All language subtitles for The.Avengers.S05E14.Something.Nasty.In.The.Nursery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,491 --> 00:02:23,624 It's Dobson. Get me General Wilmot. And hurry! It's urgent! 2 00:02:23,745 --> 00:02:27,082 What? Well, find him! Tell him I'm at his house! 3 00:02:58,867 --> 00:03:00,291 4 00:03:00,410 --> 00:03:01,880 5 00:03:26,647 --> 00:03:28,071 Nanny! 6 00:03:32,070 --> 00:03:34,666 Now come along. Time for bed. 7 00:03:35,865 --> 00:03:37,666 Give that to Nanny. 8 00:03:39,036 --> 00:03:41,041 Come along. Don't be naughty. 9 00:03:41,748 --> 00:03:43,501 Give it to me. 10 00:03:46,294 --> 00:03:49,097 There's a good boy. 11 00:04:08,902 --> 00:04:10,906 12 00:04:36,516 --> 00:04:37,642 We're needed. 13 00:04:47,152 --> 00:04:48,531 Ah, now Steed. 14 00:04:48,654 --> 00:04:51,410 Mrs Peel, General Wilmot, Defence Chief. 15 00:04:51,532 --> 00:04:55,495 He ... he tried to reach me. They got to him before I arrived. 16 00:04:58,540 --> 00:05:00,795 Poor old Dobson. One of our best agents. 17 00:05:00,917 --> 00:05:03,423 He'd obviously discovered something. - Mm. 18 00:05:03,545 --> 00:05:06,849 Vital defence secrets have been reaching ... 19 00:05:06,966 --> 00:05:09,141 Dobson chased the leak to three men. 20 00:05:09,260 --> 00:05:12,598 Isn't that so, General? - Ah, it's ... it's ridiculous! 21 00:05:12,722 --> 00:05:16,526 Ministers of the Crown, my colleagues, personal friends, it's utterly ... 22 00:05:16,643 --> 00:05:17,988 It's ridiculous. 23 00:05:18,103 --> 00:05:21,156 Sir George Collins? - Son of the Attorney General. 24 00:05:21,900 --> 00:05:25,487 Viscount Sir Frederick Webster. - DSO and bar. 25 00:05:26,320 --> 00:05:27,915 Lord William Beaumont. 26 00:05:28,031 --> 00:05:30,662 Second cousin to Prince ... It's ridiculous! 27 00:05:30,784 --> 00:05:33,039 Anyone else have access to the information? 28 00:05:33,161 --> 00:05:37,673 No, I conveyed it personally at various meetings. So it must be one of them. Ridiculous. 29 00:05:37,792 --> 00:05:41,471 Quite. These men are from the best families. They're British to the core. 30 00:05:41,587 --> 00:05:44,343 Look, this is tricky, Steed. You'll have to see them. 31 00:05:44,465 --> 00:05:46,345 We have a meeting set up at His Lordship's. 32 00:05:46,468 --> 00:05:49,771 Well, if one of these men is a traitor, I'll ... I'll eat my hat! 33 00:05:53,726 --> 00:05:55,855 Due at the Ministry. I've got to rush. 34 00:05:57,188 --> 00:05:58,817 35 00:05:58,898 --> 00:06:02,907 That smell. It's like lavender. 36 00:06:03,027 --> 00:06:04,827 The General's aftershave. 37 00:06:04,904 --> 00:06:06,533 Fragrant General. 38 00:06:06,656 --> 00:06:09,288 He's right, though. These men are above suspicion. 39 00:06:09,410 --> 00:06:11,413 Unless one of them is under pressure. 40 00:06:11,536 --> 00:06:14,043 Blackmail? They're all far too honourable. 41 00:06:14,165 --> 00:06:16,465 "British to the core." No one can get at them. 42 00:06:16,585 --> 00:06:20,719 No? How about Dobson? Armed, windows latched, door locked. 43 00:06:20,839 --> 00:06:22,639 Somebody got him. 44 00:06:26,970 --> 00:06:28,394 45 00:07:01,592 --> 00:07:02,936 46 00:07:48,351 --> 00:07:50,356 Nanny? 47 00:07:50,479 --> 00:07:52,107 48 00:07:56,652 --> 00:07:59,955 There's Viscount Webster and Sir George. 49 00:08:02,241 --> 00:08:04,872 But His Lordship, it appears, is not at home. 50 00:08:22,014 --> 00:08:23,436 51 00:08:28,395 --> 00:08:31,447 I'm sorry, my lord. I ... I tried the bell, but there was no ... 52 00:08:31,565 --> 00:08:35,279 Did you? The butler's out. I must have dozed off! Anyway, come in. 53 00:08:35,403 --> 00:08:39,457 - Hello, Willy. - Freddie! (Chuckles) 54 00:08:39,574 --> 00:08:42,376 - Georgie! - Well, here we are again. 55 00:08:42,495 --> 00:08:47,255 Yes! Here we are again! Here we are again! 56 00:08:47,375 --> 00:08:49,596 Drinkies all round? 57 00:08:50,336 --> 00:08:52,808 Goody! Come and get it, boys! 58 00:08:52,922 --> 00:08:55,474 We're very bright this morning, aren't we, Willy? 59 00:08:55,592 --> 00:08:56,936 And why not, pray? 60 00:08:57,051 --> 00:08:59,273 Gathered there was a flap on this meeting. 61 00:08:59,388 --> 00:09:02,645 Yes, I know. Darn nuisance. 62 00:09:03,517 --> 00:09:05,648 I wanted to go out and play. 63 00:09:05,770 --> 00:09:07,649 Golf? 64 00:09:07,773 --> 00:09:10,198 Yes, golf. Can't wait. 65 00:09:10,316 --> 00:09:12,697 Well, let's get on. All busy little boys. 66 00:09:12,819 --> 00:09:14,448 Certainly, my lord. 67 00:09:14,571 --> 00:09:16,200 At a recent defence meeting, 68 00:09:16,323 --> 00:09:19,296 certain vital secrets were passed to you by General Wil... 69 00:09:19,410 --> 00:09:24,843 Shh! All very hush, hush. Wouldn't do for it to leak out. 70 00:09:24,957 --> 00:09:27,053 It already has. That's why I'm here. 71 00:09:27,126 --> 00:09:30,681 - What? - Here, if you want proof. 72 00:09:43,019 --> 00:09:44,443 73 00:09:52,362 --> 00:09:55,040 74 00:10:01,748 --> 00:10:06,759 I don't believe a word of it, Steed! - It comes from an unimpeachable source. 75 00:10:06,878 --> 00:10:10,638 Well, maybe, but as far as I'm concerned, there's only one place for this. 76 00:10:10,758 --> 00:10:13,890 There! - What on earth ... Willy, this is serious! 77 00:10:14,011 --> 00:10:17,269 Out of the way, Georgie! I used to bowl for the first 11, you know. 78 00:10:17,390 --> 00:10:20,145 Stop this! It's absurd! - You put me off! 79 00:10:23,188 --> 00:10:24,942 Has he been at the bottle? 80 00:10:27,818 --> 00:10:31,452 Got you! 81 00:10:34,492 --> 00:10:37,705 In you go! Or old Roberts will be after us, eh, Freddie? 82 00:10:37,829 --> 00:10:39,800 Roberts? 83 00:10:41,751 --> 00:10:44,256 Oh, sorry, I ... - Oh, don't worry. 84 00:10:44,378 --> 00:10:46,475 85 00:10:46,589 --> 00:10:50,552 I say, are you all right?! Here. 86 00:10:50,676 --> 00:10:53,057 Oh, yes. I think so. 87 00:10:53,179 --> 00:10:56,483 Come and have a seat here. There. Sit down here. 88 00:10:56,600 --> 00:10:59,812 Steed, I must be getting back. I've got a pile of paperwork to do. 89 00:10:59,936 --> 00:11:04,026 No point in hanging around here. Any more questions, I'll be at my home. 90 00:11:54,621 --> 00:11:56,422 Bad business this. 91 00:11:56,541 --> 00:11:59,923 Oh, well, it's time I'm off. Call me if you want anything. 92 00:12:00,044 --> 00:12:01,389 Yes. 93 00:12:03,548 --> 00:12:05,519 Are you all right, my lord? 94 00:12:05,634 --> 00:12:10,315 I'm so sorry. I made a complete fool of myself. 95 00:12:10,431 --> 00:12:13,278 I really must not drink on an empty stomach. 96 00:12:13,351 --> 00:12:15,572 Who's Roberts, my lord? - Hm? 97 00:12:15,686 --> 00:12:18,694 A little while ago you mentioned someone called Roberts? 98 00:12:18,815 --> 00:12:20,160 Did I? 99 00:12:21,861 --> 00:12:23,535 It's an odd coincidence. 100 00:12:25,114 --> 00:12:26,789 I had a dream about her. 101 00:12:28,409 --> 00:12:30,163 My old nanny. 102 00:12:30,995 --> 00:12:33,126 Nanny Roberts. 103 00:12:33,915 --> 00:12:36,045 Odd sort of dream. 104 00:12:36,167 --> 00:12:39,014 A ball came bouncing in. 105 00:12:40,672 --> 00:12:42,768 I was back in the nursery. 106 00:12:44,051 --> 00:12:47,810 Dear old Nanny Roberts. Haven't thought about her for years. 107 00:12:47,930 --> 00:12:50,185 But there she was large as life. 108 00:12:50,308 --> 00:12:52,483 Nanny Roberts. I'd like to meet her. 109 00:12:52,602 --> 00:12:56,110 I don't know if she's still alive. I could show you a photograph of her. 110 00:13:22,260 --> 00:13:25,312 Webster's arrived. Stand by. 111 00:13:30,101 --> 00:13:32,858 No, don't go, James. I want you. - Er, yes, sir. 112 00:13:32,980 --> 00:13:37,410 James, those old photographs you took, years back, of me and old Nanny Roberts ... 113 00:13:37,527 --> 00:13:39,907 They weren't very good. - Where are they? 114 00:13:40,030 --> 00:13:43,867 In the cellar I believe, sir. - Get them for me, please. Right away. 115 00:13:43,992 --> 00:13:45,415 Very well, sir. 116 00:14:36,674 --> 00:14:38,725 There's one of old Nanny, sir! 117 00:14:38,844 --> 00:14:40,723 It must be a good 30 years. 118 00:14:40,846 --> 00:14:43,476 Mm. Must be. 119 00:14:43,599 --> 00:14:46,982 Funny. I had a dream. 120 00:14:47,103 --> 00:14:50,532 Thought it was her. Now I'm sure. 121 00:14:51,983 --> 00:14:54,535 Odd Willy mentioning her. 122 00:14:56,656 --> 00:14:58,125 Thank you, James. 123 00:14:59,033 --> 00:15:01,880 No ... I'll hang on to this one. 124 00:15:21,224 --> 00:15:22,852 125 00:15:26,604 --> 00:15:28,325 James ... 126 00:15:30,650 --> 00:15:32,279 James, where are you? 127 00:15:47,836 --> 00:15:49,260 James? 128 00:16:40,144 --> 00:16:42,148 129 00:17:03,502 --> 00:17:05,883 There's a visitor. Hurry. You haven't much time. 130 00:17:13,806 --> 00:17:15,276 Lord Webster? 131 00:17:15,391 --> 00:17:17,191 132 00:17:18,144 --> 00:17:19,772 Lord Webster? 133 00:17:45,507 --> 00:17:47,136 134 00:18:43,946 --> 00:18:46,201 135 00:18:46,323 --> 00:18:48,203 I do hope I haven't bored you. 136 00:18:48,326 --> 00:18:51,755 Not at all. When did you last hear of Nanny Roberts? 137 00:18:51,871 --> 00:18:54,343 Oh, I haven't see her for years. 138 00:18:54,457 --> 00:18:57,214 I think she was running a sort of school for nannies. 139 00:18:58,504 --> 00:19:00,383 Her and her old lavender. 140 00:19:00,506 --> 00:19:03,559 Funny how one recalls things like that. 141 00:19:04,260 --> 00:19:06,607 She always wore old lavender. 142 00:19:07,555 --> 00:19:09,902 Used to smother herself in it. 143 00:19:10,016 --> 00:19:13,730 Oh, and another thing ... that ball I saw in my dream. 144 00:19:13,813 --> 00:19:16,820 It was called a Baby Bouncer I remember. 145 00:19:16,941 --> 00:19:18,741 She took me with her to buy it. 146 00:19:18,818 --> 00:19:20,197 Where? 147 00:19:20,320 --> 00:19:23,873 Only one place for the nobility. Old Martin's Toy Shop. 148 00:19:28,329 --> 00:19:30,925 And Son and Son. 149 00:20:06,371 --> 00:20:07,966 Good ... 150 00:20:08,081 --> 00:20:09,834 Good morning. 151 00:20:11,125 --> 00:20:14,258 Ah, welcome to my humble establishment. 152 00:20:14,379 --> 00:20:17,465 At your service in a moment, sir. Down you go. 153 00:20:17,590 --> 00:20:20,016 Oh! Stubborn little fellow. 154 00:20:20,594 --> 00:20:22,189 155 00:20:24,140 --> 00:20:27,819 Now, sir, I trust I am addressing you correctly. 156 00:20:27,935 --> 00:20:29,280 Yes. 157 00:20:29,396 --> 00:20:32,825 Royalty and nobility are the rule here rather than the exception. 158 00:20:32,899 --> 00:20:34,244 Are they? 159 00:20:34,359 --> 00:20:38,072 Yes, it's usually Your Highness, Your Ladyship, Your Grace. 160 00:20:38,197 --> 00:20:40,372 Once must be correct. - Undoubtedly. 161 00:20:40,491 --> 00:20:42,997 Yes. They're very touchy, you know, er ... 162 00:20:43,119 --> 00:20:45,796 Oh, Mr Steed. Mr John Steed. 163 00:20:45,872 --> 00:20:47,626 Just Mister? - Just. 164 00:20:47,749 --> 00:20:49,172 Not even an Honourable? 165 00:20:49,292 --> 00:20:53,222 I'm afraid not. Oh, that's a lovely toy. I used to have one of these when I was ... 166 00:20:53,338 --> 00:20:54,683 How nice! Yes. 167 00:20:54,799 --> 00:20:57,520 Most of our toys are created to instil character, 168 00:20:57,634 --> 00:21:00,060 ambition and patriotism. 169 00:21:00,180 --> 00:21:03,232 For launching ships of the line. 170 00:21:03,350 --> 00:21:04,852 Laying foundation stones. 171 00:21:04,934 --> 00:21:08,192 Conferring knighthood. 172 00:21:08,314 --> 00:21:10,820 Oh, I'd like one of those. 173 00:21:12,192 --> 00:21:14,243 Baby Bouncer! 174 00:21:14,361 --> 00:21:16,458 Er, they're not for sale. - Why not? 175 00:21:16,573 --> 00:21:18,122 Er, customers' own design. 176 00:21:18,241 --> 00:21:21,498 Specially made. Have been for over half a century. 177 00:21:21,619 --> 00:21:23,373 But surely after all this time. 178 00:21:23,496 --> 00:21:24,875 I'm afraid they're GONN. 179 00:21:24,957 --> 00:21:27,133 Gone? Gone where? 180 00:21:27,251 --> 00:21:29,506 No, GONN. G-O-N-N. 181 00:21:30,588 --> 00:21:32,433 Guild of Noble Nannies. 182 00:21:51,777 --> 00:21:53,781 183 00:22:48,965 --> 00:22:50,310 184 00:22:50,426 --> 00:22:53,854 Excellent, ladies! Excellent! Free-wheeling, if you please. 185 00:22:57,642 --> 00:22:58,986 Can I help you? 186 00:22:59,102 --> 00:23:02,233 Well, I was looking for Nanny ... - Goat. 187 00:23:02,354 --> 00:23:04,827 I beg your pardon? - I'm Goat. Senior tutor. 188 00:23:04,942 --> 00:23:07,289 Oh, how do you do? My name is Steed, John Steed. 189 00:23:07,403 --> 00:23:09,372 I can guess why you're here. - You can? 190 00:23:09,487 --> 00:23:12,039 An aura of proud fatherhood surrounds you. 191 00:23:12,158 --> 00:23:13,502 Oh. 192 00:23:13,617 --> 00:23:17,171 My warmest congratulations and welcome to the Guild of Noble Nannies. 193 00:23:17,288 --> 00:23:19,544 Thank you. - Observe them, Mr Steed. 194 00:23:19,666 --> 00:23:23,174 The epitome of efficiency, poise and dignity. 195 00:23:23,295 --> 00:23:26,427 So sedate, demure, maternal. 196 00:23:26,548 --> 00:23:28,804 I can see thoroughbreds of gentility. 197 00:23:28,926 --> 00:23:32,560 Oh, I like that. May I quote you? - Please do. 198 00:23:32,680 --> 00:23:35,482 They offer a child security, Mr Steed. 199 00:23:35,600 --> 00:23:38,278 And nothing is more important than security. 200 00:23:38,395 --> 00:23:39,738 I agree. 201 00:23:39,855 --> 00:23:42,486 Then we must do our best to accommodate you, Mr Steed. 202 00:23:42,608 --> 00:23:45,455 Our secretary, Miss Lister, Mr Steed. - Charmed. 203 00:23:45,570 --> 00:23:49,248 You're enquiring about a nanny? - Yes, as a matter of fact I'm a bachelor. 204 00:23:49,365 --> 00:23:53,295 Oh. - Oh, it's my old nanny I came to see. 205 00:23:53,411 --> 00:23:54,915 Ah. - Nanny Roberts. 206 00:23:55,037 --> 00:23:57,668 Nanny Roberts? 207 00:23:57,791 --> 00:23:59,670 It's a good many years since I saw her, 208 00:23:59,793 --> 00:24:02,424 but I gather that she used to manage this place. 209 00:24:02,546 --> 00:24:05,598 Well, she did, but ... - Well, don't tell me that ... 210 00:24:05,716 --> 00:24:08,222 No, no, no. 211 00:24:08,344 --> 00:24:10,815 She's just not as young as she was. 212 00:24:10,930 --> 00:24:12,900 Completely chair-ridden I'm afraid. 213 00:24:13,016 --> 00:24:15,647 Then I'm sure she'd welcome a visit from an old baby. 214 00:24:15,770 --> 00:24:18,150 That isn't possible. 215 00:24:19,064 --> 00:24:22,527 Doctor's orders forbid it. - Oh, come now, Miss Lister. 216 00:24:22,652 --> 00:24:25,626 Surely we can stretch a point in Mr Steed's case. 217 00:24:25,739 --> 00:24:27,162 One of her little charges. 218 00:24:27,282 --> 00:24:29,663 But Nanny Roberts is taking her afternoon nap. 219 00:24:29,785 --> 00:24:32,541 I'll wait. - Good. Then that's settled. 220 00:24:32,663 --> 00:24:35,088 You're due in the nursery, Mr Goat. 221 00:24:35,165 --> 00:24:38,595 Ah, so I am. Carry on rocking, ladies. 222 00:24:38,711 --> 00:24:43,141 Do make yourself at home, Mr Steed. She usually wakes around four. 223 00:24:49,307 --> 00:24:52,392 I'm getting a little tired of playing nursemaids with Nanny. 224 00:24:52,518 --> 00:24:53,987 How is she? - Tough. 225 00:24:54,103 --> 00:24:55,903 She's going into action again. 226 00:24:56,022 --> 00:24:58,118 Oh. When? - At three. 227 00:25:00,359 --> 00:25:01,783 228 00:25:01,903 --> 00:25:03,407 Tea time, ladies. 229 00:25:05,031 --> 00:25:08,164 I say, you've got a nice kind face. - Oh, thank you. 230 00:25:08,285 --> 00:25:10,757 Look after things for a moment will you? 231 00:25:12,415 --> 00:25:14,214 But I'm not very exper... 232 00:25:14,333 --> 00:25:16,338 233 00:25:19,340 --> 00:25:21,639 That's all right! 234 00:25:21,758 --> 00:25:23,136 235 00:25:23,218 --> 00:25:24,437 There we are. 236 00:25:24,553 --> 00:25:26,557 237 00:25:34,606 --> 00:25:36,234 238 00:25:36,357 --> 00:25:39,285 239 00:25:41,029 --> 00:25:43,034 240 00:25:50,206 --> 00:25:51,709 Who's playing ball this time? 241 00:25:51,832 --> 00:25:55,341 The Noble Knight. - Ah, Georgie Porgy pudding and pie. 242 00:25:55,462 --> 00:25:57,011 You'll deliver it personally. 243 00:25:57,131 --> 00:25:59,056 What about the nanny? - She's ready. 244 00:26:07,600 --> 00:26:10,607 245 00:26:25,286 --> 00:26:26,915 246 00:26:27,039 --> 00:26:28,668 Ah! Oh ... 247 00:26:28,791 --> 00:26:30,794 248 00:26:33,796 --> 00:26:35,220 249 00:26:35,339 --> 00:26:37,686 Awh! Just like you. 250 00:26:39,968 --> 00:26:42,099 You'd make a dreadful daddy. 251 00:26:42,221 --> 00:26:43,896 252 00:26:45,142 --> 00:26:46,485 Shh! 253 00:26:46,601 --> 00:26:48,070 254 00:26:48,187 --> 00:26:49,907 255 00:26:50,022 --> 00:26:52,653 Shh. - How did you get on with Webster? 256 00:26:52,775 --> 00:26:54,153 Well ... 257 00:26:55,319 --> 00:26:59,033 I'll bring the car around the back. And tell Nanny to hurry. 258 00:26:59,157 --> 00:27:00,502 Good. 259 00:27:00,617 --> 00:27:02,120 260 00:27:03,328 --> 00:27:04,707 Shh. 261 00:27:04,830 --> 00:27:06,425 262 00:27:07,708 --> 00:27:09,587 And a ball was gone? - Mm-hm. 263 00:27:09,710 --> 00:27:12,843 About this size? Spiral design? - Yes. But how did you know? 264 00:27:12,964 --> 00:27:17,770 Baby Bouncer. Made by Martin's Toy Shop. Exclusive to this guild. 265 00:27:17,885 --> 00:27:19,480 Did you find anything else? 266 00:27:19,596 --> 00:27:23,811 This. She was Webster's nanny too. - He had a similar daydream? 267 00:27:24,685 --> 00:27:27,407 Yes, but was it a dream? That smell of old lavender... 268 00:27:27,521 --> 00:27:30,904 But she's in her 80s, chair-ridden. - Are you certain? 269 00:27:31,025 --> 00:27:32,699 I soon will be. 270 00:27:32,818 --> 00:27:36,031 You don't suppose she could have also fostered Sir George? 271 00:27:36,155 --> 00:27:38,912 There's one way of finding out. - What's his address? 272 00:28:35,262 --> 00:28:37,266 273 00:29:18,768 --> 00:29:20,773 274 00:29:34,160 --> 00:29:35,789 275 00:29:57,811 --> 00:30:00,567 Sir George! Sir George ... 276 00:30:00,689 --> 00:30:05,370 Georgie Porgy pudding and pie kissed the girls ... 277 00:30:08,572 --> 00:30:10,042 Mrs Peel. 278 00:30:11,368 --> 00:30:12,712 What happened? 279 00:30:12,828 --> 00:30:14,297 You tell me. 280 00:30:15,623 --> 00:30:19,461 Well, I got into my car. Yes, I got into my car. 281 00:30:20,378 --> 00:30:23,885 There was a ball on the seat. A Baby Bouncer. 282 00:30:24,006 --> 00:30:26,432 I used to have one when I was a child. 283 00:30:26,509 --> 00:30:28,560 It began to spin. 284 00:30:28,679 --> 00:30:30,183 I fell asleep. 285 00:30:31,973 --> 00:30:36,188 And then there was Nanny. My old nanny. Nanny Roberts. 286 00:30:41,192 --> 00:30:43,493 Nanny Roberts is awake. She'll see you now. 287 00:30:43,570 --> 00:30:46,874 Ah ... - Excuse me. She finds the light a strain. 288 00:31:09,432 --> 00:31:11,026 Hello, Nanny. 289 00:31:12,352 --> 00:31:17,285 Nanny? Nanny Roberts ... your visitor's here. 290 00:31:18,441 --> 00:31:19,945 291 00:31:20,068 --> 00:31:23,531 The visitor I mentioned. One of your former charges. 292 00:31:23,655 --> 00:31:25,786 Mr John Steed. 293 00:31:25,908 --> 00:31:29,370 Steed? Steed? 294 00:31:29,496 --> 00:31:32,628 Surely you remember me, don't you, Nanny? 295 00:31:35,127 --> 00:31:38,715 I'm afraid her memory isn't what it was. Bless her. 296 00:31:40,800 --> 00:31:42,519 I remember you. 297 00:31:42,593 --> 00:31:45,099 Steed, you say? 298 00:32:01,197 --> 00:32:03,201 299 00:32:03,867 --> 00:32:07,124 She's getting very tired. I think you ought to go. 300 00:32:07,245 --> 00:32:08,624 Of course. 301 00:32:10,541 --> 00:32:12,011 Well, goodbye, Nanny. 302 00:32:12,126 --> 00:32:14,347 Good bye. 303 00:32:18,925 --> 00:32:21,521 Thank you. I'll find my own way out. 304 00:32:32,731 --> 00:32:35,362 Excellent, ladies! Excellent! 305 00:32:35,485 --> 00:32:40,872 Now, ladies, my subject for today is child welfare and healthcare. 306 00:32:40,990 --> 00:32:44,202 An absorbing subject and one you should all pay attention to. 307 00:32:52,044 --> 00:32:53,923 I told you it was a mistake. 308 00:32:54,046 --> 00:32:56,051 Gordon checked. Look! 309 00:32:56,174 --> 00:32:58,475 You never were a nanny to a John Steed. 310 00:32:58,594 --> 00:33:02,683 Don't worry. If he was snooping, it'll be the last time he does. 311 00:33:06,936 --> 00:33:09,407 312 00:33:14,570 --> 00:33:16,573 313 00:33:35,843 --> 00:33:37,847 314 00:33:53,987 --> 00:33:56,493 315 00:34:07,920 --> 00:34:10,721 Well? - Goodbye, Mr Steed. 316 00:34:10,839 --> 00:34:12,889 We've got another delivery. - So soon? 317 00:34:13,008 --> 00:34:15,230 Mm. They've cancelled the defence meeting. 318 00:34:15,344 --> 00:34:19,980 No more secrets, then? - No. This time we go right to the top. 319 00:34:20,099 --> 00:34:23,232 You know, I'd still like to know how Steed got on to us. 320 00:34:23,353 --> 00:34:25,152 There's only one possibility. 321 00:34:29,026 --> 00:34:30,530 Steed? 322 00:34:36,910 --> 00:34:38,333 Trying to reach top "C"? 323 00:34:38,453 --> 00:34:41,175 Target practice. I always indulge myself. 324 00:34:41,289 --> 00:34:43,293 Well, it looks like it went with a bang. 325 00:34:43,417 --> 00:34:45,969 Definitely. Someone sent me a surprise package. 326 00:34:46,087 --> 00:34:48,558 Sir George received one too. A Baby Bouncer. 327 00:34:48,672 --> 00:34:52,226 When I got there he was behaving as though he were back in kindergarten. 328 00:34:52,343 --> 00:34:53,767 Dreaming of Nanny Roberts? 329 00:34:53,845 --> 00:34:57,899 Mm. I saw her leaving the car park. - She's confined to bed. 330 00:34:58,015 --> 00:35:01,399 A Baby Bouncer, eh? - Exclusively from Martin's Toy Shop. 331 00:35:01,520 --> 00:35:03,775 Oh, I see. That shop deserves another visit. 332 00:35:03,897 --> 00:35:05,617 You'd better hurry. - Why? 333 00:35:05,733 --> 00:35:08,741 As soon as we discover someone who can supply the answer ... 334 00:35:08,820 --> 00:35:11,292 Someone always ... - Gets to them first. 335 00:35:20,958 --> 00:35:22,553 Can I help you, madam? 336 00:35:23,961 --> 00:35:26,684 It's a repair job, is it? Leave it with me. 337 00:36:15,267 --> 00:36:17,864 Do you mind? 338 00:36:17,979 --> 00:36:20,656 Ah, Mr Steed, back again. 339 00:36:20,774 --> 00:36:23,074 It was Mr Steed, wasn't it? - Yes. 340 00:36:23,193 --> 00:36:25,163 Just Mister and not even an Hon. 341 00:36:25,279 --> 00:36:27,409 Well, I ... - Yes? 342 00:36:27,531 --> 00:36:29,160 Er, I'm travelling incognito. 343 00:36:29,282 --> 00:36:31,960 Ah, I thought so! 344 00:36:32,078 --> 00:36:35,086 I thought you had the look of an honourable at least. 345 00:36:36,458 --> 00:36:39,054 The lid's stuck. Excuse me. 346 00:36:40,212 --> 00:36:42,889 Now what can I do for you, Mr Steed? 347 00:36:42,965 --> 00:36:46,222 My heart is still set on a Baby Bouncer. 348 00:36:46,343 --> 00:36:50,650 Oh, I'm very sorry. My entire stock was collected barely an hour ago. 349 00:36:53,184 --> 00:36:54,528 By whom? 350 00:36:57,189 --> 00:37:01,699 By ... 351 00:37:02,987 --> 00:37:04,457 352 00:37:10,453 --> 00:37:11,798 You idiot! - What? 353 00:37:11,913 --> 00:37:14,009 You said you dealt with Steed. - I did ... 354 00:37:14,124 --> 00:37:16,424 He's in there! And now he knows about Wilmot. 355 00:37:19,213 --> 00:37:20,933 And do it right this time. 356 00:37:21,048 --> 00:37:22,472 357 00:37:38,943 --> 00:37:41,789 He's gone. The windows. - Head him off. I'll call Nanny. 358 00:38:10,519 --> 00:38:11,863 359 00:39:14,714 --> 00:39:16,138 360 00:39:49,378 --> 00:39:52,510 It's my opinion, General, you're next on the list. 361 00:39:53,507 --> 00:39:55,477 Me? Oh, don't be ridiculous! 362 00:39:55,593 --> 00:39:57,518 You've planned the new missile bases. 363 00:39:57,637 --> 00:40:01,270 But it's all filed away up here, old man. Embedded in the concrete, what. 364 00:40:01,391 --> 00:40:04,068 Excuse me. Got to take a shower. - But they got at ... 365 00:40:04,144 --> 00:40:06,195 Don't worry. Nobody's going to get at me. 366 00:40:06,314 --> 00:40:09,365 Well, they got at Beaumont, Webster and Collins. 367 00:40:11,110 --> 00:40:12,533 How? 368 00:40:17,951 --> 00:40:19,921 Gloves. - I know. 369 00:40:21,496 --> 00:40:24,753 I'm making this delivery. You're to stay here. Put this in my car. 370 00:40:24,874 --> 00:40:27,005 Should anyone call? Steed? Mrs Peel? 371 00:40:27,127 --> 00:40:29,303 You're well versed in royal receptions. 372 00:40:30,798 --> 00:40:32,598 I'll roll out the red carpet. 373 00:41:15,931 --> 00:41:18,938 374 00:41:29,863 --> 00:41:31,868 375 00:41:45,380 --> 00:41:46,804 Nanny Roberts! 376 00:41:46,924 --> 00:41:49,475 Help me. Help me. 377 00:42:02,232 --> 00:42:06,116 Wilmot. General Wilmot. 378 00:42:06,236 --> 00:42:07,660 Wilmot? 379 00:42:08,614 --> 00:42:12,326 Stop them. Stop them. 380 00:42:15,205 --> 00:42:17,005 381 00:42:17,123 --> 00:42:19,628 382 00:42:36,478 --> 00:42:39,736 383 00:42:46,030 --> 00:42:50,289 'Excellent, ladies! Excellent!' 384 00:42:50,409 --> 00:42:56,173 'Now, ladies, my subject for today is child welfare and healthcare.' 385 00:42:56,291 --> 00:42:59,503 'An absorbing subject and one you should all pay attention to.' 386 00:43:08,471 --> 00:43:10,476 387 00:43:24,238 --> 00:43:26,711 Back to childhood? That's ridiculous! 388 00:43:26,825 --> 00:43:28,294 That's my theory. 389 00:43:28,369 --> 00:43:30,122 Where does Nanny Roberts fit in? 390 00:43:30,245 --> 00:43:34,084 She creates a sense of security. She supplies all the more intimate details. 391 00:43:34,208 --> 00:43:37,670 A child's pet name, for instance. I'm sure you had one. 392 00:43:37,795 --> 00:43:39,344 Er ... Yes. 393 00:43:39,463 --> 00:43:42,846 But Nanny Roberts, one of them? 394 00:43:42,967 --> 00:43:45,564 Well, I should think they're using her. 395 00:43:45,679 --> 00:43:49,517 You know, this dream always starts with this Baby Bouncer. 396 00:43:53,646 --> 00:43:55,650 397 00:44:00,236 --> 00:44:02,240 398 00:44:12,917 --> 00:44:14,762 Hello, Nanny. 399 00:44:15,670 --> 00:44:20,476 Hello, Cuddles. Now relax. There's a good boy. 400 00:44:20,593 --> 00:44:22,016 Goat! 401 00:44:29,393 --> 00:44:32,605 That's all right. He's touched it. He's back in the nursery too. 402 00:44:32,731 --> 00:44:34,656 You're sure? - Oh, absolutely. 403 00:44:34,774 --> 00:44:37,576 This drug is an advance on all other psychedelic drugs. 404 00:44:37,695 --> 00:44:41,532 Absorbed through the skin it produces immediate hallucinations of infancy. 405 00:44:41,656 --> 00:44:44,379 But the memory remains unaffected. Enhanced even. 406 00:44:44,452 --> 00:44:48,381 As long as they feel secure they'll tell Nanny anything. 407 00:44:49,540 --> 00:44:53,846 Here, Cuddles. Come here. There's a good boy. 408 00:44:53,963 --> 00:44:56,969 Look what Nanny's brought you. 409 00:44:57,090 --> 00:44:58,560 Come along then. 410 00:44:58,675 --> 00:45:01,979 There's a good boy. 411 00:45:02,889 --> 00:45:09,029 Now, then, you show Nanny where you keep those pretty little missiles. 412 00:45:11,398 --> 00:45:14,029 Ooooo! 413 00:45:14,151 --> 00:45:18,457 There's a good boy. And another one. 414 00:45:20,909 --> 00:45:24,747 Weeee! Bum. 415 00:46:09,462 --> 00:46:13,596 Hm. There's a good boy. 416 00:46:13,716 --> 00:46:17,225 Now, then, Cuddles, for being such a good boy, 417 00:46:17,346 --> 00:46:19,271 here's a present. 418 00:46:19,389 --> 00:46:22,852 Now, he's an Indian. 419 00:46:22,977 --> 00:46:24,321 You're a cowboy. 420 00:46:24,437 --> 00:46:28,149 Wait, wait. Wait till Nanny's gone. 421 00:46:28,273 --> 00:46:32,033 Then you can shoot him. Off you go! 422 00:46:32,153 --> 00:46:34,625 Pow! Pow, pow, pow! 423 00:46:41,789 --> 00:46:44,089 We better hurry. - Let's get the map. 424 00:46:44,876 --> 00:46:47,097 425 00:46:50,591 --> 00:46:53,312 Naughty. Give that to Nanny. 426 00:46:53,426 --> 00:46:54,771 427 00:46:54,887 --> 00:46:56,436 Give it to me. 428 00:46:56,555 --> 00:46:58,686 429 00:47:07,150 --> 00:47:08,574 He's wearing gloves! 430 00:47:22,333 --> 00:47:25,716 Oh, he's back in the nursery. - I know just how he feels. 431 00:47:29,634 --> 00:47:34,314 Well, I got the plans of the missile base. It was child's play. 432 00:47:34,430 --> 00:47:36,606 Yes, it was, wasn't it? 433 00:47:36,683 --> 00:47:39,860 Now pick up the map, all the little pieces. 434 00:47:39,977 --> 00:47:42,449 All? - There's a good boy. 435 00:47:42,564 --> 00:47:44,319 Come along. 436 00:47:45,526 --> 00:47:47,245 437 00:47:49,738 --> 00:47:53,201 You're not my nanny! Where ...? 438 00:47:53,327 --> 00:47:54,749 W-w-well, if ... 439 00:47:54,868 --> 00:47:56,338 440 00:47:56,454 --> 00:47:59,086 What ... what happened? Who ...? 441 00:47:59,208 --> 00:48:02,511 Once upon a time ... - There was a big bad nanny. 442 00:48:02,627 --> 00:48:04,883 No, no, no, no. Did they get anything from me? 443 00:48:05,005 --> 00:48:07,887 Did I give away any secrets? Well? 444 00:48:08,009 --> 00:48:09,887 A few minor indiscretions. 445 00:48:10,010 --> 00:48:11,514 Personal details. 446 00:48:11,637 --> 00:48:14,645 What do you mean? It'll all be in the official report. 447 00:48:14,766 --> 00:48:16,566 Cuddles. 448 00:48:17,894 --> 00:48:22,656 Cuddles? Cu... Cu... Oh. 449 00:48:25,819 --> 00:48:28,451 What do you see, Madam Peel? 450 00:48:30,075 --> 00:48:32,205 You wish to know all? 451 00:48:33,119 --> 00:48:34,920 Even if it be bad? 452 00:48:35,831 --> 00:48:37,676 Even if it be sorrow? 453 00:48:37,750 --> 00:48:39,379 I'm braced for the worst. 454 00:48:41,003 --> 00:48:43,886 I see a violent death. 455 00:48:44,007 --> 00:48:46,388 It always starts that way. 456 00:48:46,510 --> 00:48:49,482 I see you and I on the scene. 457 00:48:49,596 --> 00:48:51,692 Something lurking in the background? 458 00:48:51,806 --> 00:48:53,151 Yes. 459 00:48:53,267 --> 00:48:55,272 I see another violent death. 460 00:48:55,395 --> 00:48:57,114 The trail's warming up. 461 00:48:57,229 --> 00:48:59,233 I see danger approaching. 462 00:48:59,357 --> 00:49:01,361 It comes closer. 463 00:49:02,068 --> 00:49:05,701 I see you attacked by two large ... 464 00:49:05,822 --> 00:49:07,166 What? 465 00:49:07,783 --> 00:49:09,128 Things. 466 00:49:10,327 --> 00:49:11,875 I dispose of them? 467 00:49:14,373 --> 00:49:16,549 I do dispose of them?! - No. 468 00:49:16,668 --> 00:49:18,092 I do. 469 00:49:19,253 --> 00:49:22,386 We are in a dark catacomb. - The villains' headquarters. 470 00:49:22,507 --> 00:49:26,517 We enter. We fight. We are hopelessly trapped. 471 00:49:26,637 --> 00:49:29,017 We are seconds, inches away from death. 472 00:49:29,139 --> 00:49:30,484 And then? 473 00:49:31,684 --> 00:49:35,522 The glass has gone cloudy. I cannot see. 474 00:49:36,564 --> 00:49:38,113 Can't you give it a ...? 475 00:49:39,943 --> 00:49:42,323 I see some writing. - Yes? 476 00:49:42,445 --> 00:49:44,998 It says ... - Yes, yes? 477 00:49:45,115 --> 00:49:48,248 Watch. Next. Week. 478 00:49:49,745 --> 00:49:52,627 Is that all? - That's all. 479 00:49:52,748 --> 00:49:54,502 Hm, let me look. 480 00:49:55,752 --> 00:49:58,598 I see ... - Well? 481 00:49:59,380 --> 00:50:01,511 Ah-ha! - What? 482 00:50:10,633 --> 00:50:16,228 Subtitles by rick@peoplesguidetothecosmos.com 33805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.