All language subtitles for The.Avengers.S05E20.Dead.Mans.Treasure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,499 --> 00:02:07,299 He must've given us the slip! Go back! 2 00:04:24,508 --> 00:04:25,758 Good evening. 3 00:04:26,717 --> 00:04:29,675 -It's 3:30 a.m. -Good morning! 4 00:04:29,800 --> 00:04:32,925 -I thought we'd have a party. -I'm expecting visitors. 5 00:04:33,717 --> 00:04:35,550 Perhaps I'm intruding. 6 00:04:36,008 --> 00:04:37,300 You're not intruding. 7 00:04:37,800 --> 00:04:40,342 I've just come from an embassy junket. 8 00:04:40,550 --> 00:04:44,133 The rattle of ambassadorial decorations, the drone of speeches. 9 00:04:44,633 --> 00:04:49,258 All proceeding at the pace of an infirm, gravely debilitated, very old snail. 10 00:04:49,717 --> 00:04:52,550 -Why the midnight vigil? -I'm expecting Bobby Danvers. 11 00:04:52,717 --> 00:04:56,758 -Courier? What's he couriering? -Top secret papers from you know where. 12 00:04:57,508 --> 00:05:00,592 -Hot stuff? -I've laid out my asbestos gloves. 13 00:05:01,592 --> 00:05:03,842 He should have been here nearly two hours ago. 14 00:05:15,842 --> 00:05:16,925 Wait! 15 00:05:17,592 --> 00:05:19,050 He hasn't got the box. 16 00:05:21,008 --> 00:05:25,758 -He must have ditched it on the way here. -And now he's going into Steed's place. 17 00:05:26,925 --> 00:05:29,050 We've got to know what happens in there. 18 00:05:29,550 --> 00:05:31,592 We've got to hear what's being said. 19 00:05:32,425 --> 00:05:35,550 But if it was an ordinary delay, he would have telephoned. 20 00:05:35,967 --> 00:05:37,300 Not necessarily. 21 00:05:37,842 --> 00:05:41,425 Personal contact only. That's one of the rules of the job. 22 00:05:41,967 --> 00:05:43,175 If Danvers had... 23 00:06:04,175 --> 00:06:06,008 They didn't get the box. 24 00:06:08,008 --> 00:06:09,050 Hid it. 25 00:06:10,175 --> 00:06:12,383 I hid it. Confused the trail. 26 00:06:18,425 --> 00:06:20,008 Treasure chest. 27 00:06:22,758 --> 00:06:23,967 Red... 28 00:06:24,633 --> 00:06:26,383 ...treasure chest. 29 00:06:44,425 --> 00:06:47,467 -All right? -Should be loud and clear. 30 00:06:50,592 --> 00:06:52,258 It doesn't make sense. 31 00:06:52,883 --> 00:06:57,550 He hid the box in the red treasure chest. That doesn't tell us much. 32 00:06:57,967 --> 00:06:59,925 How did he arrive in the country? 33 00:07:00,967 --> 00:07:02,050 By plane. 34 00:07:02,508 --> 00:07:03,800 Do you know where he landed? 35 00:07:04,425 --> 00:07:06,842 A small airfield just outside London. 36 00:07:07,883 --> 00:07:12,633 Then let's trace the route he took. That might tell us something. 37 00:07:13,925 --> 00:07:15,383 Spread them out on the desk. 38 00:07:26,092 --> 00:07:29,508 -Were you asleep? -No, of course I wasn't asleep. 39 00:07:29,633 --> 00:07:31,258 What's been happening? 40 00:07:31,592 --> 00:07:34,008 A van came up and took Danvers' body away. 41 00:07:36,008 --> 00:07:38,383 -Anything else? -No. That's all. 42 00:07:43,425 --> 00:07:45,092 A registered parcel for you. 43 00:07:45,217 --> 00:07:46,508 It's the postman. 44 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 Thank you. 45 00:07:48,592 --> 00:07:51,050 -How are we doing? -Not very well. 46 00:07:51,175 --> 00:07:55,050 Even if he came here direct, it still means 35 miles of country roads. 47 00:08:00,842 --> 00:08:03,883 -Aren't you going to open it? -I know what it is. 48 00:08:04,425 --> 00:08:08,342 -Lead weights for your diving boots? -Rock cakes from my auntie Penelope. 49 00:08:20,092 --> 00:08:24,758 "George Benstead requests the pleasure of John Steed at his annual car rally." 50 00:08:25,217 --> 00:08:28,883 -Who's George Benstead? -I have no idea but here's a key. 51 00:08:29,008 --> 00:08:30,633 For the treasure chest? 52 00:08:33,550 --> 00:08:35,508 Those are Danvers' fingerprints. 53 00:08:36,300 --> 00:08:41,467 -The rally starts at High Pines, Edginton. -That's about 15 miles from here. 54 00:09:15,592 --> 00:09:17,175 There. Car rally. 55 00:09:17,383 --> 00:09:18,550 Must be the right place. 56 00:09:29,633 --> 00:09:33,675 This way, sir, madam. Mr. Benstead is waiting to welcome you. 57 00:09:57,217 --> 00:10:00,800 One minute thirty-five! Best time of the day. 58 00:10:01,467 --> 00:10:03,508 Mr. Steed and guest, sir. 59 00:10:14,633 --> 00:10:16,633 Do forgive finding me like this. 60 00:10:16,883 --> 00:10:20,383 I do enjoy a little run, though. So exhilarating. 61 00:10:21,175 --> 00:10:22,883 How good of you to come. 62 00:10:23,092 --> 00:10:25,717 Forgive me, but I can't recall where we met. 63 00:10:25,842 --> 00:10:27,592 This is Mrs. Emma Peel. 64 00:10:29,467 --> 00:10:31,550 -What a beauty. -I do agree. 65 00:10:31,758 --> 00:10:33,258 Marvellous chassis. 66 00:10:33,383 --> 00:10:35,925 I wouldn't be quite so bold as to say that but... 67 00:10:36,050 --> 00:10:38,092 Her suspension's pretty complex, too. 68 00:10:40,508 --> 00:10:43,175 That! The simulator. 69 00:10:43,675 --> 00:10:47,258 All the controls are geared to the film. One mistake and the bell rings. 70 00:10:47,383 --> 00:10:50,133 -You mean you've crashed? -Metaphorically speaking, yes. 71 00:10:50,842 --> 00:10:52,300 Would you care for a run? 72 00:10:52,800 --> 00:10:56,175 No, thank you. Steed's the one who likes the big toys. 73 00:10:56,342 --> 00:10:59,425 Capital! Splendid! In you get, then! 74 00:11:08,883 --> 00:11:10,842 Fits me like a glove. 75 00:11:11,425 --> 00:11:13,592 I'll adjust the lap speed about halfway. 76 00:11:15,092 --> 00:11:17,842 Shall we say 80 miles an hour 'til you get used to it? 77 00:11:18,133 --> 00:11:19,217 Right. 78 00:11:31,467 --> 00:11:33,133 I bet Bobby enjoyed this. 79 00:11:33,883 --> 00:11:35,800 -Bobby? -Bobby Danvers. 80 00:11:35,967 --> 00:11:38,217 -He was a friend of yours. -Watch that corner! 81 00:11:38,425 --> 00:11:41,300 Tricky! Get into a four-wheel drift and you've had it! 82 00:11:46,008 --> 00:11:48,175 There's something wrong with your electrics! 83 00:11:49,508 --> 00:11:51,467 Dear me. I forgot to warn you. 84 00:11:51,800 --> 00:11:54,508 When you make a mistake, you get a mild shock. 85 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 So I see! 86 00:11:58,467 --> 00:12:00,467 Gingers one up, no end, eh? 87 00:12:01,592 --> 00:12:03,133 "End" is right! 88 00:12:11,175 --> 00:12:14,383 -Quite an experience. -Electrifying. 89 00:12:15,967 --> 00:12:18,133 A stop at the pitch is indicated. 90 00:12:19,050 --> 00:12:21,342 Little drink before the others arrive. 91 00:12:21,842 --> 00:12:23,717 What a very good idea! 92 00:12:25,175 --> 00:12:27,133 A little pit stop. Excellent. 93 00:12:27,258 --> 00:12:30,425 Rather interesting prints here. Picked them up very cheaply. 94 00:13:21,050 --> 00:13:22,633 High-octane stuff? 95 00:13:22,967 --> 00:13:25,675 Exactly. But all non-alcoholic, of course. 96 00:13:26,967 --> 00:13:28,967 No problems about driving afterwards. 97 00:13:29,717 --> 00:13:30,758 Cheers. 98 00:13:32,717 --> 00:13:34,633 What's this? Gin and Maserati? 99 00:13:35,842 --> 00:13:37,300 Very amusing. 100 00:13:42,883 --> 00:13:45,425 Beg your pardon! They put the super in the standard! 101 00:13:53,633 --> 00:13:56,050 -Did you get them? -Only just. 102 00:13:57,425 --> 00:13:58,592 Mrs. Peel jumped me. 103 00:14:00,883 --> 00:14:04,758 You didn't see it. She's well and truly emancipated! 104 00:14:04,883 --> 00:14:07,425 Anyway, you got them! So we're in! 105 00:14:31,092 --> 00:14:34,967 Of course, I never married. Wedded to my cars, instead. 106 00:14:35,175 --> 00:14:38,092 -Distinct advantages. -You can switch a car off. 107 00:14:39,717 --> 00:14:41,467 That's it, exactly. 108 00:14:41,758 --> 00:14:44,592 Tell me, isn't there something missing in this room? 109 00:14:46,175 --> 00:14:50,092 If my memory serves me correctly, didn't you used to have... 110 00:14:50,217 --> 00:14:51,758 ...a red treasure chest? 111 00:14:54,508 --> 00:14:56,967 That's really rich! 112 00:14:58,050 --> 00:15:00,883 A red treasure chest! 113 00:15:01,883 --> 00:15:05,175 -You'd like to see it now, I suppose? -As a matter of fact, I would. 114 00:15:05,300 --> 00:15:07,883 Some more guests have arrived. 115 00:15:10,300 --> 00:15:11,550 Treasure chest. 116 00:15:16,258 --> 00:15:19,925 There's no sign of the treasure chest, but we're in the right place. 117 00:15:20,050 --> 00:15:23,675 I ran into some trouble. Somebody was ransacking Benstead's study. 118 00:15:23,925 --> 00:15:26,425 -Did they get anything? -Not as far as I could tell. 119 00:15:26,592 --> 00:15:29,383 A couple of invitations! Blank ones. 120 00:15:29,925 --> 00:15:34,092 -Not going to be easy. This crowd. -Provides a perfect cover. 121 00:15:35,133 --> 00:15:39,842 Helps to confuse things. Besides, we are holding the ace. 122 00:15:40,717 --> 00:15:41,717 We know... 123 00:15:41,842 --> 00:15:42,883 ...the opposition. 124 00:16:11,758 --> 00:16:14,883 Ladies and gentlemen. If you'll give me your attention, please! 125 00:16:15,008 --> 00:16:16,967 It's time to draw for partners. 126 00:16:17,383 --> 00:16:18,425 Partners? 127 00:16:18,717 --> 00:16:20,550 Certainly. Driving partners. 128 00:16:23,967 --> 00:16:25,467 Mr. George Townsend. 129 00:16:27,883 --> 00:16:29,633 Miss Margaret Brady. 130 00:16:33,675 --> 00:16:35,425 Miss Penelope Plain. 131 00:16:38,967 --> 00:16:42,342 Here! Terribly sorry I'm late, darling! 132 00:16:42,508 --> 00:16:45,050 I had such trouble with my clutch control! 133 00:16:45,758 --> 00:16:48,717 You'll be accompanying Mr. John Steed. 134 00:16:48,883 --> 00:16:50,300 Who's John Steed? 135 00:16:50,508 --> 00:16:51,633 Here! 136 00:16:54,300 --> 00:16:58,592 Darling, you're with me! I'm so glad! 137 00:16:58,925 --> 00:17:01,467 Because you remind me so much of dear David. 138 00:17:01,592 --> 00:17:03,258 -David? -My fianc�! 139 00:17:03,383 --> 00:17:07,050 Then perhaps I should step aside, and your fianc� can partner you. 140 00:17:07,175 --> 00:17:10,967 Silly! David's dead! The poor dear fell into a buzz saw. 141 00:17:11,175 --> 00:17:13,508 He was terribly fond of carpentry! 142 00:17:15,175 --> 00:17:17,217 I've got to wriggle out of this somehow. 143 00:17:17,342 --> 00:17:19,550 We can't go chasing off around the countryside. 144 00:17:19,675 --> 00:17:21,967 No, so you'd better stay here and search. 145 00:17:23,008 --> 00:17:25,342 Seems they've paired us off together. 146 00:17:25,675 --> 00:17:27,925 Major Mike Coburn. 147 00:17:28,467 --> 00:17:30,550 You look a good, keen navigating type. 148 00:17:30,717 --> 00:17:31,842 I do? 149 00:17:33,425 --> 00:17:36,883 I want to make it clear right now. I mean to win this treasure hunt. 150 00:17:37,050 --> 00:17:38,092 Treasure hunt? 151 00:17:38,342 --> 00:17:41,758 Well, of course! Don't tell me you didn't know. 152 00:17:42,008 --> 00:17:45,133 It's a car rally combined with a treasure hunt. Splendid fun! 153 00:17:45,258 --> 00:17:49,383 Clues scattered along the route, each one leading you closer to the treasure. 154 00:17:49,633 --> 00:17:51,258 -The prize! -The big prize. 155 00:17:51,383 --> 00:17:53,175 It's worth 1,000 guineas this year. 156 00:17:53,425 --> 00:17:56,008 -Rich pickings. -I must check my motor. 157 00:17:56,133 --> 00:17:57,883 I'll get you ladies a drink. 158 00:17:58,008 --> 00:18:00,675 Tell me about your clutch control. 159 00:18:08,550 --> 00:18:11,092 Really, my dear chap. I'm shocked! 160 00:18:13,008 --> 00:18:14,550 Deeply shocked! 161 00:18:15,258 --> 00:18:17,300 You do know where the treasure's hidden? 162 00:18:17,633 --> 00:18:21,217 Naturally! I'm the only one who does! I hid it myself! 163 00:18:22,217 --> 00:18:25,050 To come right out and ask me where I've hidden it... 164 00:18:25,342 --> 00:18:27,925 You have all the appearance of a gentleman, too! 165 00:18:28,300 --> 00:18:31,550 I'm not interested in the 1,000 guineas! 166 00:18:33,217 --> 00:18:37,300 Of course not! Just want to know where it's hidden, that's all! 167 00:18:38,758 --> 00:18:40,550 This is important! 168 00:18:41,300 --> 00:18:46,258 A friend of mine has hidden something in your treasure chest, wherever it is. 169 00:18:46,508 --> 00:18:47,883 I can't tell you any more. 170 00:18:48,175 --> 00:18:49,425 You'll have to trust me. 171 00:18:51,175 --> 00:18:54,925 As a gesture of good faith, I'll double the prize money... 172 00:18:55,050 --> 00:18:56,758 ...if you tell me where it is! 173 00:18:57,342 --> 00:18:58,425 Double it! 174 00:19:01,008 --> 00:19:04,300 More than that, I'm willing... Look out! 175 00:19:22,800 --> 00:19:23,883 What are you doing? 176 00:19:24,758 --> 00:19:27,550 -I was throwing the switches. -So I saw! 177 00:19:27,675 --> 00:19:29,342 Please, we have guests. 178 00:19:31,217 --> 00:19:34,467 Someone had altered them to full voltage. Very dangerous. 179 00:19:36,133 --> 00:19:39,133 -There could've been a nasty accident. -There already has! 180 00:19:45,300 --> 00:19:47,008 Just come and look in here! 181 00:19:58,717 --> 00:20:00,300 Dead? 182 00:20:02,342 --> 00:20:03,883 I didn't touch him. 183 00:20:07,175 --> 00:20:08,800 If you didn't... 184 00:20:11,008 --> 00:20:12,217 ...and I didn't. 185 00:20:15,342 --> 00:20:16,383 Who did? 186 00:20:16,883 --> 00:20:19,342 Isn't it time we were all away? 187 00:20:23,342 --> 00:20:25,175 Tell Mr. Benstead that we're ready. 188 00:20:25,300 --> 00:20:27,383 I'm panting at the leash! 189 00:20:27,758 --> 00:20:29,383 Go on as if nothing had happened. 190 00:20:30,133 --> 00:20:34,675 Mr. Benstead is feeling ill. He'll watch the start from his bedroom window. 191 00:20:35,217 --> 00:20:36,883 Mr. Benstead is... 192 00:20:38,050 --> 00:20:41,633 I sincerely hope so. Take your partners, please. 193 00:20:42,133 --> 00:20:43,800 The rally is about to commence. 194 00:20:45,217 --> 00:20:46,717 I've got mine! 195 00:20:49,383 --> 00:20:51,008 Please don't open it yet. 196 00:21:04,133 --> 00:21:07,550 You know, there's something "Paul" about you. 197 00:21:07,967 --> 00:21:10,217 -Paul? -My second fianc�. 198 00:21:10,467 --> 00:21:14,008 Poor love. Insisted on surveying mountains by air. 199 00:21:14,217 --> 00:21:18,175 Popped up in his helicopter and then his "whirly things..." 200 00:21:18,300 --> 00:21:20,717 -...bumped against a glacier. -Did he come down? 201 00:21:20,842 --> 00:21:21,967 Very rapidly. 202 00:21:22,258 --> 00:21:24,300 Your first clue. Don't open it yet. 203 00:21:31,175 --> 00:21:34,842 Ladies and gentlemen. The first clue is sealed in your envelope. 204 00:21:35,175 --> 00:21:37,467 When I give the signal, run to your cars... 205 00:21:37,675 --> 00:21:39,258 ...read the clue and then... 206 00:21:39,425 --> 00:21:40,633 ...off you go. 207 00:21:41,758 --> 00:21:46,508 Remember, I shall be watching you. I am the scrutineer. 208 00:21:47,758 --> 00:21:50,300 Ready, steady... 209 00:21:53,842 --> 00:21:56,092 -No, you drive. -Thank you. 210 00:22:02,967 --> 00:22:05,592 What are you doing? You're supposed to be with me! 211 00:22:06,133 --> 00:22:07,883 We haven't got a clue! 212 00:22:17,467 --> 00:22:19,175 What's the first clue? 213 00:22:21,050 --> 00:22:22,842 The vaults at Mithering! 214 00:22:23,133 --> 00:22:25,758 -The vaults at Mithering? -That's what it says! 215 00:23:14,133 --> 00:23:16,258 My fianc� had a car like this. 216 00:23:17,092 --> 00:23:18,550 Poor Harold! 217 00:23:19,467 --> 00:23:23,592 My third fianc�. Divine man! Cross-channel swimmer. 218 00:23:24,300 --> 00:23:29,342 One day, he had this super idea of swimming it both ways! Underwater! 219 00:23:30,675 --> 00:23:34,508 Poor Harold. He simply had no sense of direction. 220 00:23:44,258 --> 00:23:47,092 It's a short skirt! I mean, a shortcut! 221 00:23:51,050 --> 00:23:54,508 Shortcut! Should put us a good 10 minutes ahead. 222 00:24:04,758 --> 00:24:06,508 Any more good ideas? 223 00:24:08,842 --> 00:24:10,967 So much for your shortcut! 224 00:24:44,800 --> 00:24:46,842 This is the vaults at Mithering. 225 00:24:50,925 --> 00:24:52,967 Do you think they're bank vaults? 226 00:24:53,258 --> 00:24:56,300 That wouldn't be a problem if we had dear Albert here. 227 00:24:56,425 --> 00:24:59,633 -Fianc� number... -Four. Or was it five? 228 00:25:00,675 --> 00:25:03,342 Albert was always blowing things up. 229 00:25:03,633 --> 00:25:06,675 Went all over the world just demolishing things. 230 00:25:06,883 --> 00:25:08,258 Is that so? 231 00:25:09,342 --> 00:25:11,050 It must mean something! 232 00:25:12,300 --> 00:25:13,758 Let's try over here. 233 00:25:25,258 --> 00:25:29,300 The last thing he blew up was a bridge. Only he was so absent-minded! 234 00:25:29,425 --> 00:25:32,383 Poor Albert! He set the charges and then... 235 00:25:39,050 --> 00:25:41,467 -...forgot to get off! -See what's on that sign! 236 00:25:41,758 --> 00:25:43,092 Get in the car! 237 00:26:18,175 --> 00:26:19,800 We're ahead now. 238 00:26:20,925 --> 00:26:22,883 Got to make sure that we stop ahead. 239 00:26:23,550 --> 00:26:25,050 I shall make sure. 240 00:26:26,008 --> 00:26:27,717 The next fast stretch. 241 00:26:35,092 --> 00:26:38,342 This is it! Bombs away! 242 00:26:51,092 --> 00:26:52,133 Look out! 243 00:27:00,383 --> 00:27:03,342 Lucky. We missed them. I doubt if anyone else will. 244 00:27:03,592 --> 00:27:05,967 -Don't you think we should... -No time! 245 00:27:09,092 --> 00:27:10,175 Look out! 246 00:27:22,133 --> 00:27:25,175 That reminded me of a bobsleigh run I did with Henry V. 247 00:27:25,300 --> 00:27:27,175 -Henry V? -My fifth. 248 00:27:27,342 --> 00:27:30,258 I was thrown clear, but poor Henry... 249 00:27:30,800 --> 00:27:34,133 He really should've been wearing a crash helmet! Don't you think? 250 00:27:44,092 --> 00:27:46,758 Someone's awfully keen on winning, aren't they? 251 00:28:03,967 --> 00:28:05,342 Another shortcut? 252 00:28:06,050 --> 00:28:07,592 This one's more reliable. 253 00:28:08,175 --> 00:28:11,008 It should put us five minutes ahead of anyone else. 254 00:28:21,217 --> 00:28:23,800 By the time I'm finished, maybe more than five minutes. 255 00:28:43,050 --> 00:28:44,425 Winning tactics? 256 00:28:44,550 --> 00:28:46,592 -By hook... -Or by crook. 257 00:28:51,092 --> 00:28:52,300 Anything? 258 00:28:52,842 --> 00:28:53,967 Not a thing! 259 00:28:54,217 --> 00:28:55,842 We're still ahead. 260 00:28:57,383 --> 00:28:58,508 Hold it! 261 00:29:17,217 --> 00:29:18,883 That should upset somebody. 262 00:29:37,175 --> 00:29:38,258 Fool! 263 00:29:38,508 --> 00:29:41,842 Somebody must have changed that other sign before we got there! 264 00:29:42,425 --> 00:29:43,842 Somebody's cheated! 265 00:29:44,550 --> 00:29:46,300 Not my fault. People are dishonest! 266 00:29:46,425 --> 00:29:47,758 They're ahead of us now! 267 00:29:48,050 --> 00:29:51,842 -We'll just turn around and go back! -No! Take that road! 268 00:30:10,758 --> 00:30:12,675 This is Swingingdale. 269 00:30:13,550 --> 00:30:15,175 Not very swinging. 270 00:30:15,883 --> 00:30:17,925 "Get a move on." That was the clue. 271 00:30:20,092 --> 00:30:21,717 "Get a move on." 272 00:31:00,425 --> 00:31:02,758 -"The village of Galding." -Get on! 273 00:31:07,925 --> 00:31:10,967 -"The village of Galding." -"Mr. Smith's Hammer." 274 00:31:27,883 --> 00:31:31,258 I've always been fascinated by men of action! 275 00:31:31,383 --> 00:31:33,300 Men who get up and go! 276 00:31:33,508 --> 00:31:36,217 Sounds as though most of them got up and went! 277 00:31:36,633 --> 00:31:39,300 I've had rather a run of bad luck. 278 00:31:39,592 --> 00:31:41,758 There was that parachutist, for instance. 279 00:31:41,883 --> 00:31:44,133 Desperate to break the record for a delayed drop! 280 00:31:44,300 --> 00:31:46,675 -And did he? -He broke it, all right. 281 00:31:47,008 --> 00:31:49,592 But unfortunately, his neck as well. 282 00:31:51,758 --> 00:31:54,842 "Mr. Smith's Hammer"? What do you think it means? 283 00:31:55,592 --> 00:31:59,300 Smith and Hammer. What does that conjure up to you? 284 00:32:00,842 --> 00:32:01,967 A blacksmith! 285 00:32:24,508 --> 00:32:26,467 Mr. Smith's hammer? 286 00:32:26,925 --> 00:32:28,092 Hammer! 287 00:32:29,008 --> 00:32:30,675 Look! "Barrels... 288 00:32:31,300 --> 00:32:35,550 "...of fun at Treetop Farm." 289 00:32:35,675 --> 00:32:37,217 -Come on! -Wait! 290 00:32:37,800 --> 00:32:39,675 But Mrs. Peel's ahead of us! 291 00:32:43,092 --> 00:32:45,050 And Steed is right behind us. 292 00:32:51,133 --> 00:32:52,925 Can't be too far behind. 293 00:33:05,550 --> 00:33:07,550 This will narrow down the opposition. 294 00:33:09,800 --> 00:33:11,175 Not a word. 295 00:33:12,217 --> 00:33:14,467 Over there! Quick! 296 00:33:18,425 --> 00:33:21,300 Look what I found. It's supposed to be lucky. 297 00:33:50,467 --> 00:33:52,342 Take this thing off me! 298 00:33:53,008 --> 00:33:55,967 Quickly, you fool! Careful! 299 00:34:09,925 --> 00:34:12,300 It is supposed to be lucky. 300 00:34:13,050 --> 00:34:16,092 We have to get them. They can't be far ahead. 301 00:34:16,300 --> 00:34:19,967 -lf we could only get at the treasure. -They can't get far. 302 00:34:20,092 --> 00:34:22,592 -I sugared their petrol. -You what? 303 00:34:22,758 --> 00:34:25,675 It isn't exactly that I wanted to cheat. 304 00:34:25,800 --> 00:34:28,592 Although 1,000 guineas would buy a lot of hats. 305 00:34:28,842 --> 00:34:31,800 But I am so used to giving sugar lumps to horses and... 306 00:34:31,925 --> 00:34:34,383 ...cars are sort of horses, aren't they? 307 00:34:34,550 --> 00:34:38,300 When I saw that lonely little car standing there, sugarless... 308 00:34:39,092 --> 00:34:41,008 ...I just naturally... 309 00:35:11,550 --> 00:35:15,092 That put pay to the opposition. From now on, it's plain sailing! 310 00:35:15,217 --> 00:35:16,800 "Penny" plain sailing? 311 00:35:28,675 --> 00:35:31,258 They told me this windscreen was bullet-proof. 312 00:35:47,050 --> 00:35:50,425 There's a farm! Bottom of the hill! On the other side of the wood! 313 00:35:50,550 --> 00:35:52,217 -The others? -Nothing in sight. 314 00:35:52,342 --> 00:35:53,967 We're way ahead of the field. 315 00:36:25,342 --> 00:36:29,008 -Where do we start? -Your guess is as good as mine. 316 00:36:37,425 --> 00:36:39,467 "Barrels of fun." I'll start here. 317 00:36:39,592 --> 00:36:41,008 You try the other ones! 318 00:37:48,758 --> 00:37:50,217 "Barrels of fun"! 319 00:38:01,425 --> 00:38:06,217 "Back at my place. What a shocking place to hide the treasure!" 320 00:38:13,883 --> 00:38:14,842 Any luck? 321 00:38:14,967 --> 00:38:18,050 -Yes. In the storeroom I found... -You found? 322 00:38:19,592 --> 00:38:23,133 A barrel with something written on the bottom of it. The clue, I think! 323 00:38:23,258 --> 00:38:26,675 It's too heavy for me! You can't miss it. The one nearest the window! 324 00:38:33,258 --> 00:38:34,633 Are you all right? 325 00:38:36,550 --> 00:38:38,342 I think so. 326 00:38:38,508 --> 00:38:41,550 Mike Coburn. He's an impostor. 327 00:38:41,967 --> 00:38:44,300 You must stop him getting the treasure. 328 00:38:44,425 --> 00:38:45,925 Sure you're all right? 329 00:38:46,300 --> 00:38:48,508 Don't worry. I'll stop him. 330 00:39:26,342 --> 00:39:28,008 Where do we start? 331 00:39:51,383 --> 00:39:52,550 Explain. 332 00:39:53,175 --> 00:39:57,425 Have you ever woken up and realised it wasn't going to be one of your days? 333 00:40:06,758 --> 00:40:10,383 Then I saw Coburn shoot at you, and I followed him here. 334 00:40:10,592 --> 00:40:14,383 That's when he attacked me. And then Mrs. Peel arrived. 335 00:40:14,508 --> 00:40:18,133 -Where's Mrs. Peel now? -She drove back towards the house. 336 00:40:29,092 --> 00:40:31,258 Nice bit of driving. 337 00:40:35,217 --> 00:40:39,050 Bates wouldn't tell me where the treasure was. Maybe you will. 338 00:40:46,008 --> 00:40:50,008 You're such a splendid driver! Almost as good as Edward. 339 00:40:50,300 --> 00:40:53,758 -Another fianc�? -He went off on safari. 340 00:40:54,050 --> 00:40:56,383 Determined to bag a rhinoceros. 341 00:40:56,592 --> 00:40:58,508 It bagged him. 342 00:41:01,925 --> 00:41:06,383 You are being stubborn. That's a pity. You see, I haven't much time! 343 00:41:06,883 --> 00:41:09,883 No time for finesse or gentle persuasion. 344 00:41:13,050 --> 00:41:14,467 The final clue! 345 00:41:14,675 --> 00:41:16,467 You will tell me the final clue! 346 00:41:17,592 --> 00:41:19,842 Better concentrate on the road! 347 00:41:20,925 --> 00:41:24,550 Just a mild shock at the moment. Nothing to worry about. 348 00:41:25,675 --> 00:41:27,925 Let's push the speed up, shall we? 349 00:41:28,175 --> 00:41:29,967 And increase the voltage! 350 00:41:38,175 --> 00:41:40,508 The next shock won't be so pleasant. 351 00:41:48,050 --> 00:41:51,217 I hate to tell you, but that opposition you lost... 352 00:42:10,800 --> 00:42:14,883 I keep telling you, there's nothing here to interest you! 353 00:42:15,092 --> 00:42:18,175 Come on now! I've no loyalties! 354 00:42:18,425 --> 00:42:23,092 I sell to the highest bidder. I keep my ears and eyes open. 355 00:42:23,383 --> 00:42:26,008 When I saw you and Steed go off on a treasure hunt... 356 00:42:26,133 --> 00:42:30,300 ...with the opposition trailing you, then there's got to be something in it for me. 357 00:42:34,092 --> 00:42:36,508 It's obviously not going fast enough. 358 00:42:48,175 --> 00:42:51,300 The final clue! What is it? 359 00:42:59,383 --> 00:43:00,842 They're gaining! 360 00:43:05,092 --> 00:43:06,217 Talk! 361 00:43:07,883 --> 00:43:10,425 What about? The weather? 362 00:43:11,217 --> 00:43:14,925 This is going to be very unpleasant for you soon! 363 00:43:29,050 --> 00:43:32,425 Now! On the right! Get up beside them! 364 00:43:37,508 --> 00:43:39,842 Again! Try! On the side! 365 00:43:53,592 --> 00:43:54,675 Road hogs! 366 00:44:20,467 --> 00:44:21,883 Where is it? 367 00:44:26,925 --> 00:44:29,550 My patience is wearing thin! 368 00:44:50,092 --> 00:44:51,633 It's all or nothing now! 369 00:44:53,508 --> 00:44:58,467 -It will be nothing if you kill me! -I'm a gambler! I play the long odds! 370 00:45:08,842 --> 00:45:10,300 No, don't fire her now! 371 00:45:10,883 --> 00:45:14,217 You can't afford one slip, one mistake. 372 00:45:14,508 --> 00:45:16,592 Tell me where it is and you're free! 373 00:45:21,217 --> 00:45:22,383 You stay here. 374 00:45:23,217 --> 00:45:27,550 -Be careful! I don't want to lose you, too. -Let's just stay good friends! 375 00:45:36,133 --> 00:45:40,425 You do realise that in a few moments you're likely to die! 376 00:46:41,842 --> 00:46:44,300 I say, you're awfully good at it! 377 00:46:44,842 --> 00:46:45,883 Switch it off! 378 00:46:46,258 --> 00:46:49,717 I warn you, I'm simply hopeless at mechanical things! 379 00:46:59,342 --> 00:47:00,758 I've done it! 380 00:47:01,717 --> 00:47:03,092 Don't touch me! 381 00:47:37,467 --> 00:47:40,675 It's no good! It just keeps going round and round! 382 00:47:41,300 --> 00:47:44,175 I've just been introduced to a rarity from Reeves... 383 00:47:44,300 --> 00:47:46,133 The voltage control! 384 00:47:46,467 --> 00:47:49,342 -The voltage control? -Yes! 385 00:47:49,508 --> 00:47:51,758 I disconnected it! 386 00:47:52,050 --> 00:47:53,550 You what? 387 00:48:01,258 --> 00:48:03,633 Each grape individually crushed! 388 00:48:05,800 --> 00:48:07,675 So that's how you do it. 389 00:48:07,800 --> 00:48:10,383 The custom is to toast the glorious victor. 390 00:48:10,508 --> 00:48:11,967 What about the treasure? 391 00:48:12,092 --> 00:48:16,550 The final clue was, "What a shocking place to hide the treasure." 392 00:48:16,842 --> 00:48:19,592 "What a shocking place to hide the treasure." 393 00:48:20,425 --> 00:48:21,633 You're warm. 394 00:48:26,550 --> 00:48:27,883 Very cold. 395 00:48:29,842 --> 00:48:31,175 Getting warmer. 396 00:48:32,008 --> 00:48:33,217 Warmer. 397 00:48:34,633 --> 00:48:36,092 Sizzling hot. 398 00:48:36,592 --> 00:48:37,758 Open sesame. 399 00:48:40,133 --> 00:48:41,467 Treasure trove. 400 00:48:41,758 --> 00:48:44,467 Finders...keepers. 401 00:48:45,967 --> 00:48:48,425 There we are. 402 00:48:49,508 --> 00:48:50,717 Look! 403 00:48:51,967 --> 00:48:53,675 Super! 404 00:48:58,133 --> 00:48:59,842 Consolation prize. 405 00:49:22,883 --> 00:49:25,258 Latest thing. An exceptionally powerful motor. 406 00:49:25,800 --> 00:49:29,050 Exceptionally. Do you have to pass a test to use it? 407 00:49:31,383 --> 00:49:33,050 Bit noisy, isn't it? 408 00:49:34,633 --> 00:49:37,175 I said, it's a bit noisy! 409 00:49:37,675 --> 00:49:40,592 You can't have economy in silence! 410 00:49:41,133 --> 00:49:45,800 5,000 shaves to the gallon. One million whiskers, service once yearly. 411 00:49:45,925 --> 00:49:49,675 Fast down the straights, four forward speeds and reverse. 412 00:49:49,800 --> 00:49:51,800 What does reverse do? 413 00:49:52,800 --> 00:49:55,508 Now that you mention it, I haven't the slightest idea! 414 00:49:56,133 --> 00:49:57,217 Reverse. 415 00:50:02,883 --> 00:50:04,300 Are you ready? 416 00:50:11,000 --> 00:50:17,000 Subtitles by rick@peoplesguidetothecosmos.com31228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.