All language subtitles for The.Avengers.S05E22.The.Positive-Negative.Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,080 --> 00:02:12,200 Yes? 2 00:02:13,982 --> 00:02:15,382 Who is it? 3 00:02:22,558 --> 00:02:23,958 Who are you? 4 00:02:57,032 --> 00:02:58,729 Extraordinary. 5 00:02:58,933 --> 00:03:01,590 To make that sort of impact, he must have weighed about 10 tons, 6 00:03:01,812 --> 00:03:03,941 or been travelling about 100 miles an hour. 7 00:03:04,156 --> 00:03:07,813 Roller skates? - He was wearing any, I don't think. 8 00:03:07,993 --> 00:03:11,484 Maybe he was practicing his ski jump. Launched himself from over there, 9 00:03:11,703 --> 00:03:14,101 flew through the air... - And forgot to apply his brakes. 10 00:03:14,690 --> 00:03:18,033 No explanation at all. 11 00:03:18,228 --> 00:03:20,125 Well, whatever it was, it was something very nasty. 12 00:03:25,331 --> 00:03:27,906 Mr. Steed, Mrs. Peel. 13 00:03:29,197 --> 00:03:32,890 I'm Cynthia Wentworth-Howe, top-hush secretary to the minister. 14 00:03:33,072 --> 00:03:34,672 How do you do? - Top-hush? 15 00:03:34,865 --> 00:03:36,364 We assistants come in four grades: 16 00:03:36,816 --> 00:03:39,473 confidential, secret, most-secret and top-hush. 17 00:03:41,130 --> 00:03:42,791 You've reached the top of your profession. 18 00:03:43,100 --> 00:03:44,017 Not quite. 19 00:03:44,208 --> 00:03:48,524 My ultimate ambition is to achieve the special category of button-lip, 20 00:03:49,358 --> 00:03:51,025 the pinnacle of secrecy. 21 00:03:51,220 --> 00:03:55,181 Not a single syllable passed on before being vetted, examined, coded, and cleared. 22 00:03:55,979 --> 00:03:58,697 But to business. I must assist you in any way I can. 23 00:03:58,878 --> 00:04:01,750 Good, let's start with the man who got plastered, then. 24 00:04:04,882 --> 00:04:07,277 We assistants don't approve of levity, Mr. Steed. 25 00:04:07,505 --> 00:04:09,676 The gentleman in question was Dr. Charles Grey, 26 00:04:09,881 --> 00:04:12,592 A.D, Mem. of Royal Inst. Vic. MBE. 27 00:04:12,821 --> 00:04:14,158 R.I.P. 28 00:04:14,380 --> 00:04:18,178 Dr. Charles Grey was a brilliant and respected scientist, 29 00:04:18,380 --> 00:04:20,829 engaged on electronic development for the Ministry. 30 00:04:21,030 --> 00:04:23,913 His work was of a specialised, and highly secret nature. 31 00:04:24,314 --> 00:04:26,408 Electric fans? 32 00:04:27,197 --> 00:04:28,098 I beg your pardon? 33 00:04:28,293 --> 00:04:30,331 This is the diagram of an electric fan. 34 00:04:32,582 --> 00:04:34,356 Specialised and highly secret? 35 00:04:34,578 --> 00:04:36,596 I think we better have a look in the safe. 36 00:04:36,770 --> 00:04:37,602 What? 37 00:04:37,794 --> 00:04:40,034 Dr. Grey's safe. We'd like to have a look at his papers. 38 00:04:40,224 --> 00:04:42,679 His secret papers? - You have the right idea. 39 00:04:43,289 --> 00:04:44,493 You'll have to sign a chit. 40 00:04:44,693 --> 00:04:46,330 In triplicate. 41 00:04:48,003 --> 00:04:50,046 The three-headed bureaucrat. 42 00:04:50,277 --> 00:04:54,476 Grey wasn't killed for the plans of a fiendishly new electric fan. 43 00:05:06,773 --> 00:05:08,368 Still warm. 44 00:05:08,623 --> 00:05:10,518 I should warn you, if you have to take any papers away, 45 00:05:10,707 --> 00:05:13,044 there'll have to be a special dispensation from security. 46 00:05:13,260 --> 00:05:15,269 There's no need to bother. 47 00:05:22,894 --> 00:05:24,717 Now, that's a neat trick. 48 00:05:24,928 --> 00:05:26,904 Burn the inside of a safe, 49 00:05:27,140 --> 00:05:29,937 while it's locked and sealed on the outside. 50 00:05:30,137 --> 00:05:31,523 What were the papers in there? 51 00:05:31,788 --> 00:05:35,121 I suppose they were the details of Project 90. 52 00:05:35,727 --> 00:05:37,396 Pardon? - Project 90. 53 00:05:37,610 --> 00:05:39,704 Now that sounds more interesting. 54 00:05:39,899 --> 00:05:42,469 I've no idea what the project was. It was abandoned some months ago. 55 00:05:42,702 --> 00:05:44,866 They overspent their allocation and got no results. 56 00:05:45,143 --> 00:05:47,354 They? - This was the team. 57 00:05:48,694 --> 00:05:51,302 They were based at Risely Dale Research Centre. 58 00:05:51,574 --> 00:05:55,544 It's been closed down, too, now. You recognise Dr. Grey, of course. 59 00:05:55,768 --> 00:06:00,532 That's Dr. Creswell, Mr. Mankin, Mr. Jubert, and poor Mr. Bryant. 60 00:06:00,759 --> 00:06:01,842 Poor Mr. Bryant? 61 00:06:02,016 --> 00:06:03,837 He fell out of a window only last week. 62 00:06:04,002 --> 00:06:06,682 Badly hurt? - Mortally, it was on the twelfth floor. 63 00:06:09,667 --> 00:06:13,680 That leaves Mankin, Creswell, and Jubert. That has a fine Gallic ring to it. 64 00:06:13,888 --> 00:06:15,596 And your French is impeccable. 65 00:06:15,796 --> 00:06:17,553 Au revoir. 66 00:06:18,418 --> 00:06:21,401 Don't forget to return the key. 67 00:06:56,009 --> 00:06:57,038 Mr. Jubert. 68 00:06:58,909 --> 00:07:00,184 You missed lunch again. 69 00:07:02,084 --> 00:07:03,653 You really ought to eat something. 70 00:07:09,502 --> 00:07:10,262 Mr. Jubert! 71 00:07:10,419 --> 00:07:11,905 Call the generator room. 72 00:07:14,250 --> 00:07:16,963 Hurry, tell them there's something wrong with their power supply, quickly 73 00:07:51,745 --> 00:07:53,341 Did you get the generator room? 74 00:07:55,669 --> 00:07:56,931 Miss Clarke? 75 00:09:15,275 --> 00:09:18,811 What happened? - I was rather hoping you could tell me. 76 00:09:19,287 --> 00:09:21,313 I'm not sure. 77 00:09:22,225 --> 00:09:24,717 I came out to use the phone and... 78 00:09:25,951 --> 00:09:27,396 ...there was someone here. 79 00:09:27,653 --> 00:09:30,681 A man, I think. And a sound. 80 00:09:31,137 --> 00:09:35,040 A strange sort of sound. - Strange? How? 81 00:09:35,320 --> 00:09:36,887 What kind of sound? 82 00:09:37,513 --> 00:09:39,901 It was... weird. 83 00:09:46,661 --> 00:09:48,079 Like that. 84 00:12:37,969 --> 00:12:39,435 Steed! 85 00:12:41,577 --> 00:12:43,098 Steed! 86 00:12:58,559 --> 00:12:59,481 Steed. 87 00:13:01,365 --> 00:13:03,838 You don't happen to be carrying around a large brandy, do you? 88 00:13:04,085 --> 00:13:06,636 No, I'm travelling light. What happened? Are you all right? 89 00:13:08,603 --> 00:13:10,469 Well, it happened like... 90 00:13:10,954 --> 00:13:13,250 I haven't the faintest idea. 91 00:13:17,597 --> 00:13:22,012 It was something to do with a door. No, doors that bite back. 92 00:13:22,258 --> 00:13:23,623 Yes, it was a car door. 93 00:13:26,428 --> 00:13:28,087 It was around here. It was a blue van. 94 00:13:29,068 --> 00:13:30,304 And it bit you. 95 00:13:31,509 --> 00:13:33,052 Well, I went to open the rear door... 96 00:13:33,298 --> 00:13:37,242 and then bingo, a galaxy of stars, then oblivion. 97 00:13:37,706 --> 00:13:39,396 Do you think someone came up behind you? 98 00:13:39,642 --> 00:13:40,897 No, I'm sure they didn't. 99 00:13:41,287 --> 00:13:43,850 And I remember there was a very, very odd noise. 100 00:13:44,436 --> 00:13:47,465 What kind of noise? - Well, very odd, it's hard to describe. 101 00:13:51,688 --> 00:13:54,649 Like that? - Yes, like that. 102 00:13:54,909 --> 00:13:58,758 Maurice Jubert's secretary heard it, too - the late Maurice Jubert. 103 00:13:59,396 --> 00:14:00,816 He's dead. 104 00:14:02,435 --> 00:14:04,220 Well, it seems to me we're on the right track. 105 00:14:04,970 --> 00:14:06,353 And that's about all. 106 00:14:10,019 --> 00:14:11,453 Steed? 107 00:14:12,529 --> 00:14:14,853 Could it have been a woman, whoever it was that attacked you? 108 00:14:15,568 --> 00:14:16,672 It's make-up. 109 00:14:18,177 --> 00:14:19,761 Odd, greasy sort of make-up. 110 00:14:20,467 --> 00:14:22,409 Looks as though we're dealing with a slippery customer. 111 00:14:48,108 --> 00:14:51,796 Dr. Creswell. Very nice to see you. 112 00:14:52,059 --> 00:14:54,314 This is the gentleman I came down to see. 113 00:14:55,025 --> 00:14:56,051 How do you do? 114 00:14:56,325 --> 00:14:57,489 Oh, allow me, my name is Steed. 115 00:14:57,614 --> 00:14:59,717 I'm sure the Ministry told you we were coming. 116 00:14:59,928 --> 00:15:02,097 Oh yes, yes, that's right. 117 00:15:02,326 --> 00:15:03,729 But I wasn't expecting... 118 00:15:03,911 --> 00:15:07,020 Oh, Mrs. Peel is at times a bit impetuous. 119 00:15:07,785 --> 00:15:10,006 Do you always greet your visitors at gunpoint? 120 00:15:10,241 --> 00:15:11,576 Oh, good heavens, no, no. 121 00:15:11,839 --> 00:15:14,717 No, I had been out shooting rabbits, you see, and I didn't expect... 122 00:15:14,983 --> 00:15:17,513 Please, don't apologise. Very glad to contact you. 123 00:15:17,697 --> 00:15:19,300 You were in charge of Project 90. 124 00:15:19,520 --> 00:15:21,697 Yes. - Absorbing project. 125 00:15:21,869 --> 00:15:22,905 You mean you know about it? 126 00:15:23,120 --> 00:15:24,247 Couldn't understand why it was cancelled. 127 00:15:24,483 --> 00:15:26,431 You still have a lot friends at the Ministry. 128 00:15:27,133 --> 00:15:29,314 Does that mean that the project is going to be opened again? 129 00:15:29,518 --> 00:15:31,699 Not here, let's discuss it later. 130 00:15:31,918 --> 00:15:34,313 At your home? You do live near here, I believe? 131 00:15:34,562 --> 00:15:36,364 Oh well yes, yes, as a matter of fact just about a quarter... 132 00:15:36,610 --> 00:15:37,850 How about a cup of tea? 133 00:15:38,321 --> 00:15:39,489 Maybe even a drink? 134 00:15:39,656 --> 00:15:41,793 Well, I suppose so. - Good man. 135 00:15:42,034 --> 00:15:43,532 Mrs. Peel will join us later. 136 00:15:43,773 --> 00:15:46,214 She wants to have a thorough look around Risely Dale. 137 00:15:53,161 --> 00:15:57,267 Well, this is a pleasant spot. And very conveniently close to the old research centre. 138 00:15:57,491 --> 00:16:00,715 Yes, well, I didn't think there was much point in moving. 139 00:16:01,485 --> 00:16:06,394 And I must say that retirement doesn't have any of the terrors that I expected. 140 00:16:06,651 --> 00:16:07,803 Why did you retire so early? 141 00:16:08,019 --> 00:16:10,670 Well, I didn't have very much choice, did I? 142 00:16:10,837 --> 00:16:13,272 Oh, of course, Project 90 getting the chop and all that. 143 00:16:13,443 --> 00:16:14,363 More or less. 144 00:16:14,552 --> 00:16:17,943 Naturally I disagreed with the decision. - Naturally. 145 00:16:18,147 --> 00:16:21,281 All the same, we could do with a few breakthroughs in that field. 146 00:16:21,460 --> 00:16:25,340 Oh, exactly. High-frequency electronics has tremendous potential. 147 00:16:25,977 --> 00:16:28,658 Sherry? - Thank you, high-frequency electronics, eh? 148 00:16:28,802 --> 00:16:31,521 The Americans poured millions into it. - Well, of course they have. 149 00:16:32,157 --> 00:16:33,405 We were well established, you know. 150 00:16:33,588 --> 00:16:37,191 We were developing ultra high frequencies when the team went dotty. 151 00:16:37,374 --> 00:16:39,051 Dotty? - Broadcast power. 152 00:16:39,217 --> 00:16:40,265 Oh, broadcast power. 153 00:16:40,436 --> 00:16:42,386 I was against the idea, you know, from the start. 154 00:16:43,050 --> 00:16:47,350 It just isn't feasible, broadcasting electricity by radio wave? 155 00:16:47,539 --> 00:16:49,263 But you were the director of the project. 156 00:16:49,464 --> 00:16:51,870 Yes, well at first it seemed harmless enough. 157 00:16:52,010 --> 00:16:53,849 You know, simple bench tests. 158 00:16:53,992 --> 00:16:56,393 But before I knew it, they were building generators. 159 00:16:56,560 --> 00:16:58,763 They were using funds allocated for other work. 160 00:16:58,930 --> 00:17:00,816 Then the whole thing just got completely out of hand. 161 00:17:01,000 --> 00:17:02,710 And then the Ministry closed you down? 162 00:17:03,911 --> 00:17:07,138 Years of work, thrown away on a senseless pipe dream. 163 00:17:07,287 --> 00:17:09,915 An entire project ruined by one man. 164 00:17:10,257 --> 00:17:11,408 One man? 165 00:17:11,588 --> 00:17:14,053 The fool who started us on broadcast power, Mankin. 166 00:17:14,237 --> 00:17:15,670 James Mankin. 167 00:17:33,779 --> 00:17:34,888 Remarkable. 168 00:17:35,891 --> 00:17:37,000 Astonishing. 169 00:17:44,836 --> 00:17:47,534 Some kind of natural phenomenon. 170 00:17:48,241 --> 00:17:49,796 Natural? 171 00:17:51,257 --> 00:17:53,026 Yes... a fireball. 172 00:17:53,702 --> 00:17:56,202 A cloud of static electricity. 173 00:17:57,500 --> 00:18:00,627 Some sort of freak phenomenon. - It could be possible. 174 00:18:00,810 --> 00:18:02,708 Well, I won't detain you any longer, Dr. Creswell. 175 00:18:02,847 --> 00:18:06,211 Thank you very much for the drink. Don't worry, I'll find my own way out. 176 00:18:16,223 --> 00:18:16,820 Find anything? 177 00:18:16,974 --> 00:18:19,101 Yes, I also heard something a few moments ago. 178 00:18:19,237 --> 00:18:20,860 A sort of crackling sound. 179 00:18:21,041 --> 00:18:23,341 You should've seen the fireworks in there, I'll tell you about it later. 180 00:18:24,089 --> 00:18:25,537 Look Steed, just there. 181 00:18:26,310 --> 00:18:29,263 A hand print. - Preserved in make-up. 182 00:18:30,770 --> 00:18:32,781 When do you think you'll get your first bite? 183 00:18:33,941 --> 00:18:36,149 Never, if you keep on talking. 184 00:18:36,764 --> 00:18:39,268 Oh, I'm terribly sorry. I forgot you are a top-hush girl. 185 00:18:40,728 --> 00:18:43,388 Do you know, it's quite surprising to find you doing this? 186 00:18:43,929 --> 00:18:46,745 It's nice to get away from people once in a while. 187 00:18:47,392 --> 00:18:49,847 I'm not people, I'm business, Ministry business. 188 00:18:50,034 --> 00:18:51,045 My day off. 189 00:18:51,620 --> 00:18:53,297 May I make a suggestion? - What? 190 00:18:53,879 --> 00:18:57,561 I would say a flaming Kestrel fly for these waters. 191 00:18:57,766 --> 00:18:59,774 No, I prefer a red Coachman. 192 00:19:00,403 --> 00:19:03,798 You're a fishing man then? - At least a stretch on the test. 193 00:19:03,986 --> 00:19:06,972 As a matter of fact, I caught a 10-pound salmon last week. 194 00:19:07,117 --> 00:19:08,483 Really? Where? - In Bond Street. 195 00:19:09,031 --> 00:19:12,504 I was walking by a hotel, and it fell out of a window straight into my arms. 196 00:19:12,697 --> 00:19:15,338 Was in contretemps with his chef, he's a very volatile fellow. 197 00:19:15,482 --> 00:19:18,092 But he had no aim with a salmon. 198 00:19:18,282 --> 00:19:19,234 Of course, I threw it back. 199 00:19:19,393 --> 00:19:21,434 It would be hardly sporting to hold on to it. 200 00:19:22,881 --> 00:19:25,197 Now that suits you. It's very good for the face muscles. 201 00:19:25,428 --> 00:19:28,458 And you might as well get as much laughing in as you can before it happens. 202 00:19:28,639 --> 00:19:31,707 Before what happens? - Before you get elevated to button-lip. 203 00:19:31,844 --> 00:19:34,049 You can hardly laugh in button-lip. 204 00:19:35,801 --> 00:19:37,959 Well, what can I do for you? 205 00:19:38,117 --> 00:19:40,649 Project 90. I'd like to see the Ministry files. 206 00:19:40,846 --> 00:19:44,318 Ministry files? That's utterly impossible. No one sees the Ministry files. 207 00:19:44,469 --> 00:19:45,864 Only red card holders. 208 00:19:46,019 --> 00:19:47,358 But surely... 209 00:19:47,541 --> 00:19:50,059 I'm sorry. It's out of the question. Red Card holders only. 210 00:19:50,238 --> 00:19:54,029 And a red card, that's about as rare as a salmon in Bond street. 211 00:20:00,197 --> 00:20:02,585 Steed, I'd no idea. 212 00:20:10,303 --> 00:20:13,170 All the confidential war records are kept here. 213 00:20:13,330 --> 00:20:15,073 Have there been many confidential wars? 214 00:20:16,276 --> 00:20:18,126 Cleaning must be a bit of a problem. 215 00:20:18,664 --> 00:20:21,589 No cleaners with red cards? 216 00:20:21,747 --> 00:20:25,579 I could hardly see the Prime Minister whisking his way around here with a feather mop. 217 00:20:26,151 --> 00:20:27,183 Or I don't know, maybe I could. 218 00:20:27,346 --> 00:20:30,301 Mr. Steed, voices aren't raised here. 219 00:20:30,464 --> 00:20:32,152 Oh, I'm so sorry. 220 00:20:32,346 --> 00:20:35,285 This is the one you need: Project 90. 221 00:20:53,287 --> 00:20:56,035 You seem to have pyromaniac mice. 222 00:20:56,205 --> 00:20:59,278 There will be a terrible fuss, a full inquiry. 223 00:20:59,437 --> 00:21:03,284 Play havoc with your fishing. Now, how do I find out about Project 90? 224 00:21:03,438 --> 00:21:07,409 The only person who can help you now is Mankin, James Mankin. 225 00:21:07,650 --> 00:21:10,402 Mr. Mankin is very busy at the moment. Do you have an appointment? 226 00:21:10,534 --> 00:21:14,273 No, but I'm sure he'll see me. John Steed, from the Ministry. 227 00:21:14,429 --> 00:21:15,427 One moment. 228 00:21:16,249 --> 00:21:18,789 Mr. Mankin. - Yes, what is it? 229 00:21:18,985 --> 00:21:22,910 Mr. Steed is here to see you. He says he's from the Ministry. 230 00:21:23,094 --> 00:21:26,207 Oh, very well, send him in, I'll see him. 231 00:21:26,399 --> 00:21:28,077 Go through, please. - Thank you. 232 00:21:33,827 --> 00:21:35,406 Mr. Mankin? 233 00:21:48,763 --> 00:21:51,444 Mr. Mankin? - Yes? 234 00:21:51,599 --> 00:21:52,846 It's very kind of you to see me. 235 00:21:53,019 --> 00:21:55,169 I'm very busy. You did say the Ministry, Mr. Steed? 236 00:21:55,330 --> 00:21:56,852 Yes, about Project 90. 237 00:21:57,015 --> 00:22:01,160 And broadcast power. Is it possible, Mr. Mankin? 238 00:22:01,327 --> 00:22:03,055 Your Ministry doesn't seem to think so. 239 00:22:03,240 --> 00:22:04,240 But you do. 240 00:22:04,423 --> 00:22:07,332 I spent years proving it. All it got me was the sack. 241 00:22:07,520 --> 00:22:11,903 Dr. Creswell thinks it wasn't fully proved. - Dr. Creswell doesn't think. 242 00:22:12,874 --> 00:22:16,387 Why are you so sure about broadcast power, Mr. Mankin? 243 00:22:16,570 --> 00:22:18,367 Why are you so interested, Mr. Steed? 244 00:22:18,517 --> 00:22:21,776 Because someone has been trying to destroy all trace of Project 90. 245 00:22:21,969 --> 00:22:23,190 And the people who worked on it. 246 00:22:23,352 --> 00:22:26,492 I heard about Bryant and Charles Grey. Accidents, they said. 247 00:22:26,679 --> 00:22:30,256 No accidents. Yesterday Maurice Jubert was murdered. 248 00:22:32,408 --> 00:22:33,334 Well? 249 00:22:34,045 --> 00:22:36,040 You seem to be taking it very calmly. 250 00:22:36,223 --> 00:22:38,340 I'm busy and also I don't believe a word of it. 251 00:22:38,475 --> 00:22:40,997 I can assure you they were not accidents. 252 00:22:41,613 --> 00:22:44,150 I don't doubt it. But not because of Project 90. 253 00:22:46,066 --> 00:22:49,943 The applications of broadcast power are quite ordinary, Mr. Steed. 254 00:22:50,129 --> 00:22:52,781 There was no motive for murder in any of the work we did. 255 00:22:52,960 --> 00:22:54,260 You could be mistaken. 256 00:22:54,893 --> 00:22:56,488 Very well, I'll show you. 257 00:22:58,900 --> 00:23:00,491 As simply as possible. 258 00:23:02,200 --> 00:23:05,492 This device here produces static electricity. 259 00:23:05,704 --> 00:23:07,864 A development of a Wimshurst machine? 260 00:23:08,462 --> 00:23:11,226 Oh. Oh well, that makes things easier. 261 00:23:11,420 --> 00:23:15,739 The electrostatic energy is converted into a very high frequency wave pattern here. 262 00:23:15,900 --> 00:23:17,622 Fed into this transmitter. 263 00:23:18,260 --> 00:23:21,005 And just about ready. 264 00:23:21,200 --> 00:23:23,951 You see this electric fan? No wires, no hidden batteries, but... 265 00:23:24,539 --> 00:23:25,539 Observe. 266 00:23:29,101 --> 00:23:32,313 No power source other than the energy I'm broadcasting. 267 00:23:32,504 --> 00:23:33,939 That's very strange. 268 00:23:35,123 --> 00:23:38,473 You know Dr. Grey was designing a fan when he was murdered. 269 00:23:38,667 --> 00:23:42,602 That doesn't mean a thing. This is the type of equipment we used on the project. 270 00:23:43,358 --> 00:23:45,696 Hardly the ultimate weapon, Mr. Steed. 271 00:23:47,239 --> 00:23:48,976 What if the... - Do be careful. 272 00:23:51,074 --> 00:23:54,239 What if the range in power were unlimited? 273 00:23:54,914 --> 00:23:56,561 And it could be unlimited. 274 00:23:57,548 --> 00:24:00,935 If we'd been given time to develop it, you could power anything. 275 00:24:01,142 --> 00:24:02,714 Cars, aircraft, entire cities. 276 00:24:03,246 --> 00:24:05,736 Creswell never believed in it. He treated it like a toy. 277 00:24:06,378 --> 00:24:09,432 But he surely gave the authorisation for the research? 278 00:24:09,587 --> 00:24:12,176 And forced us into a demonstration we were all against. 279 00:24:12,341 --> 00:24:13,587 And you failed? 280 00:24:13,776 --> 00:24:16,540 Of coursed, I knew we'd fail. It was too soon, we weren't ready. 281 00:24:17,112 --> 00:24:19,946 At least Creswell got the sack along with the rest of us. 282 00:24:20,520 --> 00:24:24,926 What are you doing here? Still developing broadcast power? 283 00:24:25,106 --> 00:24:28,354 Wish I was. This is a commercial outfit. 284 00:24:28,479 --> 00:24:31,805 I spend most of my time tarting up stereophonic sound and radar. 285 00:24:33,049 --> 00:24:36,128 Whenever I get the chance, I'll return to this. 286 00:24:36,260 --> 00:24:38,005 I should be careful, Mr. Mankin. 287 00:24:41,198 --> 00:24:45,056 I have a feeling someone has another use for broadcast power. 288 00:26:30,970 --> 00:26:35,540 Mrs. Peel, do you know anyone who wants to buy a vintage Bentley... 289 00:26:35,740 --> 00:26:39,553 in the new two-tone shade of green and slightly singed? 290 00:26:39,734 --> 00:26:44,226 I have just survived an electrifying experience and I'll swap you all the details... 291 00:26:44,410 --> 00:26:46,400 for a large brandy? 292 00:26:46,595 --> 00:26:48,638 I was driving along the road, minding my own business, 293 00:26:49,812 --> 00:26:52,338 Enjoying and breathing the good country air. 294 00:26:52,499 --> 00:26:55,431 Contemplating the glories of England in summertime. 295 00:26:55,601 --> 00:26:59,436 You were driving along. - When I noticed a van following me. 296 00:26:59,621 --> 00:27:01,274 The one with handles that fight back? 297 00:27:01,441 --> 00:27:03,152 Right, and as soon as I recognised the fact... 298 00:27:03,352 --> 00:27:05,495 Pop! - Pop. 299 00:27:05,656 --> 00:27:07,241 Bang, splat! - Bang, splat. 300 00:27:07,437 --> 00:27:11,642 All my car's wiring burnt out. The car was full of smoke, I was blinded. 301 00:27:11,714 --> 00:27:15,641 There was a gatepost rushing up toward me. With tremendous verve and �lan, 302 00:27:15,794 --> 00:27:18,917 and I may say, great driving skills. - And a good deal of luck. 303 00:27:19,080 --> 00:27:22,852 Anyway, it was a very near thing. The car is still working, 304 00:27:23,456 --> 00:27:26,060 But all my little dials are kaput, even the altimeter. 305 00:27:26,559 --> 00:27:30,856 Never mind, if one day you happen to be driving at 10,000 feet, I'm sure you'll notice. 306 00:27:31,597 --> 00:27:32,814 What do you think did it? 307 00:27:34,306 --> 00:27:35,845 Broadcast power. 308 00:27:36,049 --> 00:27:40,784 Sending electricity just as you would a radio message. 309 00:27:41,302 --> 00:27:42,736 That's what Mankin was working on. 310 00:27:42,901 --> 00:27:45,865 You saw Mankin? - Oh yes, I saw Mankin. 311 00:27:46,360 --> 00:27:47,978 And I gave him something to think about. 312 00:28:39,130 --> 00:28:43,216 Hello? Yes, he's here. It's for you. 313 00:28:46,099 --> 00:28:47,279 Hello? - Steed? 314 00:28:47,480 --> 00:28:51,953 Mankin. Look, what you were saying started me thinking. 315 00:28:52,113 --> 00:28:54,412 So I decided to ride out to Risely Dale. 316 00:28:54,806 --> 00:28:56,255 Oh, you've actually been there? 317 00:28:56,396 --> 00:28:57,352 Yes, I'm there now. 318 00:28:57,948 --> 00:29:02,261 Look, Steed, I think you may well be right - something is going on. 319 00:29:02,454 --> 00:29:03,720 Hold on, Mr. Mankin. 320 00:29:04,922 --> 00:29:06,199 Mankin's at Risely Dale now. 321 00:29:06,382 --> 00:29:08,943 He's on to something. - Or up to something. 322 00:29:09,676 --> 00:29:12,419 Do you want to meet him? - I'll see you later at Creswell's. 323 00:29:14,231 --> 00:29:19,399 Hello, Mr. Mankin? Mrs. Peel is on her way right now. 324 00:29:19,600 --> 00:29:21,130 Right, I'll be waiting. 325 00:33:33,187 --> 00:33:35,601 Hello, Dr. Creswell, not disturbing you, I hope. 326 00:33:35,761 --> 00:33:37,925 Well, I'm rather... - Good! 327 00:33:38,060 --> 00:33:39,826 I thought if I caught you at this time you'd be free. 328 00:33:39,959 --> 00:33:42,502 But I'm extremely busy... - Forgive the unconventional entrance. 329 00:33:42,633 --> 00:33:45,856 It's basic training, old habits die hard eh, do you mind? 330 00:33:46,008 --> 00:33:47,789 Look, Steed, I don't wish to be rude, 331 00:33:47,949 --> 00:33:50,758 but I was deeply engrossed in this circuit diagram before you came in, 332 00:33:50,930 --> 00:33:51,681 and I wish to get on with it. 333 00:33:51,829 --> 00:33:53,927 I thought you were pacing the floor before I came in. 334 00:33:54,073 --> 00:33:55,788 It looked to me as if you were waiting for someone, 335 00:33:55,933 --> 00:33:59,200 but you couldn't have been waiting for anyone if you were engrossed in the circuit diagram. 336 00:33:59,365 --> 00:34:02,652 Well, I was thinking. - Go ahead. I'll be as quiet as a mouse. 337 00:34:04,372 --> 00:34:07,496 You're extremely edgy, Dr Creswell, you've been working too hard. 338 00:34:07,629 --> 00:34:10,122 Why not some of this excellent sherry? It is excellent. 339 00:34:10,299 --> 00:34:12,359 Steed, what do you want? 340 00:34:13,843 --> 00:34:15,197 Information. 341 00:34:15,819 --> 00:34:19,366 Mankin seems to feel that you are sabotaging Project 90. 342 00:34:21,707 --> 00:34:22,893 Are you sure you're not waiting for someone? 343 00:34:23,462 --> 00:34:24,516 No, it's ridiculous. 344 00:34:25,044 --> 00:34:27,239 What is? - Mankin's suggestion. 345 00:34:27,392 --> 00:34:30,981 It's ridiculous, why should l, or anybody, wish to sabotage Project 90? 346 00:34:32,774 --> 00:34:34,688 Broadcast electricity. 347 00:34:34,863 --> 00:34:37,691 I thought the Ministry had abandoned that particular little pipe... 348 00:34:37,841 --> 00:34:40,576 Perhaps, the Ministry have but someone else is still pursuing it. 349 00:34:40,712 --> 00:34:43,293 It would make a very neat little secret weapon, if it were possible. 350 00:34:43,475 --> 00:34:45,949 If. - That's what I said, if. 351 00:34:50,594 --> 00:34:52,386 Ah, Hayworth. 352 00:34:53,598 --> 00:34:56,292 This is an unexpected pleasure. 353 00:34:56,486 --> 00:34:57,681 I didn't expect to see you. 354 00:34:57,847 --> 00:35:00,912 This is Mr. Steed from the Ministry. 355 00:35:01,643 --> 00:35:04,236 This is Peter Hayworth. - Delighted. 356 00:35:04,424 --> 00:35:07,457 Forgive me, sprained a tendon playing bridge. 357 00:35:07,680 --> 00:35:09,272 You play a rough game, Mr. Steed. 358 00:35:09,447 --> 00:35:11,804 Well, I expect you called for those papers. 359 00:35:13,603 --> 00:35:16,091 Here we are. We won't keep you then. 360 00:35:16,662 --> 00:35:18,858 Don't go now, you've only just arrived. 361 00:35:19,025 --> 00:35:20,994 Dr. Creswell's the host, but I'm doing the honours. 362 00:35:21,157 --> 00:35:22,354 He's a trifle off-colour today. 363 00:35:22,521 --> 00:35:25,317 You're an electronics expert, too, I imagine. 364 00:35:25,468 --> 00:35:27,286 Those papers, very complex to the laymen. 365 00:35:27,462 --> 00:35:30,121 Well, he does occasionally assist me. 366 00:35:30,306 --> 00:35:32,562 So you've worked together before, Project 90, eh? 367 00:35:33,846 --> 00:35:35,630 Ah, that must be Mrs. Peel. 368 00:35:35,996 --> 00:35:37,068 Mrs. Peel? 369 00:35:37,233 --> 00:35:39,636 Told her to meet me here, she may have news from Risely Dale. 370 00:35:43,762 --> 00:35:46,490 I thought I told you to kill her. - I thought I had. 371 00:35:50,263 --> 00:35:52,433 Mrs. Peel, how did it go at Risely Dale? 372 00:35:52,574 --> 00:35:53,812 False alarm. 373 00:35:54,006 --> 00:35:55,743 Oh, I'm sorry, we haven't met. 374 00:35:55,911 --> 00:35:58,904 Mrs. Peel, may I introduce Peter Hayworth, you know Dr. Creswell. 375 00:36:00,433 --> 00:36:01,322 Hadn't we better get going? 376 00:36:01,538 --> 00:36:03,595 We're going to be late for that dinner appointment with Mankin. 377 00:36:03,769 --> 00:36:05,475 What dinner app...? 378 00:36:05,640 --> 00:36:08,179 Oh yes, thank you for jogging my memory. 379 00:36:08,305 --> 00:36:10,475 I think, gentlemen, we'd better say goodbye. 380 00:36:10,643 --> 00:36:11,427 Goodbye. 381 00:36:11,637 --> 00:36:12,736 Allow me. - Thank you. 382 00:36:13,479 --> 00:36:16,197 Oh, I am sorry. - My pleasure. 383 00:36:16,328 --> 00:36:17,904 I don't usually fall for strangers. 384 00:36:18,447 --> 00:36:21,332 Well, goodbye Mrs. Peel, Steed. - Goodbye, Doctor. 385 00:36:29,701 --> 00:36:30,705 What was all that about? 386 00:36:30,877 --> 00:36:33,193 You didn't trip. We don't have a dinner engagement. 387 00:36:33,368 --> 00:36:36,520 And to plumb the depths of utter banality with: 388 00:36:36,673 --> 00:36:39,492 "I don't usually fall for strangers." 389 00:36:39,696 --> 00:36:42,172 It was a corny situation calling for corny measures. 390 00:36:42,346 --> 00:36:44,366 I wanted to get my hand on his collar. 391 00:36:44,552 --> 00:36:46,607 Didn't you see? It was thick with make-up. 392 00:36:47,610 --> 00:36:49,263 Odd, greasy sort of make-up. 393 00:36:49,474 --> 00:36:52,447 There should be enough here to put under a microscope. 394 00:36:52,614 --> 00:36:54,304 Good girl. 395 00:36:54,461 --> 00:36:57,533 And Mankin? - Dead, I'm afraid, electrocuted. 396 00:36:57,706 --> 00:37:00,050 So would I be if I didn't have rubber soles on my shoes. 397 00:37:00,224 --> 00:37:01,766 And the kick on the shin? 398 00:37:02,204 --> 00:37:03,501 Oh, that? 399 00:37:04,095 --> 00:37:05,900 I just felt like that. 400 00:37:17,280 --> 00:37:18,875 Are you sure you took care of Mankin? 401 00:37:19,595 --> 00:37:21,906 Oh yes, gave him a nasty shock. 402 00:37:22,765 --> 00:37:24,278 So, they've all gone then. 403 00:37:24,427 --> 00:37:27,239 Mankin, Grey, Bryant, Jubert. 404 00:37:27,806 --> 00:37:29,818 All their files are destroyed. 405 00:37:30,003 --> 00:37:34,726 All the dangers are eliminated. - Except for Steed and Mrs. Peel. 406 00:37:34,896 --> 00:37:36,749 They can only guess as to what's happened. 407 00:37:36,909 --> 00:37:38,101 They don't know how it was done. 408 00:37:38,735 --> 00:37:41,235 I think it's about time we showed them. 409 00:38:20,249 --> 00:38:23,155 Steed? Yes, I know it's late. 410 00:38:23,977 --> 00:38:26,387 I've been slaving over a hot Bunsen burner. 411 00:38:27,322 --> 00:38:29,457 Yes, I've been doing tests on that sample of make-up. 412 00:38:30,088 --> 00:38:32,565 It contains particles of aluminium. 413 00:38:33,320 --> 00:38:36,248 And there are also traces of a nonconducting oil. 414 00:38:38,011 --> 00:38:39,954 It doesn't conduct electricity. 415 00:38:40,148 --> 00:38:42,343 That's right, it acts as a sort of insulation. 416 00:38:49,668 --> 00:38:53,685 It's perfectly logical, after all an ordinary make-up insulates a girl from all sorts of things. 417 00:38:54,963 --> 00:38:57,216 No, not those sort of things. 418 00:38:58,213 --> 00:39:00,073 Against the wind and the weather, for example. 419 00:39:00,605 --> 00:39:04,346 So, why not a make-up that insulates the wearer against high voltage? 420 00:39:09,521 --> 00:39:11,775 All right. Yes, I'll see you tomorrow. 421 00:40:03,995 --> 00:40:06,739 I want you in my arms again, Mrs. Peel. 422 00:40:08,395 --> 00:40:09,841 Into my arms. 423 00:40:39,064 --> 00:40:42,430 Good morning, Mrs. Peel I trust you slept well. 424 00:40:42,585 --> 00:40:45,944 As well as can be expected. What time's breakfast? 425 00:40:46,151 --> 00:40:48,765 I would've rung but as you can see, I'm all tied up. 426 00:40:48,979 --> 00:40:50,325 And you'll stay that way. 427 00:40:51,044 --> 00:40:53,388 Oh, it's you, my shocking friend. 428 00:40:54,020 --> 00:40:56,677 I hate to tell you but I think you're losing your power. 429 00:40:56,873 --> 00:41:00,013 Quite deliberate. We didn't want to kill you. 430 00:41:00,182 --> 00:41:00,757 Yet. 431 00:41:01,391 --> 00:41:03,779 And I'm sure you have a very good reason. 432 00:41:03,946 --> 00:41:05,067 Certainly. 433 00:41:05,277 --> 00:41:07,686 I imagine you know where you are. 434 00:41:07,857 --> 00:41:09,671 I'm at Risely Dale. 435 00:41:09,878 --> 00:41:11,166 But that's obvious. 436 00:41:12,162 --> 00:41:14,305 Then there's the question of Steed. 437 00:41:14,982 --> 00:41:16,034 Steed. 438 00:41:18,006 --> 00:41:19,447 That's all we want. 439 00:41:20,292 --> 00:41:22,089 That's why we had to keep you alive. 440 00:41:23,219 --> 00:41:24,988 To get Steed to come here. 441 00:41:25,170 --> 00:41:26,734 I'm the bait. 442 00:41:26,896 --> 00:41:28,615 Two for the price of one. 443 00:41:29,220 --> 00:41:30,422 He'll know its a trap. 444 00:41:30,613 --> 00:41:34,099 Not if you call him. And you will call him. 445 00:41:34,751 --> 00:41:37,434 When I have edited our little conversation. 446 00:41:40,051 --> 00:41:43,639 I imagine you know where you are. - I'm at Risely Dale. 447 00:41:47,382 --> 00:41:48,353 Hello? 448 00:41:48,520 --> 00:41:49,939 Forgive me. 449 00:41:50,900 --> 00:41:52,227 Steed. 450 00:41:52,569 --> 00:41:55,063 Mrs. Peel, good morning. How are you? 451 00:41:57,026 --> 00:41:58,309 Mrs. Peel, are you all right? 452 00:42:00,350 --> 00:42:01,273 Where are you? 453 00:42:02,975 --> 00:42:04,432 I'm at Risely Dale. 454 00:42:06,274 --> 00:42:08,869 Mrs. Peel? Hello! 455 00:42:14,560 --> 00:42:16,056 He'll be here in about 30 minutes. 456 00:42:16,649 --> 00:42:18,574 Perhaps. - Oh, he'll come. 457 00:42:19,548 --> 00:42:22,320 He may have his suspicions, but that won't matter. 458 00:42:22,962 --> 00:42:24,322 He won't suspect you. 459 00:42:24,811 --> 00:42:26,641 And you are going to kill him. 460 00:42:41,407 --> 00:42:42,994 Spare my blushes. 461 00:42:43,403 --> 00:42:45,510 Mrs. Peel, you are looking at a superman. 462 00:42:45,709 --> 00:42:48,471 You're wrong. His pectorals are far from perfect. 463 00:42:48,667 --> 00:42:51,199 He's a prototype. The first of many. 464 00:42:51,935 --> 00:42:53,705 His power is unlimited. 465 00:42:53,869 --> 00:42:57,452 Balls. His power is limited by what your little blue van out there... 466 00:42:57,626 --> 00:43:01,022 your mobile generator is capable of giving out. 467 00:43:01,220 --> 00:43:04,222 Say about 10,000 volts. 468 00:43:04,418 --> 00:43:06,053 Oh no, Mrs. Peel, much more than that. 469 00:43:06,555 --> 00:43:10,066 We take the power from a small engine. We build it up, transform it. 470 00:43:10,441 --> 00:43:11,872 Pushing it up and up. 471 00:43:12,014 --> 00:43:13,966 Until he becomes a walking dynamo. 472 00:43:15,149 --> 00:43:17,772 The technique is so simple. First he's sprayed with a... 473 00:43:17,943 --> 00:43:19,365 a nonconductive oil. 474 00:43:19,560 --> 00:43:22,416 It acts as an insulation, a sort of protection. 475 00:43:23,023 --> 00:43:26,541 Then comes the substance containing aluminium particles, 476 00:43:26,694 --> 00:43:28,602 a sort of outer skin. 477 00:43:29,255 --> 00:43:30,943 You said that you'd destroyed all the files. 478 00:43:31,131 --> 00:43:34,031 I did. - It was an educated guess, Dr. Creswell. 479 00:43:34,743 --> 00:43:36,669 Plus a little research. 480 00:43:36,853 --> 00:43:38,844 What a great pity, Mrs. Peel. 481 00:43:39,506 --> 00:43:41,938 That brilliant mind won't be with us much longer. 482 00:43:42,621 --> 00:43:44,238 I must test the generator. 483 00:43:45,376 --> 00:43:47,443 A walking dynamo. 484 00:43:48,523 --> 00:43:52,517 My pectorals may leave much to be desired, Mrs. Peel, 485 00:43:53,137 --> 00:43:54,612 but I'm the most dynamic man... 486 00:43:54,747 --> 00:43:56,825 you are ever likely to meet. 487 00:43:59,115 --> 00:44:01,885 Hear that? Power. 488 00:44:02,607 --> 00:44:04,329 Broadcast power. 489 00:44:04,508 --> 00:44:07,534 A life force flowing into me, fed by radio waves. 490 00:44:07,721 --> 00:44:10,884 Making me the most powerful man on Earth, a king, omnipotent. 491 00:44:11,445 --> 00:44:13,491 Careful you don't blow a fuse. 492 00:44:13,848 --> 00:44:16,999 Oh no, my protection is guaranteed. See, you were right, 493 00:44:17,555 --> 00:44:20,891 The inner skin protects me, the nonconductive oil. 494 00:44:21,477 --> 00:44:25,090 And the aluminium particles carry the electric charge. 495 00:44:25,262 --> 00:44:28,396 Very good, Mrs. Peel, top marks. 496 00:44:28,586 --> 00:44:31,642 The power ripples across my skin like muscles. 497 00:44:31,833 --> 00:44:36,877 At least 25,000 volts of it. I can kill, burn, destroy. 498 00:44:38,615 --> 00:44:40,259 A superman. 499 00:44:40,475 --> 00:44:43,638 And in a few months� time, there will be a hundred like him. 500 00:44:43,808 --> 00:44:45,545 For what purpose? 501 00:44:46,235 --> 00:44:48,489 You might call it a takeover bid, Mrs. Peel. 502 00:44:49,215 --> 00:44:51,939 Society owes me many things. 503 00:44:52,635 --> 00:44:56,846 When my army of supermen moves in on society, I shall dictate the terms then. 504 00:44:57,787 --> 00:45:02,252 I will bring the government to its knees. I will become the government. 505 00:45:02,438 --> 00:45:04,114 I will rule. 506 00:45:04,266 --> 00:45:06,015 What happens if there's a power cut? 507 00:45:31,725 --> 00:45:33,903 The table is completely insulated, Mrs. Peel. 508 00:45:34,086 --> 00:45:38,289 But soon you will be charged with 25,000 volts. 509 00:45:38,495 --> 00:45:41,471 Then whoever touches you will earth you. 510 00:45:41,645 --> 00:45:45,020 The shock will kill both you and the person who touches you. 511 00:45:45,222 --> 00:45:47,265 I'm sure Mr. Steed will want to free you. 512 00:45:47,439 --> 00:45:50,372 It's rather elaborate, but it's the nature of an experiment. 513 00:45:50,542 --> 00:45:54,140 A technique that we have been wanting to try for a very long time. 514 00:45:59,286 --> 00:46:00,320 Steed's coming. 515 00:46:37,549 --> 00:46:40,511 Mrs. Peel, I'd recognise those eyes anywhere. 516 00:46:40,682 --> 00:46:43,938 I knew you had sterling qualities, but bright silver. 517 00:46:44,611 --> 00:46:45,926 Where are your hallmarks? 518 00:46:48,108 --> 00:46:51,192 Don't worry, have you out in a jiffy, time for pleasantries later. 519 00:46:53,639 --> 00:46:57,321 Steed, do you realise I happen to be charged with 25,000 volts? 520 00:46:57,488 --> 00:46:59,498 I attribute that to your personal magnetism. 521 00:46:59,686 --> 00:47:00,706 I mean, listen to that generator. 522 00:47:00,815 --> 00:47:02,265 It's lucky I'm not earthed, then. 523 00:47:02,413 --> 00:47:06,284 I happen to be wearing rubber galoshes, the English gentleman's best friend. 524 00:47:06,477 --> 00:47:09,654 Guaranteed to protect you against the vagaries of our delightful climate, 525 00:47:09,798 --> 00:47:12,611 and also 25,000 volts. 526 00:47:18,521 --> 00:47:20,633 There's something wrong. 527 00:47:21,538 --> 00:47:23,932 She's still holding the charge. 528 00:47:25,056 --> 00:47:26,862 It's up to me then. 529 00:47:37,845 --> 00:47:41,776 Creswell's a complete megalomaniac. He's planning to take over the country. 530 00:47:42,102 --> 00:47:45,860 Then we've got to stop him. Now, how does that fit? 531 00:47:46,010 --> 00:47:48,619 Well, not exactly snug, but adequate. 532 00:48:48,773 --> 00:48:50,023 Steed! 533 00:48:58,153 --> 00:48:59,050 Now. 534 00:49:08,176 --> 00:49:10,176 You ruined his make-up. 535 00:49:16,966 --> 00:49:17,999 Steed? 536 00:49:18,717 --> 00:49:21,332 Where have you been? I've been waiting for you. 537 00:49:22,040 --> 00:49:24,569 I've been messing about with all this electricity. 538 00:49:24,931 --> 00:49:27,726 I don't know how, but I'm magnetised. 539 00:49:28,643 --> 00:49:29,936 I'm stuck to the car. 540 00:49:31,730 --> 00:49:33,276 It's no laughing matter, Mrs. Peel. 541 00:49:33,419 --> 00:49:36,615 How am I to, how am I to call the garage and tell them I'm stuck to my... 542 00:49:37,239 --> 00:49:39,377 Well, how am I to call a garage? 543 00:49:40,144 --> 00:49:42,307 Look, this is most indelicate of you. 544 00:49:45,131 --> 00:49:48,126 Now, let me see. How can I be constructive? 545 00:49:49,852 --> 00:49:51,728 What are you, AC or DC? 546 00:49:52,814 --> 00:49:55,096 I've never had an occasion to find out. 547 00:49:57,130 --> 00:50:00,041 Here, let me give you a hand. 548 00:50:05,967 --> 00:50:09,457 Don't fight it, Mrs. Peel. We're inseparable. 549 00:50:12,906 --> 00:50:18,767 Subtitles by rick@peoplesguidetothecosmos.com 43923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.