> 01:22:03,013 a cause which you were perfectly willing to help me. 1194 01:22:03,013 --> 01:22:04,327 That was on the spur of the moment, 1195 01:22:04,400 --> 01:22:05,787 not in the coal light of reason. 1196 01:22:05,860 --> 01:22:08,633 Reason? 1197 01:22:09,517 --> 01:22:12,290 There's no reasoning to be done, Watson! 1198 01:22:12,363 --> 01:22:14,730 Nothing to test my brain! 1199 01:22:14,803 --> 01:22:16,336 That's the curse of it. 1200 01:22:16,409 --> 01:22:18,588 Think. 1201 01:22:21,862 --> 01:22:23,885 If you're caught, 1202 01:22:23,958 --> 01:22:25,480 an honored career 1203 01:22:25,553 --> 01:22:27,733 ending in failure and public disgrace. 1204 01:22:27,816 --> 01:22:28,880 What failure, what disgrace? 1205 01:22:28,600 --> 01:22:30,999 Against defeat? 1206 01:22:31,747 --> 01:22:33,801 You know me well enough. 1207 01:22:33,874 --> 01:22:35,324 That I would never adopt 1208 01:22:35,397 --> 01:22:37,420 so energetic a course 1209 01:22:37,493 --> 01:22:38,984 if another were possible. 1210 01:22:39,057 --> 01:22:41,132 I must have those letters. 1211 01:22:41,215 --> 01:22:44,239 And I have the house in the palm of my hand*. * Know it thoroughly. 1212 01:22:44,312 --> 01:22:47,367 The cudgel before the brain. 1213 01:22:50,745 --> 01:22:52,549 What of the odious Milverton? 1214 01:22:52,622 --> 01:22:54,082 Do you think he's just going to open his gates 1215 01:22:54,155 --> 01:22:56,512 and invite you to stroll in? 1216 01:22:56,585 --> 01:22:58,910 Milverton will be at the dance 1217 01:22:58,993 --> 01:23:01,496 as the guest of Lady Eva's. 1218 01:23:01,569 --> 01:23:04,655 That's monstrous, Holmes! 1219 01:23:04,728 --> 01:23:07,199 My self-respect and reputation are at stake, 1220 01:23:07,272 --> 01:23:09,139 it's the only way. 1221 01:23:09,222 --> 01:23:10,672 Well I don't like it, 1222 01:23:10,745 --> 01:23:12,277 any of it. 1223 01:23:26,406 --> 01:23:28,387 You have nothing to fear. 1224 01:23:48,084 --> 01:23:50,816 Eva! 1225 01:23:56,082 --> 01:24:00,013 Mrs. Hudson, why did you tidy for me? 1226 01:24:00,086 --> 01:24:02,098 Where the hell are my shoes? 1227 01:24:30,418 --> 01:24:31,450 Shoes? 1228 01:24:31,534 --> 01:24:32,326 Yes. 1229 01:24:32,410 --> 01:24:33,546 Masks? 1230 01:24:33,619 --> 01:24:34,902 Black silk handkerchief. 1231 01:24:34,975 --> 01:24:36,226 I see you have a natural talent 1232 01:24:36,299 --> 01:24:37,477 for this sort of thing. 1233 01:24:37,550 --> 01:24:39,052 I wonder where I learnt it. 1234 01:24:50,323 --> 01:24:53,962 Take the usual precautions tonight, 1235 01:24:54,046 --> 01:24:56,715 Hebworth. 1236 01:24:56,798 --> 01:24:59,082 I will. 1237 01:24:59,155 --> 01:25:01,136 Enjoy your evening. 1238 01:26:32,227 --> 01:26:33,812 People at risk here, Holmes. 1239 01:26:33,896 --> 01:26:35,001 Yes, indeed. 1240 01:26:35,084 --> 01:26:36,919 We leave in eight minutes. 1241 01:26:40,298 --> 01:26:41,580 Excuse me, sir, 1242 01:26:41,653 --> 01:26:44,156 Her Ladyship would like to see you upstairs. 1243 01:26:50,975 --> 01:26:53,644 Harry. 1244 01:26:53,728 --> 01:26:55,532 That man, 1245 01:26:57,169 --> 01:26:59,880 is he an invited guest? 1246 01:26:59,953 --> 01:27:02,205 Milverton. 1247 01:27:02,289 --> 01:27:04,614 Yes, it's something Eva's scheming. 1248 01:27:04,687 --> 01:27:06,115 The painting. 1249 01:27:06,188 --> 01:27:07,100 The old girl is probably trying to 1250 01:27:07,100 --> 01:27:11,214 whittle down the price by inviting him here. 1251 01:27:11,298 --> 01:27:13,592 Worry yourself, Diana? 1252 01:27:13,665 --> 01:27:15,646 It's all right. 1253 01:27:53,121 --> 01:27:56,666 How strange 1254 01:27:56,739 --> 01:28:00,451 to see you here, Mr. Holmes. 1255 01:28:03,412 --> 01:28:06,373 Just mixing business with pleasure, 1256 01:28:06,446 --> 01:28:09,293 as no doubt you are. 1257 01:28:09,366 --> 01:28:11,347 Purely pleasure this evening, Mr. Holmes, 1258 01:28:11,420 --> 01:28:13,182 I assure you. 1259 01:28:14,413 --> 01:28:16,425 You will be keeping our appointment? 1260 01:29:18,320 --> 01:29:20,510 Sir. 1261 01:29:20,583 --> 01:29:23,159 I am expecting a visitor in an half an hour. 1262 01:29:23,232 --> 01:29:24,921 Sir. 1263 01:30:53,655 --> 01:30:56,356 Servants are playing while the master's away. 1264 01:31:20,474 --> 01:31:22,278 Holmes! 1265 01:31:26,636 --> 01:31:28,367 Oh, it's French*. * French windows. 1266 01:31:28,440 --> 01:31:29,994 No time to lose, the door! 1267 01:35:43,049 --> 01:35:44,331 You made me curtail 1268 01:35:44,404 --> 01:35:45,958 my evening's entertainment. 1269 01:35:46,041 --> 01:35:48,440 I hope you prove worth it. 1270 01:35:48,513 --> 01:35:51,537 You couldn't come at a more sociable time? 1271 01:35:51,610 --> 01:35:53,549 Well if you couldn't, you couldn't. 1272 01:35:55,718 --> 01:35:59,086 If the Countess is a hard mistress, 1273 01:35:59,159 --> 01:36:02,871 you have a chance now to get even with her. 1274 01:36:02,954 --> 01:36:06,948 Bless the girl, what are you shivering about? 1275 01:36:07,021 --> 01:36:09,523 That's better. 1276 01:36:09,596 --> 01:36:11,713 Pull yourself together. 1277 01:36:11,786 --> 01:36:16,092 Now let's get down to business. 1278 01:36:16,176 --> 01:36:22,005 You say you have five letters which compromise 1279 01:36:22,088 --> 01:36:26,770 the Comtesse D'Albert? 1280 01:36:26,853 --> 01:36:28,094 You want to sell them. 1281 01:36:28,177 --> 01:36:29,178 I want to buy them. 1282 01:36:29,251 --> 01:36:30,711 So far, so good. 1283 01:36:30,784 --> 01:36:33,808 It only remains to fix the price. 1284 01:36:33,881 --> 01:36:36,623 Of course I shall want to examine the letters. 1285 01:36:36,696 --> 01:36:40,805 If they prove to be good specimens then... 1286 01:37:03,911 --> 01:37:06,935 Great heavens, it is you! 1287 01:37:10,345 --> 01:37:17,508 A woman whose life you have ruined. 1288 01:37:17,581 --> 01:37:21,133 You were so very obstinate. 1289 01:37:21,133 --> 01:37:23,876 Paris twelve years ago. 1290 01:37:23,949 --> 01:37:26,024 Why did you drive me to such extremities? 1291 01:37:26,107 --> 01:37:28,464 An episode long closed. 1292 01:37:28,547 --> 01:37:30,799 I wouldn't hurt a fly of my own accord. 1293 01:37:30,872 --> 01:37:32,530 You waited for the moment 1294 01:37:32,614 --> 01:37:34,939 when the stake was most worth winning. 1295 01:37:35,912 --> 01:37:38,028 What was I to do? 1296 01:37:38,101 --> 01:37:39,874 And so you sent the letters to my husband. 1297 01:37:39,947 --> 01:37:41,751 I put the price well within your means. 1298 01:37:41,834 --> 01:37:43,451 You would not pay. 1299 01:37:43,534 --> 01:37:46,349 A man whose boots I was never worthy to lace, 1300 01:37:46,422 --> 01:37:51,698 you broke his gallant heart. 1301 01:37:51,782 --> 01:37:56,432 Vile creature! 1302 01:37:56,516 --> 01:37:59,769 That day I came here, I prayed, 1303 01:37:59,852 --> 01:38:01,270 I begged you for mercy, 1304 01:38:01,343 --> 01:38:04,305 and you laughed in my face 1305 01:38:04,378 --> 01:38:06,213 as you are trying to laugh now, 1306 01:38:06,286 --> 01:38:07,819 your coward heart cannot keep 1307 01:38:07,892 --> 01:38:08,861 you lips from trembling. 1308 01:38:08,934 --> 01:38:10,519 Don't imagine that you can bully me, 1309 01:38:10,603 --> 01:38:11,958 I've only to raise my voice. 1310 01:38:12,031 --> 01:38:13,241 You will ruin no more lives. 1311 01:38:13,314 --> 01:38:15,295 I can call my servants and have you arrested. 1312 01:38:15,368 --> 01:38:16,995 You will wring no more hearts 1313 01:38:17,078 --> 01:38:18,465 as you have wrung mine, Charles Milverton. 1314 01:38:18,538 --> 01:38:20,269 I will make allowance for your natural anger. 1315 01:38:20,342 --> 01:38:22,218 Leave the room at once 1316 01:38:22,291 --> 01:38:25,732 and I'll say no more about it. 1317 01:38:25,805 --> 01:38:28,923 I will free the world of a poisonous thing. 1318 01:38:50,017 --> 01:38:52,561 You've done me. 1319 01:40:02,037 --> 01:40:03,987 The fire. 1320 01:40:09,000 --> 01:40:10,466 Burn that! 1321 01:40:30,983 --> 01:40:33,829 Lady Swinstead, 1322 01:40:33,913 --> 01:40:36,238 you're free. 1323 01:40:45,737 --> 01:40:48,167 Run! 1324 01:41:23,525 --> 01:41:25,287 Now, gentlemen, 1325 01:41:25,370 --> 01:41:26,715 the sale of the property 1326 01:41:26,788 --> 01:41:28,071 of Charles A. Milverton Esq., 1327 01:41:28,154 --> 01:41:29,218 deceased. 1328 01:41:29,301 --> 01:41:30,615 Lot 1, 1329 01:41:30,688 --> 01:41:32,523 a box of miscellaneous objects, 1330 01:41:32,607 --> 01:41:33,775 trinkets, 1331 01:41:33,858 --> 01:41:35,412 correspondence, 1332 01:41:35,495 --> 01:41:39,384 do hear �5? 1333 01:41:39,457 --> 01:41:41,042 Thank you, sir. 1334 01:41:43,200 --> 01:41:45,400 The steward from the Devil household 1335 01:41:45,400 --> 01:41:47,799 making sure. 1336 01:41:52,158 --> 01:41:54,858 Lot 2, 1337 01:41:54,942 --> 01:41:56,151 bust of Athene, 1338 01:41:56,224 --> 01:41:59,488 ancient goddess of wisdom, industry and war. 1339 01:41:59,571 --> 01:42:02,199 Now what do I have for this fine marble statue? 1340 01:42:02,282 --> 01:42:04,086 �10? 1341 01:42:04,159 --> 01:42:06,172 20? 1342 01:42:06,245 --> 01:42:07,558 �20. 1343 01:42:07,642 --> 01:42:09,331 30? 1344 01:42:09,414 --> 01:42:12,261 I have �30. 1345 01:42:12,334 --> 01:42:13,471 50. 1346 01:42:13,554 --> 01:42:15,285 I have �50, sir. 1347 01:42:21,239 --> 01:42:24,085 60? 1348 01:42:24,169 --> 01:42:26,212 80? 1349 01:42:26,285 --> 01:42:29,382 �80. 1350 01:42:29,455 --> 01:42:31,009 90? 1351 01:42:31,092 --> 01:42:32,928 �90 against you, sir. 1352 01:42:33,001 --> 01:42:35,357 At 90. 1353 01:42:35,440 --> 01:42:38,350 �100. 1354 01:42:38,433 --> 01:42:42,500 More, sir? 1355 01:42:42,573 --> 01:42:44,158 Sold to the gentleman over there 1356 01:42:44,241 --> 01:42:46,118 for �100. 1357 01:42:56,243 --> 01:42:58,870 Mr. Holmes! 1358 01:43:05,877 --> 01:43:08,275 Bought it in an auction, Mrs. Hudson. 1359 01:43:08,348 --> 01:43:10,820 It cost �100. 1360 01:43:10,893 --> 01:43:14,740 Why has he smashed it? 1361 01:43:14,824 --> 01:43:18,400 I thought there might be something in it. 1362 01:43:18,473 --> 01:43:21,351 I'm more than happy to say that I was wrong. 1363 01:43:21,434 --> 01:43:23,301 Thank you, Mrs. Hudson. 1364 01:43:33,154 --> 01:43:35,448 Why, is a point of interest, Holmes, 1365 01:43:35,521 --> 01:43:39,275 did the Frenchman want it? 1366 01:43:39,348 --> 01:43:41,527 Sentimental reasons. 1367 01:43:44,708 --> 01:43:46,543 Just making sure. 1368 01:44:11,703 --> 01:44:13,778 No, Watson. 1369 01:44:20,754 --> 01:44:25,717 There are certain aspects of which I am not proud. 1370 01:44:25,801 --> 01:44:28,230 Please, 1371 01:44:28,303 --> 01:44:30,211 bury this case 1372 01:44:30,284 --> 01:44:32,954 deep in your pocket. 84566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.