Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,080 --> 00:02:12,200
Yes?
2
00:02:13,982 --> 00:02:15,382
Who is it?
3
00:02:22,558 --> 00:02:23,958
Who are you?
4
00:02:57,032 --> 00:02:58,729
Extraordinary.
5
00:02:58,933 --> 00:03:01,590
To make that sort of impact,
he must have weighed about 10 tons,
6
00:03:01,812 --> 00:03:03,941
or been travelling
about 100 miles an hour.
7
00:03:04,156 --> 00:03:07,813
Roller skates?
- He was wearing any, I don't think.
8
00:03:07,993 --> 00:03:11,484
Maybe he was practicing his ski jump.
Launched himself from over there,
9
00:03:11,703 --> 00:03:14,101
flew through the air...
- And forgot to apply his brakes.
10
00:03:14,690 --> 00:03:18,033
No explanation at all.
11
00:03:18,228 --> 00:03:20,125
Well, whatever it was,
it was something very nasty.
12
00:03:25,331 --> 00:03:27,906
Mr. Steed, Mrs. Peel.
13
00:03:29,197 --> 00:03:32,890
I'm Cynthia Wentworth-Howe,
top-hush secretary to the minister.
14
00:03:33,072 --> 00:03:34,672
How do you do?
- Top-hush?
15
00:03:34,865 --> 00:03:36,364
We assistants
come in four grades:
16
00:03:36,816 --> 00:03:39,473
confidential, secret,
most-secret and top-hush.
17
00:03:41,130 --> 00:03:42,791
You've reached the
top of your profession.
18
00:03:43,100 --> 00:03:44,017
Not quite.
19
00:03:44,208 --> 00:03:48,524
My ultimate ambition is to achieve
the special category of button-lip,
20
00:03:49,358 --> 00:03:51,025
the pinnacle of secrecy.
21
00:03:51,220 --> 00:03:55,181
Not a single syllable passed on before
being vetted, examined, coded, and cleared.
22
00:03:55,979 --> 00:03:58,697
But to business.
I must assist you in any way I can.
23
00:03:58,878 --> 00:04:01,750
Good, let's start with the
man who got plastered, then.
24
00:04:04,882 --> 00:04:07,277
We assistants don't
approve of levity, Mr. Steed.
25
00:04:07,505 --> 00:04:09,676
The gentleman in
question was Dr. Charles Grey,
26
00:04:09,881 --> 00:04:12,592
A.D, Mem. of Royal Inst. Vic. MBE.
27
00:04:12,821 --> 00:04:14,158
R.I.P.
28
00:04:14,380 --> 00:04:18,178
Dr. Charles Grey was a brilliant
and respected scientist,
29
00:04:18,380 --> 00:04:20,829
engaged on electronic
development for the Ministry.
30
00:04:21,030 --> 00:04:23,913
His work was of a specialised,
and highly secret nature.
31
00:04:24,314 --> 00:04:26,408
Electric fans?
32
00:04:27,197 --> 00:04:28,098
I beg your pardon?
33
00:04:28,293 --> 00:04:30,331
This is the diagram
of an electric fan.
34
00:04:32,582 --> 00:04:34,356
Specialised and highly secret?
35
00:04:34,578 --> 00:04:36,596
I think we better
have a look in the safe.
36
00:04:36,770 --> 00:04:37,602
What?
37
00:04:37,794 --> 00:04:40,034
Dr. Grey's safe.
We'd like to have a look at his papers.
38
00:04:40,224 --> 00:04:42,679
His secret papers?
- You have the right idea.
39
00:04:43,289 --> 00:04:44,493
You'll have to sign a chit.
40
00:04:44,693 --> 00:04:46,330
In triplicate.
41
00:04:48,003 --> 00:04:50,046
The three-headed bureaucrat.
42
00:04:50,277 --> 00:04:54,476
Grey wasn't killed for the plans
of a fiendishly new electric fan.
43
00:05:06,773 --> 00:05:08,368
Still warm.
44
00:05:08,623 --> 00:05:10,518
I should warn you, if you
have to take any papers away,
45
00:05:10,707 --> 00:05:13,044
there'll have to be a special
dispensation from security.
46
00:05:13,260 --> 00:05:15,269
There's no need to bother.
47
00:05:22,894 --> 00:05:24,717
Now, that's a neat trick.
48
00:05:24,928 --> 00:05:26,904
Burn the inside of a safe,
49
00:05:27,140 --> 00:05:29,937
while it's locked and
sealed on the outside.
50
00:05:30,137 --> 00:05:31,523
What were the papers in there?
51
00:05:31,788 --> 00:05:35,121
I suppose they were
the details of Project 90.
52
00:05:35,727 --> 00:05:37,396
Pardon?
- Project 90.
53
00:05:37,610 --> 00:05:39,704
Now that sounds more interesting.
54
00:05:39,899 --> 00:05:42,469
I've no idea what the project was.
It was abandoned some months ago.
55
00:05:42,702 --> 00:05:44,866
They overspent their
allocation and got no results.
56
00:05:45,143 --> 00:05:47,354
They?
- This was the team.
57
00:05:48,694 --> 00:05:51,302
They were based
at Risely Dale Research Centre.
58
00:05:51,574 --> 00:05:55,544
It's been closed down, too, now.
You recognise Dr. Grey, of course.
59
00:05:55,768 --> 00:06:00,532
That's Dr. Creswell, Mr. Mankin,
Mr. Jubert, and poor Mr. Bryant.
60
00:06:00,759 --> 00:06:01,842
Poor Mr. Bryant?
61
00:06:02,016 --> 00:06:03,837
He fell out of
a window only last week.
62
00:06:04,002 --> 00:06:06,682
Badly hurt?
- Mortally, it was on the twelfth floor.
63
00:06:09,667 --> 00:06:13,680
That leaves Mankin, Creswell, and Jubert.
That has a fine Gallic ring to it.
64
00:06:13,888 --> 00:06:15,596
And your French is impeccable.
65
00:06:15,796 --> 00:06:17,553
Au revoir.
66
00:06:18,418 --> 00:06:21,401
Don't forget to return the key.
67
00:06:56,009 --> 00:06:57,038
Mr. Jubert.
68
00:06:58,909 --> 00:07:00,184
You missed lunch again.
69
00:07:02,084 --> 00:07:03,653
You really ought
to eat something.
70
00:07:09,502 --> 00:07:10,262
Mr. Jubert!
71
00:07:10,419 --> 00:07:11,905
Call the generator room.
72
00:07:14,250 --> 00:07:16,963
Hurry, tell them there's something
wrong with their power supply, quickly
73
00:07:51,745 --> 00:07:53,341
Did you get the generator room?
74
00:07:55,669 --> 00:07:56,931
Miss Clarke?
75
00:09:15,275 --> 00:09:18,811
What happened?
- I was rather hoping you could tell me.
76
00:09:19,287 --> 00:09:21,313
I'm not sure.
77
00:09:22,225 --> 00:09:24,717
I came out to
use the phone and...
78
00:09:25,951 --> 00:09:27,396
...there was someone here.
79
00:09:27,653 --> 00:09:30,681
A man, I think.
And a sound.
80
00:09:31,137 --> 00:09:35,040
A strange sort of sound.
- Strange? How?
81
00:09:35,320 --> 00:09:36,887
What kind of sound?
82
00:09:37,513 --> 00:09:39,901
It was... weird.
83
00:09:46,661 --> 00:09:48,079
Like that.
84
00:12:37,969 --> 00:12:39,435
Steed!
85
00:12:41,577 --> 00:12:43,098
Steed!
86
00:12:58,559 --> 00:12:59,481
Steed.
87
00:13:01,365 --> 00:13:03,838
You don't happen to be
carrying around a large brandy, do you?
88
00:13:04,085 --> 00:13:06,636
No, I'm travelling light.
What happened? Are you all right?
89
00:13:08,603 --> 00:13:10,469
Well, it happened like...
90
00:13:10,954 --> 00:13:13,250
I haven't the faintest idea.
91
00:13:17,597 --> 00:13:22,012
It was something to do with a door.
No, doors that bite back.
92
00:13:22,258 --> 00:13:23,623
Yes, it was a car door.
93
00:13:26,428 --> 00:13:28,087
It was around here.
It was a blue van.
94
00:13:29,068 --> 00:13:30,304
And it bit you.
95
00:13:31,509 --> 00:13:33,052
Well, I went to
open the rear door...
96
00:13:33,298 --> 00:13:37,242
and then bingo,
a galaxy of stars, then oblivion.
97
00:13:37,706 --> 00:13:39,396
Do you think
someone came up behind you?
98
00:13:39,642 --> 00:13:40,897
No, I'm sure they didn't.
99
00:13:41,287 --> 00:13:43,850
And I remember there
was a very, very odd noise.
100
00:13:44,436 --> 00:13:47,465
What kind of noise?
- Well, very odd, it's hard to describe.
101
00:13:51,688 --> 00:13:54,649
Like that?
- Yes, like that.
102
00:13:54,909 --> 00:13:58,758
Maurice Jubert's secretary
heard it, too - the late Maurice Jubert.
103
00:13:59,396 --> 00:14:00,816
He's dead.
104
00:14:02,435 --> 00:14:04,220
Well, it seems to me
we're on the right track.
105
00:14:04,970 --> 00:14:06,353
And that's about all.
106
00:14:10,019 --> 00:14:11,453
Steed?
107
00:14:12,529 --> 00:14:14,853
Could it have been a woman,
whoever it was that attacked you?
108
00:14:15,568 --> 00:14:16,672
It's make-up.
109
00:14:18,177 --> 00:14:19,761
Odd, greasy sort of make-up.
110
00:14:20,467 --> 00:14:22,409
Looks as though we're
dealing with a slippery customer.
111
00:14:48,108 --> 00:14:51,796
Dr. Creswell.
Very nice to see you.
112
00:14:52,059 --> 00:14:54,314
This is the gentleman
I came down to see.
113
00:14:55,025 --> 00:14:56,051
How do you do?
114
00:14:56,325 --> 00:14:57,489
Oh, allow me,
my name is Steed.
115
00:14:57,614 --> 00:14:59,717
I'm sure the Ministry
told you we were coming.
116
00:14:59,928 --> 00:15:02,097
Oh yes, yes, that's right.
117
00:15:02,326 --> 00:15:03,729
But I wasn't expecting...
118
00:15:03,911 --> 00:15:07,020
Oh, Mrs. Peel is at
times a bit impetuous.
119
00:15:07,785 --> 00:15:10,006
Do you always greet
your visitors at gunpoint?
120
00:15:10,241 --> 00:15:11,576
Oh, good heavens, no, no.
121
00:15:11,839 --> 00:15:14,717
No, I had been out shooting
rabbits, you see, and I didn't expect...
122
00:15:14,983 --> 00:15:17,513
Please, don't apologise.
Very glad to contact you.
123
00:15:17,697 --> 00:15:19,300
You were in charge of Project 90.
124
00:15:19,520 --> 00:15:21,697
Yes.
- Absorbing project.
125
00:15:21,869 --> 00:15:22,905
You mean you know about it?
126
00:15:23,120 --> 00:15:24,247
Couldn't understand
why it was cancelled.
127
00:15:24,483 --> 00:15:26,431
You still have a lot
friends at the Ministry.
128
00:15:27,133 --> 00:15:29,314
Does that mean that the
project is going to be opened again?
129
00:15:29,518 --> 00:15:31,699
Not here,
let's discuss it later.
130
00:15:31,918 --> 00:15:34,313
At your home?
You do live near here, I believe?
131
00:15:34,562 --> 00:15:36,364
Oh well yes, yes, as a matter
of fact just about a quarter...
132
00:15:36,610 --> 00:15:37,850
How about a cup of tea?
133
00:15:38,321 --> 00:15:39,489
Maybe even a drink?
134
00:15:39,656 --> 00:15:41,793
Well, I suppose so.
- Good man.
135
00:15:42,034 --> 00:15:43,532
Mrs. Peel will join us later.
136
00:15:43,773 --> 00:15:46,214
She wants to have a
thorough look around Risely Dale.
137
00:15:53,161 --> 00:15:57,267
Well, this is a pleasant spot. And very
conveniently close to the old research centre.
138
00:15:57,491 --> 00:16:00,715
Yes, well, I didn't think
there was much point in moving.
139
00:16:01,485 --> 00:16:06,394
And I must say that retirement doesn't
have any of the terrors that I expected.
140
00:16:06,651 --> 00:16:07,803
Why did you retire so early?
141
00:16:08,019 --> 00:16:10,670
Well, I didn't have
very much choice, did I?
142
00:16:10,837 --> 00:16:13,272
Oh, of course, Project 90
getting the chop and all that.
143
00:16:13,443 --> 00:16:14,363
More or less.
144
00:16:14,552 --> 00:16:17,943
Naturally I disagreed with the decision.
- Naturally.
145
00:16:18,147 --> 00:16:21,281
All the same, we could do with
a few breakthroughs in that field.
146
00:16:21,460 --> 00:16:25,340
Oh, exactly. High-frequency
electronics has tremendous potential.
147
00:16:25,977 --> 00:16:28,658
Sherry?
- Thank you, high-frequency electronics, eh?
148
00:16:28,802 --> 00:16:31,521
The Americans poured millions into it.
- Well, of course they have.
149
00:16:32,157 --> 00:16:33,405
We were well
established, you know.
150
00:16:33,588 --> 00:16:37,191
We were developing ultra high
frequencies when the team went dotty.
151
00:16:37,374 --> 00:16:39,051
Dotty?
- Broadcast power.
152
00:16:39,217 --> 00:16:40,265
Oh, broadcast power.
153
00:16:40,436 --> 00:16:42,386
I was against the idea,
you know, from the start.
154
00:16:43,050 --> 00:16:47,350
It just isn't feasible,
broadcasting electricity by radio wave?
155
00:16:47,539 --> 00:16:49,263
But you were the
director of the project.
156
00:16:49,464 --> 00:16:51,870
Yes, well at first it
seemed harmless enough.
157
00:16:52,010 --> 00:16:53,849
You know, simple bench tests.
158
00:16:53,992 --> 00:16:56,393
But before I knew it,
they were building generators.
159
00:16:56,560 --> 00:16:58,763
They were using funds
allocated for other work.
160
00:16:58,930 --> 00:17:00,816
Then the whole thing just
got completely out of hand.
161
00:17:01,000 --> 00:17:02,710
And then the
Ministry closed you down?
162
00:17:03,911 --> 00:17:07,138
Years of work,
thrown away on a senseless pipe dream.
163
00:17:07,287 --> 00:17:09,915
An entire project
ruined by one man.
164
00:17:10,257 --> 00:17:11,408
One man?
165
00:17:11,588 --> 00:17:14,053
The fool who started
us on broadcast power, Mankin.
166
00:17:14,237 --> 00:17:15,670
James Mankin.
167
00:17:33,779 --> 00:17:34,888
Remarkable.
168
00:17:35,891 --> 00:17:37,000
Astonishing.
169
00:17:44,836 --> 00:17:47,534
Some kind of natural phenomenon.
170
00:17:48,241 --> 00:17:49,796
Natural?
171
00:17:51,257 --> 00:17:53,026
Yes... a fireball.
172
00:17:53,702 --> 00:17:56,202
A cloud of static electricity.
173
00:17:57,500 --> 00:18:00,627
Some sort of freak phenomenon.
- It could be possible.
174
00:18:00,810 --> 00:18:02,708
Well, I won't detain
you any longer, Dr. Creswell.
175
00:18:02,847 --> 00:18:06,211
Thank you very much for the drink.
Don't worry, I'll find my own way out.
176
00:18:16,223 --> 00:18:16,820
Find anything?
177
00:18:16,974 --> 00:18:19,101
Yes, I also heard
something a few moments ago.
178
00:18:19,237 --> 00:18:20,860
A sort of crackling sound.
179
00:18:21,041 --> 00:18:23,341
You should've seen the fireworks
in there, I'll tell you about it later.
180
00:18:24,089 --> 00:18:25,537
Look Steed, just there.
181
00:18:26,310 --> 00:18:29,263
A hand print.
- Preserved in make-up.
182
00:18:30,770 --> 00:18:32,781
When do you think
you'll get your first bite?
183
00:18:33,941 --> 00:18:36,149
Never, if you keep on talking.
184
00:18:36,764 --> 00:18:39,268
Oh, I'm terribly sorry.
I forgot you are a top-hush girl.
185
00:18:40,728 --> 00:18:43,388
Do you know, it's quite surprising
to find you doing this?
186
00:18:43,929 --> 00:18:46,745
It's nice to get away
from people once in a while.
187
00:18:47,392 --> 00:18:49,847
I'm not people,
I'm business, Ministry business.
188
00:18:50,034 --> 00:18:51,045
My day off.
189
00:18:51,620 --> 00:18:53,297
May I make a suggestion?
- What?
190
00:18:53,879 --> 00:18:57,561
I would say a flaming
Kestrel fly for these waters.
191
00:18:57,766 --> 00:18:59,774
No, I prefer a red Coachman.
192
00:19:00,403 --> 00:19:03,798
You're a fishing man then?
- At least a stretch on the test.
193
00:19:03,986 --> 00:19:06,972
As a matter of fact,
I caught a 10-pound salmon last week.
194
00:19:07,117 --> 00:19:08,483
Really? Where?
- In Bond Street.
195
00:19:09,031 --> 00:19:12,504
I was walking by a hotel, and it
fell out of a window straight into my arms.
196
00:19:12,697 --> 00:19:15,338
Was in contretemps with his chef,
he's a very volatile fellow.
197
00:19:15,482 --> 00:19:18,092
But he had no
aim with a salmon.
198
00:19:18,282 --> 00:19:19,234
Of course, I threw it back.
199
00:19:19,393 --> 00:19:21,434
It would be hardly
sporting to hold on to it.
200
00:19:22,881 --> 00:19:25,197
Now that suits you.
It's very good for the face muscles.
201
00:19:25,428 --> 00:19:28,458
And you might as well get as much
laughing in as you can before it happens.
202
00:19:28,639 --> 00:19:31,707
Before what happens?
- Before you get elevated to button-lip.
203
00:19:31,844 --> 00:19:34,049
You can hardly laugh in button-lip.
204
00:19:35,801 --> 00:19:37,959
Well, what can I do for you?
205
00:19:38,117 --> 00:19:40,649
Project 90.
I'd like to see the Ministry files.
206
00:19:40,846 --> 00:19:44,318
Ministry files? That's utterly impossible.
No one sees the Ministry files.
207
00:19:44,469 --> 00:19:45,864
Only red card holders.
208
00:19:46,019 --> 00:19:47,358
But surely...
209
00:19:47,541 --> 00:19:50,059
I'm sorry. It's out of the question.
Red Card holders only.
210
00:19:50,238 --> 00:19:54,029
And a red card, that's about
as rare as a salmon in Bond street.
211
00:20:00,197 --> 00:20:02,585
Steed, I'd no idea.
212
00:20:10,303 --> 00:20:13,170
All the confidential
war records are kept here.
213
00:20:13,330 --> 00:20:15,073
Have there been
many confidential wars?
214
00:20:16,276 --> 00:20:18,126
Cleaning must be a bit of a problem.
215
00:20:18,664 --> 00:20:21,589
No cleaners with red cards?
216
00:20:21,747 --> 00:20:25,579
I could hardly see the Prime Minister whisking
his way around here with a feather mop.
217
00:20:26,151 --> 00:20:27,183
Or I don't know,
maybe I could.
218
00:20:27,346 --> 00:20:30,301
Mr. Steed,
voices aren't raised here.
219
00:20:30,464 --> 00:20:32,152
Oh, I'm so sorry.
220
00:20:32,346 --> 00:20:35,285
This is the one
you need: Project 90.
221
00:20:53,287 --> 00:20:56,035
You seem to have pyromaniac mice.
222
00:20:56,205 --> 00:20:59,278
There will be a
terrible fuss, a full inquiry.
223
00:20:59,437 --> 00:21:03,284
Play havoc with your fishing.
Now, how do I find out about Project 90?
224
00:21:03,438 --> 00:21:07,409
The only person who can help
you now is Mankin, James Mankin.
225
00:21:07,650 --> 00:21:10,402
Mr. Mankin is very busy at the moment.
Do you have an appointment?
226
00:21:10,534 --> 00:21:14,273
No, but I'm sure he'll see me.
John Steed, from the Ministry.
227
00:21:14,429 --> 00:21:15,427
One moment.
228
00:21:16,249 --> 00:21:18,789
Mr. Mankin.
- Yes, what is it?
229
00:21:18,985 --> 00:21:22,910
Mr. Steed is here to see you.
He says he's from the Ministry.
230
00:21:23,094 --> 00:21:26,207
Oh, very well,
send him in, I'll see him.
231
00:21:26,399 --> 00:21:28,077
Go through, please.
- Thank you.
232
00:21:33,827 --> 00:21:35,406
Mr. Mankin?
233
00:21:48,763 --> 00:21:51,444
Mr. Mankin?
- Yes?
234
00:21:51,599 --> 00:21:52,846
It's very kind
of you to see me.
235
00:21:53,019 --> 00:21:55,169
I'm very busy.
You did say the Ministry, Mr. Steed?
236
00:21:55,330 --> 00:21:56,852
Yes, about Project 90.
237
00:21:57,015 --> 00:22:01,160
And broadcast power.
Is it possible, Mr. Mankin?
238
00:22:01,327 --> 00:22:03,055
Your Ministry
doesn't seem to think so.
239
00:22:03,240 --> 00:22:04,240
But you do.
240
00:22:04,423 --> 00:22:07,332
I spent years proving it.
All it got me was the sack.
241
00:22:07,520 --> 00:22:11,903
Dr. Creswell thinks it wasn't fully proved.
- Dr. Creswell doesn't think.
242
00:22:12,874 --> 00:22:16,387
Why are you so sure about
broadcast power, Mr. Mankin?
243
00:22:16,570 --> 00:22:18,367
Why are you
so interested, Mr. Steed?
244
00:22:18,517 --> 00:22:21,776
Because someone has been trying
to destroy all trace of Project 90.
245
00:22:21,969 --> 00:22:23,190
And the people
who worked on it.
246
00:22:23,352 --> 00:22:26,492
I heard about Bryant and
Charles Grey. Accidents, they said.
247
00:22:26,679 --> 00:22:30,256
No accidents.
Yesterday Maurice Jubert was murdered.
248
00:22:32,408 --> 00:22:33,334
Well?
249
00:22:34,045 --> 00:22:36,040
You seem to be
taking it very calmly.
250
00:22:36,223 --> 00:22:38,340
I'm busy and also
I don't believe a word of it.
251
00:22:38,475 --> 00:22:40,997
I can assure you
they were not accidents.
252
00:22:41,613 --> 00:22:44,150
I don't doubt it.
But not because of Project 90.
253
00:22:46,066 --> 00:22:49,943
The applications of broadcast
power are quite ordinary, Mr. Steed.
254
00:22:50,129 --> 00:22:52,781
There was no motive for
murder in any of the work we did.
255
00:22:52,960 --> 00:22:54,260
You could be mistaken.
256
00:22:54,893 --> 00:22:56,488
Very well, I'll show you.
257
00:22:58,900 --> 00:23:00,491
As simply as possible.
258
00:23:02,200 --> 00:23:05,492
This device here
produces static electricity.
259
00:23:05,704 --> 00:23:07,864
A development of
a Wimshurst machine?
260
00:23:08,462 --> 00:23:11,226
Oh. Oh well,
that makes things easier.
261
00:23:11,420 --> 00:23:15,739
The electrostatic energy is converted
into a very high frequency wave pattern here.
262
00:23:15,900 --> 00:23:17,622
Fed into this transmitter.
263
00:23:18,260 --> 00:23:21,005
And just about ready.
264
00:23:21,200 --> 00:23:23,951
You see this electric fan?
No wires, no hidden batteries, but...
265
00:23:24,539 --> 00:23:25,539
Observe.
266
00:23:29,101 --> 00:23:32,313
No power source other than
the energy I'm broadcasting.
267
00:23:32,504 --> 00:23:33,939
That's very strange.
268
00:23:35,123 --> 00:23:38,473
You know Dr. Grey was designing
a fan when he was murdered.
269
00:23:38,667 --> 00:23:42,602
That doesn't mean a thing. This is the
type of equipment we used on the project.
270
00:23:43,358 --> 00:23:45,696
Hardly the ultimate weapon, Mr. Steed.
271
00:23:47,239 --> 00:23:48,976
What if the...
- Do be careful.
272
00:23:51,074 --> 00:23:54,239
What if the range
in power were unlimited?
273
00:23:54,914 --> 00:23:56,561
And it could be unlimited.
274
00:23:57,548 --> 00:24:00,935
If we'd been given time to develop it,
you could power anything.
275
00:24:01,142 --> 00:24:02,714
Cars, aircraft, entire cities.
276
00:24:03,246 --> 00:24:05,736
Creswell never believed in it.
He treated it like a toy.
277
00:24:06,378 --> 00:24:09,432
But he surely gave
the authorisation for the research?
278
00:24:09,587 --> 00:24:12,176
And forced us into a
demonstration we were all against.
279
00:24:12,341 --> 00:24:13,587
And you failed?
280
00:24:13,776 --> 00:24:16,540
Of coursed, I knew we'd fail.
It was too soon, we weren't ready.
281
00:24:17,112 --> 00:24:19,946
At least Creswell got the sack
along with the rest of us.
282
00:24:20,520 --> 00:24:24,926
What are you doing here?
Still developing broadcast power?
283
00:24:25,106 --> 00:24:28,354
Wish I was.
This is a commercial outfit.
284
00:24:28,479 --> 00:24:31,805
I spend most of my time tarting up
stereophonic sound and radar.
285
00:24:33,049 --> 00:24:36,128
Whenever I get the chance,
I'll return to this.
286
00:24:36,260 --> 00:24:38,005
I should be careful, Mr. Mankin.
287
00:24:41,198 --> 00:24:45,056
I have a feeling someone has
another use for broadcast power.
288
00:26:30,970 --> 00:26:35,540
Mrs. Peel, do you know anyone
who wants to buy a vintage Bentley...
289
00:26:35,740 --> 00:26:39,553
in the new two-tone shade
of green and slightly singed?
290
00:26:39,734 --> 00:26:44,226
I have just survived an electrifying
experience and I'll swap you all the details...
291
00:26:44,410 --> 00:26:46,400
for a large brandy?
292
00:26:46,595 --> 00:26:48,638
I was driving along the road,
minding my own business,
293
00:26:49,812 --> 00:26:52,338
Enjoying and breathing
the good country air.
294
00:26:52,499 --> 00:26:55,431
Contemplating the glories
of England in summertime.
295
00:26:55,601 --> 00:26:59,436
You were driving along.
- When I noticed a van following me.
296
00:26:59,621 --> 00:27:01,274
The one with
handles that fight back?
297
00:27:01,441 --> 00:27:03,152
Right, and as soon as I
recognised the fact...
298
00:27:03,352 --> 00:27:05,495
Pop!
- Pop.
299
00:27:05,656 --> 00:27:07,241
Bang, splat!
- Bang, splat.
300
00:27:07,437 --> 00:27:11,642
All my car's wiring burnt out.
The car was full of smoke, I was blinded.
301
00:27:11,714 --> 00:27:15,641
There was a gatepost rushing up toward me.
With tremendous verve and �lan,
302
00:27:15,794 --> 00:27:18,917
and I may say, great driving skills.
- And a good deal of luck.
303
00:27:19,080 --> 00:27:22,852
Anyway, it was a very near thing.
The car is still working,
304
00:27:23,456 --> 00:27:26,060
But all my little dials are kaput,
even the altimeter.
305
00:27:26,559 --> 00:27:30,856
Never mind, if one day you happen to
be driving at 10,000 feet, I'm sure you'll notice.
306
00:27:31,597 --> 00:27:32,814
What do you think did it?
307
00:27:34,306 --> 00:27:35,845
Broadcast power.
308
00:27:36,049 --> 00:27:40,784
Sending electricity
just as you would a radio message.
309
00:27:41,302 --> 00:27:42,736
That's what Mankin was working on.
310
00:27:42,901 --> 00:27:45,865
You saw Mankin?
- Oh yes, I saw Mankin.
311
00:27:46,360 --> 00:27:47,978
And I gave him
something to think about.
312
00:28:39,130 --> 00:28:43,216
Hello? Yes, he's here.
It's for you.
313
00:28:46,099 --> 00:28:47,279
Hello?
- Steed?
314
00:28:47,480 --> 00:28:51,953
Mankin. Look, what you
were saying started me thinking.
315
00:28:52,113 --> 00:28:54,412
So I decided to
ride out to Risely Dale.
316
00:28:54,806 --> 00:28:56,255
Oh, you've actually been there?
317
00:28:56,396 --> 00:28:57,352
Yes, I'm there now.
318
00:28:57,948 --> 00:29:02,261
Look, Steed, I think you may
well be right - something is going on.
319
00:29:02,454 --> 00:29:03,720
Hold on, Mr. Mankin.
320
00:29:04,922 --> 00:29:06,199
Mankin's at Risely Dale now.
321
00:29:06,382 --> 00:29:08,943
He's on to something.
- Or up to something.
322
00:29:09,676 --> 00:29:12,419
Do you want to meet him?
- I'll see you later at Creswell's.
323
00:29:14,231 --> 00:29:19,399
Hello, Mr. Mankin?
Mrs. Peel is on her way right now.
324
00:29:19,600 --> 00:29:21,130
Right, I'll be waiting.
325
00:33:33,187 --> 00:33:35,601
Hello, Dr. Creswell,
not disturbing you, I hope.
326
00:33:35,761 --> 00:33:37,925
Well, I'm rather...
- Good!
327
00:33:38,060 --> 00:33:39,826
I thought if I caught you
at this time you'd be free.
328
00:33:39,959 --> 00:33:42,502
But I'm extremely busy...
- Forgive the unconventional entrance.
329
00:33:42,633 --> 00:33:45,856
It's basic training,
old habits die hard eh, do you mind?
330
00:33:46,008 --> 00:33:47,789
Look, Steed,
I don't wish to be rude,
331
00:33:47,949 --> 00:33:50,758
but I was deeply engrossed in this
circuit diagram before you came in,
332
00:33:50,930 --> 00:33:51,681
and I wish to get on with it.
333
00:33:51,829 --> 00:33:53,927
I thought you were
pacing the floor before I came in.
334
00:33:54,073 --> 00:33:55,788
It looked to me as if
you were waiting for someone,
335
00:33:55,933 --> 00:33:59,200
but you couldn't have been waiting for anyone
if you were engrossed in the circuit diagram.
336
00:33:59,365 --> 00:34:02,652
Well, I was thinking.
- Go ahead. I'll be as quiet as a mouse.
337
00:34:04,372 --> 00:34:07,496
You're extremely edgy, Dr Creswell,
you've been working too hard.
338
00:34:07,629 --> 00:34:10,122
Why not some of this excellent sherry?
It is excellent.
339
00:34:10,299 --> 00:34:12,359
Steed, what do you want?
340
00:34:13,843 --> 00:34:15,197
Information.
341
00:34:15,819 --> 00:34:19,366
Mankin seems to feel that
you are sabotaging Project 90.
342
00:34:21,707 --> 00:34:22,893
Are you sure
you're not waiting for someone?
343
00:34:23,462 --> 00:34:24,516
No, it's ridiculous.
344
00:34:25,044 --> 00:34:27,239
What is?
- Mankin's suggestion.
345
00:34:27,392 --> 00:34:30,981
It's ridiculous, why should l, or
anybody, wish to sabotage Project 90?
346
00:34:32,774 --> 00:34:34,688
Broadcast electricity.
347
00:34:34,863 --> 00:34:37,691
I thought the Ministry
had abandoned that particular little pipe...
348
00:34:37,841 --> 00:34:40,576
Perhaps, the Ministry have
but someone else is still pursuing it.
349
00:34:40,712 --> 00:34:43,293
It would make a very neat
little secret weapon, if it were possible.
350
00:34:43,475 --> 00:34:45,949
If.
- That's what I said, if.
351
00:34:50,594 --> 00:34:52,386
Ah, Hayworth.
352
00:34:53,598 --> 00:34:56,292
This is an unexpected pleasure.
353
00:34:56,486 --> 00:34:57,681
I didn't expect to see you.
354
00:34:57,847 --> 00:35:00,912
This is Mr. Steed
from the Ministry.
355
00:35:01,643 --> 00:35:04,236
This is Peter Hayworth.
- Delighted.
356
00:35:04,424 --> 00:35:07,457
Forgive me,
sprained a tendon playing bridge.
357
00:35:07,680 --> 00:35:09,272
You play a
rough game, Mr. Steed.
358
00:35:09,447 --> 00:35:11,804
Well, I expect you
called for those papers.
359
00:35:13,603 --> 00:35:16,091
Here we are.
We won't keep you then.
360
00:35:16,662 --> 00:35:18,858
Don't go now,
you've only just arrived.
361
00:35:19,025 --> 00:35:20,994
Dr. Creswell's the host,
but I'm doing the honours.
362
00:35:21,157 --> 00:35:22,354
He's a trifle off-colour today.
363
00:35:22,521 --> 00:35:25,317
You're an electronics
expert, too, I imagine.
364
00:35:25,468 --> 00:35:27,286
Those papers,
very complex to the laymen.
365
00:35:27,462 --> 00:35:30,121
Well, he does
occasionally assist me.
366
00:35:30,306 --> 00:35:32,562
So you've worked
together before, Project 90, eh?
367
00:35:33,846 --> 00:35:35,630
Ah, that must be Mrs. Peel.
368
00:35:35,996 --> 00:35:37,068
Mrs. Peel?
369
00:35:37,233 --> 00:35:39,636
Told her to meet me here,
she may have news from Risely Dale.
370
00:35:43,762 --> 00:35:46,490
I thought I told you to kill her.
- I thought I had.
371
00:35:50,263 --> 00:35:52,433
Mrs. Peel,
how did it go at Risely Dale?
372
00:35:52,574 --> 00:35:53,812
False alarm.
373
00:35:54,006 --> 00:35:55,743
Oh, I'm sorry,
we haven't met.
374
00:35:55,911 --> 00:35:58,904
Mrs. Peel, may I introduce
Peter Hayworth, you know Dr. Creswell.
375
00:36:00,433 --> 00:36:01,322
Hadn't we better get going?
376
00:36:01,538 --> 00:36:03,595
We're going to be late for that
dinner appointment with Mankin.
377
00:36:03,769 --> 00:36:05,475
What dinner app...?
378
00:36:05,640 --> 00:36:08,179
Oh yes, thank you
for jogging my memory.
379
00:36:08,305 --> 00:36:10,475
I think, gentlemen,
we'd better say goodbye.
380
00:36:10,643 --> 00:36:11,427
Goodbye.
381
00:36:11,637 --> 00:36:12,736
Allow me.
- Thank you.
382
00:36:13,479 --> 00:36:16,197
Oh, I am sorry.
- My pleasure.
383
00:36:16,328 --> 00:36:17,904
I don't usually
fall for strangers.
384
00:36:18,447 --> 00:36:21,332
Well, goodbye Mrs. Peel, Steed.
- Goodbye, Doctor.
385
00:36:29,701 --> 00:36:30,705
What was all that about?
386
00:36:30,877 --> 00:36:33,193
You didn't trip.
We don't have a dinner engagement.
387
00:36:33,368 --> 00:36:36,520
And to plumb the depths
of utter banality with:
388
00:36:36,673 --> 00:36:39,492
"I don't usually fall for strangers."
389
00:36:39,696 --> 00:36:42,172
It was a corny situation
calling for corny measures.
390
00:36:42,346 --> 00:36:44,366
I wanted to get
my hand on his collar.
391
00:36:44,552 --> 00:36:46,607
Didn't you see?
It was thick with make-up.
392
00:36:47,610 --> 00:36:49,263
Odd, greasy sort of make-up.
393
00:36:49,474 --> 00:36:52,447
There should be enough
here to put under a microscope.
394
00:36:52,614 --> 00:36:54,304
Good girl.
395
00:36:54,461 --> 00:36:57,533
And Mankin?
- Dead, I'm afraid, electrocuted.
396
00:36:57,706 --> 00:37:00,050
So would I be if I didn't
have rubber soles on my shoes.
397
00:37:00,224 --> 00:37:01,766
And the kick on the shin?
398
00:37:02,204 --> 00:37:03,501
Oh, that?
399
00:37:04,095 --> 00:37:05,900
I just felt like that.
400
00:37:17,280 --> 00:37:18,875
Are you sure you
took care of Mankin?
401
00:37:19,595 --> 00:37:21,906
Oh yes, gave him a nasty shock.
402
00:37:22,765 --> 00:37:24,278
So, they've all gone then.
403
00:37:24,427 --> 00:37:27,239
Mankin, Grey, Bryant, Jubert.
404
00:37:27,806 --> 00:37:29,818
All their files are destroyed.
405
00:37:30,003 --> 00:37:34,726
All the dangers are eliminated.
- Except for Steed and Mrs. Peel.
406
00:37:34,896 --> 00:37:36,749
They can only guess
as to what's happened.
407
00:37:36,909 --> 00:37:38,101
They don't know
how it was done.
408
00:37:38,735 --> 00:37:41,235
I think it's about
time we showed them.
409
00:38:20,249 --> 00:38:23,155
Steed?
Yes, I know it's late.
410
00:38:23,977 --> 00:38:26,387
I've been slaving
over a hot Bunsen burner.
411
00:38:27,322 --> 00:38:29,457
Yes, I've been doing tests
on that sample of make-up.
412
00:38:30,088 --> 00:38:32,565
It contains particles of aluminium.
413
00:38:33,320 --> 00:38:36,248
And there are also
traces of a nonconducting oil.
414
00:38:38,011 --> 00:38:39,954
It doesn't conduct electricity.
415
00:38:40,148 --> 00:38:42,343
That's right, it acts
as a sort of insulation.
416
00:38:49,668 --> 00:38:53,685
It's perfectly logical, after all an ordinary
make-up insulates a girl from all sorts of things.
417
00:38:54,963 --> 00:38:57,216
No, not those sort of things.
418
00:38:58,213 --> 00:39:00,073
Against the wind and
the weather, for example.
419
00:39:00,605 --> 00:39:04,346
So, why not a make-up that
insulates the wearer against high voltage?
420
00:39:09,521 --> 00:39:11,775
All right.
Yes, I'll see you tomorrow.
421
00:40:03,995 --> 00:40:06,739
I want you in my
arms again, Mrs. Peel.
422
00:40:08,395 --> 00:40:09,841
Into my arms.
423
00:40:39,064 --> 00:40:42,430
Good morning, Mrs. Peel
I trust you slept well.
424
00:40:42,585 --> 00:40:45,944
As well as can be expected.
What time's breakfast?
425
00:40:46,151 --> 00:40:48,765
I would've rung but as
you can see, I'm all tied up.
426
00:40:48,979 --> 00:40:50,325
And you'll stay that way.
427
00:40:51,044 --> 00:40:53,388
Oh, it's you,
my shocking friend.
428
00:40:54,020 --> 00:40:56,677
I hate to tell you
but I think you're losing your power.
429
00:40:56,873 --> 00:41:00,013
Quite deliberate.
We didn't want to kill you.
430
00:41:00,182 --> 00:41:00,757
Yet.
431
00:41:01,391 --> 00:41:03,779
And I'm sure you
have a very good reason.
432
00:41:03,946 --> 00:41:05,067
Certainly.
433
00:41:05,277 --> 00:41:07,686
I imagine you
know where you are.
434
00:41:07,857 --> 00:41:09,671
I'm at Risely Dale.
435
00:41:09,878 --> 00:41:11,166
But that's obvious.
436
00:41:12,162 --> 00:41:14,305
Then there's the
question of Steed.
437
00:41:14,982 --> 00:41:16,034
Steed.
438
00:41:18,006 --> 00:41:19,447
That's all we want.
439
00:41:20,292 --> 00:41:22,089
That's why we
had to keep you alive.
440
00:41:23,219 --> 00:41:24,988
To get Steed to come here.
441
00:41:25,170 --> 00:41:26,734
I'm the bait.
442
00:41:26,896 --> 00:41:28,615
Two for the price of one.
443
00:41:29,220 --> 00:41:30,422
He'll know its a trap.
444
00:41:30,613 --> 00:41:34,099
Not if you call him.
And you will call him.
445
00:41:34,751 --> 00:41:37,434
When I have edited
our little conversation.
446
00:41:40,051 --> 00:41:43,639
I imagine you know where you are.
- I'm at Risely Dale.
447
00:41:47,382 --> 00:41:48,353
Hello?
448
00:41:48,520 --> 00:41:49,939
Forgive me.
449
00:41:50,900 --> 00:41:52,227
Steed.
450
00:41:52,569 --> 00:41:55,063
Mrs. Peel, good morning.
How are you?
451
00:41:57,026 --> 00:41:58,309
Mrs. Peel,
are you all right?
452
00:42:00,350 --> 00:42:01,273
Where are you?
453
00:42:02,975 --> 00:42:04,432
I'm at Risely Dale.
454
00:42:06,274 --> 00:42:08,869
Mrs. Peel? Hello!
455
00:42:14,560 --> 00:42:16,056
He'll be here
in about 30 minutes.
456
00:42:16,649 --> 00:42:18,574
Perhaps.
- Oh, he'll come.
457
00:42:19,548 --> 00:42:22,320
He may have his suspicions,
but that won't matter.
458
00:42:22,962 --> 00:42:24,322
He won't suspect you.
459
00:42:24,811 --> 00:42:26,641
And you are going to kill him.
460
00:42:41,407 --> 00:42:42,994
Spare my blushes.
461
00:42:43,403 --> 00:42:45,510
Mrs. Peel, you are
looking at a superman.
462
00:42:45,709 --> 00:42:48,471
You're wrong.
His pectorals are far from perfect.
463
00:42:48,667 --> 00:42:51,199
He's a prototype.
The first of many.
464
00:42:51,935 --> 00:42:53,705
His power is unlimited.
465
00:42:53,869 --> 00:42:57,452
Balls. His power is limited
by what your little blue van out there...
466
00:42:57,626 --> 00:43:01,022
your mobile generator
is capable of giving out.
467
00:43:01,220 --> 00:43:04,222
Say about 10,000 volts.
468
00:43:04,418 --> 00:43:06,053
Oh no, Mrs. Peel,
much more than that.
469
00:43:06,555 --> 00:43:10,066
We take the power from a small engine.
We build it up, transform it.
470
00:43:10,441 --> 00:43:11,872
Pushing it up and up.
471
00:43:12,014 --> 00:43:13,966
Until he becomes a walking dynamo.
472
00:43:15,149 --> 00:43:17,772
The technique is so simple.
First he's sprayed with a...
473
00:43:17,943 --> 00:43:19,365
a nonconductive oil.
474
00:43:19,560 --> 00:43:22,416
It acts as an insulation,
a sort of protection.
475
00:43:23,023 --> 00:43:26,541
Then comes the substance
containing aluminium particles,
476
00:43:26,694 --> 00:43:28,602
a sort of outer skin.
477
00:43:29,255 --> 00:43:30,943
You said that you'd
destroyed all the files.
478
00:43:31,131 --> 00:43:34,031
I did.
- It was an educated guess, Dr. Creswell.
479
00:43:34,743 --> 00:43:36,669
Plus a little research.
480
00:43:36,853 --> 00:43:38,844
What a great pity, Mrs. Peel.
481
00:43:39,506 --> 00:43:41,938
That brilliant mind
won't be with us much longer.
482
00:43:42,621 --> 00:43:44,238
I must test the generator.
483
00:43:45,376 --> 00:43:47,443
A walking dynamo.
484
00:43:48,523 --> 00:43:52,517
My pectorals may leave
much to be desired, Mrs. Peel,
485
00:43:53,137 --> 00:43:54,612
but I'm the most dynamic man...
486
00:43:54,747 --> 00:43:56,825
you are ever likely to meet.
487
00:43:59,115 --> 00:44:01,885
Hear that? Power.
488
00:44:02,607 --> 00:44:04,329
Broadcast power.
489
00:44:04,508 --> 00:44:07,534
A life force flowing into me,
fed by radio waves.
490
00:44:07,721 --> 00:44:10,884
Making me the most powerful
man on Earth, a king, omnipotent.
491
00:44:11,445 --> 00:44:13,491
Careful you don't blow a fuse.
492
00:44:13,848 --> 00:44:16,999
Oh no, my protection is guaranteed.
See, you were right,
493
00:44:17,555 --> 00:44:20,891
The inner skin protects me,
the nonconductive oil.
494
00:44:21,477 --> 00:44:25,090
And the aluminium particles
carry the electric charge.
495
00:44:25,262 --> 00:44:28,396
Very good, Mrs. Peel, top marks.
496
00:44:28,586 --> 00:44:31,642
The power ripples
across my skin like muscles.
497
00:44:31,833 --> 00:44:36,877
At least 25,000 volts of it.
I can kill, burn, destroy.
498
00:44:38,615 --> 00:44:40,259
A superman.
499
00:44:40,475 --> 00:44:43,638
And in a few months� time,
there will be a hundred like him.
500
00:44:43,808 --> 00:44:45,545
For what purpose?
501
00:44:46,235 --> 00:44:48,489
You might call it
a takeover bid, Mrs. Peel.
502
00:44:49,215 --> 00:44:51,939
Society owes me many things.
503
00:44:52,635 --> 00:44:56,846
When my army of supermen moves in
on society, I shall dictate the terms then.
504
00:44:57,787 --> 00:45:02,252
I will bring the government to its knees.
I will become the government.
505
00:45:02,438 --> 00:45:04,114
I will rule.
506
00:45:04,266 --> 00:45:06,015
What happens if
there's a power cut?
507
00:45:31,725 --> 00:45:33,903
The table is
completely insulated, Mrs. Peel.
508
00:45:34,086 --> 00:45:38,289
But soon you will be
charged with 25,000 volts.
509
00:45:38,495 --> 00:45:41,471
Then whoever touches
you will earth you.
510
00:45:41,645 --> 00:45:45,020
The shock will kill both you
and the person who touches you.
511
00:45:45,222 --> 00:45:47,265
I'm sure Mr. Steed
will want to free you.
512
00:45:47,439 --> 00:45:50,372
It's rather elaborate,
but it's the nature of an experiment.
513
00:45:50,542 --> 00:45:54,140
A technique that we have been
wanting to try for a very long time.
514
00:45:59,286 --> 00:46:00,320
Steed's coming.
515
00:46:37,549 --> 00:46:40,511
Mrs. Peel,
I'd recognise those eyes anywhere.
516
00:46:40,682 --> 00:46:43,938
I knew you had sterling
qualities, but bright silver.
517
00:46:44,611 --> 00:46:45,926
Where are your hallmarks?
518
00:46:48,108 --> 00:46:51,192
Don't worry, have you out in a
jiffy, time for pleasantries later.
519
00:46:53,639 --> 00:46:57,321
Steed, do you realise I happen
to be charged with 25,000 volts?
520
00:46:57,488 --> 00:46:59,498
I attribute that
to your personal magnetism.
521
00:46:59,686 --> 00:47:00,706
I mean, listen to that generator.
522
00:47:00,815 --> 00:47:02,265
It's lucky I'm not earthed, then.
523
00:47:02,413 --> 00:47:06,284
I happen to be wearing rubber galoshes,
the English gentleman's best friend.
524
00:47:06,477 --> 00:47:09,654
Guaranteed to protect you against
the vagaries of our delightful climate,
525
00:47:09,798 --> 00:47:12,611
and also 25,000 volts.
526
00:47:18,521 --> 00:47:20,633
There's something wrong.
527
00:47:21,538 --> 00:47:23,932
She's still holding the charge.
528
00:47:25,056 --> 00:47:26,862
It's up to me then.
529
00:47:37,845 --> 00:47:41,776
Creswell's a complete megalomaniac.
He's planning to take over the country.
530
00:47:42,102 --> 00:47:45,860
Then we've got to stop him.
Now, how does that fit?
531
00:47:46,010 --> 00:47:48,619
Well, not exactly snug,
but adequate.
532
00:48:48,773 --> 00:48:50,023
Steed!
533
00:48:58,153 --> 00:48:59,050
Now.
534
00:49:08,176 --> 00:49:10,176
You ruined his make-up.
535
00:49:16,966 --> 00:49:17,999
Steed?
536
00:49:18,717 --> 00:49:21,332
Where have you been?
I've been waiting for you.
537
00:49:22,040 --> 00:49:24,569
I've been messing
about with all this electricity.
538
00:49:24,931 --> 00:49:27,726
I don't know how,
but I'm magnetised.
539
00:49:28,643 --> 00:49:29,936
I'm stuck to the car.
540
00:49:31,730 --> 00:49:33,276
It's no laughing matter, Mrs. Peel.
541
00:49:33,419 --> 00:49:36,615
How am I to, how am I to call the
garage and tell them I'm stuck to my...
542
00:49:37,239 --> 00:49:39,377
Well, how am I to call a garage?
543
00:49:40,144 --> 00:49:42,307
Look, this is most indelicate of you.
544
00:49:45,131 --> 00:49:48,126
Now, let me see.
How can I be constructive?
545
00:49:49,852 --> 00:49:51,728
What are you, AC or DC?
546
00:49:52,814 --> 00:49:55,096
I've never had an
occasion to find out.
547
00:49:57,130 --> 00:50:00,041
Here, let me give you a hand.
548
00:50:05,967 --> 00:50:09,457
Don't fight it, Mrs. Peel.
We're inseparable.
549
00:50:12,906 --> 00:50:18,767
Subtitles by
rick@peoplesguidetothecosmos.com
43923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.