Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,234 --> 00:00:19,630
(Characters, organizations, places, and events...)
2
00:00:19,636 --> 00:00:22,595
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:24,775 --> 00:00:27,140
- Look at that blood. - Is it that woman?
4
00:00:27,144 --> 00:00:28,570
Oh my gosh.
5
00:00:28,578 --> 00:00:30,180
This is a misunderstanding.
6
00:00:30,180 --> 00:00:32,040
You can talk at the police station.
7
00:00:32,049 --> 00:00:34,510
Hold on. Wait, let me say something.
8
00:00:34,518 --> 00:00:37,515
- Where are you going? - I just need 10 seconds.
9
00:00:38,688 --> 00:00:40,950
Sohn came inside that woman. Do you know?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,555
Sohn?
11
00:00:42,626 --> 00:00:44,555
It's none of my business.
12
00:00:45,462 --> 00:00:48,190
- She might kill someone. - She probably did already.
13
00:00:48,198 --> 00:00:49,930
What do you mean? I would've seen it then.
14
00:00:49,933 --> 00:00:52,025
Leave the police to do their work.
15
00:00:53,670 --> 00:00:56,465
Tell them that I was just trying to help that woman.
16
00:00:57,507 --> 00:01:00,505
- Come on, let's go. - Wait.
17
00:01:01,244 --> 00:01:04,010
You must keep an eye on her since she's dangerous. Okay?
18
00:01:04,014 --> 00:01:06,875
- Get in the car. - Okay, I'll get in.
19
00:01:11,755 --> 00:01:13,950
He's being taken away for assault.
20
00:01:13,957 --> 00:01:16,815
- You're not going to help? - He'll take care of himself.
21
00:01:17,294 --> 00:01:18,490
(Daeju Police Station)
22
00:01:18,495 --> 00:01:21,090
They said that you grabbed her and threw her to the ground.
23
00:01:21,098 --> 00:01:24,230
Me? She went mad on her own and did that to herself.
24
00:01:24,234 --> 00:01:27,735
So tell me what your relationship is with the victim.
25
00:01:29,206 --> 00:01:32,970
I'm in the same parish council as Kim Yoon Hee.
26
00:01:32,976 --> 00:01:35,710
Kim Yoon Hee has some mental issues.
27
00:01:35,712 --> 00:01:40,515
And this handsome priest over here provides counseling.
28
00:01:42,018 --> 00:01:46,150
Kim Yoon Hee asked me to bring him to her house...
29
00:01:46,156 --> 00:01:48,915
so I brought him all the way over here.
30
00:01:52,729 --> 00:01:55,890
I did provide some counseling.
31
00:01:55,899 --> 00:01:58,365
See? So we came here...
32
00:01:58,435 --> 00:02:00,770
but she suddenly started to throw a fit.
33
00:02:00,770 --> 00:02:03,570
And we were just trying to help her,
34
00:02:03,573 --> 00:02:06,935
but those young punks took it the wrong way.
35
00:02:11,181 --> 00:02:13,675
Can you recite the Lord's Prayer for me?
36
00:02:14,451 --> 00:02:16,045
Sorry?
37
00:02:17,320 --> 00:02:18,885
Goodness.
38
00:02:19,256 --> 00:02:20,885
I mean...
39
00:02:21,424 --> 00:02:25,290
Why is that prayer important now?
40
00:02:25,295 --> 00:02:27,230
Gosh, I can't believe these guys.
41
00:02:27,230 --> 00:02:28,790
You'll be punished.
42
00:02:28,798 --> 00:02:30,500
I'm a believer too.
43
00:02:30,500 --> 00:02:32,200
How dare you lie?
44
00:02:32,202 --> 00:02:33,400
Lie?
45
00:02:33,403 --> 00:02:36,670
My Christian name is Emmanuel.
46
00:02:36,673 --> 00:02:39,065
Are you really a priest?
47
00:02:42,512 --> 00:02:45,710
Let me go do a background check on you two. Wait here.
48
00:02:45,715 --> 00:02:49,745
If you lied to me and hit the woman, you'll be sent to the chief station.
49
00:02:56,426 --> 00:02:58,725
You just can't stop lying.
50
00:02:58,862 --> 00:03:00,260
What?
51
00:03:00,263 --> 00:03:02,760
Would you rather have been sent to prison?
52
00:03:02,766 --> 00:03:05,525
You provoked the possessed woman earlier too.
53
00:03:05,769 --> 00:03:07,530
You started all this.
54
00:03:07,537 --> 00:03:09,865
I didn't know she'd react that way.
55
00:03:10,207 --> 00:03:12,435
You said you had experienced a lot of possessed people.
56
00:03:13,109 --> 00:03:16,905
Let's not fight. We don't have time for that.
57
00:03:18,315 --> 00:03:19,975
That possessed woman...
58
00:03:20,684 --> 00:03:22,510
might do something again any moment.
59
00:03:22,519 --> 00:03:24,485
She'll be fine for now.
60
00:03:24,588 --> 00:03:26,250
Detective Kang is with her.
61
00:03:26,256 --> 00:03:29,785
I'm sure she's watching the woman closely.
62
00:03:31,528 --> 00:03:33,155
Ms. Kim Yoon Hee.
63
00:03:34,397 --> 00:03:36,555
Can you answer me a few...
64
00:03:47,310 --> 00:03:48,905
Ms. Kim Yoon Hee.
65
00:03:51,181 --> 00:03:53,575
Is it really you?
66
00:03:56,820 --> 00:03:59,815
- What? - What do you mean?
67
00:04:00,090 --> 00:04:01,755
Nothing.
68
00:04:02,025 --> 00:04:04,890
You talked to your boyfriend the day he went missing.
69
00:04:04,894 --> 00:04:06,585
Three times at that.
70
00:04:06,963 --> 00:04:08,695
You lied to us.
71
00:04:09,332 --> 00:04:10,995
I don't...
72
00:04:11,968 --> 00:04:12,960
remember.
73
00:04:12,969 --> 00:04:14,870
You talked on the phone before that too.
74
00:04:14,871 --> 00:04:16,500
You said you broke up.
75
00:04:16,506 --> 00:04:18,740
That was a lie too, wasn't it?
76
00:04:18,742 --> 00:04:21,605
Tell us honestly what happened that day.
77
00:04:21,878 --> 00:04:24,345
I don't want to talk about it.
78
00:04:25,615 --> 00:04:27,050
Please leave her alone now.
79
00:04:27,050 --> 00:04:29,080
She needs some rest.
80
00:04:29,085 --> 00:04:30,845
You killed him.
81
00:04:31,054 --> 00:04:33,445
You killed him and dumped the body.
82
00:04:34,424 --> 00:04:36,015
Where is his body?
83
00:04:37,894 --> 00:04:39,525
I didn't.
84
00:04:40,330 --> 00:04:42,095
I really didn't.
85
00:04:42,332 --> 00:04:43,760
Please leave now.
86
00:04:43,767 --> 00:04:46,695
Detective Kang, let's leave for now. Let's go.
87
00:04:49,673 --> 00:04:53,065
I didn't kill him! I said I didn't!
88
00:04:54,911 --> 00:04:56,635
Please go out.
89
00:04:56,746 --> 00:05:00,375
Calm down. Ms. Kim, you need to calm down.
90
00:05:00,650 --> 00:05:02,915
Calm down.
91
00:05:11,661 --> 00:05:13,330
She seems mentally unstable.
92
00:05:13,330 --> 00:05:16,390
I think I'll look into her medical records.
93
00:05:16,399 --> 00:05:19,530
It might not be a mental problem.
94
00:05:19,536 --> 00:05:21,095
Then?
95
00:05:22,872 --> 00:05:26,135
Nothing. Let me talk to her again when she calms down.
96
00:05:26,376 --> 00:05:28,770
I don't think you'll be able to talk to her today.
97
00:05:28,778 --> 00:05:30,010
Why don't we come back later?
98
00:05:30,013 --> 00:05:31,810
We have to keep an eye on her.
99
00:05:31,815 --> 00:05:33,645
We don't know what she might do.
100
00:05:34,517 --> 00:05:36,745
Are you saying we should stake out here?
101
00:05:38,855 --> 00:05:41,390
The patient wants me to tell you this.
102
00:05:41,391 --> 00:05:46,085
She said her boyfriend is waiting in the parking lot near her place.
103
00:05:47,063 --> 00:05:51,195
If he's waiting, is he still alive?
104
00:05:51,301 --> 00:05:54,365
I'm not sure. We'll see.
105
00:05:54,738 --> 00:05:56,900
I think we're almost there.
106
00:05:56,906 --> 00:05:59,335
Take that way.
107
00:06:00,744 --> 00:06:02,575
She might kill someone.
108
00:06:06,416 --> 00:06:07,410
What?
109
00:06:07,417 --> 00:06:09,150
I think she said that on purpose.
110
00:06:09,152 --> 00:06:10,785
She wanted to ditch us.
111
00:06:11,421 --> 00:06:13,515
I think I'll go back to her.
112
00:06:13,523 --> 00:06:14,820
She wanted to ditch us? Why?
113
00:06:14,824 --> 00:06:16,550
You go to her boyfriend.
114
00:06:16,559 --> 00:06:18,460
I'll go back to the woman.
115
00:06:18,461 --> 00:06:21,625
Okay? Hurry up! Get out right now!
116
00:06:40,250 --> 00:06:42,410
How dare she boss me around?
117
00:06:42,419 --> 00:06:44,515
She's getting worse and worse.
118
00:06:47,757 --> 00:06:51,125
Where is he?
119
00:06:56,299 --> 00:06:58,425
Why is this car covered?
120
00:07:00,603 --> 00:07:03,235
Gosh, it stinks.
121
00:07:32,268 --> 00:07:34,265
The patient went missing.
122
00:07:35,839 --> 00:07:38,335
Take me home!
123
00:08:02,765 --> 00:08:04,565
Who are you?
124
00:08:04,601 --> 00:08:06,460
What are you doing here?
125
00:08:06,469 --> 00:08:08,030
I'm sorry.
126
00:08:08,037 --> 00:08:10,365
I'm lost.
127
00:08:10,607 --> 00:08:12,265
And I don't have my phone with me.
128
00:08:15,345 --> 00:08:16,935
You want to...
129
00:08:17,013 --> 00:08:18,605
borrow my phone?
130
00:08:29,993 --> 00:08:32,720
Are you working late alone?
131
00:08:32,729 --> 00:08:34,830
Yes. Why?
132
00:08:34,831 --> 00:08:38,030
I guess the rest will be back here by 9am tomorrow.
133
00:08:38,034 --> 00:08:39,930
What? What are you talking about?
134
00:08:39,936 --> 00:08:44,040
Then I'll have to wait until 9am and kill everyone.
135
00:08:44,040 --> 00:08:45,665
First,
136
00:08:46,042 --> 00:08:47,635
let me start with you.
137
00:09:29,185 --> 00:09:32,885
Sir! My goodness.
138
00:09:40,029 --> 00:09:42,030
Pull yourself together.
139
00:09:42,031 --> 00:09:43,460
Hwa Pyung.
140
00:09:43,466 --> 00:09:46,660
Take me home.
141
00:09:46,669 --> 00:09:49,200
Please take me home.
142
00:09:49,205 --> 00:09:52,065
- Where do you live? - I don't remember.
143
00:09:56,779 --> 00:09:58,405
Hwa Pyung.
144
00:10:01,117 --> 00:10:02,350
What's going on?
145
00:10:02,352 --> 00:10:03,680
Hwa Pyung.
146
00:10:03,686 --> 00:10:06,445
- What are you doing? - Let go of him.
147
00:10:06,756 --> 00:10:07,820
Pull yourself together.
148
00:10:07,824 --> 00:10:09,450
- Let go of him. - What are you doing?
149
00:10:09,459 --> 00:10:10,560
Calm down. What's with you?
150
00:10:10,560 --> 00:10:12,385
Pull yourself together.
151
00:10:13,196 --> 00:10:14,630
- Hwa Pyung! - Are you okay?
152
00:10:14,631 --> 00:10:16,195
Hey!
153
00:10:16,366 --> 00:10:18,030
Hwa Pyung, snap out of it!
154
00:10:18,034 --> 00:10:21,265
Hey! Pull yourself together!
155
00:10:22,772 --> 00:10:24,405
Hey!
156
00:10:32,482 --> 00:10:34,075
It has begun.
157
00:10:40,490 --> 00:10:44,020
So? She killed the man?
158
00:10:44,027 --> 00:10:46,060
He's still alive. But...
159
00:10:46,062 --> 00:10:49,695
she said she'd kill everyone when they come to work tomorrow morning.
160
00:10:50,033 --> 00:10:51,595
Work?
161
00:10:52,935 --> 00:10:54,565
Is it an office?
162
00:10:55,138 --> 00:10:56,895
Do you have any idea where that place is?
163
00:10:57,573 --> 00:10:59,365
It looked like an office.
164
00:10:59,642 --> 00:11:01,435
There was a big mirror.
165
00:11:02,712 --> 00:11:04,545
On the victim's desk...
166
00:11:04,647 --> 00:11:07,980
were drawings of tanks and weapons.
167
00:11:07,984 --> 00:11:09,575
Drawings of tanks and weapons...
168
00:11:09,986 --> 00:11:12,015
on the desk?
169
00:11:12,321 --> 00:11:14,385
They're looking for Kang Jong Ryul.
170
00:11:14,424 --> 00:11:16,555
Kang Jong Ryul quit.
171
00:11:20,797 --> 00:11:22,725
You guys should go home.
172
00:11:24,267 --> 00:11:26,765
If you act up again, I'll arrest you again.
173
00:11:27,437 --> 00:11:29,195
You know something, don't you?
174
00:11:33,676 --> 00:11:35,235
Park Il Do.
175
00:11:36,245 --> 00:11:37,945
We should catch them together, shouldn't we?
176
00:11:38,214 --> 00:11:39,440
Let me come with you.
177
00:11:39,449 --> 00:11:41,045
Park Il Do.
178
00:11:41,918 --> 00:11:44,645
I said I don't want to get involved with that anymore.
179
00:11:44,921 --> 00:11:47,720
All I want is to catch the suspect who killed her boyfriend.
180
00:11:47,724 --> 00:11:49,415
But you're involved.
181
00:11:49,792 --> 00:11:51,455
Your mother.
182
00:11:55,898 --> 00:11:58,025
Don't you ever talk about her again.
183
00:12:03,039 --> 00:12:05,665
- Detective Kang. - Leave her alone.
184
00:12:09,212 --> 00:12:10,805
Let her go.
185
00:12:11,481 --> 00:12:13,075
I don't...
186
00:12:13,616 --> 00:12:15,510
want you to drag her into this.
187
00:12:15,518 --> 00:12:17,115
What are you talking about?
188
00:12:19,555 --> 00:12:21,585
We might put her in danger as well.
189
00:12:24,560 --> 00:12:27,655
Let's go for now. We need more information.
190
00:12:35,905 --> 00:12:38,540
Yes. Kim Yoon Hee is not at home.
191
00:12:38,541 --> 00:12:40,965
Yes. Yes.
192
00:12:46,582 --> 00:12:47,850
This is a crime.
193
00:12:47,850 --> 00:12:49,710
This is an emergency. Don't be so fussy.
194
00:12:49,719 --> 00:12:51,180
We have to figure out why she got possessed.
195
00:12:51,187 --> 00:12:53,415
Then we will know why she killed people.
196
00:12:53,923 --> 00:12:56,285
The police might come back.
197
00:12:57,560 --> 00:12:59,855
So let's be quick and run away.
198
00:13:24,854 --> 00:13:27,215
Are you sure she killed her boyfriend?
199
00:13:28,891 --> 00:13:30,560
They look sweet together.
200
00:13:30,560 --> 00:13:32,125
That's true.
201
00:13:33,362 --> 00:13:35,290
Then who was that man?
202
00:13:35,298 --> 00:13:38,125
Why did she try to kill his coworkers?
203
00:13:39,368 --> 00:13:41,270
I wonder why she got possessed.
204
00:13:41,270 --> 00:13:43,335
What made her so sad...
205
00:13:44,106 --> 00:13:45,765
and angry?
206
00:13:49,545 --> 00:13:51,540
Do you think the suspect will be there?
207
00:13:51,547 --> 00:13:54,205
That woman must be there.
208
00:13:54,283 --> 00:13:55,510
Hey, Kang.
209
00:13:55,518 --> 00:13:59,145
You have always been more intuitive than me. I know that.
210
00:13:59,555 --> 00:14:01,290
But you're so mean these days.
211
00:14:01,290 --> 00:14:04,390
You make me feel like a fool.
212
00:14:04,393 --> 00:14:06,285
What's the thing I don't know?
213
00:14:13,302 --> 00:14:14,300
Did you have a look?
214
00:14:14,303 --> 00:14:15,500
Yes, we have the cause of death.
215
00:14:15,504 --> 00:14:18,270
It's excessive bleeding from a cut of the radial artery of wrist.
216
00:14:18,274 --> 00:14:20,305
- It looks like a suicide. - What?
217
00:14:21,244 --> 00:14:22,875
Okay.
218
00:14:24,213 --> 00:14:26,405
What in the world happened?
219
00:14:27,550 --> 00:14:28,950
Who are you?
220
00:14:28,951 --> 00:14:31,415
So you're her friend. What brings you here?
221
00:14:31,754 --> 00:14:34,720
I heard from the hospital that she went missing.
222
00:14:34,724 --> 00:14:37,955
- I was wondering if she came home. - I see.
223
00:14:38,261 --> 00:14:39,985
We're looking for her as well.
224
00:14:40,196 --> 00:14:41,790
Speaking of which,
225
00:14:41,797 --> 00:14:44,960
do you know if Kim Yoon Hee had concerns these days?
226
00:14:44,967 --> 00:14:47,100
Could there be someone holding grudges against her?
227
00:14:47,103 --> 00:14:49,630
Why do you ask?
228
00:14:49,639 --> 00:14:51,735
I had a talk with her,
229
00:14:52,008 --> 00:14:54,035
but she won't tell me about it.
230
00:14:56,879 --> 00:14:58,475
Well.
231
00:14:58,881 --> 00:15:02,050
She has been having a hard time because of her boyfriend.
232
00:15:02,051 --> 00:15:04,275
- Her boyfriend? - Yes.
233
00:15:04,687 --> 00:15:06,245
Well...
234
00:15:06,789 --> 00:15:09,455
In the office,
235
00:15:09,592 --> 00:15:12,460
Jong Ryul got bullied by his coworkers.
236
00:15:12,461 --> 00:15:14,795
- Bullied? - Yes.
237
00:15:14,964 --> 00:15:18,365
That's why Jong Ryul quit his job.
238
00:15:18,467 --> 00:15:20,525
They were supposed to get married.
239
00:15:21,570 --> 00:15:23,665
And my friend...
240
00:15:24,173 --> 00:15:26,370
So the company I saw was her boyfriend's company.
241
00:15:26,375 --> 00:15:28,610
It was her revenge against those who bullied her boyfriend.
242
00:15:28,611 --> 00:15:31,475
We don't know yet. We'll find the answer when we get there.
243
00:15:32,281 --> 00:15:34,345
Call Detective Kang.
244
00:15:36,052 --> 00:15:38,480
What a creepy building.
245
00:15:38,487 --> 00:15:40,550
Do we still have to guard the back door?
246
00:15:40,556 --> 00:15:43,115
You go to the back door. I'll go to the front door.
247
00:15:44,760 --> 00:15:46,385
Why do I go to the back door?
248
00:15:48,597 --> 00:15:50,225
Then you go to the front door.
249
00:15:52,234 --> 00:15:53,730
I have hemorrhoids, so I'll go to the back door.
250
00:15:53,736 --> 00:15:56,100
Gosh, I must be nervous. I'm saying nonsense.
251
00:15:56,105 --> 00:15:57,695
Bong Sang.
252
00:15:57,840 --> 00:16:00,910
Be careful. The suspect is different from normal people.
253
00:16:00,910 --> 00:16:03,310
You keep saying that and it scares me more.
254
00:16:03,312 --> 00:16:04,740
You said it's a woman.
255
00:16:04,747 --> 00:16:09,275
I mean, she's mentally unstable. So be careful.
256
00:16:09,885 --> 00:16:11,915
- Bong Sang. - Why?
257
00:16:12,088 --> 00:16:14,190
Please be careful. Okay?
258
00:16:14,190 --> 00:16:15,785
Fine.
259
00:16:15,992 --> 00:16:18,425
Give me a flashlight. Wait, we have only one.
260
00:16:18,894 --> 00:16:20,525
Darn it.
261
00:17:10,913 --> 00:17:13,275
(Staff only, operations center)
262
00:17:34,203 --> 00:17:35,835
She won't pick up the phone.
263
00:17:38,474 --> 00:17:40,035
Hwa Pyung.
264
00:17:57,593 --> 00:17:59,185
Hwa Pyung.
265
00:18:04,200 --> 00:18:05,995
Wake up!
266
00:18:11,006 --> 00:18:12,665
What did you see this time?
267
00:18:14,777 --> 00:18:16,375
Detective Goh.
268
00:18:28,891 --> 00:18:29,920
What is it?
269
00:18:29,925 --> 00:18:32,360
You're in danger. Get out of the place now.
270
00:18:32,361 --> 00:18:33,590
I'm busy now.
271
00:18:33,596 --> 00:18:35,530
Detective Goh got attacked!
272
00:18:35,531 --> 00:18:37,355
Hwa Pyung saw it.
273
00:18:38,534 --> 00:18:40,125
What?
274
00:18:40,536 --> 00:18:42,135
Give it to me.
275
00:18:42,471 --> 00:18:45,365
Detective Kang, don't go in. If you go in...
276
00:18:45,541 --> 00:18:49,305
Don't go. If you go there,
277
00:18:50,112 --> 00:18:51,675
you will die.
278
00:18:56,418 --> 00:18:58,045
Hello.
279
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
Why she never listen to me?
280
00:20:18,534 --> 00:20:20,125
Help me.
281
00:20:36,785 --> 00:20:38,480
Help me.
282
00:20:38,487 --> 00:20:40,215
Hang in there.
283
00:21:48,490 --> 00:21:51,255
When everyone comes to work,
284
00:21:51,360 --> 00:21:53,525
I'll kill all of you then.
285
00:21:55,798 --> 00:21:57,795
Where's the detective who came with me?
286
00:21:59,001 --> 00:22:01,165
Why are you doing this?
287
00:22:01,470 --> 00:22:05,605
I have to kill everyone at this company.
288
00:22:06,408 --> 00:22:08,165
That's what she wants.
289
00:22:08,310 --> 00:22:10,105
Because of her boyfriend?
290
00:22:10,813 --> 00:22:12,445
Yes.
291
00:22:14,483 --> 00:22:16,445
Those jerks...
292
00:22:16,685 --> 00:22:19,415
harassed her boyfriend.
293
00:22:22,758 --> 00:22:24,515
They bullied him...
294
00:22:24,960 --> 00:22:26,625
and tormented him.
295
00:22:27,129 --> 00:22:28,795
Again and again.
296
00:22:29,565 --> 00:22:31,455
Without any reason.
297
00:22:32,301 --> 00:22:34,160
- Is he still working? - He's still working.
298
00:22:34,169 --> 00:22:35,965
My goodness.
299
00:22:36,004 --> 00:22:37,470
I called him before.
300
00:22:37,473 --> 00:22:39,900
Yesterday, I called out his name.
301
00:22:39,908 --> 00:22:42,075
- Jong Ryul. - "Yes?"
302
00:22:43,045 --> 00:22:44,735
That's so funny.
303
00:22:45,013 --> 00:22:47,440
He's so bad at his work.
304
00:22:47,449 --> 00:22:49,280
He had no prior work experience...
305
00:22:49,284 --> 00:22:51,220
and they started to bully him because he was clumsy at work.
306
00:22:51,220 --> 00:22:53,280
He should at least have some wits if he's bad at work.
307
00:22:53,288 --> 00:22:55,755
It started with something small...
308
00:22:55,891 --> 00:22:58,090
and the bullying got worse.
309
00:22:58,093 --> 00:23:00,485
Do you think this a joke, you fool?
310
00:23:02,598 --> 00:23:03,730
Jong Ryul.
311
00:23:03,732 --> 00:23:05,130
Yes?
312
00:23:05,134 --> 00:23:06,630
Yes.
313
00:23:06,635 --> 00:23:09,170
- Yes! - Yes!
314
00:23:09,171 --> 00:23:10,930
- Yes! - I heard they cursed...
315
00:23:10,939 --> 00:23:12,140
and started to hit him later.
316
00:23:12,141 --> 00:23:13,735
Yes!
317
00:23:14,309 --> 00:23:17,575
- Let's go. - He couldn't tell anyone.
318
00:23:18,414 --> 00:23:21,245
Who would believe an adult could get bullied at work?
319
00:23:27,022 --> 00:23:29,185
So he quit his job.
320
00:23:30,259 --> 00:23:33,025
But he couldn't stand the stress.
321
00:23:34,730 --> 00:23:37,595
The text messages that those jerks sent him.
322
00:23:39,001 --> 00:23:40,725
"Idiot."
323
00:23:41,303 --> 00:23:43,135
"You insect."
324
00:23:43,439 --> 00:23:45,135
"If I were you.."
325
00:23:45,808 --> 00:23:47,665
"I'll just kill myself."
326
00:24:21,076 --> 00:24:22,905
So he eventually committed suicide.
327
00:24:24,947 --> 00:24:28,075
He apologized for calling this woman...
328
00:24:28,116 --> 00:24:29,945
and slashed his wrists.
329
00:24:40,996 --> 00:24:43,755
This woman tried to commit suicide too.
330
00:24:47,736 --> 00:24:49,295
But at that moment...
331
00:24:51,306 --> 00:24:53,235
we came.
332
00:24:56,311 --> 00:24:58,105
That hopelessness...
333
00:24:58,580 --> 00:25:00,205
sadness...
334
00:25:01,216 --> 00:25:02,580
and anger!
335
00:25:02,584 --> 00:25:04,180
She had to take revenge, not suicide.
336
00:25:04,186 --> 00:25:06,615
You have to kill everyone! Kill them!
337
00:25:08,724 --> 00:25:10,685
We whispered into his ear.
338
00:25:13,495 --> 00:25:15,425
Are you Park Il Do?
339
00:25:17,699 --> 00:25:19,525
Did Park Il Do make you do this?
340
00:25:21,069 --> 00:25:23,895
This will be the last time...
341
00:25:24,206 --> 00:25:26,265
you even mention his name.
342
00:25:30,245 --> 00:25:32,375
I better change my plans.
343
00:25:32,681 --> 00:25:35,875
I will go to all their homes and kill them one by one.
344
00:25:37,886 --> 00:25:40,185
I'll cut his throat first.
345
00:25:41,790 --> 00:25:43,415
Please don't.
346
00:25:43,625 --> 00:25:45,325
Help me!
347
00:25:49,531 --> 00:25:51,255
Please spare me.
348
00:26:25,834 --> 00:26:29,165
You people are all the same.
349
00:26:29,771 --> 00:26:33,535
You butt in and eventually get killed in the end.
350
00:26:39,348 --> 00:26:40,880
Detective Kang!
351
00:26:40,882 --> 00:26:42,410
Detective Kang.
352
00:26:42,417 --> 00:26:44,015
Detective Kang!
353
00:26:44,419 --> 00:26:46,520
That priest came too. That brat.
354
00:26:46,521 --> 00:26:48,085
Detective Kang!
355
00:26:52,494 --> 00:26:54,420
Detective Kang, where are you?
356
00:26:54,429 --> 00:26:56,025
Detective Kang!
357
00:27:31,900 --> 00:27:33,495
Kim Yoon Hee!
358
00:29:01,156 --> 00:29:02,820
In the name of the Lord,
359
00:29:02,824 --> 00:29:05,325
I will tie you up with the holy rope.
360
00:29:15,837 --> 00:29:17,535
She fainted.
361
00:29:18,507 --> 00:29:20,100
Detective Kang.
362
00:29:20,108 --> 00:29:21,905
Go to Detective Kang.
363
00:29:22,978 --> 00:29:24,835
Will you be okay on your own?
364
00:29:35,590 --> 00:29:39,025
- Are you okay? - The key is in my pocket.
365
00:29:41,329 --> 00:29:44,195
Wait. Are you badly injured?
366
00:29:44,232 --> 00:29:46,730
I'm okay. Call for an ambulance.
367
00:29:46,735 --> 00:29:48,370
Please help me.
368
00:29:48,370 --> 00:29:50,495
Help me!
369
00:29:50,639 --> 00:29:52,235
Hold on.
370
00:29:53,074 --> 00:29:54,240
Are you alright?
371
00:29:54,242 --> 00:29:55,975
Hold on.
372
00:30:04,319 --> 00:30:06,015
Are you okay?
373
00:30:07,923 --> 00:30:09,590
What happened to Detective Goh?
374
00:30:09,591 --> 00:30:12,085
Let's call an ambulance first and look for him.
375
00:31:06,781 --> 00:31:08,345
Detective Goh.
376
00:31:08,550 --> 00:31:10,245
Are you okay?
377
00:31:11,953 --> 00:31:13,680
- Are you okay? - What happened?
378
00:31:13,688 --> 00:31:15,420
I'm not okay.
379
00:31:15,423 --> 00:31:17,115
I got ambushed.
380
00:31:17,759 --> 00:31:20,190
I got hit on the head.
381
00:31:20,195 --> 00:31:22,030
The strength was not human.
382
00:31:22,030 --> 00:31:24,455
Gosh.
383
00:31:24,466 --> 00:31:26,525
What is he doing here?
384
00:31:29,571 --> 00:31:31,235
Where's the priest?
385
00:31:45,320 --> 00:31:46,985
Your brother.
386
00:31:48,790 --> 00:31:51,955
Who made your brother become like that?
387
00:31:56,364 --> 00:31:57,925
Right?
388
00:31:58,133 --> 00:32:01,965
You do think it's all Yun Hwa Pyung's fault, don't you?
389
00:32:07,208 --> 00:32:09,135
You hate him.
390
00:32:09,477 --> 00:32:12,510
You're going to die because of him.
391
00:32:12,514 --> 00:32:14,845
Just like your brother.
392
00:32:15,216 --> 00:32:18,315
Just like your mom and dad!
393
00:32:30,332 --> 00:32:32,460
Everyone near him is going to die.
394
00:32:32,467 --> 00:32:34,825
He's just like us.
395
00:32:37,939 --> 00:32:40,435
He's like us.
396
00:32:43,812 --> 00:32:45,705
"He's like us."
397
00:32:47,615 --> 00:32:49,345
What do you mean by that?
398
00:32:50,819 --> 00:32:52,515
Father.
399
00:32:52,620 --> 00:32:54,585
It hurts.
400
00:32:55,290 --> 00:32:58,055
Please let go of me.
401
00:33:01,029 --> 00:33:03,095
It hurts.
402
00:33:03,665 --> 00:33:06,665
Please release me.
403
00:33:21,483 --> 00:33:23,115
Hold on.
404
00:33:37,632 --> 00:33:38,930
What were you doing?
405
00:33:38,933 --> 00:33:41,295
You gave in. You almost released her.
406
00:33:42,537 --> 00:33:44,395
You said you'd be fine by yourself.
407
00:33:50,612 --> 00:33:52,235
I'm okay.
408
00:33:52,781 --> 00:33:54,545
I'm okay now.
409
00:33:55,150 --> 00:33:58,150
Let me go! Release me!
410
00:33:58,153 --> 00:33:59,985
Release me!
411
00:34:05,460 --> 00:34:07,190
We don't have much time. Let's start.
412
00:34:07,195 --> 00:34:09,490
You two can leave now. I can do this by myself.
413
00:34:09,497 --> 00:34:11,430
You can't do it alone.
414
00:34:11,433 --> 00:34:13,265
It was dangerous.
415
00:34:13,401 --> 00:34:15,095
Worry about yourself.
416
00:34:15,170 --> 00:34:18,235
The police will be here any moment. Get on with it!
417
00:34:18,473 --> 00:34:20,540
You're that girl.
418
00:34:20,542 --> 00:34:22,140
Don't you hate each other?
419
00:34:22,143 --> 00:34:25,135
Think of why your mom died.
420
00:34:25,580 --> 00:34:28,680
Think of what they did!
421
00:34:28,683 --> 00:34:30,315
Don't look at her!
422
00:34:30,485 --> 00:34:32,215
And don't answer her.
423
00:34:33,321 --> 00:34:34,885
Hold her down.
424
00:34:53,875 --> 00:34:55,935
I won't record anything.
425
00:35:15,263 --> 00:35:19,495
In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen.
426
00:35:25,373 --> 00:35:27,340
Illustrious leader of the heavenly army,
427
00:35:27,342 --> 00:35:28,710
the Angel Saint Michael...
428
00:35:28,710 --> 00:35:30,470
Kill this jerk!
429
00:35:30,478 --> 00:35:32,380
Kill everyone!
430
00:35:32,380 --> 00:35:35,915
Help me!
431
00:35:38,753 --> 00:35:40,345
Park Il Do.
432
00:35:42,257 --> 00:35:43,855
Where is Park Il Do?
433
00:35:44,259 --> 00:35:46,060
Who did he possess after Priest Choi?
434
00:35:46,060 --> 00:35:48,455
How is he related to Sharing Hands?
435
00:35:48,863 --> 00:35:52,330
I'll kill your dearest one.
436
00:35:52,333 --> 00:35:55,730
Stabbed in the neck, he'll vomit blood...
437
00:35:55,737 --> 00:35:58,265
and die!
438
00:36:14,856 --> 00:36:16,485
Pull yourself together.
439
00:36:16,691 --> 00:36:20,025
If you do it again, I'll kick you out.
440
00:36:20,662 --> 00:36:23,795
You'll all die in the end.
441
00:36:24,399 --> 00:36:27,230
You'll beat each other to death,
442
00:36:27,235 --> 00:36:29,295
stab each other,
443
00:36:29,537 --> 00:36:31,595
and cut each other's throat.
444
00:36:35,210 --> 00:36:36,940
Lord created mankind...
445
00:36:36,945 --> 00:36:39,575
in His own image...
446
00:36:39,747 --> 00:36:41,710
and saved us from the demon...
447
00:36:41,716 --> 00:36:44,575
at a great cost. Please come rescue us.
448
00:36:50,658 --> 00:36:53,060
Holy Church venerates you as their patron and guardian.
449
00:36:53,061 --> 00:36:55,160
The Lord has entrusted to you...
450
00:36:55,163 --> 00:36:57,860
the task of leading the souls of the redeemed...
451
00:36:57,865 --> 00:37:00,465
to heavenly blessedness.
452
00:37:06,341 --> 00:37:09,105
What are you doing? Are you trying to kill her?
453
00:37:09,377 --> 00:37:11,335
Please save me.
454
00:37:11,512 --> 00:37:13,305
Help me.
455
00:37:16,217 --> 00:37:17,845
Don't look at her!
456
00:37:20,622 --> 00:37:22,685
Saint Michael the Archangel.
457
00:37:22,790 --> 00:37:24,750
Entreat the Lord of peace...
458
00:37:24,759 --> 00:37:26,160
to cast the demon down under our feet,
459
00:37:26,160 --> 00:37:28,160
so as to keep him from further holding man captive...
460
00:37:28,162 --> 00:37:29,260
Help me.
461
00:37:29,264 --> 00:37:30,560
And doing harm to the Church.
462
00:37:30,565 --> 00:37:33,565
This man tried to rape me.
463
00:37:34,369 --> 00:37:37,665
He tried to humiliate me.
464
00:37:37,739 --> 00:37:40,605
He's doing this to cover it up.
465
00:37:40,975 --> 00:37:43,175
Please, ma'am.
466
00:37:44,512 --> 00:37:46,945
Please help me.
467
00:37:49,050 --> 00:37:51,350
Don't give in. Hold her down!
468
00:37:51,352 --> 00:37:52,550
I want to go home.
469
00:37:52,553 --> 00:37:55,050
- Carry our prayers up to the Lord, - Help me.
470
00:37:55,056 --> 00:37:56,650
that the mercy of the Lord...
471
00:37:56,658 --> 00:37:57,890
Help me.
472
00:37:57,892 --> 00:37:59,190
May quickly come.
473
00:37:59,193 --> 00:38:02,160
Lay hold of the beast, the serpent of old, and his demons,
474
00:38:02,163 --> 00:38:04,160
casting him in chains into the abyss,
475
00:38:04,165 --> 00:38:07,625
so that he can no longer seduce the nations.
476
00:38:09,971 --> 00:38:13,235
Release me.
477
00:38:13,341 --> 00:38:17,310
Save me, you wench!
478
00:38:17,312 --> 00:38:20,380
Let me smash your head just like your mom's.
479
00:38:20,381 --> 00:38:24,945
If it weren't for you, I wouldn't have passed that house.
480
00:38:25,253 --> 00:38:26,785
Young.
481
00:38:27,655 --> 00:38:29,315
My dear Young.
482
00:38:30,158 --> 00:38:32,985
You shouldn't have been born.
483
00:38:33,328 --> 00:38:36,595
You should have died with me.
484
00:38:37,198 --> 00:38:38,855
Gil Young.
485
00:38:48,409 --> 00:38:49,975
Mom!
486
00:38:53,448 --> 00:38:55,105
Don't give in!
487
00:38:55,616 --> 00:38:58,475
It's the spirit talking. Ignore it.
488
00:39:42,363 --> 00:39:43,955
Kim Yoon Hee.
489
00:39:45,800 --> 00:39:47,425
Do you hear me?
490
00:39:55,910 --> 00:39:57,535
Yoon Hee?
491
00:39:58,379 --> 00:40:00,445
Where is she?
492
00:40:02,316 --> 00:40:03,875
She's not here.
493
00:40:07,288 --> 00:40:09,145
She wanted to die.
494
00:40:10,625 --> 00:40:12,985
She begged us to kill her.
495
00:40:14,829 --> 00:40:18,090
When her boyfriend died, she wanted to kill herself,
496
00:40:18,099 --> 00:40:20,465
but we saved her.
497
00:40:21,068 --> 00:40:23,895
So she's ours!
498
00:40:27,008 --> 00:40:28,705
Yoon Hee.
499
00:40:29,310 --> 00:40:32,175
You have to survive. You have to overcome this.
500
00:40:32,747 --> 00:40:34,440
Think of your baby.
501
00:40:34,449 --> 00:40:36,875
Think of your baby in your womb!
502
00:40:36,951 --> 00:40:38,545
Baby?
503
00:40:40,421 --> 00:40:42,545
In addition, my friend...
504
00:40:43,291 --> 00:40:47,020
is pregnant...
505
00:40:47,028 --> 00:40:49,260
with her boyfriend's baby.
506
00:40:49,263 --> 00:40:51,455
If we fail to save her, the baby will die too.
507
00:40:56,737 --> 00:40:59,865
Yoon Hee. Look at this.
508
00:41:00,341 --> 00:41:02,535
Look at your boyfriend.
509
00:41:05,646 --> 00:41:08,375
The baby's father is the man you loved.
510
00:41:08,649 --> 00:41:11,415
Even if you lost your boyfriend, you should save your baby.
511
00:41:13,087 --> 00:41:15,585
You have to live for the baby to survive.
512
00:41:17,859 --> 00:41:19,455
You can get over this.
513
00:41:19,727 --> 00:41:21,555
Please don't die!
514
00:41:22,830 --> 00:41:24,655
Keep holding it like that.
515
00:41:24,665 --> 00:41:26,265
Hold her tightly.
516
00:41:28,603 --> 00:41:30,770
If you're a follower of the underworld,
517
00:41:30,771 --> 00:41:32,635
I say to you,
518
00:41:32,940 --> 00:41:34,700
under the name of the almighty, get lost!
519
00:41:34,709 --> 00:41:36,940
The almighty up above is...
520
00:41:36,944 --> 00:41:38,710
the only true almighty.
521
00:41:38,713 --> 00:41:40,710
Go back to the demon...
522
00:41:40,715 --> 00:41:42,450
and deliver my message.
523
00:41:42,450 --> 00:41:43,610
Help me.
524
00:41:43,618 --> 00:41:47,285
In the name of the Father and Son...
525
00:41:49,957 --> 00:41:51,585
Help me.
526
00:41:51,792 --> 00:41:53,090
Help me!
527
00:41:53,094 --> 00:41:55,930
I command In the name of the Father and Son.
528
00:41:55,930 --> 00:42:00,765
Park Il Do! Park Il Do!
529
00:42:01,636 --> 00:42:04,095
I command in the name of the almighty. Get lost.
530
00:42:04,272 --> 00:42:07,070
I command in the name of the Father and Son.
531
00:42:07,074 --> 00:42:11,135
Park Il Do!
532
00:43:28,623 --> 00:43:29,990
Is it over?
533
00:43:29,991 --> 00:43:33,260
Detective Goh and Kim Yoon Hee are taken to the hospital.
534
00:43:33,260 --> 00:43:34,520
That employer is safe now as well.
535
00:43:34,528 --> 00:43:36,895
What's going to happen to Kim Yoon Hee now?
536
00:43:39,734 --> 00:43:41,400
On suspicion of kidnapping and obstruction of justice,
537
00:43:41,402 --> 00:43:43,495
she'll be arrested and brought to the court.
538
00:43:43,504 --> 00:43:45,870
If it's not an attempt murder, it'd be an assault at best.
539
00:43:45,873 --> 00:43:48,070
Kim Yoon Hee is innocent.
540
00:43:48,075 --> 00:43:50,575
It's Park Il Do's fault.
541
00:43:50,911 --> 00:43:52,440
I should get going.
542
00:43:52,446 --> 00:43:54,205
Why did you ask me to stay?
543
00:43:54,415 --> 00:43:56,105
Park Il Do.
544
00:43:56,617 --> 00:43:59,375
You said he is the one who killed my mother, right?
545
00:43:59,620 --> 00:44:03,185
And he's not in Father Choi now. He moved to another person.
546
00:44:03,457 --> 00:44:05,085
Park Il Do.
547
00:44:06,727 --> 00:44:08,425
Let's catch him.
548
00:44:09,530 --> 00:44:10,690
Why do you say that all of a sudden?
549
00:44:10,698 --> 00:44:12,700
I don't know if he's a demon or a ghost,
550
00:44:12,700 --> 00:44:14,500
but I can't stand this anymore.
551
00:44:14,502 --> 00:44:16,400
He turns innocent people into murderers...
552
00:44:16,404 --> 00:44:18,035
and kills people.
553
00:44:18,239 --> 00:44:20,140
Once you start, you can't give up...
554
00:44:20,141 --> 00:44:22,240
until either we die or he dies.
555
00:44:22,243 --> 00:44:24,040
You can't quit in the middle.
556
00:44:24,045 --> 00:44:25,675
I won't quit.
557
00:44:26,113 --> 00:44:27,210
I will try until I catch him.
558
00:44:27,214 --> 00:44:28,875
You can't join us.
559
00:44:33,788 --> 00:44:35,420
This is about possession.
560
00:44:35,423 --> 00:44:37,985
Hwa Pyung and I, a priest, will take care of it.
561
00:44:38,159 --> 00:44:39,955
It's too dangerous for you.
562
00:44:40,594 --> 00:44:42,960
It's dangerous for you too.
563
00:44:42,963 --> 00:44:45,060
And this is a murder case.
564
00:44:45,066 --> 00:44:47,760
We will chase the demon. You stay out of it.
565
00:44:47,768 --> 00:44:49,930
This is how it's supposed to be from the beginning.
566
00:44:49,937 --> 00:44:51,330
This is how it always has been.
567
00:44:51,338 --> 00:44:53,465
Now I must join you...
568
00:44:54,108 --> 00:44:55,905
just like how it has been.
569
00:45:00,314 --> 00:45:02,405
I said it's dangerous for you.
570
00:45:04,118 --> 00:45:06,315
I don't need your concern.
571
00:45:07,121 --> 00:45:08,920
Don't remind me of the past. It's irritating.
572
00:45:08,923 --> 00:45:11,550
Stop it.
573
00:45:11,559 --> 00:45:14,125
Do you still have energy to do that?
574
00:45:16,197 --> 00:45:18,425
Let me repeat myself. You can't join us.
575
00:45:18,866 --> 00:45:20,965
Call me if something happens.
576
00:45:24,705 --> 00:45:27,970
You can't just leave like that. We didn't say anything yet.
577
00:45:27,975 --> 00:45:29,635
Hey, priest.
578
00:45:29,877 --> 00:45:31,535
Father.
579
00:45:37,384 --> 00:45:38,975
What about you?
580
00:45:40,688 --> 00:45:42,245
Me?
581
00:45:42,289 --> 00:45:43,855
I'd like that.
582
00:45:45,025 --> 00:45:46,625
We should work together.
583
00:45:47,828 --> 00:45:50,295
I'll talk to him.
584
00:45:54,368 --> 00:45:56,065
I should get going as well.
585
00:45:56,871 --> 00:45:58,430
Don't make trouble. Just go home and rest.
586
00:45:58,439 --> 00:46:01,065
Where are you going? I'll give you a ride.
587
00:46:01,108 --> 00:46:03,910
Don't worry. I'll take a taxi.
588
00:46:03,911 --> 00:46:06,005
So I'll give you a ride.
589
00:46:13,854 --> 00:46:16,350
I'm going to be fired from the taxi company again.
590
00:46:16,357 --> 00:46:18,755
Straight to the hospital, right?
591
00:46:18,793 --> 00:46:21,190
No, let me get off at a nearby subway station.
592
00:46:21,195 --> 00:46:22,530
I'm going home.
593
00:46:22,530 --> 00:46:24,595
You have to treat your wound first.
594
00:46:25,366 --> 00:46:27,265
I'll take a good sleep and it'll be okay.
595
00:46:29,136 --> 00:46:31,100
If you show up like that, your family will worry.
596
00:46:31,105 --> 00:46:32,995
I don't have such a thing.
597
00:46:34,575 --> 00:46:36,510
Then you should make a family first.
598
00:46:36,510 --> 00:46:37,940
You should get married.
599
00:46:37,945 --> 00:46:41,305
Shut it and just drive.
600
00:46:42,750 --> 00:46:44,580
I also have no one but a grandfather.
601
00:46:44,585 --> 00:46:47,120
I lost contact with my father when I was young.
602
00:46:47,121 --> 00:46:49,015
When this is over,
603
00:46:49,423 --> 00:46:52,415
I want to have a normal life too.
604
00:46:55,763 --> 00:46:57,695
I guess that will be difficult.
605
00:47:00,100 --> 00:47:02,425
Since that thing happened when I was young,
606
00:47:02,803 --> 00:47:06,570
I've been wondering why my mother did that every day.
607
00:47:06,574 --> 00:47:08,735
I've been wondering why she did such a dangerous thing.
608
00:47:08,809 --> 00:47:10,505
Once she dies,
609
00:47:11,812 --> 00:47:13,845
her daughter would have no one.
610
00:47:15,049 --> 00:47:17,775
When you told me earlier not to go in,
611
00:47:19,153 --> 00:47:21,685
I found myself going in without thinking.
612
00:47:21,889 --> 00:47:23,855
I couldn't help because Detective Goh was in danger.
613
00:47:24,091 --> 00:47:26,085
I guess I'm just like my mom.
614
00:47:26,927 --> 00:47:28,990
If I had a family,
615
00:47:28,996 --> 00:47:31,025
they wouldn't like me.
616
00:47:33,834 --> 00:47:35,395
I'm sorry.
617
00:47:35,569 --> 00:47:37,635
If only I wasn't...
618
00:47:37,838 --> 00:47:39,965
standing on the road 20 years ago.
619
00:47:39,974 --> 00:47:41,565
Then...
620
00:47:41,675 --> 00:47:43,805
Mateo would have died.
621
00:47:44,411 --> 00:47:48,175
You should have rather not stopped me...
622
00:47:48,716 --> 00:47:50,715
when I tried to go in.
623
00:47:50,885 --> 00:47:53,985
Then I wouldn't have so much regret now...
624
00:47:55,789 --> 00:47:58,155
that I did nothing but watch my mom die.
625
00:47:59,293 --> 00:48:01,725
Hwa Pyung.
626
00:48:02,096 --> 00:48:04,725
Hwa Pyung.
627
00:48:05,466 --> 00:48:08,500
Hwa Pyung.
628
00:48:08,502 --> 00:48:11,070
Hwa Pyung!
629
00:48:11,071 --> 00:48:12,695
You're right.
630
00:48:13,741 --> 00:48:16,635
I should have died then as well.
631
00:48:20,514 --> 00:48:23,105
Why isn't he answering?
632
00:48:25,619 --> 00:48:27,215
Hello.
633
00:48:27,388 --> 00:48:28,980
Hwa Pyung?
634
00:48:28,989 --> 00:48:30,790
Why do you pick up the phone so late?
635
00:48:30,791 --> 00:48:32,450
You got me worried.
636
00:48:32,459 --> 00:48:34,620
I'm fine.
637
00:48:34,628 --> 00:48:38,160
I had a drink last night.
638
00:48:38,165 --> 00:48:40,430
Are you sure?
639
00:48:40,434 --> 00:48:43,430
Are you sure it's not... Forget it.
640
00:48:43,437 --> 00:48:44,600
What is it?
641
00:48:44,605 --> 00:48:47,500
Are you doing strange things again?
642
00:48:47,508 --> 00:48:48,670
Last time...
643
00:48:48,676 --> 00:48:50,710
I'm not doing anything dangerous.
644
00:48:50,711 --> 00:48:52,505
How do you feel?
645
00:48:53,113 --> 00:48:56,275
Take care of your own body.
646
00:48:56,750 --> 00:48:58,510
Before I die,
647
00:48:58,519 --> 00:49:00,780
I want to see a grandchild.
648
00:49:00,788 --> 00:49:04,120
You're a fine-looking guy just like me.
649
00:49:04,124 --> 00:49:05,650
What's wrong with you?
650
00:49:05,659 --> 00:49:07,690
You're not dating anyone?
651
00:49:07,695 --> 00:49:09,655
Are you too shy?
652
00:49:10,030 --> 00:49:12,630
Is it because you're bad at flirting...
653
00:49:12,633 --> 00:49:14,630
or you have a physical problem?
654
00:49:14,635 --> 00:49:16,700
I don't have any problem.
655
00:49:16,704 --> 00:49:19,435
Now I see you nagging me, you're fine. I'll hang up.
656
00:49:40,627 --> 00:49:42,625
(Newsletter of Love, Sharing Hands)
657
00:49:43,864 --> 00:49:46,055
(Newsletter of Love, Sharing Hands)
658
00:49:49,436 --> 00:49:51,095
Are you saying...
659
00:49:51,372 --> 00:49:53,305
I should quit exorcising?
660
00:49:53,640 --> 00:49:54,670
Yes.
661
00:49:54,675 --> 00:49:56,970
After talking to you,
662
00:49:56,977 --> 00:49:59,480
the woman not only committed suicide but also a crime.
663
00:49:59,480 --> 00:50:01,075
She...
664
00:50:02,516 --> 00:50:03,650
She was possessed.
665
00:50:03,650 --> 00:50:05,150
Nothing was filmed.
666
00:50:05,152 --> 00:50:08,045
There was no priest nor doctor at the meeting either.
667
00:50:08,122 --> 00:50:10,015
We have rules here.
668
00:50:10,124 --> 00:50:12,215
The bishop is very upset.
669
00:50:13,160 --> 00:50:15,155
As of today,
670
00:50:15,362 --> 00:50:16,790
Mateo, you're dismissed from...
671
00:50:16,797 --> 00:50:18,425
the position of exorcist priest.
672
00:50:19,867 --> 00:50:21,425
Your brother.
673
00:50:21,668 --> 00:50:24,635
Who made your brother become like that?
674
00:50:25,606 --> 00:50:28,435
Just like your mom and dad!
675
00:50:30,344 --> 00:50:32,775
Everyone near him is going to die.
676
00:50:33,380 --> 00:50:35,605
He is just like us.
677
00:50:55,769 --> 00:50:57,365
Hello?
678
00:50:58,238 --> 00:50:59,895
Are you listening?
679
00:51:00,474 --> 00:51:02,735
I have a favor to ask you.
680
00:51:16,223 --> 00:51:19,250
Are you drinking again?
681
00:51:19,259 --> 00:51:21,620
After your brother was found,
682
00:51:21,628 --> 00:51:23,755
I can't fall asleep without a drink.
683
00:51:24,665 --> 00:51:26,695
I'm going to quit.
684
00:51:27,734 --> 00:51:30,900
By the way, you mentioned the Sharing Hands book.
685
00:51:30,904 --> 00:51:32,700
Everyone who was possessed by Park Il Do.
686
00:51:32,706 --> 00:51:34,340
The junk yard brothers,
687
00:51:34,341 --> 00:51:36,435
and Kim Yoon Hee who I talked with.
688
00:51:37,211 --> 00:51:39,140
They all had the Sharing Hands book.
689
00:51:39,146 --> 00:51:41,440
Do you mean that Sharing Hands...
690
00:51:41,448 --> 00:51:43,645
and Park Il Do are related?
691
00:51:43,784 --> 00:51:45,445
I'm not sure yet.
692
00:51:45,552 --> 00:51:47,920
- I have to investigate... - No.
693
00:51:47,921 --> 00:51:49,545
That can't be.
694
00:51:50,023 --> 00:51:52,185
It's a volunteer group at church.
695
00:51:52,326 --> 00:51:53,925
It can't be.
696
00:51:55,062 --> 00:51:56,695
Do you...
697
00:51:57,564 --> 00:51:59,430
really want to find Park Il Do?
698
00:51:59,433 --> 00:52:01,395
With that guy named Hwa Pyung?
699
00:52:02,202 --> 00:52:04,495
Yes. Father Yang,
700
00:52:05,906 --> 00:52:08,505
while you worked as an exorcist priest before,
701
00:52:10,310 --> 00:52:12,980
did you ever hear things?
702
00:52:12,980 --> 00:52:15,305
I heard things and had hallucinations.
703
00:52:15,382 --> 00:52:17,380
I even saw an exorcist priest...
704
00:52:17,384 --> 00:52:19,380
who worshiped the devil.
705
00:52:19,386 --> 00:52:21,220
The more you practice exorcism,
706
00:52:21,221 --> 00:52:23,750
the spirit of the exorcist priest gets damaged.
707
00:52:23,757 --> 00:52:25,415
How can I put it?
708
00:52:28,996 --> 00:52:33,565
It's like the devil is gnawing away your spirit slowly.
709
00:52:44,244 --> 00:52:45,875
What is it?
710
00:52:46,180 --> 00:52:48,175
Did you hear something?
711
00:52:51,485 --> 00:52:53,545
If you did, you must quit right now.
712
00:52:53,654 --> 00:52:56,815
Chasing the devil that's directly related to you is very dangerous.
713
00:52:57,057 --> 00:52:59,515
- I have no choice. - Mateo!
714
00:53:04,965 --> 00:53:07,460
I should have ended this a long time ago.
715
00:53:07,467 --> 00:53:09,765
If you follow in your brother's footsteps,
716
00:53:10,470 --> 00:53:12,170
how will I be able to live?
717
00:53:12,172 --> 00:53:14,665
You became a priest because of me too.
718
00:53:15,242 --> 00:53:16,770
It's too dangerous.
719
00:53:16,777 --> 00:53:18,740
I chose to become a priest.
720
00:53:18,745 --> 00:53:20,340
In order to find my brother.
721
00:53:20,347 --> 00:53:22,345
And I've made my choice again.
722
00:53:23,817 --> 00:53:26,375
Help me, Father Yang.
723
00:53:30,524 --> 00:53:32,690
The weather is perfect.
724
00:53:32,693 --> 00:53:35,060
I just want to go to the ocean and catch fish.
725
00:53:35,062 --> 00:53:38,390
Some fresh fish and a glass of soju sounds perfect right now.
726
00:53:38,398 --> 00:53:41,265
All my troubles will be washed away.
727
00:53:43,237 --> 00:53:46,835
It's too bad we're the only ones to enjoy this.
728
00:53:47,140 --> 00:53:50,740
But why do you suddenly want to drink soju near the ocean?
729
00:53:50,744 --> 00:53:53,775
What? Oh, no reason.
730
00:53:54,047 --> 00:53:57,950
Let's drop by my old hometown village on the way there.
731
00:53:57,951 --> 00:53:59,615
Your hometown?
732
00:53:59,686 --> 00:54:01,280
That place is terrifying.
733
00:54:01,288 --> 00:54:04,090
I have to find the last person Priest Choi had contact with.
734
00:54:04,091 --> 00:54:06,785
Park Il Do probably possessed that person.
735
00:54:09,196 --> 00:54:11,360
I want you to check the place where Priest Choi died.
736
00:54:11,365 --> 00:54:13,195
See if you can see anything.
737
00:54:24,811 --> 00:54:29,375
So you want me to take a look at Priest Choi's spirit?
738
00:54:31,184 --> 00:54:33,315
It'd be nice if you find Park Il Do too.
739
00:54:37,791 --> 00:54:39,455
Fine.
740
00:54:40,093 --> 00:54:41,960
Instead of being killed by a superior spirit over there,
741
00:54:41,962 --> 00:54:44,155
why don't we just die right now?
742
00:54:44,665 --> 00:54:48,600
Why don't we become spirits that haunt this road...
743
00:54:48,602 --> 00:54:50,995
and scare people who drive by?
744
00:54:51,204 --> 00:54:52,870
That sounds better.
745
00:54:52,873 --> 00:54:55,200
I'm going to turn around on the count of three.
746
00:54:55,208 --> 00:54:59,105
- One, two... - Three!
747
00:54:59,579 --> 00:55:01,640
- Turn it around. Come on. - You're not stopping me?
748
00:55:01,648 --> 00:55:03,580
Be brave. I'm ready to die.
749
00:55:03,583 --> 00:55:05,210
Let's go, Yukgwang.
750
00:55:05,218 --> 00:55:07,150
Come on, Yukgwang. Turn around!
751
00:55:07,154 --> 00:55:08,720
- What are you doing? - Turn around!
752
00:55:08,722 --> 00:55:10,550
- Turn around! - One, two...
753
00:55:10,557 --> 00:55:12,150
Three!
754
00:55:12,159 --> 00:55:15,285
- You're driving me crazy. - Turn around!
755
00:55:17,331 --> 00:55:19,025
My goodness.
756
00:55:26,740 --> 00:55:28,635
Yukgwang, wait.
757
00:55:28,909 --> 00:55:30,610
Do you see that tree?
758
00:55:30,610 --> 00:55:32,510
- That tree over there. - Yes.
759
00:55:32,512 --> 00:55:35,180
That's where we found Priest Choi's body.
760
00:55:35,182 --> 00:55:38,775
But don't you think we should do this at night?
761
00:55:38,919 --> 00:55:40,550
People might see us during the day.
762
00:55:40,554 --> 00:55:42,980
And doesn't your power get stronger at night?
763
00:55:42,989 --> 00:55:46,620
Do you think I'm some rose that blossoms at night?
764
00:55:46,626 --> 00:55:48,260
That doesn't matter.
765
00:55:48,261 --> 00:55:50,860
What are you doing? Pick up your stick.
766
00:55:50,864 --> 00:55:52,360
Are you really a shaman?
767
00:55:52,366 --> 00:55:54,295
You get scared so easily.
768
00:55:54,568 --> 00:55:56,570
It's not that.
769
00:55:56,570 --> 00:55:59,070
You're fine because you can't see spirits anymore.
770
00:55:59,072 --> 00:56:03,910
But I can see them with my own eyes, and it's more scarier.
771
00:56:03,910 --> 00:56:05,475
Okay.
772
00:56:06,079 --> 00:56:07,805
Let's begin then.
773
00:56:07,914 --> 00:56:12,375
I've seen spirits my whole life and I'm still not used to it.
774
00:56:27,534 --> 00:56:31,295
The grave of the spirit
775
00:56:31,471 --> 00:56:35,665
A mountain full of sorrow
776
00:56:35,709 --> 00:56:40,675
What a mournful spirit
777
00:56:41,148 --> 00:56:44,750
My tears are flowing endlessly
778
00:56:44,751 --> 00:56:48,185
And my clothes are getting wet
779
00:56:48,722 --> 00:56:52,190
The East Wind blows and the sun sets
780
00:56:52,192 --> 00:56:55,625
And I sing mournfully
781
00:56:56,696 --> 00:57:02,595
And put down all my long concerns
782
00:57:02,736 --> 00:57:05,630
The living come to light
783
00:57:05,639 --> 00:57:07,565
And the dead...
784
00:57:16,683 --> 00:57:19,275
What's wrong, Yukgwang?
785
00:57:26,426 --> 00:57:28,555
I can't see it.
786
00:57:29,162 --> 00:57:30,795
It's blocked.
787
00:57:32,065 --> 00:57:33,695
It's blocked.
788
00:57:43,410 --> 00:57:45,035
Yukgwang.
789
00:57:45,779 --> 00:57:47,475
What's wrong?
790
00:57:48,315 --> 00:57:49,875
Yukgwang.
791
00:57:50,684 --> 00:57:52,975
Why? Do you see something?
792
00:57:57,090 --> 00:58:00,425
Yukgwang. What is it? Tell me.
793
00:58:04,731 --> 00:58:06,795
Yukgwang, what did you see?
794
00:58:07,801 --> 00:58:09,495
What is it?
795
00:58:13,907 --> 00:58:16,465
It's a body...
796
00:58:21,748 --> 00:58:24,150
- What is it this time? - It's another body.
797
00:58:24,150 --> 00:58:26,280
This week is a total mess.
798
00:58:26,286 --> 00:58:28,645
- How many bodies is it? - Hey, misters.
799
00:58:29,022 --> 00:58:30,655
Misters.
800
00:58:30,757 --> 00:58:32,455
What are you looking at?
801
00:58:32,993 --> 00:58:35,425
Don't mess around while you're being investigated.
802
00:58:36,196 --> 00:58:37,795
Sir.
803
00:58:38,532 --> 00:58:40,465
Look into my eyes.
804
00:58:40,600 --> 00:58:43,060
What is there to be suspicious about me?
805
00:58:43,069 --> 00:58:44,800
You smell of suspicion.
806
00:58:44,804 --> 00:58:46,400
It's suspicious that you went to a crime scene...
807
00:58:46,406 --> 00:58:48,835
and found another dead body.
808
00:58:49,309 --> 00:58:50,740
Why did you go there?
809
00:58:50,744 --> 00:58:54,180
This boy seems normal when you first see him,
810
00:58:54,180 --> 00:58:55,710
but he has a psychic ability.
811
00:58:55,715 --> 00:58:58,780
So I went there to perform exorcism.
812
00:58:58,785 --> 00:59:01,285
Why did you dig the ground with your hands?
813
00:59:01,354 --> 00:59:04,050
Sir, that's just our job.
814
00:59:04,057 --> 00:59:06,350
We seem perfectly normal,
815
00:59:06,359 --> 00:59:08,390
but we suddenly feel something...
816
00:59:08,395 --> 00:59:10,725
and start seeing things.
817
00:59:10,764 --> 00:59:12,090
Sometimes if we dig the ground,
818
00:59:12,098 --> 00:59:15,625
we find old artifacts used by ancient shamans, you know.
819
00:59:15,902 --> 00:59:18,365
- But this time we found a body. - Right.
820
00:59:19,172 --> 00:59:22,300
We didn't know. We had no idea at all.
821
00:59:22,309 --> 00:59:25,170
I think that location is the problem.
822
00:59:25,178 --> 00:59:28,180
As soon as we went there, spirits started to stick to our bodies.
823
00:59:28,181 --> 00:59:29,240
Isn't that true?
824
00:59:29,249 --> 00:59:31,180
So whose remains was it?
825
00:59:31,184 --> 00:59:32,910
There was a name tag when we found it.
826
00:59:32,919 --> 00:59:34,545
My goodness.
827
00:59:34,588 --> 00:59:36,590
That's none of your business. Stop asking.
828
00:59:36,590 --> 00:59:39,150
It's because his psychic ability...
829
00:59:39,159 --> 00:59:41,120
sometimes turns into curiosity.
830
00:59:41,127 --> 00:59:42,790
When did this person die?
831
00:59:42,796 --> 00:59:45,325
Is it related to the body that was found here before?
832
00:59:51,237 --> 00:59:53,770
The body belongs to a girl who went missing 20 years ago.
833
00:59:53,773 --> 00:59:55,170
She's a high school student, Sung Hyeon Ju.
834
00:59:55,175 --> 00:59:57,970
We concluded that she ran away from home.
835
00:59:57,978 --> 00:59:59,140
Are you certain...
836
00:59:59,145 --> 01:00:00,480
(Chief of Police, Lee Gwan Jae)
837
01:00:00,480 --> 01:00:01,610
that it's this girl?
838
01:00:01,615 --> 01:00:04,050
Yes. We need to run some more tests,
839
01:00:04,050 --> 01:00:06,275
but the items that were found have been confirmed.
840
01:00:07,454 --> 01:00:11,120
And she was discovered right next to where that priest was found.
841
01:00:11,124 --> 01:00:13,690
The reporters are asking whether this is a related case.
842
01:00:13,693 --> 01:00:15,755
The timing is similar too.
843
01:00:25,171 --> 01:00:27,865
I lost my appetite after seeing a dead body.
844
01:00:28,008 --> 01:00:29,735
You seem to eat fine.
845
01:00:30,010 --> 01:00:31,770
Take that grain of rice off your right cheek.
846
01:00:31,778 --> 01:00:33,505
Why are you so clumsy?
847
01:00:36,249 --> 01:00:38,875
It's supposed to be a lucky mole.
848
01:00:39,486 --> 01:00:42,545
Who are you trying to reach?
849
01:00:43,289 --> 01:00:44,650
- Give it to me. - Gosh.
850
01:00:44,658 --> 01:00:46,685
Detective Kang?
851
01:00:46,726 --> 01:00:48,690
- Is something going on? - Give it to me.
852
01:00:48,695 --> 01:00:51,725
I'm still single, you know.
853
01:00:52,265 --> 01:00:55,165
Why isn't she picking up? I just need to ask her something.
854
01:00:56,069 --> 01:00:57,635
(Yun Hwa Pyung)
855
01:00:59,806 --> 01:01:01,635
Yun Hwa Pyung, that little...
856
01:01:02,308 --> 01:01:05,170
Yun Hwa Pyung, why do you keep calling?
857
01:01:05,178 --> 01:01:07,745
Who am I? I'm Gil Young's older brother.
858
01:01:07,814 --> 01:01:10,680
Will you stop bothering her?
859
01:01:10,684 --> 01:01:12,480
- Hello? - Do you understand?
860
01:01:12,485 --> 01:01:14,045
Give it to me.
861
01:01:14,587 --> 01:01:17,485
Yes? What's the matter?
862
01:01:22,362 --> 01:01:24,490
I'm investigating in Gyeyangjin regarding Priest Choi.
863
01:01:24,497 --> 01:01:26,055
What is it?
864
01:01:27,167 --> 01:01:28,725
Did you find anything?
865
01:01:31,971 --> 01:01:33,540
A dead high school girl?
866
01:01:33,540 --> 01:01:35,370
Yes. Please look into it.
867
01:01:35,375 --> 01:01:37,370
She was found close to Priest Choi's body.
868
01:01:37,377 --> 01:01:39,740
She went missing about 20 years ago.
869
01:01:39,746 --> 01:01:41,180
It was around the same time.
870
01:01:41,181 --> 01:01:42,480
Isn't something fishy?
871
01:01:42,482 --> 01:01:44,945
It might have something to do with Park Il Do.
872
01:01:45,085 --> 01:01:47,720
The girl's name is Song Hyeon Ju.
873
01:01:47,721 --> 01:01:49,150
Hold on.
874
01:01:49,155 --> 01:01:51,120
- Song Hyeon Ju? - You know her?
875
01:01:51,124 --> 01:01:53,420
At that time, the police assumed she just ran away from home.
876
01:01:53,426 --> 01:01:55,220
No. She went missing.
877
01:01:55,228 --> 01:01:57,725
It was a weird case. She just disappeared.
878
01:01:57,764 --> 01:01:58,960
You know a lot.
879
01:01:58,965 --> 01:02:01,000
Is it because you're from this town?
880
01:02:01,000 --> 01:02:02,300
No.
881
01:02:02,302 --> 01:02:04,895
It was my mom's last case.
882
01:03:29,455 --> 01:03:31,085
(Bus terminal, no witness.)
883
01:03:32,959 --> 01:03:35,325
(No calls in seven days.)
884
01:03:36,596 --> 01:03:39,960
(Park Hong Joo)
885
01:03:39,966 --> 01:03:41,725
"Park Hong Joo".
886
01:04:17,437 --> 01:04:19,065
Congresswoman...
887
01:04:20,273 --> 01:04:21,800
Park Hong Joo.
888
01:04:21,808 --> 01:04:24,135
- You must be hungry. - I am.
889
01:04:24,844 --> 01:04:26,640
- Enjoy. - Thank you.
890
01:04:26,646 --> 01:04:27,640
(Meal Runner Volunteer with Congresswoman Park Hong Joo)
891
01:04:27,647 --> 01:04:29,810
Eat a lot. You must be hungry.
892
01:04:29,816 --> 01:04:31,350
- Eat a lot. - Thank you.
893
01:04:31,351 --> 01:04:33,645
Please say something.
894
01:04:34,320 --> 01:04:38,750
I've always been concerned about...
895
01:04:38,758 --> 01:04:40,520
what people in need eat.
896
01:04:40,526 --> 01:04:43,360
I'm very happy that I could help these people...
897
01:04:43,363 --> 01:04:45,860
through Sharing Hands.
898
01:04:45,865 --> 01:04:48,700
Let's take a picture before we wrap up.
899
01:04:48,701 --> 01:04:50,325
Okay.
900
01:04:51,371 --> 01:04:53,330
Will you hold hands?
901
01:04:53,339 --> 01:04:54,965
Sure.
902
01:05:01,748 --> 01:05:03,545
Like this.
903
01:05:22,735 --> 01:05:26,035
- Song Hyeon Ju? - Yes.
904
01:05:26,072 --> 01:05:29,105
I thought I should let you know right away.
905
01:05:29,409 --> 01:05:31,505
Why are you telling me this?
906
01:05:31,577 --> 01:05:32,910
Sorry?
907
01:05:32,912 --> 01:05:37,005
Why are you telling me this?
908
01:05:37,617 --> 01:05:39,415
Do whatever you want.
909
01:05:42,322 --> 01:05:44,355
Gosh!
910
01:06:53,292 --> 01:06:56,160
(The Guest)
911
01:06:56,162 --> 01:06:57,460
Even if the statute of limitations has expired,
912
01:06:57,463 --> 01:06:59,260
we have to find who killed her.
913
01:06:59,265 --> 01:07:00,530
She's a congresswoman.
914
01:07:00,533 --> 01:07:02,730
We have no chance.
915
01:07:02,735 --> 01:07:04,230
I've met a witness.
916
01:07:04,237 --> 01:07:06,870
He threw a fit after seeing Park Hong Joo's photo.
917
01:07:06,873 --> 01:07:09,500
She didn't react to the cross or the prayers.
918
01:07:09,509 --> 01:07:11,670
It would have been impossible if she was possessed.
919
01:07:11,677 --> 01:07:14,540
Let's say it's Park Il Do. How are you going to catch him?
920
01:07:14,547 --> 01:07:17,710
While we were sitting back, more people died!
921
01:07:17,717 --> 01:07:20,780
If you kill possessed people, how are you different form a demon?
922
01:07:20,787 --> 01:07:23,485
I'll put an end to Park Il Do with all my might.
62564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.