All language subtitles for The.Avengers.S05E18.Deaths Door

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,680 --> 00:01:29,563 Perfect diplomacy. They all arrive together. 2 00:01:29,684 --> 00:01:35,198 All except your man, Sir Andrew Boyd. I do not see him. 3 00:01:35,317 --> 00:01:39,829 Oh, come now, Pavret. United Europe was his idea. He's a presiding delegate. 4 00:01:39,948 --> 00:01:42,751 At least allow him the vanity of a star entrance. 5 00:01:42,869 --> 00:01:45,000 Ah, here he is. 6 00:01:48,752 --> 00:01:50,347 Thank you, gentlemen. 7 00:01:59,934 --> 00:02:02,611 It's taken him years to get them all around one table. 8 00:02:02,729 --> 00:02:06,819 Going through that door will be the climax to a magnificent career. 9 00:02:06,943 --> 00:02:09,450 The greatest moment of his life. 10 00:02:26,553 --> 00:02:29,731 Sir Andrew ...! What is it? 11 00:02:33,437 --> 00:02:34,941 Sir Andrew! 12 00:02:36,316 --> 00:02:39,244 Sir! Sir, what's the matter? 13 00:02:54,508 --> 00:02:55,978 Come in. 14 00:02:57,553 --> 00:02:58,897 Ah. 15 00:02:59,514 --> 00:03:02,192 Where is Sir Andrew? - Next door. Doctor's with him. 16 00:03:02,309 --> 00:03:03,813 How is he? - Seems all right. 17 00:03:03,936 --> 00:03:05,691 A little overwrought, but he seems all right. 18 00:03:05,814 --> 00:03:08,286 What exactly happened? - I'm not at all sure. 19 00:03:08,401 --> 00:03:11,956 Now, you and Sir Andrew are old friends. Ever known him to run from anything? 20 00:03:12,072 --> 00:03:14,419 Never. - Well, this time he ran. 21 00:03:14,535 --> 00:03:17,212 He turned and bolted like a frightened rabbit. 22 00:03:17,329 --> 00:03:20,382 But the newspapers said he had a sudden attack of migraine. 23 00:03:20,501 --> 00:03:21,494 That was arranged by Stapley here. 24 00:03:21,659 --> 00:03:23,873 Conference was darn near wrecked. Had to tell them something. 25 00:03:24,714 --> 00:03:28,553 A press attachรฉ specialises in half-truths, Mrs Peel. 26 00:03:28,679 --> 00:03:32,643 Would you like to check this, my lord? The remainder of the follow-up statement. 27 00:03:34,520 --> 00:03:37,858 Well, it seems fine. Better put this out right away. 28 00:03:39,068 --> 00:03:42,703 Oh, Steed... the conference. 29 00:03:42,823 --> 00:03:46,206 It reconvenes at six. Sir Andrew's got to be there. 30 00:03:46,327 --> 00:03:48,003 We'll deliver him personally. 31 00:03:48,121 --> 00:03:50,502 Thanks, old chap. I knew I could depend on you. 32 00:03:52,461 --> 00:03:53,806 What do you think? 33 00:03:53,921 --> 00:03:58,136 Well, you know Sir Andrew. He's not the type of man to irresponsibly turn and run. 34 00:03:58,260 --> 00:04:01,142 As witness this little number. - Ha! 35 00:04:01,264 --> 00:04:03,611 Hello, Andrew. - Steed! 36 00:04:04,393 --> 00:04:06,193 Emma, my dear. 37 00:04:06,312 --> 00:04:09,160 Yes, obviously this is Melford's idea getting you here. 38 00:04:09,274 --> 00:04:10,744 He was concerned. 39 00:04:10,861 --> 00:04:12,775 Commendable, but unwarranted. I've been overdoing it, that's all. 40 00:04:12,962 --> 00:04:14,586 A temporary blackout. Isn't that right, Doctor? 41 00:04:15,157 --> 00:04:16,041 Very likely. 42 00:04:16,255 --> 00:04:19,976 Anyway, a couple hours sleep right now would do him the world of good. 43 00:04:20,874 --> 00:04:23,005 Well, that's our cue to depart. 44 00:04:23,711 --> 00:04:25,260 I'll pick you up at 5:30. 45 00:04:25,380 --> 00:04:26,759 If you insist. 46 00:04:26,882 --> 00:04:29,138 Well, let's say I prefer to. See you then. 47 00:04:29,260 --> 00:04:30,936 Goodbye. - Goodbye, Emma. 48 00:04:31,054 --> 00:04:33,059 I'm going to get you some tablets. 49 00:04:48,327 --> 00:04:50,002 Sir Andrew? 50 00:04:51,832 --> 00:04:53,507 Sir Andrew! 51 00:04:53,626 --> 00:04:54,971 Oh, Doctor. 52 00:04:55,086 --> 00:04:58,139 These won't knock you out. They'll calm you down for a while. 53 00:04:58,258 --> 00:05:00,262 Help you to sleep. Sleep's all you need. 54 00:05:01,637 --> 00:05:05,067 Stretch out for an hour or two. I'll see that you're not disturbed. 55 00:05:07,520 --> 00:05:08,865 Disturbed. 56 00:05:28,716 --> 00:05:32,476 Well, Frank Stapley excelled himself. It's a great piece of double-talk. 57 00:05:32,596 --> 00:05:34,441 Why Sir Andrew left the conference 58 00:05:34,557 --> 00:05:37,029 or how to say nothing in 500 well-chosen words. 59 00:05:37,143 --> 00:05:41,484 Stapley can't help telling half-truths. He's in constant touch with politicians. 60 00:05:41,608 --> 00:05:44,695 Hadn't we better be off? You told Sir Andrew 5:30. 61 00:06:02,219 --> 00:06:03,689 Might be important. 62 00:06:06,099 --> 00:06:07,444 Hello? 63 00:06:07,559 --> 00:06:10,989 Er, Steed. - 'Andrew. We're just leaving.' 64 00:06:11,106 --> 00:06:15,116 Are you still running the old Bentley? - Of course. 65 00:06:15,236 --> 00:06:19,372 Will you be coming via Spout Hill? - That's the shortest route. 66 00:06:20,285 --> 00:06:26,427 Steed ... when you get to Spout Hill ... take it easy will you? 67 00:06:26,544 --> 00:06:27,923 Take it easy? 68 00:06:28,046 --> 00:06:30,393 Yes, the hill. Treat it, treat it with respect. 69 00:06:30,507 --> 00:06:32,227 All right, Andrew. 70 00:06:35,722 --> 00:06:37,101 What was all that about? 71 00:06:37,224 --> 00:06:39,981 Sir Andrew warning me to drive carefully. 72 00:06:42,982 --> 00:06:45,408 Apart from me you're the best driver I know. 73 00:06:45,527 --> 00:06:50,370 Yes. All the same he did seem concerned about my having an accident. 74 00:06:50,492 --> 00:06:51,996 It's odd. 75 00:06:52,119 --> 00:06:53,589 He even told me where. 76 00:06:59,296 --> 00:07:00,845 The brakes have failed. 77 00:07:04,553 --> 00:07:06,479 The handbrake too. 78 00:07:32,424 --> 00:07:34,554 Spout Hill. 79 00:07:34,677 --> 00:07:37,935 I'll go and pick up Sir Andrew. - I'll get this car checked. 80 00:07:38,891 --> 00:07:40,692 A brake failure. 81 00:07:41,811 --> 00:07:44,489 Are you sure? - So it appears. 82 00:07:44,607 --> 00:07:47,113 Of course, we can't be certain till it's checked. 83 00:07:47,861 --> 00:07:50,869 Who tipped you off, Andrew? - What? 84 00:07:50,991 --> 00:07:51,972 Who warned you it was going to happen? 85 00:07:52,147 --> 00:07:53,774 And why didn't you come out with it right away? 86 00:07:54,370 --> 00:07:57,127 Nobody warned me. No... person. 87 00:07:57,249 --> 00:08:00,713 Oh, come now! You called me. "Take it easy down Spout Hill." 88 00:08:00,837 --> 00:08:03,434 Spout Hill, that's where it happened. 89 00:08:03,550 --> 00:08:05,040 Well, you must have got the information from somewhere, 90 00:08:05,269 --> 00:08:06,551 unless you've suddenly become psychic. 91 00:08:08,932 --> 00:08:11,815 Suppose I said I had. What would you say to that? 92 00:08:11,936 --> 00:08:13,941 Have you? 93 00:08:14,064 --> 00:08:17,151 Oh, no, no. 94 00:08:17,276 --> 00:08:20,785 Spout Hill is a black spot. I... nearly bought it there myself once. 95 00:08:21,615 --> 00:08:25,545 I... I just had a feeling. That's... that's all it was. 96 00:08:25,662 --> 00:08:29,126 It couldn't have been anything else. We better go, Steed, hadn't we? 97 00:08:29,250 --> 00:08:31,472 Yes, we've got more important things to do. 98 00:08:35,801 --> 00:08:37,430 How did that get there? 99 00:08:40,558 --> 00:08:42,187 Well, it isn't broken. 100 00:08:43,061 --> 00:08:45,317 Are you sure you're all right? 101 00:08:45,439 --> 00:08:47,911 Er... Oh, yes, I... 102 00:08:48,694 --> 00:08:50,198 Yes, I'm fine. 103 00:08:52,073 --> 00:08:55,378 You did get some rest? - We both did. 104 00:08:55,495 --> 00:08:58,878 Must have dozed off. 105 00:08:58,999 --> 00:09:02,258 Right in the middle of the afternoon too. It's not like me at all. 106 00:09:02,379 --> 00:09:03,803 Must be the weather. 107 00:09:04,757 --> 00:09:06,102 Thank you. 108 00:09:36,967 --> 00:09:38,767 What was all that about? 109 00:09:38,886 --> 00:09:41,860 I was just checking to see if he had a button missing. 110 00:09:43,017 --> 00:09:44,487 Well, he has. 111 00:10:03,753 --> 00:10:06,556 Find what you were looking for? - No, thank goodness. 112 00:10:07,633 --> 00:10:10,766 It could have been on the radio. You hear the news this evening? 113 00:10:10,887 --> 00:10:14,567 Yes. - Was there anything about a lion? 114 00:10:14,685 --> 00:10:17,989 No. Why? Have you lost one? - Nothing at all. 115 00:10:18,106 --> 00:10:20,784 First, missing buttons and then a lion. 116 00:10:21,569 --> 00:10:23,039 What is it, Andrew? 117 00:10:24,197 --> 00:10:27,125 The lion was the last sign. 118 00:10:28,328 --> 00:10:30,754 The last thing I saw before... - Before what? 119 00:10:31,791 --> 00:10:33,135 Before I died. 120 00:11:14,140 --> 00:11:16,145 I can't go in. - Andrew... 121 00:11:16,268 --> 00:11:18,318 No, if I do, I'll be killed. - Andrew... 122 00:11:18,438 --> 00:11:19,942 I'll be killed! 123 00:12:03,582 --> 00:12:07,170 But he knew! He definitely knew he was going to die. 124 00:12:07,295 --> 00:12:08,639 How could he? 125 00:12:08,756 --> 00:12:11,683 How did he know about the missing button or the lion? 126 00:12:11,801 --> 00:12:13,601 Spout Hill. He knew about that too. 127 00:12:13,720 --> 00:12:17,559 I told you. I checked the brakes. Faulty linkage. It could happen to anyone. 128 00:12:17,684 --> 00:12:21,398 But it happened exactly how and where Andrew said it would. 129 00:12:21,523 --> 00:12:23,654 That does take some explaining. 130 00:12:23,776 --> 00:12:27,831 Unless you believe in the sixth sense. Premonitions. Do you? 131 00:12:28,407 --> 00:12:33,671 I'm not sure. That horoscope of mine told me I'd collide with a tall, dark stranger. 132 00:12:33,789 --> 00:12:36,467 And? - I ran into the back of your car. 133 00:12:36,584 --> 00:12:38,088 Well, that was my fault. 134 00:12:38,211 --> 00:12:41,470 It was those titian tresses. They distracted me. 135 00:12:42,217 --> 00:12:45,350 Who'll take over at the conference? - Lord Melford. 136 00:12:45,471 --> 00:12:49,356 I appreciate your calling, Steed, but quite unnecessary, I do assure you. 137 00:12:49,476 --> 00:12:52,564 Nothing will keep me out of that conference room. Don't worry. 138 00:12:54,150 --> 00:12:55,904 Come in. Yes, Stapley? 139 00:12:56,027 --> 00:12:58,784 The statement, sir. About the accident. 140 00:12:58,906 --> 00:13:01,914 What have you put? - Oh, yes. 141 00:13:03,162 --> 00:13:06,626 Fine. You're a first-rate liar, Stapley. - Thank you, sir. 142 00:13:06,750 --> 00:13:09,724 To the Press Agency and all delegates. - Fine. 143 00:13:09,838 --> 00:13:14,645 I'd like a call in the morning, please. Eight will do. And arrange about my car. 144 00:13:14,761 --> 00:13:16,515 Certainly, my lord. Good night. 145 00:13:16,638 --> 00:13:18,142 Thank you. Good night. 146 00:13:19,226 --> 00:13:22,359 Are you staying here? - Oh, yes. They provide me with a suite. 147 00:13:22,480 --> 00:13:24,326 Come and see where your tax goes. 148 00:13:30,031 --> 00:13:32,412 Nice, isn't it? - I think so. 149 00:13:32,535 --> 00:13:34,836 What I'd call tasteful. 150 00:13:36,249 --> 00:13:40,555 Steed, I've an odd premonition. - Oh? 151 00:13:40,671 --> 00:13:43,849 This conference could well be the turning point in my career. 152 00:13:43,967 --> 00:13:47,977 But to bring it off I shall need courage, tenacity, integrity ... 153 00:13:48,098 --> 00:13:50,228 And a good night's sleep. Happy dreams. 154 00:13:54,815 --> 00:13:58,779 Haberdashery. Ladies' slumber wear. I've checked security. Seems adequate. 155 00:13:58,904 --> 00:14:01,080 Good. Let's retire, shall we? - Let's. 156 00:15:03,700 --> 00:15:05,454 'Lord Melford?' - Yes? 157 00:15:05,577 --> 00:15:09,382 'Your early-morning call. The car will be here in one hour.' 158 00:15:09,499 --> 00:15:12,006 'Don't forget your case, my lord.' 159 00:16:02,070 --> 00:16:06,081 'He's dead. Melford's dead. Terrible accident. Killed instantly.' 160 00:16:06,201 --> 00:16:10,131 'Lord Melford's dead.' - 'Melford is dead.' 161 00:16:21,888 --> 00:16:23,859 'Welcome, my lord. Allow me.' 162 00:16:41,499 --> 00:16:43,253 'Lord Melford?' - Yes? 163 00:16:43,376 --> 00:16:47,011 'Your early-morning call, my lord. The car will be here in one hour.' 164 00:16:47,131 --> 00:16:48,977 'Don't forget your case, my lord.' 165 00:17:10,371 --> 00:17:13,048 Ah, Steed. Shan't be long. - Good morning, my lord. 166 00:17:13,166 --> 00:17:14,636 Good morning. 167 00:17:14,752 --> 00:17:16,506 Trust you slept well? 168 00:17:17,756 --> 00:17:19,385 Reasonably. 169 00:17:24,139 --> 00:17:26,771 What did you do that for? - Today's date. 170 00:17:26,893 --> 00:17:30,448 I hope you're not superstitious. - No. 171 00:17:32,025 --> 00:17:34,953 Come in. - Your car's ready, my lord. 172 00:17:35,071 --> 00:17:37,623 Thank you. Stapley? Stapley! 173 00:17:38,867 --> 00:17:40,212 Yes, my lord? 174 00:17:40,328 --> 00:17:42,629 You... you've cut your face. 175 00:17:42,747 --> 00:17:46,678 Oh... yes. Yes, cut myself shaving. 176 00:17:46,795 --> 00:17:48,892 Gashed myself rather badly I'm afraid. 177 00:17:49,006 --> 00:17:51,603 Didn't want to be late for the conference. 178 00:18:07,698 --> 00:18:09,202 After you, my lord. 179 00:18:19,965 --> 00:18:22,221 There's no light. Must be out of order. 180 00:18:22,343 --> 00:18:25,020 It can't be. - Well, it is. Let's take the stairs. 181 00:18:28,643 --> 00:18:30,022 Lord Melford? 182 00:18:31,814 --> 00:18:33,237 It can't be. 183 00:18:33,358 --> 00:18:34,702 Lord Melford? 184 00:19:10,908 --> 00:19:14,543 Steed... nothing. 185 00:19:16,916 --> 00:19:18,842 A trifle warm in here. 186 00:19:18,961 --> 00:19:21,308 Don't touch it! Don't touch anything! 187 00:19:34,398 --> 00:19:36,904 Careless! - It's criminal! Swerving like that! 188 00:19:37,027 --> 00:19:39,874 The fool ought to be banned! Why did he have to do it now? 189 00:19:39,990 --> 00:19:43,043 Of all times. Why now? 190 00:20:56,551 --> 00:20:58,100 All right. Please, gentlemen. 191 00:21:04,103 --> 00:21:05,732 Welcome, my lord. Allow me. 192 00:21:07,733 --> 00:21:10,239 I can't. I can't go in. 193 00:21:10,361 --> 00:21:11,785 What's wrong? 194 00:21:12,364 --> 00:21:14,540 I can't! - You must. 195 00:21:25,215 --> 00:21:26,559 He gave no reason? 196 00:21:26,674 --> 00:21:29,933 He was panic-ridden. Numb with fear. Completely irrational. 197 00:21:30,054 --> 00:21:32,902 By the time I got him back he was on the point of collapse. 198 00:21:33,017 --> 00:21:34,362 But why? 199 00:21:34,477 --> 00:21:36,983 If Dr Evans can calm him down, I intend to find out. 200 00:21:37,106 --> 00:21:40,740 And the conference? - Stapley's concocting another statement. 201 00:21:40,861 --> 00:21:42,901 If they buy that, it'll be a miracle. 202 00:21:43,119 --> 00:21:46,027 It's already rumoured we're backing out, that we've had second thoughts. 203 00:21:46,227 --> 00:21:48,382 What's Melford's financial status? 204 00:21:48,496 --> 00:21:50,877 Rich as they come. Couldn't be bought. 205 00:21:50,999 --> 00:21:52,970 There are other pressures. Blackmail. 206 00:21:53,085 --> 00:21:55,808 I know Melford. Any trouble, he'd come straight to me. 207 00:21:55,923 --> 00:21:59,010 That takes care of that. Unless he talks we're at a dead end. 208 00:22:02,181 --> 00:22:04,563 I've given him something. You can see him now. 209 00:22:04,685 --> 00:22:06,030 Good. 210 00:22:10,734 --> 00:22:14,118 Steed, believe me. I-I need to talk to someone. 211 00:22:14,239 --> 00:22:16,540 Then talk. Come on. You can trust me. 212 00:22:17,493 --> 00:22:21,503 Well, I had... Well, I suppose you could call it a... premonition. 213 00:22:22,375 --> 00:22:24,756 It sounds childish, infantile. 214 00:22:25,671 --> 00:22:28,428 But it all began with a dream. 215 00:22:28,550 --> 00:22:30,931 A sort of horrific nightmare. 216 00:22:31,053 --> 00:22:33,184 When was this? - Last night. 217 00:22:33,306 --> 00:22:36,815 And then this morning... it began to happen. 218 00:22:36,936 --> 00:22:40,115 Suddenly I was travelling the same path. - But George... 219 00:22:40,233 --> 00:22:44,619 I know! It sound ludicrous, but... I could kick myself for being so foolish! 220 00:22:44,739 --> 00:22:48,703 But at the same time I felt if I entered that conference room, I-I'd die! 221 00:22:48,827 --> 00:22:52,336 I just knew it! I was as certain as if I'd been facing the barrel of a gun. 222 00:22:52,457 --> 00:22:54,930 You're a logical man. - I hope so. 223 00:22:55,044 --> 00:22:58,177 Hm, Sir Andrew turned and fled from the conference room. 224 00:22:58,298 --> 00:23:01,557 Exactly as you did today. - You think I haven't considered that. 225 00:23:01,678 --> 00:23:05,813 The coincidence of two men with the same premonition, that's hard to swallow. 226 00:23:05,933 --> 00:23:08,486 No, someone's up to something, someone's trying to wreck the conference. 227 00:23:08,604 --> 00:23:09,949 How? 228 00:23:10,064 --> 00:23:12,616 The incidents were rigged to fit your dream. 229 00:23:12,735 --> 00:23:16,243 And what about the dream itself? How can you rig a dream? 230 00:23:16,365 --> 00:23:21,298 Anyway, I told no one about it, so how could the incidents have been rigged to fit? 231 00:23:21,413 --> 00:23:23,966 Unless you know a way of getting into a man's mind. 232 00:23:25,126 --> 00:23:28,806 No, it was a sign. A premonition of death. 233 00:23:29,925 --> 00:23:32,022 I can't reason how or why. 234 00:23:33,304 --> 00:23:34,853 I can only accept it. 235 00:23:36,058 --> 00:23:38,280 What about Sir Andrew's premonition? 236 00:23:38,394 --> 00:23:40,399 There was a difference. 237 00:23:41,566 --> 00:23:43,115 His came true. 238 00:23:45,070 --> 00:23:46,574 What about tomorrow? 239 00:23:48,450 --> 00:23:51,298 You'll go through with it? You'll go through that door? 240 00:23:52,371 --> 00:23:54,376 I'll try. - Good. 241 00:23:54,499 --> 00:23:57,929 Now get some rest. If you need me, I'm in the next room. 242 00:24:07,809 --> 00:24:09,940 A premonition of death. 243 00:24:11,564 --> 00:24:13,068 What about Sir Andrew? 244 00:24:13,191 --> 00:24:17,623 I raised the point with Melford. He had to admit there was no logical explanation. 245 00:24:17,739 --> 00:24:20,337 My intuition tells me we should stick close to him. 246 00:24:20,451 --> 00:24:23,629 You're psychic, Mrs Peel. Who's for inside? 247 00:24:24,624 --> 00:24:26,048 Tails. 248 00:24:26,167 --> 00:24:27,796 Hey-ho. 249 00:24:27,919 --> 00:24:29,264 I'll be in touch. 250 00:24:31,508 --> 00:24:33,980 You know my wavelength? - I do indeed. 251 00:25:03,217 --> 00:25:04,641 Mrs Peel, do you hear me? 252 00:25:05,720 --> 00:25:08,067 Loud and clear. - Are we comfy? 253 00:25:08,182 --> 00:25:12,740 Well, hardly luxurious, but I've got an excellent view of Melford's room. 254 00:25:12,855 --> 00:25:17,241 Splendid. Now in case of emergencies, don't hesitate to call. 255 00:25:17,695 --> 00:25:19,450 You're too kind. 256 00:26:16,525 --> 00:26:18,495 'Welcome, my lord. Allow me.' 257 00:27:03,045 --> 00:27:04,485 I can't attend the conference! 258 00:27:04,666 --> 00:27:06,895 You won't admit it's true, but you can't explain it away now! 259 00:27:07,095 --> 00:27:09,395 Explain what away? - That nightmare. I had it again! 260 00:27:09,512 --> 00:27:11,358 The same nightmare? - More or less. 261 00:27:11,474 --> 00:27:14,357 I'm sorry, Steed, but that's it. I won't be attending the conference! 262 00:27:14,478 --> 00:27:17,156 Now let's be rational! You've had a bad dream. 263 00:27:17,273 --> 00:27:20,486 It was more than that. A presentiment that had some sixth sense. 264 00:27:20,611 --> 00:27:23,414 Some element of self-preservation. I can't ignore it! 265 00:27:23,531 --> 00:27:26,254 Now let's examine it. How did it begin? 266 00:27:28,037 --> 00:27:30,715 I... I recall the time. 267 00:27:30,833 --> 00:27:33,556 12 o'clock. My watch. The hands are at 12 o'clock. 268 00:27:33,670 --> 00:27:37,350 Well, you can relax there because it's 9:20 now. Your meeting is at 10:30. 269 00:27:40,471 --> 00:27:42,316 Look, 12 o'clock! 270 00:27:43,851 --> 00:27:47,815 You forgot to wind it. Now come along. Under the shower and you'll be all right. 271 00:27:56,409 --> 00:27:58,791 What else occurred in this nightmare? 272 00:27:58,913 --> 00:28:02,843 Er... well, there was this mirror. 273 00:28:02,959 --> 00:28:04,304 Yes? 274 00:28:04,420 --> 00:28:07,052 Erm... it was part of a cabinet. 275 00:28:07,174 --> 00:28:09,100 Yes, the bathroom cabinet. 276 00:28:10,219 --> 00:28:13,432 And I reached for the handle... - Then what happened? 277 00:28:21,276 --> 00:28:25,161 'Mrs Peel? Mrs Peel? Mrs Peel?' 278 00:28:26,951 --> 00:28:28,124 Come in, Mrs Peel. 279 00:28:28,911 --> 00:28:33,218 'Mrs Peel? Come in, Mrs Peel.' 280 00:28:40,177 --> 00:28:41,600 Good morning. 281 00:28:41,721 --> 00:28:44,477 Trying to get to you for ages. Coffee or orange juice? 282 00:28:44,600 --> 00:28:46,023 Both! 283 00:28:46,936 --> 00:28:48,360 Should have known. 284 00:28:51,359 --> 00:28:54,367 Well, that's the whole story and Melford refuses to budge. 285 00:28:54,488 --> 00:28:57,575 A premonition of death. - First Sir Andrew and now Melford. 286 00:28:57,700 --> 00:29:00,423 That crossed my mind. There must be some connection. 287 00:29:00,537 --> 00:29:04,422 If we could prove to him it's safe... - That also crossed it. 288 00:29:04,542 --> 00:29:08,473 Take the official car. Follow the same route that Melford's going to take. 289 00:29:08,590 --> 00:29:10,310 Walk through that door ourselves. 290 00:29:10,425 --> 00:29:13,399 And watch out for flying chandeliers. 291 00:29:22,066 --> 00:29:24,744 In Melford's dream the next thing that happens is ... 292 00:29:24,862 --> 00:29:27,368 A handle comes off in his hand. - Hm. 293 00:29:27,490 --> 00:29:29,495 He leans forward to wind up the window. 294 00:29:31,120 --> 00:29:32,875 And it doesn't come off. 295 00:29:32,998 --> 00:29:34,593 And then? 296 00:29:34,708 --> 00:29:36,053 Machine guns. 297 00:29:40,300 --> 00:29:43,808 The car stops and there's the sound of machine gunning. 298 00:29:43,930 --> 00:29:45,525 That doesn't seem at all likely. 299 00:29:50,814 --> 00:29:52,318 That figures. 300 00:30:12,802 --> 00:30:17,062 In his nightmares he stepped out. He was splashed with mud from a passing car. 301 00:30:19,936 --> 00:30:21,782 Not a car in sight. 302 00:30:29,074 --> 00:30:32,708 This is the last thing he seems before he goes through that door. 303 00:30:36,626 --> 00:30:40,511 Good morning, Steed, Mrs Peel. - Good morning, Stapley. Anyone in there? 304 00:30:40,631 --> 00:30:42,135 Er, no. Too early yet. 305 00:30:42,258 --> 00:30:44,936 Tell me, is there a chandelier in that room? 306 00:30:45,053 --> 00:30:47,058 A chandelier? - Mm. 307 00:30:47,181 --> 00:30:50,064 Well, I... I think there is, but I honestly don't know. 308 00:30:50,185 --> 00:30:53,068 That room's really barred to everyone except top brass. 309 00:30:53,189 --> 00:30:54,989 Has Lord Melford ever been in there? 310 00:30:55,109 --> 00:30:57,240 Oh, I doubt it. No, no. He can't have. 311 00:30:57,945 --> 00:30:59,415 Well, thank you. 312 00:31:19,475 --> 00:31:20,819 Well, Mrs Peel? 313 00:31:20,936 --> 00:31:25,402 Well, the hook is attached to the ceiling and it's held by a central chain. 314 00:31:25,525 --> 00:31:26,949 Looks pretty solid to me. 315 00:31:27,069 --> 00:31:29,450 No signs of jiggery-pokery? - No. 316 00:31:29,572 --> 00:31:30,996 Come on down. 317 00:31:32,576 --> 00:31:34,205 It's as safe as houses. 318 00:31:34,329 --> 00:31:38,384 Well, I'll take your word for it. But we have to convince Lord Melford. 319 00:31:38,500 --> 00:31:43,012 Especially as the other incidents fitted in. The bathroom cabinet, the handle. 320 00:31:43,131 --> 00:31:45,307 The machine gun and the chandelier. 321 00:31:45,427 --> 00:31:48,514 How could he have known there was a chandelier just above the door? 322 00:31:48,639 --> 00:31:51,817 There wasn't. His premonition was only 99% right. 323 00:31:51,935 --> 00:31:54,692 And then there was the mud. He missed out on that. 324 00:31:54,814 --> 00:31:57,571 Ah... I've got a premonition. 325 00:32:05,829 --> 00:32:07,800 Drive round the block. - Yes, sir. 326 00:32:24,688 --> 00:32:26,032 Where are we going? 327 00:32:26,149 --> 00:32:29,327 Round the block. We got here early this morning. 328 00:32:30,195 --> 00:32:33,328 Now if Melford were coming, he'd be arriving at exactly 10:30. 329 00:32:50,389 --> 00:32:52,360 10:30. Let's see what happens. 330 00:32:57,023 --> 00:32:58,447 The handle. 331 00:33:09,332 --> 00:33:11,713 Melford's nightmare. - Right on cue. 332 00:33:11,835 --> 00:33:14,888 It's time we re-examined these nightmares more closely. 333 00:33:22,766 --> 00:33:24,395 Here they are. 334 00:33:24,518 --> 00:33:27,150 I've made my decision. I've drafted my resignation. 335 00:33:27,272 --> 00:33:29,403 Before you deliver it, look through those. 336 00:33:29,525 --> 00:33:32,077 I really don't see what good it'll do. - You will. 337 00:33:33,155 --> 00:33:34,534 Recognise anyone? 338 00:33:34,657 --> 00:33:38,087 Yes, of course. All these people are connected with the conference. 339 00:33:39,080 --> 00:33:40,800 I meant your nightmare. 340 00:33:42,167 --> 00:33:43,512 Have another look. 341 00:33:48,009 --> 00:33:49,513 The man by the door. 342 00:33:49,636 --> 00:33:52,723 Do you know him? - Yes, his name's Becker. Albert Becker. 343 00:33:54,643 --> 00:33:58,198 An official observer apparently for the Eastern Bloc. 344 00:33:58,314 --> 00:34:01,652 Know where he's staying? - I could find out at the Foreign Office. 345 00:34:01,778 --> 00:34:04,752 Then let's do it. - This is important? 346 00:34:04,865 --> 00:34:09,331 Could be. We intend to check every aspect of these... premonitions. 347 00:34:45,462 --> 00:34:48,184 Mr Becker? John Steed. 348 00:34:48,298 --> 00:34:52,480 Oh, yes. You were at the conference, weren't you? It's a pity about your man. 349 00:34:52,596 --> 00:34:54,693 The conference is finished, of course. 350 00:34:54,807 --> 00:34:56,608 Temporarily. 351 00:34:56,727 --> 00:35:00,908 A handy little tool. I have no great admiration for the automatic carbine. 352 00:35:01,024 --> 00:35:02,368 What do you mean? 353 00:35:02,485 --> 00:35:05,162 I feel in the right hands one shot should be enough. 354 00:35:05,279 --> 00:35:07,786 The conference. What do you mean "temporarily"? 355 00:35:07,908 --> 00:35:11,668 Well, it will continue, I promise you, and our Melford will be there. 356 00:35:11,788 --> 00:35:15,924 But I understood... - You understood what, Mr Becker? 357 00:35:16,044 --> 00:35:19,633 We've had a few minor setbacks. They're being investigated right now. 358 00:35:21,218 --> 00:35:25,604 Lord Melford's not the type of man to let us down when he knows the real facts. 359 00:35:25,724 --> 00:35:27,103 You know Lord Melford? 360 00:35:29,229 --> 00:35:31,610 I met him once. The door of the conference room. 361 00:35:31,732 --> 00:35:33,486 I'm afraid our meeting was very brief. 362 00:35:33,610 --> 00:35:37,449 That's the only time you met him? The only time you've seen him face to face? 363 00:35:38,241 --> 00:35:41,749 I wonder, Mr Steed, would you oblige me and set up a new target? 364 00:35:43,290 --> 00:35:44,919 It'll be a pleasure. 365 00:40:01,053 --> 00:40:03,229 Steed? 366 00:42:48,989 --> 00:42:52,042 Welcome to Nightmare Alley. 367 00:43:02,382 --> 00:43:04,808 I don't believe it! It's ridiculous! 368 00:43:04,927 --> 00:43:08,105 You're asking me to accept that I was lifted from my bed, 369 00:43:08,223 --> 00:43:11,356 taken to some warehouse and there someone created my dream? 370 00:43:11,477 --> 00:43:12,901 Your premonition of death. 371 00:43:13,022 --> 00:43:15,118 And I woke up knowing nothing about it? 372 00:43:15,233 --> 00:43:18,035 You were semi-drugged the whole time. 373 00:43:18,153 --> 00:43:20,876 They manufactured a dream out of reality 374 00:43:20,990 --> 00:43:25,878 and then still using reality they started to make the dream come true. 375 00:43:25,997 --> 00:43:30,007 To scare you. To stop you from ever going through that conference room door. 376 00:43:30,128 --> 00:43:33,636 I never imagined you'd go to these lengths. Making up a tale like that! 377 00:43:33,758 --> 00:43:36,184 It's immoral! Just to get me to go to that conference! 378 00:43:36,303 --> 00:43:40,439 Now this is the air gun that they used. It fires soluble anaesthetic darts. 379 00:43:40,559 --> 00:43:43,031 Put you out in a couple of seconds. Leaves no trace. 380 00:43:43,145 --> 00:43:46,529 A slight feeling of discomfort where it happens to pierce the skin. 381 00:43:46,650 --> 00:43:48,279 You don't really expect me to believe that? 382 00:43:48,402 --> 00:43:51,581 Oh, dear. I was afraid I was going to have to convince you. Sorry. 383 00:43:51,699 --> 00:43:54,125 What the devil do you think you're doing?! 384 00:43:54,243 --> 00:43:56,499 They must have used it on Mrs Peel and myself, 385 00:43:56,621 --> 00:43:59,344 so they could carry on their activities undisturbed. 386 00:43:59,459 --> 00:44:01,760 Ready? - Ready? 387 00:44:04,132 --> 00:44:05,681 Ready. 388 00:44:25,327 --> 00:44:27,002 Now where would they have begun? 389 00:44:27,122 --> 00:44:28,717 Hello. 390 00:44:43,935 --> 00:44:45,940 Thank you... very much. 391 00:45:19,233 --> 00:45:21,204 You see, George, it can be done. 392 00:45:21,320 --> 00:45:23,826 It was done to you and Sir Andrew. 393 00:45:23,948 --> 00:45:25,336 Now, to prove this to you 394 00:45:25,552 --> 00:45:27,060 we were going to take you through the whole sequence of events, 395 00:45:27,260 --> 00:45:30,252 but you were so strongly conditioned, the mere sight of the phone started it. 396 00:45:30,373 --> 00:45:33,130 Everything you see here are props. Just props. 397 00:45:33,252 --> 00:45:37,764 Your nightmare was a reality, but they made you believe it was a dream. 398 00:45:37,883 --> 00:45:41,141 Then it was easy enough to make the dream come true. 399 00:45:41,263 --> 00:45:44,692 They had to wreck the conference, but they couldn't do it openly. 400 00:45:44,809 --> 00:45:48,318 So they instilled into you a premonition. 401 00:45:48,439 --> 00:45:49,909 A foreboding. 402 00:46:02,625 --> 00:46:05,553 The delegates will be on their way to the airport by now. 403 00:46:05,671 --> 00:46:07,927 We need more than a few props to convince them. 404 00:46:08,049 --> 00:46:10,100 We need to tell them who these people are! We need to name names! 405 00:46:10,219 --> 00:46:12,460 The key lies somewhere in the nightmare, I'm sure of it. 406 00:46:12,657 --> 00:46:13,919 I've told you all I can remember. 407 00:46:14,064 --> 00:46:17,737 Think back. Any tiny incident. Anything. - I'm sure we've covered everything! 408 00:46:17,854 --> 00:46:19,825 Watch. - Briefcase. 409 00:46:19,940 --> 00:46:24,247 Lift... Cyclist. Calendar. 410 00:46:24,363 --> 00:46:25,708 Phone. 411 00:46:27,325 --> 00:46:30,412 Yes, of course! There was something else! 412 00:46:33,834 --> 00:46:35,759 Stapley? 413 00:46:37,130 --> 00:46:39,602 Steed and Mrs Peel. - Are you leaving, Stapley? 414 00:46:39,716 --> 00:46:41,642 Yes, there's nothing for me to do here. 415 00:46:41,761 --> 00:46:44,439 When Melford didn't show, the delegates walked out. 416 00:46:44,557 --> 00:46:46,654 I did my best, but I can't say I blame them. 417 00:46:47,644 --> 00:46:50,731 There's little hope of a united Europe now. 418 00:46:50,857 --> 00:46:53,704 Leaving the smaller nations at the mercy of any aggressor. 419 00:46:53,820 --> 00:46:57,659 The effects will certainly be far-reaching. Still, there's nothing we can do now. 420 00:46:57,783 --> 00:46:59,503 We could issue a further statement 421 00:46:59,618 --> 00:47:01,966 informing the delegates of a deliberate plot 422 00:47:02,081 --> 00:47:03,710 to wreck the conference. 423 00:47:03,833 --> 00:47:07,718 By whom? - Well, how about you for a start? 424 00:47:07,838 --> 00:47:09,342 I don't know what you mean. 425 00:47:10,758 --> 00:47:14,222 Supposed to have cut himself shaving. - Mm. Heals very quickly. 426 00:47:14,347 --> 00:47:19,030 But do you, Mrs Peel? - Being peace-loving I do so abhor violence. 427 00:47:19,771 --> 00:47:22,904 But you leave us no alternative. In there. 428 00:47:32,079 --> 00:47:33,503 Look out! 429 00:48:48,599 --> 00:48:51,607 Oh... 430 00:48:55,900 --> 00:48:58,076 I'm afraid that broke his dream. 431 00:49:07,541 --> 00:49:10,469 Steed? - Hm... 432 00:49:11,338 --> 00:49:12,967 Steed? 433 00:49:15,344 --> 00:49:17,691 Steed? 434 00:49:21,727 --> 00:49:23,903 Oh, Mrs Peel! There you are! Ha! 435 00:49:24,022 --> 00:49:26,996 I was having a terrible nightmare. - Oh? 436 00:49:27,109 --> 00:49:30,915 Yes, I was in a sultan's harem, I was being stifled with incense, 437 00:49:31,032 --> 00:49:35,042 bound with silken cords, I was being beaten mercilessly, 438 00:49:35,162 --> 00:49:38,090 with a large bunch of black grapes. 439 00:49:38,207 --> 00:49:39,552 I can imagine. 440 00:49:41,128 --> 00:49:42,849 I had a dream too. - Oh, did you? 441 00:49:42,964 --> 00:49:46,051 Mm. It all began with you suggesting the theatre. 442 00:49:46,177 --> 00:49:49,982 Really? - Yes, there I was sitting in the centre stalls. 443 00:49:50,098 --> 00:49:52,274 Oh, which row? - Er, D11 and 12. 444 00:49:52,394 --> 00:49:54,490 Extraordinary. Do you remember the show? 445 00:49:54,605 --> 00:49:58,034 Yes, it was a musical. Gay, lilting melodies. Parisian setting. 446 00:49:58,151 --> 00:50:00,999 You must have second sight. I did get a couple of tickets. 447 00:50:01,113 --> 00:50:02,458 No? Really? 448 00:50:02,574 --> 00:50:05,879 Yes, French musical. Row D, 11 and 12. - I don't believe it. 449 00:50:05,995 --> 00:50:09,675 Well, here we ... That's funny. I could have swo... 450 00:50:09,792 --> 00:50:12,675 Shall we go? I'd hate to miss the curtain. 451 00:50:13,000 --> 00:50:19,000 Subtitles by rick@peoplesguidetothecosmos.com 36326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.