All language subtitles for The.Guest.E06.180927.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:19,630 (Characters, organizations, places, and events...) 2 00:00:19,636 --> 00:00:22,595 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:24,775 --> 00:00:27,140 - Look at that blood. - Is it that woman? 4 00:00:27,144 --> 00:00:28,570 Oh my gosh. 5 00:00:28,578 --> 00:00:30,180 This is a misunderstanding. 6 00:00:30,180 --> 00:00:32,040 You can talk at the police station. 7 00:00:32,049 --> 00:00:34,510 Hold on. Wait, let me say something. 8 00:00:34,518 --> 00:00:37,515 - Where are you going? - I just need 10 seconds. 9 00:00:38,688 --> 00:00:40,950 Sohn came inside that woman. Do you know? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,555 Sohn? 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,555 It's none of my business. 12 00:00:45,462 --> 00:00:48,190 - She might kill someone. - She probably did already. 13 00:00:48,198 --> 00:00:49,930 What do you mean? I would've seen it then. 14 00:00:49,933 --> 00:00:52,025 Leave the police to do their work. 15 00:00:53,670 --> 00:00:56,465 Tell them that I was just trying to help that woman. 16 00:00:57,507 --> 00:01:00,505 - Come on, let's go. - Wait. 17 00:01:01,244 --> 00:01:04,010 You must keep an eye on her since she's dangerous. Okay? 18 00:01:04,014 --> 00:01:06,875 - Get in the car. - Okay, I'll get in. 19 00:01:11,755 --> 00:01:13,950 He's being taken away for assault. 20 00:01:13,957 --> 00:01:16,815 - You're not going to help? - He'll take care of himself. 21 00:01:17,294 --> 00:01:18,490 (Daeju Police Station) 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,090 They said that you grabbed her and threw her to the ground. 23 00:01:21,098 --> 00:01:24,230 Me? She went mad on her own and did that to herself. 24 00:01:24,234 --> 00:01:27,735 So tell me what your relationship is with the victim. 25 00:01:29,206 --> 00:01:32,970 I'm in the same parish council as Kim Yoon Hee. 26 00:01:32,976 --> 00:01:35,710 Kim Yoon Hee has some mental issues. 27 00:01:35,712 --> 00:01:40,515 And this handsome priest over here provides counseling. 28 00:01:42,018 --> 00:01:46,150 Kim Yoon Hee asked me to bring him to her house... 29 00:01:46,156 --> 00:01:48,915 so I brought him all the way over here. 30 00:01:52,729 --> 00:01:55,890 I did provide some counseling. 31 00:01:55,899 --> 00:01:58,365 See? So we came here... 32 00:01:58,435 --> 00:02:00,770 but she suddenly started to throw a fit. 33 00:02:00,770 --> 00:02:03,570 And we were just trying to help her, 34 00:02:03,573 --> 00:02:06,935 but those young punks took it the wrong way. 35 00:02:11,181 --> 00:02:13,675 Can you recite the Lord's Prayer for me? 36 00:02:14,451 --> 00:02:16,045 Sorry? 37 00:02:17,320 --> 00:02:18,885 Goodness. 38 00:02:19,256 --> 00:02:20,885 I mean... 39 00:02:21,424 --> 00:02:25,290 Why is that prayer important now? 40 00:02:25,295 --> 00:02:27,230 Gosh, I can't believe these guys. 41 00:02:27,230 --> 00:02:28,790 You'll be punished. 42 00:02:28,798 --> 00:02:30,500 I'm a believer too. 43 00:02:30,500 --> 00:02:32,200 How dare you lie? 44 00:02:32,202 --> 00:02:33,400 Lie? 45 00:02:33,403 --> 00:02:36,670 My Christian name is Emmanuel. 46 00:02:36,673 --> 00:02:39,065 Are you really a priest? 47 00:02:42,512 --> 00:02:45,710 Let me go do a background check on you two. Wait here. 48 00:02:45,715 --> 00:02:49,745 If you lied to me and hit the woman, you'll be sent to the chief station. 49 00:02:56,426 --> 00:02:58,725 You just can't stop lying. 50 00:02:58,862 --> 00:03:00,260 What? 51 00:03:00,263 --> 00:03:02,760 Would you rather have been sent to prison? 52 00:03:02,766 --> 00:03:05,525 You provoked the possessed woman earlier too. 53 00:03:05,769 --> 00:03:07,530 You started all this. 54 00:03:07,537 --> 00:03:09,865 I didn't know she'd react that way. 55 00:03:10,207 --> 00:03:12,435 You said you had experienced a lot of possessed people. 56 00:03:13,109 --> 00:03:16,905 Let's not fight. We don't have time for that. 57 00:03:18,315 --> 00:03:19,975 That possessed woman... 58 00:03:20,684 --> 00:03:22,510 might do something again any moment. 59 00:03:22,519 --> 00:03:24,485 She'll be fine for now. 60 00:03:24,588 --> 00:03:26,250 Detective Kang is with her. 61 00:03:26,256 --> 00:03:29,785 I'm sure she's watching the woman closely. 62 00:03:31,528 --> 00:03:33,155 Ms. Kim Yoon Hee. 63 00:03:34,397 --> 00:03:36,555 Can you answer me a few... 64 00:03:47,310 --> 00:03:48,905 Ms. Kim Yoon Hee. 65 00:03:51,181 --> 00:03:53,575 Is it really you? 66 00:03:56,820 --> 00:03:59,815 - What? - What do you mean? 67 00:04:00,090 --> 00:04:01,755 Nothing. 68 00:04:02,025 --> 00:04:04,890 You talked to your boyfriend the day he went missing. 69 00:04:04,894 --> 00:04:06,585 Three times at that. 70 00:04:06,963 --> 00:04:08,695 You lied to us. 71 00:04:09,332 --> 00:04:10,995 I don't... 72 00:04:11,968 --> 00:04:12,960 remember. 73 00:04:12,969 --> 00:04:14,870 You talked on the phone before that too. 74 00:04:14,871 --> 00:04:16,500 You said you broke up. 75 00:04:16,506 --> 00:04:18,740 That was a lie too, wasn't it? 76 00:04:18,742 --> 00:04:21,605 Tell us honestly what happened that day. 77 00:04:21,878 --> 00:04:24,345 I don't want to talk about it. 78 00:04:25,615 --> 00:04:27,050 Please leave her alone now. 79 00:04:27,050 --> 00:04:29,080 She needs some rest. 80 00:04:29,085 --> 00:04:30,845 You killed him. 81 00:04:31,054 --> 00:04:33,445 You killed him and dumped the body. 82 00:04:34,424 --> 00:04:36,015 Where is his body? 83 00:04:37,894 --> 00:04:39,525 I didn't. 84 00:04:40,330 --> 00:04:42,095 I really didn't. 85 00:04:42,332 --> 00:04:43,760 Please leave now. 86 00:04:43,767 --> 00:04:46,695 Detective Kang, let's leave for now. Let's go. 87 00:04:49,673 --> 00:04:53,065 I didn't kill him! I said I didn't! 88 00:04:54,911 --> 00:04:56,635 Please go out. 89 00:04:56,746 --> 00:05:00,375 Calm down. Ms. Kim, you need to calm down. 90 00:05:00,650 --> 00:05:02,915 Calm down. 91 00:05:11,661 --> 00:05:13,330 She seems mentally unstable. 92 00:05:13,330 --> 00:05:16,390 I think I'll look into her medical records. 93 00:05:16,399 --> 00:05:19,530 It might not be a mental problem. 94 00:05:19,536 --> 00:05:21,095 Then? 95 00:05:22,872 --> 00:05:26,135 Nothing. Let me talk to her again when she calms down. 96 00:05:26,376 --> 00:05:28,770 I don't think you'll be able to talk to her today. 97 00:05:28,778 --> 00:05:30,010 Why don't we come back later? 98 00:05:30,013 --> 00:05:31,810 We have to keep an eye on her. 99 00:05:31,815 --> 00:05:33,645 We don't know what she might do. 100 00:05:34,517 --> 00:05:36,745 Are you saying we should stake out here? 101 00:05:38,855 --> 00:05:41,390 The patient wants me to tell you this. 102 00:05:41,391 --> 00:05:46,085 She said her boyfriend is waiting in the parking lot near her place. 103 00:05:47,063 --> 00:05:51,195 If he's waiting, is he still alive? 104 00:05:51,301 --> 00:05:54,365 I'm not sure. We'll see. 105 00:05:54,738 --> 00:05:56,900 I think we're almost there. 106 00:05:56,906 --> 00:05:59,335 Take that way. 107 00:06:00,744 --> 00:06:02,575 She might kill someone. 108 00:06:06,416 --> 00:06:07,410 What? 109 00:06:07,417 --> 00:06:09,150 I think she said that on purpose. 110 00:06:09,152 --> 00:06:10,785 She wanted to ditch us. 111 00:06:11,421 --> 00:06:13,515 I think I'll go back to her. 112 00:06:13,523 --> 00:06:14,820 She wanted to ditch us? Why? 113 00:06:14,824 --> 00:06:16,550 You go to her boyfriend. 114 00:06:16,559 --> 00:06:18,460 I'll go back to the woman. 115 00:06:18,461 --> 00:06:21,625 Okay? Hurry up! Get out right now! 116 00:06:40,250 --> 00:06:42,410 How dare she boss me around? 117 00:06:42,419 --> 00:06:44,515 She's getting worse and worse. 118 00:06:47,757 --> 00:06:51,125 Where is he? 119 00:06:56,299 --> 00:06:58,425 Why is this car covered? 120 00:07:00,603 --> 00:07:03,235 Gosh, it stinks. 121 00:07:32,268 --> 00:07:34,265 The patient went missing. 122 00:07:35,839 --> 00:07:38,335 Take me home! 123 00:08:02,765 --> 00:08:04,565 Who are you? 124 00:08:04,601 --> 00:08:06,460 What are you doing here? 125 00:08:06,469 --> 00:08:08,030 I'm sorry. 126 00:08:08,037 --> 00:08:10,365 I'm lost. 127 00:08:10,607 --> 00:08:12,265 And I don't have my phone with me. 128 00:08:15,345 --> 00:08:16,935 You want to... 129 00:08:17,013 --> 00:08:18,605 borrow my phone? 130 00:08:29,993 --> 00:08:32,720 Are you working late alone? 131 00:08:32,729 --> 00:08:34,830 Yes. Why? 132 00:08:34,831 --> 00:08:38,030 I guess the rest will be back here by 9am tomorrow. 133 00:08:38,034 --> 00:08:39,930 What? What are you talking about? 134 00:08:39,936 --> 00:08:44,040 Then I'll have to wait until 9am and kill everyone. 135 00:08:44,040 --> 00:08:45,665 First, 136 00:08:46,042 --> 00:08:47,635 let me start with you. 137 00:09:29,185 --> 00:09:32,885 Sir! My goodness. 138 00:09:40,029 --> 00:09:42,030 Pull yourself together. 139 00:09:42,031 --> 00:09:43,460 Hwa Pyung. 140 00:09:43,466 --> 00:09:46,660 Take me home. 141 00:09:46,669 --> 00:09:49,200 Please take me home. 142 00:09:49,205 --> 00:09:52,065 - Where do you live? - I don't remember. 143 00:09:56,779 --> 00:09:58,405 Hwa Pyung. 144 00:10:01,117 --> 00:10:02,350 What's going on? 145 00:10:02,352 --> 00:10:03,680 Hwa Pyung. 146 00:10:03,686 --> 00:10:06,445 - What are you doing? - Let go of him. 147 00:10:06,756 --> 00:10:07,820 Pull yourself together. 148 00:10:07,824 --> 00:10:09,450 - Let go of him. - What are you doing? 149 00:10:09,459 --> 00:10:10,560 Calm down. What's with you? 150 00:10:10,560 --> 00:10:12,385 Pull yourself together. 151 00:10:13,196 --> 00:10:14,630 - Hwa Pyung! - Are you okay? 152 00:10:14,631 --> 00:10:16,195 Hey! 153 00:10:16,366 --> 00:10:18,030 Hwa Pyung, snap out of it! 154 00:10:18,034 --> 00:10:21,265 Hey! Pull yourself together! 155 00:10:22,772 --> 00:10:24,405 Hey! 156 00:10:32,482 --> 00:10:34,075 It has begun. 157 00:10:40,490 --> 00:10:44,020 So? She killed the man? 158 00:10:44,027 --> 00:10:46,060 He's still alive. But... 159 00:10:46,062 --> 00:10:49,695 she said she'd kill everyone when they come to work tomorrow morning. 160 00:10:50,033 --> 00:10:51,595 Work? 161 00:10:52,935 --> 00:10:54,565 Is it an office? 162 00:10:55,138 --> 00:10:56,895 Do you have any idea where that place is? 163 00:10:57,573 --> 00:10:59,365 It looked like an office. 164 00:10:59,642 --> 00:11:01,435 There was a big mirror. 165 00:11:02,712 --> 00:11:04,545 On the victim's desk... 166 00:11:04,647 --> 00:11:07,980 were drawings of tanks and weapons. 167 00:11:07,984 --> 00:11:09,575 Drawings of tanks and weapons... 168 00:11:09,986 --> 00:11:12,015 on the desk? 169 00:11:12,321 --> 00:11:14,385 They're looking for Kang Jong Ryul. 170 00:11:14,424 --> 00:11:16,555 Kang Jong Ryul quit. 171 00:11:20,797 --> 00:11:22,725 You guys should go home. 172 00:11:24,267 --> 00:11:26,765 If you act up again, I'll arrest you again. 173 00:11:27,437 --> 00:11:29,195 You know something, don't you? 174 00:11:33,676 --> 00:11:35,235 Park Il Do. 175 00:11:36,245 --> 00:11:37,945 We should catch them together, shouldn't we? 176 00:11:38,214 --> 00:11:39,440 Let me come with you. 177 00:11:39,449 --> 00:11:41,045 Park Il Do. 178 00:11:41,918 --> 00:11:44,645 I said I don't want to get involved with that anymore. 179 00:11:44,921 --> 00:11:47,720 All I want is to catch the suspect who killed her boyfriend. 180 00:11:47,724 --> 00:11:49,415 But you're involved. 181 00:11:49,792 --> 00:11:51,455 Your mother. 182 00:11:55,898 --> 00:11:58,025 Don't you ever talk about her again. 183 00:12:03,039 --> 00:12:05,665 - Detective Kang. - Leave her alone. 184 00:12:09,212 --> 00:12:10,805 Let her go. 185 00:12:11,481 --> 00:12:13,075 I don't... 186 00:12:13,616 --> 00:12:15,510 want you to drag her into this. 187 00:12:15,518 --> 00:12:17,115 What are you talking about? 188 00:12:19,555 --> 00:12:21,585 We might put her in danger as well. 189 00:12:24,560 --> 00:12:27,655 Let's go for now. We need more information. 190 00:12:35,905 --> 00:12:38,540 Yes. Kim Yoon Hee is not at home. 191 00:12:38,541 --> 00:12:40,965 Yes. Yes. 192 00:12:46,582 --> 00:12:47,850 This is a crime. 193 00:12:47,850 --> 00:12:49,710 This is an emergency. Don't be so fussy. 194 00:12:49,719 --> 00:12:51,180 We have to figure out why she got possessed. 195 00:12:51,187 --> 00:12:53,415 Then we will know why she killed people. 196 00:12:53,923 --> 00:12:56,285 The police might come back. 197 00:12:57,560 --> 00:12:59,855 So let's be quick and run away. 198 00:13:24,854 --> 00:13:27,215 Are you sure she killed her boyfriend? 199 00:13:28,891 --> 00:13:30,560 They look sweet together. 200 00:13:30,560 --> 00:13:32,125 That's true. 201 00:13:33,362 --> 00:13:35,290 Then who was that man? 202 00:13:35,298 --> 00:13:38,125 Why did she try to kill his coworkers? 203 00:13:39,368 --> 00:13:41,270 I wonder why she got possessed. 204 00:13:41,270 --> 00:13:43,335 What made her so sad... 205 00:13:44,106 --> 00:13:45,765 and angry? 206 00:13:49,545 --> 00:13:51,540 Do you think the suspect will be there? 207 00:13:51,547 --> 00:13:54,205 That woman must be there. 208 00:13:54,283 --> 00:13:55,510 Hey, Kang. 209 00:13:55,518 --> 00:13:59,145 You have always been more intuitive than me. I know that. 210 00:13:59,555 --> 00:14:01,290 But you're so mean these days. 211 00:14:01,290 --> 00:14:04,390 You make me feel like a fool. 212 00:14:04,393 --> 00:14:06,285 What's the thing I don't know? 213 00:14:13,302 --> 00:14:14,300 Did you have a look? 214 00:14:14,303 --> 00:14:15,500 Yes, we have the cause of death. 215 00:14:15,504 --> 00:14:18,270 It's excessive bleeding from a cut of the radial artery of wrist. 216 00:14:18,274 --> 00:14:20,305 - It looks like a suicide. - What? 217 00:14:21,244 --> 00:14:22,875 Okay. 218 00:14:24,213 --> 00:14:26,405 What in the world happened? 219 00:14:27,550 --> 00:14:28,950 Who are you? 220 00:14:28,951 --> 00:14:31,415 So you're her friend. What brings you here? 221 00:14:31,754 --> 00:14:34,720 I heard from the hospital that she went missing. 222 00:14:34,724 --> 00:14:37,955 - I was wondering if she came home. - I see. 223 00:14:38,261 --> 00:14:39,985 We're looking for her as well. 224 00:14:40,196 --> 00:14:41,790 Speaking of which, 225 00:14:41,797 --> 00:14:44,960 do you know if Kim Yoon Hee had concerns these days? 226 00:14:44,967 --> 00:14:47,100 Could there be someone holding grudges against her? 227 00:14:47,103 --> 00:14:49,630 Why do you ask? 228 00:14:49,639 --> 00:14:51,735 I had a talk with her, 229 00:14:52,008 --> 00:14:54,035 but she won't tell me about it. 230 00:14:56,879 --> 00:14:58,475 Well. 231 00:14:58,881 --> 00:15:02,050 She has been having a hard time because of her boyfriend. 232 00:15:02,051 --> 00:15:04,275 - Her boyfriend? - Yes. 233 00:15:04,687 --> 00:15:06,245 Well... 234 00:15:06,789 --> 00:15:09,455 In the office, 235 00:15:09,592 --> 00:15:12,460 Jong Ryul got bullied by his coworkers. 236 00:15:12,461 --> 00:15:14,795 - Bullied? - Yes. 237 00:15:14,964 --> 00:15:18,365 That's why Jong Ryul quit his job. 238 00:15:18,467 --> 00:15:20,525 They were supposed to get married. 239 00:15:21,570 --> 00:15:23,665 And my friend... 240 00:15:24,173 --> 00:15:26,370 So the company I saw was her boyfriend's company. 241 00:15:26,375 --> 00:15:28,610 It was her revenge against those who bullied her boyfriend. 242 00:15:28,611 --> 00:15:31,475 We don't know yet. We'll find the answer when we get there. 243 00:15:32,281 --> 00:15:34,345 Call Detective Kang. 244 00:15:36,052 --> 00:15:38,480 What a creepy building. 245 00:15:38,487 --> 00:15:40,550 Do we still have to guard the back door? 246 00:15:40,556 --> 00:15:43,115 You go to the back door. I'll go to the front door. 247 00:15:44,760 --> 00:15:46,385 Why do I go to the back door? 248 00:15:48,597 --> 00:15:50,225 Then you go to the front door. 249 00:15:52,234 --> 00:15:53,730 I have hemorrhoids, so I'll go to the back door. 250 00:15:53,736 --> 00:15:56,100 Gosh, I must be nervous. I'm saying nonsense. 251 00:15:56,105 --> 00:15:57,695 Bong Sang. 252 00:15:57,840 --> 00:16:00,910 Be careful. The suspect is different from normal people. 253 00:16:00,910 --> 00:16:03,310 You keep saying that and it scares me more. 254 00:16:03,312 --> 00:16:04,740 You said it's a woman. 255 00:16:04,747 --> 00:16:09,275 I mean, she's mentally unstable. So be careful. 256 00:16:09,885 --> 00:16:11,915 - Bong Sang. - Why? 257 00:16:12,088 --> 00:16:14,190 Please be careful. Okay? 258 00:16:14,190 --> 00:16:15,785 Fine. 259 00:16:15,992 --> 00:16:18,425 Give me a flashlight. Wait, we have only one. 260 00:16:18,894 --> 00:16:20,525 Darn it. 261 00:17:10,913 --> 00:17:13,275 (Staff only, operations center) 262 00:17:34,203 --> 00:17:35,835 She won't pick up the phone. 263 00:17:38,474 --> 00:17:40,035 Hwa Pyung. 264 00:17:57,593 --> 00:17:59,185 Hwa Pyung. 265 00:18:04,200 --> 00:18:05,995 Wake up! 266 00:18:11,006 --> 00:18:12,665 What did you see this time? 267 00:18:14,777 --> 00:18:16,375 Detective Goh. 268 00:18:28,891 --> 00:18:29,920 What is it? 269 00:18:29,925 --> 00:18:32,360 You're in danger. Get out of the place now. 270 00:18:32,361 --> 00:18:33,590 I'm busy now. 271 00:18:33,596 --> 00:18:35,530 Detective Goh got attacked! 272 00:18:35,531 --> 00:18:37,355 Hwa Pyung saw it. 273 00:18:38,534 --> 00:18:40,125 What? 274 00:18:40,536 --> 00:18:42,135 Give it to me. 275 00:18:42,471 --> 00:18:45,365 Detective Kang, don't go in. If you go in... 276 00:18:45,541 --> 00:18:49,305 Don't go. If you go there, 277 00:18:50,112 --> 00:18:51,675 you will die. 278 00:18:56,418 --> 00:18:58,045 Hello. 279 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 Why she never listen to me? 280 00:20:18,534 --> 00:20:20,125 Help me. 281 00:20:36,785 --> 00:20:38,480 Help me. 282 00:20:38,487 --> 00:20:40,215 Hang in there. 283 00:21:48,490 --> 00:21:51,255 When everyone comes to work, 284 00:21:51,360 --> 00:21:53,525 I'll kill all of you then. 285 00:21:55,798 --> 00:21:57,795 Where's the detective who came with me? 286 00:21:59,001 --> 00:22:01,165 Why are you doing this? 287 00:22:01,470 --> 00:22:05,605 I have to kill everyone at this company. 288 00:22:06,408 --> 00:22:08,165 That's what she wants. 289 00:22:08,310 --> 00:22:10,105 Because of her boyfriend? 290 00:22:10,813 --> 00:22:12,445 Yes. 291 00:22:14,483 --> 00:22:16,445 Those jerks... 292 00:22:16,685 --> 00:22:19,415 harassed her boyfriend. 293 00:22:22,758 --> 00:22:24,515 They bullied him... 294 00:22:24,960 --> 00:22:26,625 and tormented him. 295 00:22:27,129 --> 00:22:28,795 Again and again. 296 00:22:29,565 --> 00:22:31,455 Without any reason. 297 00:22:32,301 --> 00:22:34,160 - Is he still working? - He's still working. 298 00:22:34,169 --> 00:22:35,965 My goodness. 299 00:22:36,004 --> 00:22:37,470 I called him before. 300 00:22:37,473 --> 00:22:39,900 Yesterday, I called out his name. 301 00:22:39,908 --> 00:22:42,075 - Jong Ryul. - "Yes?" 302 00:22:43,045 --> 00:22:44,735 That's so funny. 303 00:22:45,013 --> 00:22:47,440 He's so bad at his work. 304 00:22:47,449 --> 00:22:49,280 He had no prior work experience... 305 00:22:49,284 --> 00:22:51,220 and they started to bully him because he was clumsy at work. 306 00:22:51,220 --> 00:22:53,280 He should at least have some wits if he's bad at work. 307 00:22:53,288 --> 00:22:55,755 It started with something small... 308 00:22:55,891 --> 00:22:58,090 and the bullying got worse. 309 00:22:58,093 --> 00:23:00,485 Do you think this a joke, you fool? 310 00:23:02,598 --> 00:23:03,730 Jong Ryul. 311 00:23:03,732 --> 00:23:05,130 Yes? 312 00:23:05,134 --> 00:23:06,630 Yes. 313 00:23:06,635 --> 00:23:09,170 - Yes! - Yes! 314 00:23:09,171 --> 00:23:10,930 - Yes! - I heard they cursed... 315 00:23:10,939 --> 00:23:12,140 and started to hit him later. 316 00:23:12,141 --> 00:23:13,735 Yes! 317 00:23:14,309 --> 00:23:17,575 - Let's go. - He couldn't tell anyone. 318 00:23:18,414 --> 00:23:21,245 Who would believe an adult could get bullied at work? 319 00:23:27,022 --> 00:23:29,185 So he quit his job. 320 00:23:30,259 --> 00:23:33,025 But he couldn't stand the stress. 321 00:23:34,730 --> 00:23:37,595 The text messages that those jerks sent him. 322 00:23:39,001 --> 00:23:40,725 "Idiot." 323 00:23:41,303 --> 00:23:43,135 "You insect." 324 00:23:43,439 --> 00:23:45,135 "If I were you.." 325 00:23:45,808 --> 00:23:47,665 "I'll just kill myself." 326 00:24:21,076 --> 00:24:22,905 So he eventually committed suicide. 327 00:24:24,947 --> 00:24:28,075 He apologized for calling this woman... 328 00:24:28,116 --> 00:24:29,945 and slashed his wrists. 329 00:24:40,996 --> 00:24:43,755 This woman tried to commit suicide too. 330 00:24:47,736 --> 00:24:49,295 But at that moment... 331 00:24:51,306 --> 00:24:53,235 we came. 332 00:24:56,311 --> 00:24:58,105 That hopelessness... 333 00:24:58,580 --> 00:25:00,205 sadness... 334 00:25:01,216 --> 00:25:02,580 and anger! 335 00:25:02,584 --> 00:25:04,180 She had to take revenge, not suicide. 336 00:25:04,186 --> 00:25:06,615 You have to kill everyone! Kill them! 337 00:25:08,724 --> 00:25:10,685 We whispered into his ear. 338 00:25:13,495 --> 00:25:15,425 Are you Park Il Do? 339 00:25:17,699 --> 00:25:19,525 Did Park Il Do make you do this? 340 00:25:21,069 --> 00:25:23,895 This will be the last time... 341 00:25:24,206 --> 00:25:26,265 you even mention his name. 342 00:25:30,245 --> 00:25:32,375 I better change my plans. 343 00:25:32,681 --> 00:25:35,875 I will go to all their homes and kill them one by one. 344 00:25:37,886 --> 00:25:40,185 I'll cut his throat first. 345 00:25:41,790 --> 00:25:43,415 Please don't. 346 00:25:43,625 --> 00:25:45,325 Help me! 347 00:25:49,531 --> 00:25:51,255 Please spare me. 348 00:26:25,834 --> 00:26:29,165 You people are all the same. 349 00:26:29,771 --> 00:26:33,535 You butt in and eventually get killed in the end. 350 00:26:39,348 --> 00:26:40,880 Detective Kang! 351 00:26:40,882 --> 00:26:42,410 Detective Kang. 352 00:26:42,417 --> 00:26:44,015 Detective Kang! 353 00:26:44,419 --> 00:26:46,520 That priest came too. That brat. 354 00:26:46,521 --> 00:26:48,085 Detective Kang! 355 00:26:52,494 --> 00:26:54,420 Detective Kang, where are you? 356 00:26:54,429 --> 00:26:56,025 Detective Kang! 357 00:27:31,900 --> 00:27:33,495 Kim Yoon Hee! 358 00:29:01,156 --> 00:29:02,820 In the name of the Lord, 359 00:29:02,824 --> 00:29:05,325 I will tie you up with the holy rope. 360 00:29:15,837 --> 00:29:17,535 She fainted. 361 00:29:18,507 --> 00:29:20,100 Detective Kang. 362 00:29:20,108 --> 00:29:21,905 Go to Detective Kang. 363 00:29:22,978 --> 00:29:24,835 Will you be okay on your own? 364 00:29:35,590 --> 00:29:39,025 - Are you okay? - The key is in my pocket. 365 00:29:41,329 --> 00:29:44,195 Wait. Are you badly injured? 366 00:29:44,232 --> 00:29:46,730 I'm okay. Call for an ambulance. 367 00:29:46,735 --> 00:29:48,370 Please help me. 368 00:29:48,370 --> 00:29:50,495 Help me! 369 00:29:50,639 --> 00:29:52,235 Hold on. 370 00:29:53,074 --> 00:29:54,240 Are you alright? 371 00:29:54,242 --> 00:29:55,975 Hold on. 372 00:30:04,319 --> 00:30:06,015 Are you okay? 373 00:30:07,923 --> 00:30:09,590 What happened to Detective Goh? 374 00:30:09,591 --> 00:30:12,085 Let's call an ambulance first and look for him. 375 00:31:06,781 --> 00:31:08,345 Detective Goh. 376 00:31:08,550 --> 00:31:10,245 Are you okay? 377 00:31:11,953 --> 00:31:13,680 - Are you okay? - What happened? 378 00:31:13,688 --> 00:31:15,420 I'm not okay. 379 00:31:15,423 --> 00:31:17,115 I got ambushed. 380 00:31:17,759 --> 00:31:20,190 I got hit on the head. 381 00:31:20,195 --> 00:31:22,030 The strength was not human. 382 00:31:22,030 --> 00:31:24,455 Gosh. 383 00:31:24,466 --> 00:31:26,525 What is he doing here? 384 00:31:29,571 --> 00:31:31,235 Where's the priest? 385 00:31:45,320 --> 00:31:46,985 Your brother. 386 00:31:48,790 --> 00:31:51,955 Who made your brother become like that? 387 00:31:56,364 --> 00:31:57,925 Right? 388 00:31:58,133 --> 00:32:01,965 You do think it's all Yun Hwa Pyung's fault, don't you? 389 00:32:07,208 --> 00:32:09,135 You hate him. 390 00:32:09,477 --> 00:32:12,510 You're going to die because of him. 391 00:32:12,514 --> 00:32:14,845 Just like your brother. 392 00:32:15,216 --> 00:32:18,315 Just like your mom and dad! 393 00:32:30,332 --> 00:32:32,460 Everyone near him is going to die. 394 00:32:32,467 --> 00:32:34,825 He's just like us. 395 00:32:37,939 --> 00:32:40,435 He's like us. 396 00:32:43,812 --> 00:32:45,705 "He's like us." 397 00:32:47,615 --> 00:32:49,345 What do you mean by that? 398 00:32:50,819 --> 00:32:52,515 Father. 399 00:32:52,620 --> 00:32:54,585 It hurts. 400 00:32:55,290 --> 00:32:58,055 Please let go of me. 401 00:33:01,029 --> 00:33:03,095 It hurts. 402 00:33:03,665 --> 00:33:06,665 Please release me. 403 00:33:21,483 --> 00:33:23,115 Hold on. 404 00:33:37,632 --> 00:33:38,930 What were you doing? 405 00:33:38,933 --> 00:33:41,295 You gave in. You almost released her. 406 00:33:42,537 --> 00:33:44,395 You said you'd be fine by yourself. 407 00:33:50,612 --> 00:33:52,235 I'm okay. 408 00:33:52,781 --> 00:33:54,545 I'm okay now. 409 00:33:55,150 --> 00:33:58,150 Let me go! Release me! 410 00:33:58,153 --> 00:33:59,985 Release me! 411 00:34:05,460 --> 00:34:07,190 We don't have much time. Let's start. 412 00:34:07,195 --> 00:34:09,490 You two can leave now. I can do this by myself. 413 00:34:09,497 --> 00:34:11,430 You can't do it alone. 414 00:34:11,433 --> 00:34:13,265 It was dangerous. 415 00:34:13,401 --> 00:34:15,095 Worry about yourself. 416 00:34:15,170 --> 00:34:18,235 The police will be here any moment. Get on with it! 417 00:34:18,473 --> 00:34:20,540 You're that girl. 418 00:34:20,542 --> 00:34:22,140 Don't you hate each other? 419 00:34:22,143 --> 00:34:25,135 Think of why your mom died. 420 00:34:25,580 --> 00:34:28,680 Think of what they did! 421 00:34:28,683 --> 00:34:30,315 Don't look at her! 422 00:34:30,485 --> 00:34:32,215 And don't answer her. 423 00:34:33,321 --> 00:34:34,885 Hold her down. 424 00:34:53,875 --> 00:34:55,935 I won't record anything. 425 00:35:15,263 --> 00:35:19,495 In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen. 426 00:35:25,373 --> 00:35:27,340 Illustrious leader of the heavenly army, 427 00:35:27,342 --> 00:35:28,710 the Angel Saint Michael... 428 00:35:28,710 --> 00:35:30,470 Kill this jerk! 429 00:35:30,478 --> 00:35:32,380 Kill everyone! 430 00:35:32,380 --> 00:35:35,915 Help me! 431 00:35:38,753 --> 00:35:40,345 Park Il Do. 432 00:35:42,257 --> 00:35:43,855 Where is Park Il Do? 433 00:35:44,259 --> 00:35:46,060 Who did he possess after Priest Choi? 434 00:35:46,060 --> 00:35:48,455 How is he related to Sharing Hands? 435 00:35:48,863 --> 00:35:52,330 I'll kill your dearest one. 436 00:35:52,333 --> 00:35:55,730 Stabbed in the neck, he'll vomit blood... 437 00:35:55,737 --> 00:35:58,265 and die! 438 00:36:14,856 --> 00:36:16,485 Pull yourself together. 439 00:36:16,691 --> 00:36:20,025 If you do it again, I'll kick you out. 440 00:36:20,662 --> 00:36:23,795 You'll all die in the end. 441 00:36:24,399 --> 00:36:27,230 You'll beat each other to death, 442 00:36:27,235 --> 00:36:29,295 stab each other, 443 00:36:29,537 --> 00:36:31,595 and cut each other's throat. 444 00:36:35,210 --> 00:36:36,940 Lord created mankind... 445 00:36:36,945 --> 00:36:39,575 in His own image... 446 00:36:39,747 --> 00:36:41,710 and saved us from the demon... 447 00:36:41,716 --> 00:36:44,575 at a great cost. Please come rescue us. 448 00:36:50,658 --> 00:36:53,060 Holy Church venerates you as their patron and guardian. 449 00:36:53,061 --> 00:36:55,160 The Lord has entrusted to you... 450 00:36:55,163 --> 00:36:57,860 the task of leading the souls of the redeemed... 451 00:36:57,865 --> 00:37:00,465 to heavenly blessedness. 452 00:37:06,341 --> 00:37:09,105 What are you doing? Are you trying to kill her? 453 00:37:09,377 --> 00:37:11,335 Please save me. 454 00:37:11,512 --> 00:37:13,305 Help me. 455 00:37:16,217 --> 00:37:17,845 Don't look at her! 456 00:37:20,622 --> 00:37:22,685 Saint Michael the Archangel. 457 00:37:22,790 --> 00:37:24,750 Entreat the Lord of peace... 458 00:37:24,759 --> 00:37:26,160 to cast the demon down under our feet, 459 00:37:26,160 --> 00:37:28,160 so as to keep him from further holding man captive... 460 00:37:28,162 --> 00:37:29,260 Help me. 461 00:37:29,264 --> 00:37:30,560 And doing harm to the Church. 462 00:37:30,565 --> 00:37:33,565 This man tried to rape me. 463 00:37:34,369 --> 00:37:37,665 He tried to humiliate me. 464 00:37:37,739 --> 00:37:40,605 He's doing this to cover it up. 465 00:37:40,975 --> 00:37:43,175 Please, ma'am. 466 00:37:44,512 --> 00:37:46,945 Please help me. 467 00:37:49,050 --> 00:37:51,350 Don't give in. Hold her down! 468 00:37:51,352 --> 00:37:52,550 I want to go home. 469 00:37:52,553 --> 00:37:55,050 - Carry our prayers up to the Lord, - Help me. 470 00:37:55,056 --> 00:37:56,650 that the mercy of the Lord... 471 00:37:56,658 --> 00:37:57,890 Help me. 472 00:37:57,892 --> 00:37:59,190 May quickly come. 473 00:37:59,193 --> 00:38:02,160 Lay hold of the beast, the serpent of old, and his demons, 474 00:38:02,163 --> 00:38:04,160 casting him in chains into the abyss, 475 00:38:04,165 --> 00:38:07,625 so that he can no longer seduce the nations. 476 00:38:09,971 --> 00:38:13,235 Release me. 477 00:38:13,341 --> 00:38:17,310 Save me, you wench! 478 00:38:17,312 --> 00:38:20,380 Let me smash your head just like your mom's. 479 00:38:20,381 --> 00:38:24,945 If it weren't for you, I wouldn't have passed that house. 480 00:38:25,253 --> 00:38:26,785 Young. 481 00:38:27,655 --> 00:38:29,315 My dear Young. 482 00:38:30,158 --> 00:38:32,985 You shouldn't have been born. 483 00:38:33,328 --> 00:38:36,595 You should have died with me. 484 00:38:37,198 --> 00:38:38,855 Gil Young. 485 00:38:48,409 --> 00:38:49,975 Mom! 486 00:38:53,448 --> 00:38:55,105 Don't give in! 487 00:38:55,616 --> 00:38:58,475 It's the spirit talking. Ignore it. 488 00:39:42,363 --> 00:39:43,955 Kim Yoon Hee. 489 00:39:45,800 --> 00:39:47,425 Do you hear me? 490 00:39:55,910 --> 00:39:57,535 Yoon Hee? 491 00:39:58,379 --> 00:40:00,445 Where is she? 492 00:40:02,316 --> 00:40:03,875 She's not here. 493 00:40:07,288 --> 00:40:09,145 She wanted to die. 494 00:40:10,625 --> 00:40:12,985 She begged us to kill her. 495 00:40:14,829 --> 00:40:18,090 When her boyfriend died, she wanted to kill herself, 496 00:40:18,099 --> 00:40:20,465 but we saved her. 497 00:40:21,068 --> 00:40:23,895 So she's ours! 498 00:40:27,008 --> 00:40:28,705 Yoon Hee. 499 00:40:29,310 --> 00:40:32,175 You have to survive. You have to overcome this. 500 00:40:32,747 --> 00:40:34,440 Think of your baby. 501 00:40:34,449 --> 00:40:36,875 Think of your baby in your womb! 502 00:40:36,951 --> 00:40:38,545 Baby? 503 00:40:40,421 --> 00:40:42,545 In addition, my friend... 504 00:40:43,291 --> 00:40:47,020 is pregnant... 505 00:40:47,028 --> 00:40:49,260 with her boyfriend's baby. 506 00:40:49,263 --> 00:40:51,455 If we fail to save her, the baby will die too. 507 00:40:56,737 --> 00:40:59,865 Yoon Hee. Look at this. 508 00:41:00,341 --> 00:41:02,535 Look at your boyfriend. 509 00:41:05,646 --> 00:41:08,375 The baby's father is the man you loved. 510 00:41:08,649 --> 00:41:11,415 Even if you lost your boyfriend, you should save your baby. 511 00:41:13,087 --> 00:41:15,585 You have to live for the baby to survive. 512 00:41:17,859 --> 00:41:19,455 You can get over this. 513 00:41:19,727 --> 00:41:21,555 Please don't die! 514 00:41:22,830 --> 00:41:24,655 Keep holding it like that. 515 00:41:24,665 --> 00:41:26,265 Hold her tightly. 516 00:41:28,603 --> 00:41:30,770 If you're a follower of the underworld, 517 00:41:30,771 --> 00:41:32,635 I say to you, 518 00:41:32,940 --> 00:41:34,700 under the name of the almighty, get lost! 519 00:41:34,709 --> 00:41:36,940 The almighty up above is... 520 00:41:36,944 --> 00:41:38,710 the only true almighty. 521 00:41:38,713 --> 00:41:40,710 Go back to the demon... 522 00:41:40,715 --> 00:41:42,450 and deliver my message. 523 00:41:42,450 --> 00:41:43,610 Help me. 524 00:41:43,618 --> 00:41:47,285 In the name of the Father and Son... 525 00:41:49,957 --> 00:41:51,585 Help me. 526 00:41:51,792 --> 00:41:53,090 Help me! 527 00:41:53,094 --> 00:41:55,930 I command In the name of the Father and Son. 528 00:41:55,930 --> 00:42:00,765 Park Il Do! Park Il Do! 529 00:42:01,636 --> 00:42:04,095 I command in the name of the almighty. Get lost. 530 00:42:04,272 --> 00:42:07,070 I command in the name of the Father and Son. 531 00:42:07,074 --> 00:42:11,135 Park Il Do! 532 00:43:28,623 --> 00:43:29,990 Is it over? 533 00:43:29,991 --> 00:43:33,260 Detective Goh and Kim Yoon Hee are taken to the hospital. 534 00:43:33,260 --> 00:43:34,520 That employer is safe now as well. 535 00:43:34,528 --> 00:43:36,895 What's going to happen to Kim Yoon Hee now? 536 00:43:39,734 --> 00:43:41,400 On suspicion of kidnapping and obstruction of justice, 537 00:43:41,402 --> 00:43:43,495 she'll be arrested and brought to the court. 538 00:43:43,504 --> 00:43:45,870 If it's not an attempt murder, it'd be an assault at best. 539 00:43:45,873 --> 00:43:48,070 Kim Yoon Hee is innocent. 540 00:43:48,075 --> 00:43:50,575 It's Park Il Do's fault. 541 00:43:50,911 --> 00:43:52,440 I should get going. 542 00:43:52,446 --> 00:43:54,205 Why did you ask me to stay? 543 00:43:54,415 --> 00:43:56,105 Park Il Do. 544 00:43:56,617 --> 00:43:59,375 You said he is the one who killed my mother, right? 545 00:43:59,620 --> 00:44:03,185 And he's not in Father Choi now. He moved to another person. 546 00:44:03,457 --> 00:44:05,085 Park Il Do. 547 00:44:06,727 --> 00:44:08,425 Let's catch him. 548 00:44:09,530 --> 00:44:10,690 Why do you say that all of a sudden? 549 00:44:10,698 --> 00:44:12,700 I don't know if he's a demon or a ghost, 550 00:44:12,700 --> 00:44:14,500 but I can't stand this anymore. 551 00:44:14,502 --> 00:44:16,400 He turns innocent people into murderers... 552 00:44:16,404 --> 00:44:18,035 and kills people. 553 00:44:18,239 --> 00:44:20,140 Once you start, you can't give up... 554 00:44:20,141 --> 00:44:22,240 until either we die or he dies. 555 00:44:22,243 --> 00:44:24,040 You can't quit in the middle. 556 00:44:24,045 --> 00:44:25,675 I won't quit. 557 00:44:26,113 --> 00:44:27,210 I will try until I catch him. 558 00:44:27,214 --> 00:44:28,875 You can't join us. 559 00:44:33,788 --> 00:44:35,420 This is about possession. 560 00:44:35,423 --> 00:44:37,985 Hwa Pyung and I, a priest, will take care of it. 561 00:44:38,159 --> 00:44:39,955 It's too dangerous for you. 562 00:44:40,594 --> 00:44:42,960 It's dangerous for you too. 563 00:44:42,963 --> 00:44:45,060 And this is a murder case. 564 00:44:45,066 --> 00:44:47,760 We will chase the demon. You stay out of it. 565 00:44:47,768 --> 00:44:49,930 This is how it's supposed to be from the beginning. 566 00:44:49,937 --> 00:44:51,330 This is how it always has been. 567 00:44:51,338 --> 00:44:53,465 Now I must join you... 568 00:44:54,108 --> 00:44:55,905 just like how it has been. 569 00:45:00,314 --> 00:45:02,405 I said it's dangerous for you. 570 00:45:04,118 --> 00:45:06,315 I don't need your concern. 571 00:45:07,121 --> 00:45:08,920 Don't remind me of the past. It's irritating. 572 00:45:08,923 --> 00:45:11,550 Stop it. 573 00:45:11,559 --> 00:45:14,125 Do you still have energy to do that? 574 00:45:16,197 --> 00:45:18,425 Let me repeat myself. You can't join us. 575 00:45:18,866 --> 00:45:20,965 Call me if something happens. 576 00:45:24,705 --> 00:45:27,970 You can't just leave like that. We didn't say anything yet. 577 00:45:27,975 --> 00:45:29,635 Hey, priest. 578 00:45:29,877 --> 00:45:31,535 Father. 579 00:45:37,384 --> 00:45:38,975 What about you? 580 00:45:40,688 --> 00:45:42,245 Me? 581 00:45:42,289 --> 00:45:43,855 I'd like that. 582 00:45:45,025 --> 00:45:46,625 We should work together. 583 00:45:47,828 --> 00:45:50,295 I'll talk to him. 584 00:45:54,368 --> 00:45:56,065 I should get going as well. 585 00:45:56,871 --> 00:45:58,430 Don't make trouble. Just go home and rest. 586 00:45:58,439 --> 00:46:01,065 Where are you going? I'll give you a ride. 587 00:46:01,108 --> 00:46:03,910 Don't worry. I'll take a taxi. 588 00:46:03,911 --> 00:46:06,005 So I'll give you a ride. 589 00:46:13,854 --> 00:46:16,350 I'm going to be fired from the taxi company again. 590 00:46:16,357 --> 00:46:18,755 Straight to the hospital, right? 591 00:46:18,793 --> 00:46:21,190 No, let me get off at a nearby subway station. 592 00:46:21,195 --> 00:46:22,530 I'm going home. 593 00:46:22,530 --> 00:46:24,595 You have to treat your wound first. 594 00:46:25,366 --> 00:46:27,265 I'll take a good sleep and it'll be okay. 595 00:46:29,136 --> 00:46:31,100 If you show up like that, your family will worry. 596 00:46:31,105 --> 00:46:32,995 I don't have such a thing. 597 00:46:34,575 --> 00:46:36,510 Then you should make a family first. 598 00:46:36,510 --> 00:46:37,940 You should get married. 599 00:46:37,945 --> 00:46:41,305 Shut it and just drive. 600 00:46:42,750 --> 00:46:44,580 I also have no one but a grandfather. 601 00:46:44,585 --> 00:46:47,120 I lost contact with my father when I was young. 602 00:46:47,121 --> 00:46:49,015 When this is over, 603 00:46:49,423 --> 00:46:52,415 I want to have a normal life too. 604 00:46:55,763 --> 00:46:57,695 I guess that will be difficult. 605 00:47:00,100 --> 00:47:02,425 Since that thing happened when I was young, 606 00:47:02,803 --> 00:47:06,570 I've been wondering why my mother did that every day. 607 00:47:06,574 --> 00:47:08,735 I've been wondering why she did such a dangerous thing. 608 00:47:08,809 --> 00:47:10,505 Once she dies, 609 00:47:11,812 --> 00:47:13,845 her daughter would have no one. 610 00:47:15,049 --> 00:47:17,775 When you told me earlier not to go in, 611 00:47:19,153 --> 00:47:21,685 I found myself going in without thinking. 612 00:47:21,889 --> 00:47:23,855 I couldn't help because Detective Goh was in danger. 613 00:47:24,091 --> 00:47:26,085 I guess I'm just like my mom. 614 00:47:26,927 --> 00:47:28,990 If I had a family, 615 00:47:28,996 --> 00:47:31,025 they wouldn't like me. 616 00:47:33,834 --> 00:47:35,395 I'm sorry. 617 00:47:35,569 --> 00:47:37,635 If only I wasn't... 618 00:47:37,838 --> 00:47:39,965 standing on the road 20 years ago. 619 00:47:39,974 --> 00:47:41,565 Then... 620 00:47:41,675 --> 00:47:43,805 Mateo would have died. 621 00:47:44,411 --> 00:47:48,175 You should have rather not stopped me... 622 00:47:48,716 --> 00:47:50,715 when I tried to go in. 623 00:47:50,885 --> 00:47:53,985 Then I wouldn't have so much regret now... 624 00:47:55,789 --> 00:47:58,155 that I did nothing but watch my mom die. 625 00:47:59,293 --> 00:48:01,725 Hwa Pyung. 626 00:48:02,096 --> 00:48:04,725 Hwa Pyung. 627 00:48:05,466 --> 00:48:08,500 Hwa Pyung. 628 00:48:08,502 --> 00:48:11,070 Hwa Pyung! 629 00:48:11,071 --> 00:48:12,695 You're right. 630 00:48:13,741 --> 00:48:16,635 I should have died then as well. 631 00:48:20,514 --> 00:48:23,105 Why isn't he answering? 632 00:48:25,619 --> 00:48:27,215 Hello. 633 00:48:27,388 --> 00:48:28,980 Hwa Pyung? 634 00:48:28,989 --> 00:48:30,790 Why do you pick up the phone so late? 635 00:48:30,791 --> 00:48:32,450 You got me worried. 636 00:48:32,459 --> 00:48:34,620 I'm fine. 637 00:48:34,628 --> 00:48:38,160 I had a drink last night. 638 00:48:38,165 --> 00:48:40,430 Are you sure? 639 00:48:40,434 --> 00:48:43,430 Are you sure it's not... Forget it. 640 00:48:43,437 --> 00:48:44,600 What is it? 641 00:48:44,605 --> 00:48:47,500 Are you doing strange things again? 642 00:48:47,508 --> 00:48:48,670 Last time... 643 00:48:48,676 --> 00:48:50,710 I'm not doing anything dangerous. 644 00:48:50,711 --> 00:48:52,505 How do you feel? 645 00:48:53,113 --> 00:48:56,275 Take care of your own body. 646 00:48:56,750 --> 00:48:58,510 Before I die, 647 00:48:58,519 --> 00:49:00,780 I want to see a grandchild. 648 00:49:00,788 --> 00:49:04,120 You're a fine-looking guy just like me. 649 00:49:04,124 --> 00:49:05,650 What's wrong with you? 650 00:49:05,659 --> 00:49:07,690 You're not dating anyone? 651 00:49:07,695 --> 00:49:09,655 Are you too shy? 652 00:49:10,030 --> 00:49:12,630 Is it because you're bad at flirting... 653 00:49:12,633 --> 00:49:14,630 or you have a physical problem? 654 00:49:14,635 --> 00:49:16,700 I don't have any problem. 655 00:49:16,704 --> 00:49:19,435 Now I see you nagging me, you're fine. I'll hang up. 656 00:49:40,627 --> 00:49:42,625 (Newsletter of Love, Sharing Hands) 657 00:49:43,864 --> 00:49:46,055 (Newsletter of Love, Sharing Hands) 658 00:49:49,436 --> 00:49:51,095 Are you saying... 659 00:49:51,372 --> 00:49:53,305 I should quit exorcising? 660 00:49:53,640 --> 00:49:54,670 Yes. 661 00:49:54,675 --> 00:49:56,970 After talking to you, 662 00:49:56,977 --> 00:49:59,480 the woman not only committed suicide but also a crime. 663 00:49:59,480 --> 00:50:01,075 She... 664 00:50:02,516 --> 00:50:03,650 She was possessed. 665 00:50:03,650 --> 00:50:05,150 Nothing was filmed. 666 00:50:05,152 --> 00:50:08,045 There was no priest nor doctor at the meeting either. 667 00:50:08,122 --> 00:50:10,015 We have rules here. 668 00:50:10,124 --> 00:50:12,215 The bishop is very upset. 669 00:50:13,160 --> 00:50:15,155 As of today, 670 00:50:15,362 --> 00:50:16,790 Mateo, you're dismissed from... 671 00:50:16,797 --> 00:50:18,425 the position of exorcist priest. 672 00:50:19,867 --> 00:50:21,425 Your brother. 673 00:50:21,668 --> 00:50:24,635 Who made your brother become like that? 674 00:50:25,606 --> 00:50:28,435 Just like your mom and dad! 675 00:50:30,344 --> 00:50:32,775 Everyone near him is going to die. 676 00:50:33,380 --> 00:50:35,605 He is just like us. 677 00:50:55,769 --> 00:50:57,365 Hello? 678 00:50:58,238 --> 00:50:59,895 Are you listening? 679 00:51:00,474 --> 00:51:02,735 I have a favor to ask you. 680 00:51:16,223 --> 00:51:19,250 Are you drinking again? 681 00:51:19,259 --> 00:51:21,620 After your brother was found, 682 00:51:21,628 --> 00:51:23,755 I can't fall asleep without a drink. 683 00:51:24,665 --> 00:51:26,695 I'm going to quit. 684 00:51:27,734 --> 00:51:30,900 By the way, you mentioned the Sharing Hands book. 685 00:51:30,904 --> 00:51:32,700 Everyone who was possessed by Park Il Do. 686 00:51:32,706 --> 00:51:34,340 The junk yard brothers, 687 00:51:34,341 --> 00:51:36,435 and Kim Yoon Hee who I talked with. 688 00:51:37,211 --> 00:51:39,140 They all had the Sharing Hands book. 689 00:51:39,146 --> 00:51:41,440 Do you mean that Sharing Hands... 690 00:51:41,448 --> 00:51:43,645 and Park Il Do are related? 691 00:51:43,784 --> 00:51:45,445 I'm not sure yet. 692 00:51:45,552 --> 00:51:47,920 - I have to investigate... - No. 693 00:51:47,921 --> 00:51:49,545 That can't be. 694 00:51:50,023 --> 00:51:52,185 It's a volunteer group at church. 695 00:51:52,326 --> 00:51:53,925 It can't be. 696 00:51:55,062 --> 00:51:56,695 Do you... 697 00:51:57,564 --> 00:51:59,430 really want to find Park Il Do? 698 00:51:59,433 --> 00:52:01,395 With that guy named Hwa Pyung? 699 00:52:02,202 --> 00:52:04,495 Yes. Father Yang, 700 00:52:05,906 --> 00:52:08,505 while you worked as an exorcist priest before, 701 00:52:10,310 --> 00:52:12,980 did you ever hear things? 702 00:52:12,980 --> 00:52:15,305 I heard things and had hallucinations. 703 00:52:15,382 --> 00:52:17,380 I even saw an exorcist priest... 704 00:52:17,384 --> 00:52:19,380 who worshiped the devil. 705 00:52:19,386 --> 00:52:21,220 The more you practice exorcism, 706 00:52:21,221 --> 00:52:23,750 the spirit of the exorcist priest gets damaged. 707 00:52:23,757 --> 00:52:25,415 How can I put it? 708 00:52:28,996 --> 00:52:33,565 It's like the devil is gnawing away your spirit slowly. 709 00:52:44,244 --> 00:52:45,875 What is it? 710 00:52:46,180 --> 00:52:48,175 Did you hear something? 711 00:52:51,485 --> 00:52:53,545 If you did, you must quit right now. 712 00:52:53,654 --> 00:52:56,815 Chasing the devil that's directly related to you is very dangerous. 713 00:52:57,057 --> 00:52:59,515 - I have no choice. - Mateo! 714 00:53:04,965 --> 00:53:07,460 I should have ended this a long time ago. 715 00:53:07,467 --> 00:53:09,765 If you follow in your brother's footsteps, 716 00:53:10,470 --> 00:53:12,170 how will I be able to live? 717 00:53:12,172 --> 00:53:14,665 You became a priest because of me too. 718 00:53:15,242 --> 00:53:16,770 It's too dangerous. 719 00:53:16,777 --> 00:53:18,740 I chose to become a priest. 720 00:53:18,745 --> 00:53:20,340 In order to find my brother. 721 00:53:20,347 --> 00:53:22,345 And I've made my choice again. 722 00:53:23,817 --> 00:53:26,375 Help me, Father Yang. 723 00:53:30,524 --> 00:53:32,690 The weather is perfect. 724 00:53:32,693 --> 00:53:35,060 I just want to go to the ocean and catch fish. 725 00:53:35,062 --> 00:53:38,390 Some fresh fish and a glass of soju sounds perfect right now. 726 00:53:38,398 --> 00:53:41,265 All my troubles will be washed away. 727 00:53:43,237 --> 00:53:46,835 It's too bad we're the only ones to enjoy this. 728 00:53:47,140 --> 00:53:50,740 But why do you suddenly want to drink soju near the ocean? 729 00:53:50,744 --> 00:53:53,775 What? Oh, no reason. 730 00:53:54,047 --> 00:53:57,950 Let's drop by my old hometown village on the way there. 731 00:53:57,951 --> 00:53:59,615 Your hometown? 732 00:53:59,686 --> 00:54:01,280 That place is terrifying. 733 00:54:01,288 --> 00:54:04,090 I have to find the last person Priest Choi had contact with. 734 00:54:04,091 --> 00:54:06,785 Park Il Do probably possessed that person. 735 00:54:09,196 --> 00:54:11,360 I want you to check the place where Priest Choi died. 736 00:54:11,365 --> 00:54:13,195 See if you can see anything. 737 00:54:24,811 --> 00:54:29,375 So you want me to take a look at Priest Choi's spirit? 738 00:54:31,184 --> 00:54:33,315 It'd be nice if you find Park Il Do too. 739 00:54:37,791 --> 00:54:39,455 Fine. 740 00:54:40,093 --> 00:54:41,960 Instead of being killed by a superior spirit over there, 741 00:54:41,962 --> 00:54:44,155 why don't we just die right now? 742 00:54:44,665 --> 00:54:48,600 Why don't we become spirits that haunt this road... 743 00:54:48,602 --> 00:54:50,995 and scare people who drive by? 744 00:54:51,204 --> 00:54:52,870 That sounds better. 745 00:54:52,873 --> 00:54:55,200 I'm going to turn around on the count of three. 746 00:54:55,208 --> 00:54:59,105 - One, two... - Three! 747 00:54:59,579 --> 00:55:01,640 - Turn it around. Come on. - You're not stopping me? 748 00:55:01,648 --> 00:55:03,580 Be brave. I'm ready to die. 749 00:55:03,583 --> 00:55:05,210 Let's go, Yukgwang. 750 00:55:05,218 --> 00:55:07,150 Come on, Yukgwang. Turn around! 751 00:55:07,154 --> 00:55:08,720 - What are you doing? - Turn around! 752 00:55:08,722 --> 00:55:10,550 - Turn around! - One, two... 753 00:55:10,557 --> 00:55:12,150 Three! 754 00:55:12,159 --> 00:55:15,285 - You're driving me crazy. - Turn around! 755 00:55:17,331 --> 00:55:19,025 My goodness. 756 00:55:26,740 --> 00:55:28,635 Yukgwang, wait. 757 00:55:28,909 --> 00:55:30,610 Do you see that tree? 758 00:55:30,610 --> 00:55:32,510 - That tree over there. - Yes. 759 00:55:32,512 --> 00:55:35,180 That's where we found Priest Choi's body. 760 00:55:35,182 --> 00:55:38,775 But don't you think we should do this at night? 761 00:55:38,919 --> 00:55:40,550 People might see us during the day. 762 00:55:40,554 --> 00:55:42,980 And doesn't your power get stronger at night? 763 00:55:42,989 --> 00:55:46,620 Do you think I'm some rose that blossoms at night? 764 00:55:46,626 --> 00:55:48,260 That doesn't matter. 765 00:55:48,261 --> 00:55:50,860 What are you doing? Pick up your stick. 766 00:55:50,864 --> 00:55:52,360 Are you really a shaman? 767 00:55:52,366 --> 00:55:54,295 You get scared so easily. 768 00:55:54,568 --> 00:55:56,570 It's not that. 769 00:55:56,570 --> 00:55:59,070 You're fine because you can't see spirits anymore. 770 00:55:59,072 --> 00:56:03,910 But I can see them with my own eyes, and it's more scarier. 771 00:56:03,910 --> 00:56:05,475 Okay. 772 00:56:06,079 --> 00:56:07,805 Let's begin then. 773 00:56:07,914 --> 00:56:12,375 I've seen spirits my whole life and I'm still not used to it. 774 00:56:27,534 --> 00:56:31,295 The grave of the spirit 775 00:56:31,471 --> 00:56:35,665 A mountain full of sorrow 776 00:56:35,709 --> 00:56:40,675 What a mournful spirit 777 00:56:41,148 --> 00:56:44,750 My tears are flowing endlessly 778 00:56:44,751 --> 00:56:48,185 And my clothes are getting wet 779 00:56:48,722 --> 00:56:52,190 The East Wind blows and the sun sets 780 00:56:52,192 --> 00:56:55,625 And I sing mournfully 781 00:56:56,696 --> 00:57:02,595 And put down all my long concerns 782 00:57:02,736 --> 00:57:05,630 The living come to light 783 00:57:05,639 --> 00:57:07,565 And the dead... 784 00:57:16,683 --> 00:57:19,275 What's wrong, Yukgwang? 785 00:57:26,426 --> 00:57:28,555 I can't see it. 786 00:57:29,162 --> 00:57:30,795 It's blocked. 787 00:57:32,065 --> 00:57:33,695 It's blocked. 788 00:57:43,410 --> 00:57:45,035 Yukgwang. 789 00:57:45,779 --> 00:57:47,475 What's wrong? 790 00:57:48,315 --> 00:57:49,875 Yukgwang. 791 00:57:50,684 --> 00:57:52,975 Why? Do you see something? 792 00:57:57,090 --> 00:58:00,425 Yukgwang. What is it? Tell me. 793 00:58:04,731 --> 00:58:06,795 Yukgwang, what did you see? 794 00:58:07,801 --> 00:58:09,495 What is it? 795 00:58:13,907 --> 00:58:16,465 It's a body... 796 00:58:21,748 --> 00:58:24,150 - What is it this time? - It's another body. 797 00:58:24,150 --> 00:58:26,280 This week is a total mess. 798 00:58:26,286 --> 00:58:28,645 - How many bodies is it? - Hey, misters. 799 00:58:29,022 --> 00:58:30,655 Misters. 800 00:58:30,757 --> 00:58:32,455 What are you looking at? 801 00:58:32,993 --> 00:58:35,425 Don't mess around while you're being investigated. 802 00:58:36,196 --> 00:58:37,795 Sir. 803 00:58:38,532 --> 00:58:40,465 Look into my eyes. 804 00:58:40,600 --> 00:58:43,060 What is there to be suspicious about me? 805 00:58:43,069 --> 00:58:44,800 You smell of suspicion. 806 00:58:44,804 --> 00:58:46,400 It's suspicious that you went to a crime scene... 807 00:58:46,406 --> 00:58:48,835 and found another dead body. 808 00:58:49,309 --> 00:58:50,740 Why did you go there? 809 00:58:50,744 --> 00:58:54,180 This boy seems normal when you first see him, 810 00:58:54,180 --> 00:58:55,710 but he has a psychic ability. 811 00:58:55,715 --> 00:58:58,780 So I went there to perform exorcism. 812 00:58:58,785 --> 00:59:01,285 Why did you dig the ground with your hands? 813 00:59:01,354 --> 00:59:04,050 Sir, that's just our job. 814 00:59:04,057 --> 00:59:06,350 We seem perfectly normal, 815 00:59:06,359 --> 00:59:08,390 but we suddenly feel something... 816 00:59:08,395 --> 00:59:10,725 and start seeing things. 817 00:59:10,764 --> 00:59:12,090 Sometimes if we dig the ground, 818 00:59:12,098 --> 00:59:15,625 we find old artifacts used by ancient shamans, you know. 819 00:59:15,902 --> 00:59:18,365 - But this time we found a body. - Right. 820 00:59:19,172 --> 00:59:22,300 We didn't know. We had no idea at all. 821 00:59:22,309 --> 00:59:25,170 I think that location is the problem. 822 00:59:25,178 --> 00:59:28,180 As soon as we went there, spirits started to stick to our bodies. 823 00:59:28,181 --> 00:59:29,240 Isn't that true? 824 00:59:29,249 --> 00:59:31,180 So whose remains was it? 825 00:59:31,184 --> 00:59:32,910 There was a name tag when we found it. 826 00:59:32,919 --> 00:59:34,545 My goodness. 827 00:59:34,588 --> 00:59:36,590 That's none of your business. Stop asking. 828 00:59:36,590 --> 00:59:39,150 It's because his psychic ability... 829 00:59:39,159 --> 00:59:41,120 sometimes turns into curiosity. 830 00:59:41,127 --> 00:59:42,790 When did this person die? 831 00:59:42,796 --> 00:59:45,325 Is it related to the body that was found here before? 832 00:59:51,237 --> 00:59:53,770 The body belongs to a girl who went missing 20 years ago. 833 00:59:53,773 --> 00:59:55,170 She's a high school student, Sung Hyeon Ju. 834 00:59:55,175 --> 00:59:57,970 We concluded that she ran away from home. 835 00:59:57,978 --> 00:59:59,140 Are you certain... 836 00:59:59,145 --> 01:00:00,480 (Chief of Police, Lee Gwan Jae) 837 01:00:00,480 --> 01:00:01,610 that it's this girl? 838 01:00:01,615 --> 01:00:04,050 Yes. We need to run some more tests, 839 01:00:04,050 --> 01:00:06,275 but the items that were found have been confirmed. 840 01:00:07,454 --> 01:00:11,120 And she was discovered right next to where that priest was found. 841 01:00:11,124 --> 01:00:13,690 The reporters are asking whether this is a related case. 842 01:00:13,693 --> 01:00:15,755 The timing is similar too. 843 01:00:25,171 --> 01:00:27,865 I lost my appetite after seeing a dead body. 844 01:00:28,008 --> 01:00:29,735 You seem to eat fine. 845 01:00:30,010 --> 01:00:31,770 Take that grain of rice off your right cheek. 846 01:00:31,778 --> 01:00:33,505 Why are you so clumsy? 847 01:00:36,249 --> 01:00:38,875 It's supposed to be a lucky mole. 848 01:00:39,486 --> 01:00:42,545 Who are you trying to reach? 849 01:00:43,289 --> 01:00:44,650 - Give it to me. - Gosh. 850 01:00:44,658 --> 01:00:46,685 Detective Kang? 851 01:00:46,726 --> 01:00:48,690 - Is something going on? - Give it to me. 852 01:00:48,695 --> 01:00:51,725 I'm still single, you know. 853 01:00:52,265 --> 01:00:55,165 Why isn't she picking up? I just need to ask her something. 854 01:00:56,069 --> 01:00:57,635 (Yun Hwa Pyung) 855 01:00:59,806 --> 01:01:01,635 Yun Hwa Pyung, that little... 856 01:01:02,308 --> 01:01:05,170 Yun Hwa Pyung, why do you keep calling? 857 01:01:05,178 --> 01:01:07,745 Who am I? I'm Gil Young's older brother. 858 01:01:07,814 --> 01:01:10,680 Will you stop bothering her? 859 01:01:10,684 --> 01:01:12,480 - Hello? - Do you understand? 860 01:01:12,485 --> 01:01:14,045 Give it to me. 861 01:01:14,587 --> 01:01:17,485 Yes? What's the matter? 862 01:01:22,362 --> 01:01:24,490 I'm investigating in Gyeyangjin regarding Priest Choi. 863 01:01:24,497 --> 01:01:26,055 What is it? 864 01:01:27,167 --> 01:01:28,725 Did you find anything? 865 01:01:31,971 --> 01:01:33,540 A dead high school girl? 866 01:01:33,540 --> 01:01:35,370 Yes. Please look into it. 867 01:01:35,375 --> 01:01:37,370 She was found close to Priest Choi's body. 868 01:01:37,377 --> 01:01:39,740 She went missing about 20 years ago. 869 01:01:39,746 --> 01:01:41,180 It was around the same time. 870 01:01:41,181 --> 01:01:42,480 Isn't something fishy? 871 01:01:42,482 --> 01:01:44,945 It might have something to do with Park Il Do. 872 01:01:45,085 --> 01:01:47,720 The girl's name is Song Hyeon Ju. 873 01:01:47,721 --> 01:01:49,150 Hold on. 874 01:01:49,155 --> 01:01:51,120 - Song Hyeon Ju? - You know her? 875 01:01:51,124 --> 01:01:53,420 At that time, the police assumed she just ran away from home. 876 01:01:53,426 --> 01:01:55,220 No. She went missing. 877 01:01:55,228 --> 01:01:57,725 It was a weird case. She just disappeared. 878 01:01:57,764 --> 01:01:58,960 You know a lot. 879 01:01:58,965 --> 01:02:01,000 Is it because you're from this town? 880 01:02:01,000 --> 01:02:02,300 No. 881 01:02:02,302 --> 01:02:04,895 It was my mom's last case. 882 01:03:29,455 --> 01:03:31,085 (Bus terminal, no witness.) 883 01:03:32,959 --> 01:03:35,325 (No calls in seven days.) 884 01:03:36,596 --> 01:03:39,960 (Park Hong Joo) 885 01:03:39,966 --> 01:03:41,725 "Park Hong Joo". 886 01:04:17,437 --> 01:04:19,065 Congresswoman... 887 01:04:20,273 --> 01:04:21,800 Park Hong Joo. 888 01:04:21,808 --> 01:04:24,135 - You must be hungry. - I am. 889 01:04:24,844 --> 01:04:26,640 - Enjoy. - Thank you. 890 01:04:26,646 --> 01:04:27,640 (Meal Runner Volunteer with Congresswoman Park Hong Joo) 891 01:04:27,647 --> 01:04:29,810 Eat a lot. You must be hungry. 892 01:04:29,816 --> 01:04:31,350 - Eat a lot. - Thank you. 893 01:04:31,351 --> 01:04:33,645 Please say something. 894 01:04:34,320 --> 01:04:38,750 I've always been concerned about... 895 01:04:38,758 --> 01:04:40,520 what people in need eat. 896 01:04:40,526 --> 01:04:43,360 I'm very happy that I could help these people... 897 01:04:43,363 --> 01:04:45,860 through Sharing Hands. 898 01:04:45,865 --> 01:04:48,700 Let's take a picture before we wrap up. 899 01:04:48,701 --> 01:04:50,325 Okay. 900 01:04:51,371 --> 01:04:53,330 Will you hold hands? 901 01:04:53,339 --> 01:04:54,965 Sure. 902 01:05:01,748 --> 01:05:03,545 Like this. 903 01:05:22,735 --> 01:05:26,035 - Song Hyeon Ju? - Yes. 904 01:05:26,072 --> 01:05:29,105 I thought I should let you know right away. 905 01:05:29,409 --> 01:05:31,505 Why are you telling me this? 906 01:05:31,577 --> 01:05:32,910 Sorry? 907 01:05:32,912 --> 01:05:37,005 Why are you telling me this? 908 01:05:37,617 --> 01:05:39,415 Do whatever you want. 909 01:05:42,322 --> 01:05:44,355 Gosh! 910 01:06:53,292 --> 01:06:56,160 (The Guest) 911 01:06:56,162 --> 01:06:57,460 Even if the statute of limitations has expired, 912 01:06:57,463 --> 01:06:59,260 we have to find who killed her. 913 01:06:59,265 --> 01:07:00,530 She's a congresswoman. 914 01:07:00,533 --> 01:07:02,730 We have no chance. 915 01:07:02,735 --> 01:07:04,230 I've met a witness. 916 01:07:04,237 --> 01:07:06,870 He threw a fit after seeing Park Hong Joo's photo. 917 01:07:06,873 --> 01:07:09,500 She didn't react to the cross or the prayers. 918 01:07:09,509 --> 01:07:11,670 It would have been impossible if she was possessed. 919 01:07:11,677 --> 01:07:14,540 Let's say it's Park Il Do. How are you going to catch him? 920 01:07:14,547 --> 01:07:17,710 While we were sitting back, more people died! 921 01:07:17,717 --> 01:07:20,780 If you kill possessed people, how are you different form a demon? 922 01:07:20,787 --> 01:07:23,485 I'll put an end to Park Il Do with all my might. 62564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.