Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,232 --> 00:01:51,348
Well, Z.Z.,
what do you think?
2
00:01:52,124 --> 00:01:54,421
He's absolutely gorgeous.
3
00:01:54,554 --> 00:01:56,530
Just look at those nostrils.
4
00:02:09,576 --> 00:02:12,539
Z.Z., darling,
he's perfect for the part.
5
00:02:13,103 --> 00:02:14,877
Don't you think so, Stewart?
6
00:02:26,148 --> 00:02:29,385
Yes, splendid,
perfectly splendid.
7
00:02:30,162 --> 00:02:31,291
A bit tall.
8
00:02:31,421 --> 00:02:34,181
Anyway, his looks are
the most important thing.
9
00:02:34,328 --> 00:02:37,217
This is a non
speaking part, isn't it?
10
00:02:37,401 --> 00:02:40,735
Your agent explained
it was a non speaking part?
11
00:02:41,206 --> 00:02:46,284
Oh, Z.Z. darling,
this is the boy, I just feel it.
12
00:02:48,669 --> 00:02:50,696
We test him.
13
00:02:50,859 --> 00:02:55,272
Oh, I just know
you'll be marvellous.
14
00:02:57,309 --> 00:02:58,596
Action!
15
00:03:03,700 --> 00:03:07,048
Non speaking.
16
00:03:08,320 --> 00:03:09,608
A beautiful performance.
17
00:03:09,658 --> 00:03:12,102
You were right.
18
00:03:12,297 --> 00:03:15,344
Absolutely right, my love.
19
00:03:15,841 --> 00:03:17,943
He makes an
excellent corpse.
20
00:03:18,517 --> 00:03:20,818
Excellent!
21
00:03:43,667 --> 00:03:46,921
Mrs. Peel.
- Sorry, Steed, I'm needed... elsewhere.
22
00:03:48,654 --> 00:03:49,521
Where are we going?
23
00:03:49,644 --> 00:03:50,571
North to Wittleshire Heath.
24
00:03:50,621 --> 00:03:55,541
Find Fitzroy Lane, continue along
it for five tenths of a mile, and stop.
25
00:03:55,591 --> 00:03:56,692
And then?
26
00:03:57,290 --> 00:03:58,138
I don't know.
27
00:03:58,509 --> 00:04:01,616
I had an anonymous phone call,
a man; I didn't recognize the voice.
28
00:04:01,775 --> 00:04:04,634
He asked you to meet him?
- Said it was a matter of life and death.
29
00:04:04,812 --> 00:04:07,950
It could be a trap.
- You could be right.
30
00:04:18,907 --> 00:04:20,209
Just up there.
31
00:04:20,369 --> 00:04:22,428
Five tenths of a mile.
32
00:05:09,957 --> 00:05:11,174
False alarm.
33
00:05:11,293 --> 00:05:12,460
Shall we go back?
34
00:05:37,693 --> 00:05:40,249
Funny business.
- Probably somebody's idea of a joke.
35
00:05:40,752 --> 00:05:42,307
This voice,
what did it sound like?
36
00:05:42,482 --> 00:05:44,276
Hear it for yourself.
37
00:05:45,058 --> 00:05:46,749
Hello?
- Mrs. Peel?
38
00:05:46,912 --> 00:05:48,711
Yes?
- I have to see you.
39
00:05:49,367 --> 00:05:51,050
It's imperative.
- Who's speaking?
40
00:05:51,210 --> 00:05:52,964
Take the road
north to Wittleshire Heath.
41
00:05:53,670 --> 00:05:55,515
Find Fitzroy Lane.
42
00:05:55,723 --> 00:05:59,410
Now just a moment...
- Drive exactly five tenths of a mile along it.
43
00:05:59,583 --> 00:06:02,245
Then stop.
I'll meet you there.
44
00:06:02,444 --> 00:06:03,618
Who are you?
45
00:06:03,800 --> 00:06:05,806
It's life and death, Mrs. Peel.
46
00:06:06,534 --> 00:06:09,627
I must see you.
- Now, listen... hello?
47
00:06:11,130 --> 00:06:13,367
Recognise him?
- No.
48
00:06:13,669 --> 00:06:16,490
There is something
vaguely familiar about the voice.
49
00:06:16,540 --> 00:06:19,309
Well, if it comes to you
in a blinding flash, let me know.
50
00:06:19,494 --> 00:06:21,101
Meanwhile,
what can I do for you?
51
00:06:22,014 --> 00:06:24,298
Well, I dropped by
to invite you out to dinner.
52
00:06:24,478 --> 00:06:26,521
I thought we'd start off early,
go down the coast.
53
00:06:26,673 --> 00:06:29,258
I have to drive over and see a friend,
but I should be back around five.
54
00:06:29,308 --> 00:06:31,196
Pick you up around six.
55
00:06:31,246 --> 00:06:33,033
Lovely.
56
00:06:59,136 --> 00:07:00,205
I like her.
57
00:07:00,415 --> 00:07:05,009
Thought you would.
- She has poise, looks, animal vitality.
58
00:07:05,194 --> 00:07:09,675
Animal vitality!
That's exactly the word I was looking for.
59
00:07:10,320 --> 00:07:13,424
She's right.
Absolutely right.
60
00:07:14,036 --> 00:07:18,554
I want her, Kirby.
I want Mrs. Peel.
61
00:07:58,866 --> 00:08:00,482
Three and six, lady.
62
00:08:03,022 --> 00:08:04,836
Victoria Grove.
63
00:08:39,088 --> 00:08:40,580
You're going the wrong way!
64
00:08:48,774 --> 00:08:50,472
Hey!
65
00:08:51,582 --> 00:08:52,508
Hey!
66
00:09:49,901 --> 00:09:51,465
Yes?
67
00:09:51,643 --> 00:09:53,450
Right.
68
00:11:17,578 --> 00:11:22,490
She is right.
Absolutely right.
69
00:16:13,482 --> 00:16:15,013
Mrs. Peel?
70
00:16:16,472 --> 00:16:18,991
We're waiting for you.
71
00:17:05,705 --> 00:17:07,232
Steed?
72
00:17:07,718 --> 00:17:08,686
Steed?
73
00:17:19,097 --> 00:17:23,432
One purl, one plain.
74
00:17:28,622 --> 00:17:32,944
Now, another one purl,
and another one plain.
75
00:17:32,994 --> 00:17:34,642
That's it.
76
00:17:39,346 --> 00:17:42,851
One plain, one purl.
77
00:17:44,856 --> 00:17:46,260
Who are you?
78
00:17:47,012 --> 00:17:51,490
And what part have you played
in that little tragedy back there?
79
00:17:52,201 --> 00:17:53,592
Leave her alone!
80
00:17:54,312 --> 00:17:57,031
I told you before.
Stay away from mother!
81
00:17:57,596 --> 00:17:58,081
Mother?
82
00:17:58,131 --> 00:18:03,464
Can it be?
Is it possible? Alexander!
83
00:18:03,514 --> 00:18:05,001
Mother!
84
00:18:06,205 --> 00:18:10,264
Oh, my little Alexander.
- Mother.
85
00:18:10,420 --> 00:18:12,113
Home from the wars.
86
00:18:12,305 --> 00:18:15,902
Was it so...
was it so terrible?
87
00:18:16,067 --> 00:18:17,301
It was hell, Mother!
88
00:18:17,460 --> 00:18:20,609
The noise, the people.
89
00:18:22,571 --> 00:18:26,755
How...
how you must have suffered.
90
00:18:26,932 --> 00:18:30,137
Alexander, Alexander, Alexander.
- Mother, Mother, Mother.
91
00:18:30,293 --> 00:18:31,976
How has my wicked
little sister been behaving?
92
00:18:32,175 --> 00:18:34,907
She's evil.
- I know, should we be rid of her, Mother?
93
00:18:35,084 --> 00:18:36,768
Yes.
- Should we be rid of her once and for all?
94
00:18:36,902 --> 00:18:37,818
Yes.
- Should I kill her for you, Mother?
95
00:18:37,868 --> 00:18:38,868
Yes.
96
00:18:38,918 --> 00:18:42,756
Yes, I will kill her, for you!
97
00:19:09,982 --> 00:19:11,232
Well played!
- Thank you.
98
00:19:11,549 --> 00:19:13,692
Good! Good!
99
00:19:13,884 --> 00:19:15,643
Mark it.
100
00:20:30,057 --> 00:20:31,459
Tell you what:
101
00:20:33,526 --> 00:20:36,343
I'll give you three seconds,
102
00:20:38,973 --> 00:20:40,593
to get out of town.
103
00:21:05,413 --> 00:21:06,638
One.
104
00:21:16,944 --> 00:21:18,622
Two.
105
00:21:29,200 --> 00:21:31,762
Three.
106
00:21:32,740 --> 00:21:34,234
Draw!
107
00:22:04,899 --> 00:22:07,531
Cut the playback.
Beautiful.
108
00:22:07,950 --> 00:22:11,939
Beautiful. Perfect.
How are you, Kirby, huh?
109
00:22:12,122 --> 00:22:13,895
Oh, perfectly splendid, old boy.
110
00:22:14,094 --> 00:22:15,739
You're stupendous.
You are stupendous!
111
00:22:15,859 --> 00:22:17,521
Thanks awfully, Z.Z..
112
00:22:17,644 --> 00:22:22,921
This will be my ultimate masterpiece.
A compendium of all my fields.
113
00:22:23,071 --> 00:22:26,420
A picture with passion,
with horror, with danger.
114
00:22:26,601 --> 00:22:30,205
And with Mrs. Peel in the lead...
- Hadn't you better get after her?
115
00:22:30,384 --> 00:22:32,999
No, she can't possibly
get away from the studio.
116
00:22:33,579 --> 00:22:34,822
There's no rush, no rush.
117
00:22:35,349 --> 00:22:37,422
Now, Kirby,
I want to talk about the next scene.
118
00:22:37,596 --> 00:22:40,429
Now, I think we should play
this with plenty of rage, you know?
119
00:22:40,916 --> 00:22:42,609
Give it everything you have,
you understand, huh?
120
00:22:47,128 --> 00:22:49,794
Ready for your run
down to the coast, Mrs. Peel?
121
00:22:51,609 --> 00:22:53,665
Mrs. Peel?
122
00:23:08,635 --> 00:23:11,428
Fitzroy Lane.
- Now just a moment...
123
00:23:11,629 --> 00:23:15,386
Drive exactly five tenths
of a mile along it, then stop.
124
00:23:18,429 --> 00:23:18,429
I'll meet you there.
125
00:23:18,750 --> 00:23:22,420
Who are you?
- It's life and death, Mrs. Peel.
126
00:23:26,532 --> 00:23:27,804
It's life and death.
127
00:23:30,665 --> 00:23:32,851
It's life and death, Mrs. Peel.
128
00:23:34,923 --> 00:23:39,942
The substance of a great movie,
is like a magnificent fabric.
129
00:23:40,582 --> 00:23:45,322
Woven from here,
and here, and here.
130
00:23:47,062 --> 00:23:53,391
The rest, merely shadows.
Brilliant shadows that I create.
131
00:23:53,570 --> 00:23:56,488
And what about us?
- You, you, my pets, are merely puppets.
132
00:23:56,631 --> 00:23:58,448
Puppets?
That's a bit thick.
133
00:23:58,621 --> 00:24:01,491
Don't forget that you are still
under contract to me, both of you.
134
00:24:01,690 --> 00:24:02,644
That ridiculous small print.
135
00:24:02,694 --> 00:24:06,328
You know, darling, we should
have slaughtered that agent of ours.
136
00:24:06,441 --> 00:24:08,918
Don't despair,
and remember my promise to you.
137
00:24:09,114 --> 00:24:12,410
This picture will
restore you to your pedestals.
138
00:24:13,373 --> 00:24:17,293
It will send you soaring
once more, into that firmament,
139
00:24:17,442 --> 00:24:21,111
that galaxy where
the stars shine brightest.
140
00:24:29,193 --> 00:24:34,678
So far we have created a
confined, claustrophobic atmosphere.
141
00:24:35,491 --> 00:24:38,807
Now, we must
open the story out.
142
00:24:39,293 --> 00:24:42,451
Give it a vista.
143
00:24:42,609 --> 00:24:45,086
Give it air.
144
00:25:21,843 --> 00:25:23,108
Troops.
145
00:25:24,701 --> 00:25:28,440
Perish the Fr�ulein.
146
00:25:48,817 --> 00:25:50,994
Cut!
147
00:25:52,777 --> 00:25:53,957
Scenario!
148
00:25:59,497 --> 00:26:02,851
Now, this is a very
important part of the picture.
149
00:26:03,721 --> 00:26:08,903
It should symbolize Mrs. Peel's
descent into the realms of terror,
150
00:26:09,078 --> 00:26:12,056
her confusion,
her helpless efforts to escape.
151
00:27:19,960 --> 00:27:22,490
You were supposed to win, Kirby.
152
00:27:25,326 --> 00:27:27,216
Why didn't you tell her that?
153
00:27:27,458 --> 00:27:32,272
Pink pages, Kirby, this will mean pink pages.
I shall have to rewrite the script.
154
00:27:33,535 --> 00:27:37,487
She went that-a-way.
- Don't worry, she can't escape.
155
00:27:38,480 --> 00:27:41,649
It's time I started
planning the climax of this picture.
156
00:27:42,467 --> 00:27:48,336
The agonizing climax.
The real death of Emma Peel.
157
00:28:21,463 --> 00:28:22,573
It doesn't flow.
158
00:28:22,866 --> 00:28:26,365
And you, Kirby, lying there
with eggs all over your face.
159
00:28:26,496 --> 00:28:27,219
She's an Amazon.
160
00:28:27,379 --> 00:28:28,681
We will have to retake it.
- Retake it?
161
00:28:28,839 --> 00:28:31,172
Retake the whole thing,
but this time, you take care of her.
162
00:28:32,308 --> 00:28:35,002
We will make it the last
desperate struggles, but to no avail.
163
00:28:35,197 --> 00:28:37,031
She succumbs,
she is captured, she is in our power.
164
00:28:37,840 --> 00:28:39,156
And then we kill her.
165
00:28:40,378 --> 00:28:43,491
To work, my pets.
Find Emma Peel for me.
166
00:28:43,541 --> 00:28:46,452
Find her for me.
- I am not a stunt man!
167
00:28:46,591 --> 00:28:50,310
Amore.
- Well...
168
00:29:31,243 --> 00:29:32,734
Hey!
169
00:29:36,269 --> 00:29:37,787
Am I glad to see you.
170
00:29:37,997 --> 00:29:41,069
Me, madam?
Why, this is a regular part of my patrol.
171
00:29:41,535 --> 00:29:44,015
I suppose you have
some authority for being here.
172
00:29:44,190 --> 00:29:45,674
None at all,
I was kidnapped.
173
00:29:45,994 --> 00:29:48,982
Oh, kidnapped.
Would that be one P or two, madam.
174
00:29:49,335 --> 00:29:51,151
Two.
And a man has been murdered.
175
00:29:51,603 --> 00:29:53,525
Murdered.
- Over here.
176
00:29:53,575 --> 00:29:55,072
On one of the stages.
177
00:29:55,851 --> 00:29:56,959
Come on.
178
00:30:05,362 --> 00:30:06,160
Who is he?
179
00:30:06,405 --> 00:30:07,146
I don't know.
180
00:30:07,196 --> 00:30:09,489
A policeman?
I didn't cast a policeman.
181
00:30:09,858 --> 00:30:12,100
Well, you've got one now.
182
00:30:12,430 --> 00:30:17,849
Very well, we'll write him into
the script, and then write him out again.
183
00:30:18,952 --> 00:30:21,778
Permanently.
184
00:30:23,030 --> 00:30:25,410
All right, don't touch him.
I'll handle this.
185
00:30:25,948 --> 00:30:27,607
For a start I'll take
a statement from you.
186
00:30:28,234 --> 00:30:31,581
The only statement I've got to make is
that the killer is around here somewhere,
187
00:30:31,735 --> 00:30:33,694
while you're wasting time...
- First things first.
188
00:30:34,308 --> 00:30:36,516
Murder investigation.
189
00:30:37,375 --> 00:30:40,875
Of course, you know usually I get shot down
and killed before I arrive at the scene of the crime.
190
00:30:41,422 --> 00:30:42,419
Pardon?
191
00:30:42,863 --> 00:30:44,610
Invariably I'm shot as we arrive.
192
00:30:45,008 --> 00:30:46,177
Perhaps you've seen me. No?
193
00:30:46,764 --> 00:30:51,007
Look. Police car screams to a halt.
Eager policeman dashes out.
194
00:30:51,057 --> 00:30:52,737
Points to an upstairs room.
195
00:31:01,377 --> 00:31:03,698
Of course normally I don't
get as much screen time as that.
196
00:31:03,859 --> 00:31:06,108
Usually I have to fall straight
down as soon as I'm shot.
197
00:31:06,886 --> 00:31:08,310
You're not a policeman.
198
00:31:08,492 --> 00:31:09,829
Well, I am today.
199
00:31:10,210 --> 00:31:11,580
Can't give it up, you see.
200
00:31:12,249 --> 00:31:14,959
Yes, I must have played the
policeman more than a hundred times,
201
00:31:15,126 --> 00:31:17,025
back in the old days when
the studios were flourishing.
202
00:31:17,335 --> 00:31:19,723
Mind you, I never had as
much dialogue as I had today.
203
00:31:20,359 --> 00:31:23,094
Matter of fact I never had any,
unless you count "ooh, ahh, ooh..."
204
00:31:23,922 --> 00:31:26,938
You're a film extra.
- Film artiste, please.
205
00:31:27,718 --> 00:31:29,234
Backbone of the industry.
206
00:31:30,026 --> 00:31:33,110
Where would your Roman orgies
be without your film artistes, hmm?
207
00:31:33,415 --> 00:31:34,440
And what are you doing here?
208
00:31:34,605 --> 00:31:35,490
Well, I sneaked in.
209
00:31:35,540 --> 00:31:40,054
I often sneak in, borrow my old costume,
relive some of my happy memories.
210
00:31:41,069 --> 00:31:42,289
You won't give me away, will you?
211
00:31:42,484 --> 00:31:43,923
You got in through the wire?
212
00:31:44,091 --> 00:31:45,299
Oh, yes, it was easy.
213
00:31:45,446 --> 00:31:46,553
Then you can
show me the way out.
214
00:31:46,776 --> 00:31:48,756
Of course.
- Well, let's go!
215
00:31:49,081 --> 00:31:50,291
What's wrong
with the main gate?
216
00:31:50,452 --> 00:31:53,309
I've already told you.
I was brought here.
217
00:31:53,487 --> 00:31:55,807
Oh, yes, kidnapped.
218
00:31:55,988 --> 00:31:59,325
No policemen in it, is there, because
if there's any policemen in it, I'm free.
219
00:31:59,504 --> 00:32:00,482
In what?
220
00:32:00,874 --> 00:32:02,515
This film you're making.
221
00:32:02,759 --> 00:32:04,827
Kidnapping, that's a crime.
222
00:32:05,052 --> 00:32:07,523
Crime means policemen,
I'm available, any policemen are wanted.
223
00:32:07,697 --> 00:32:09,237
I am not making a film.
224
00:32:10,389 --> 00:32:12,227
Come on, now.
225
00:32:12,375 --> 00:32:14,008
Take a look at him.
226
00:32:19,531 --> 00:32:21,383
He's very good,
I'll give him that.
227
00:32:21,590 --> 00:32:23,362
Specializes in corpses, does he?
228
00:32:23,548 --> 00:32:25,300
He can't do anything else.
229
00:32:25,624 --> 00:32:28,557
Of course it pays to specialize,
and he is very good.
230
00:32:29,276 --> 00:32:30,691
Take a closer look.
231
00:32:33,427 --> 00:32:37,166
Very good.
Marvellous breathing control.
232
00:32:43,053 --> 00:32:46,836
He isn't breathing.
- That's right.
233
00:32:47,017 --> 00:32:51,471
He's dead. And if I'm making a film,
where's the camera man and the director?
234
00:32:53,385 --> 00:32:55,805
Yes, that is very funny.
235
00:32:55,990 --> 00:32:58,152
It's not very funny.
Come on, show me the way out.
236
00:32:58,326 --> 00:33:00,006
Hi, O'Reilly.
237
00:33:04,308 --> 00:33:06,586
You nearly had me
fooled for a minute there.
238
00:33:07,771 --> 00:33:09,745
Stewart Kirby.
239
00:33:10,056 --> 00:33:12,748
I didn't even know
he was still making movies.
240
00:33:13,423 --> 00:33:14,900
He isn't.
241
00:33:15,364 --> 00:33:19,587
You've been riding me too long, cop.
242
00:33:19,726 --> 00:33:22,947
Lovely.
Lovely style.
243
00:33:23,142 --> 00:33:25,289
If it ever comes back.
244
00:33:25,467 --> 00:33:32,118
Pity.
This is curtains for you, cop.
245
00:33:32,272 --> 00:33:33,585
He means it.
246
00:33:33,943 --> 00:33:39,268
What? Lose my chance of doing
a scene with Stewart Kirby? Please.
247
00:33:48,741 --> 00:33:50,853
All right,
throw down that gun.
248
00:33:53,329 --> 00:33:56,749
You make me, cop.
249
00:33:56,933 --> 00:33:59,337
Come on,
this is your last chance.
250
00:34:08,545 --> 00:34:10,618
That's for the wife and kids.
251
00:34:15,328 --> 00:34:17,541
I'll meet you there.
- Who are you?
252
00:34:17,591 --> 00:34:19,594
It's life and death.
253
00:34:23,538 --> 00:34:27,894
What to do?
What to do? What to do?
254
00:34:28,693 --> 00:34:30,725
That is the question.
255
00:34:30,775 --> 00:34:34,609
That is the question.
256
00:34:34,659 --> 00:34:38,105
To be, or not to be.
257
00:34:39,044 --> 00:34:40,464
That is the question.
258
00:34:40,952 --> 00:34:44,855
Whether tis nobler in the mind to suffer
the slings and arrows of outrageous fortune,
259
00:34:45,466 --> 00:34:47,811
Or to take arms against a sea of troubles...
260
00:34:48,294 --> 00:34:50,349
Stewart Kirby.
261
00:34:55,780 --> 00:34:58,918
I told you before,
stay away from Ma!
262
00:34:58,968 --> 00:35:00,771
Can it be?
Is it possible?
263
00:35:00,978 --> 00:35:04,888
Edgar!
- Yes, Ma, it's me.
264
00:35:05,109 --> 00:35:09,291
Oh, oh, my little Edgar.
- Oh, Ma.
265
00:35:09,398 --> 00:35:11,400
Home from the wars.
266
00:35:11,576 --> 00:35:14,819
Was it... was it so awful?
- It was...
267
00:35:15,623 --> 00:35:20,628
It was hell, Ma. The noise,
the people, those darn yankees.
268
00:35:20,833 --> 00:35:22,707
How you must have suffered.
269
00:35:22,778 --> 00:35:25,790
Edgar, Edgar.
- Yes, Ma.
270
00:35:25,991 --> 00:35:29,460
Oh, Ma, oh Ma.
- Edgar.
271
00:35:29,480 --> 00:35:30,894
How's my baby sister been?
272
00:35:31,075 --> 00:35:33,319
She's evil.
- I know that, Ma.
273
00:35:33,493 --> 00:35:35,598
Should we be rid of her, Ma?
- Yes.
274
00:35:35,742 --> 00:35:37,837
Shall I kill her for you, Ma?
- Mm, hmm.
275
00:35:37,983 --> 00:35:40,351
They taught me, Ma.
Those darn yankees, they taught me.
276
00:35:41,423 --> 00:35:43,897
Yeah.
277
00:35:44,070 --> 00:35:45,912
I'll kill her.
278
00:35:46,072 --> 00:35:48,390
For you, Ma.
279
00:36:15,299 --> 00:36:20,622
Cut, cut, cut, cut! All right, Kirby,
Kirby, much, much better, much better.
280
00:36:21,522 --> 00:36:22,735
Prepare her.
281
00:36:23,533 --> 00:36:24,684
Scenario.
282
00:36:29,512 --> 00:36:31,934
We are now leading up
to the climax of the movie.
283
00:36:32,351 --> 00:36:34,652
The moment when
the heroine is trapped.
284
00:36:35,024 --> 00:36:40,858
And the diabolical arch fiend
reveals to her his terrifying purpose.
285
00:36:43,752 --> 00:36:45,344
Mrs. Peel.
286
00:36:47,928 --> 00:36:49,615
Mrs. Peel?
287
00:36:51,356 --> 00:36:53,707
I am Z.Z. von Schnerk.
288
00:36:54,154 --> 00:37:01,851
Director, writer, producer, cinamist
film maker extraordinary, and perpetrator of this plot.
289
00:37:02,901 --> 00:37:05,711
What do you say to that?
- We are just good friends.
290
00:37:08,107 --> 00:37:12,362
A touch of humour,
something the film was sadly lacking.
291
00:37:13,368 --> 00:37:16,036
Excellent, Mrs. Peel,
most commendable.
292
00:37:17,974 --> 00:37:22,052
We are making a movie, Mrs. Peel.
293
00:37:22,905 --> 00:37:24,799
And you are the star.
294
00:37:25,387 --> 00:37:31,310
Unfortunately, it is a downbeat movie,
as the heroine dies.
295
00:37:33,804 --> 00:37:36,127
A tragedy, Mrs. Peel.
296
00:37:36,637 --> 00:37:42,929
A drama, that will place me forever
with the ranks of the immortal movie makers.
297
00:37:43,555 --> 00:37:49,019
Confusion, desperation, fear,
horror, death, and all of it authentic.
298
00:37:49,196 --> 00:37:53,354
Filmed exactly as it happened.
- That's what they all say.
299
00:37:54,172 --> 00:37:58,877
I needed a woman like you,
Mrs. Peel, a woman of courage.
300
00:37:59,281 --> 00:38:03,040
Of beauty, of action.
301
00:38:03,183 --> 00:38:09,035
A woman who could become
desperate, and yet remain strong.
302
00:38:09,166 --> 00:38:12,868
A woman who could become
confused, yet remain intelligent.
303
00:38:13,028 --> 00:38:17,940
A woman who can fight back,
and yet remain feminine.
304
00:38:19,301 --> 00:38:23,959
You, and only you, Emma Peel,
had all these qualifications.
305
00:38:24,627 --> 00:38:27,756
Your reputation preceded you,
and you have lived up to it.
306
00:38:29,094 --> 00:38:32,128
I hope you die as bravely.
307
00:38:33,802 --> 00:38:36,859
I will make you famous, Mrs. Peel.
308
00:38:37,029 --> 00:38:40,073
I will make you a star!
309
00:38:40,837 --> 00:38:42,714
Posthumously.
310
00:38:43,593 --> 00:38:50,461
The destruction of Mrs. Emma Peel,
conceived by Z.Z. von Schnerk.
311
00:38:51,102 --> 00:38:53,450
Written by Z.Z. von Schnerk.
312
00:38:54,527 --> 00:38:57,094
Directed by Z.Z. von Schnerk.
313
00:38:57,299 --> 00:39:01,684
A Z.Z. von Schnerk production.
314
00:39:41,357 --> 00:39:43,114
How do you like the set, Mrs. Peel?
315
00:39:46,169 --> 00:39:50,039
I designed it myself,
to blend with the characters.
316
00:39:50,454 --> 00:39:56,646
It is symbolic of the horror,
the final horror which awaits you,
317
00:40:58,803 --> 00:41:02,537
You must do it,
do it now.
318
00:41:03,418 --> 00:41:13,128
Yes, experiment,
on living tissue.
319
00:41:13,276 --> 00:41:16,378
She is beautiful.
- Almost too beautiful.
320
00:41:16,544 --> 00:41:19,227
Once, I was beautiful.
321
00:41:19,405 --> 00:41:21,987
It was a long time ago, Natasha.
322
00:41:22,122 --> 00:41:25,982
And you know what
you do to beautiful things.
323
00:41:26,366 --> 00:41:29,699
You remember in the
cellar at Derbenhoffen?
324
00:41:29,910 --> 00:41:31,688
This is no time to be sentimental.
325
00:41:31,865 --> 00:41:35,975
But she has wronged you.
- Yes.
326
00:41:36,510 --> 00:41:39,489
And I must be revenged.
327
00:41:39,941 --> 00:41:45,981
Yes, yes, I will fetch your
knives, and your scarbers.
328
00:41:46,164 --> 00:41:50,039
No, that would
be too crude for her.
329
00:41:50,629 --> 00:41:57,843
Her deaths must have
more, more poetry in it.
330
00:41:58,006 --> 00:42:04,197
It will take time,
and yet be inevitable.
331
00:42:05,309 --> 00:42:10,737
What do you think
of that, meine liebsten??
332
00:42:12,335 --> 00:42:16,818
I think I'm in danger of
becoming a split personality.
333
00:42:17,766 --> 00:42:20,965
Wait!
Split personality.
334
00:42:22,442 --> 00:42:23,889
That's a great line.
We'll keep it in.
335
00:42:24,045 --> 00:42:25,378
Action!
336
00:42:25,633 --> 00:42:27,910
Oh, Herr Doctor,
Herr Doctor, Herr Doctor.
337
00:42:28,050 --> 00:42:30,116
Listen to me, Natasha.
338
00:42:30,941 --> 00:42:33,223
We will do it together.
339
00:42:33,365 --> 00:42:34,839
We?
- Yes.
340
00:42:34,995 --> 00:42:39,174
You said we?
- Yes, we must be avenged.
341
00:42:39,380 --> 00:42:43,925
Oh, Herr Doctor.
- You have given me the courage to realize...
342
00:42:43,975 --> 00:42:47,982
that my work must go on.
343
00:42:48,166 --> 00:42:49,457
Together.
344
00:42:49,620 --> 00:42:51,139
Herr Doctor, I love you.
345
00:42:51,189 --> 00:42:54,089
I would go to the
ends of the earth for you.
346
00:42:54,376 --> 00:42:57,657
Yes, Natasha.
347
00:42:58,007 --> 00:43:00,065
Now.
- Now.
348
00:43:00,212 --> 00:43:01,391
Now.
- Now.
349
00:43:01,582 --> 00:43:03,028
Now.
- Now.
350
00:43:03,184 --> 00:43:04,592
Now!
351
00:43:17,292 --> 00:43:19,229
Now?
- Now.
352
00:43:19,395 --> 00:43:21,157
Now?
-Now.
353
00:43:21,995 --> 00:43:23,421
Now.
354
00:43:24,458 --> 00:43:25,608
Oh, no, no, cut, cut, cut, cut!
355
00:43:26,549 --> 00:43:28,825
That, that comes last.
356
00:43:29,023 --> 00:43:31,053
Once you throw that
switch, the film is over.
357
00:43:31,211 --> 00:43:34,171
And we've only got one
chance at that, now remember it.
358
00:43:34,394 --> 00:43:38,601
Now, first of all, I want you to have some
coverage gloating over your helpless victim.
359
00:43:38,847 --> 00:43:40,873
Now come on,
my pets, gloat eh, gloat!
360
00:43:48,977 --> 00:43:55,856
Gloat all you like, but just remember:
I'm the star of this picture.
361
00:43:58,027 --> 00:44:00,173
Cut, cut!
- How was it, Z.Z.?
362
00:44:00,223 --> 00:44:02,016
Fine, my lovelies, fine, fine.
363
00:44:03,256 --> 00:44:07,820
Now, to the last scene,
and then the picture will be complete.
364
00:44:08,034 --> 00:44:09,059
Where's the body?
365
00:44:09,567 --> 00:44:10,109
What body?
366
00:44:10,159 --> 00:44:12,820
The actor I
auditioned and you shot.
367
00:44:13,147 --> 00:44:13,870
Oh, that fellow.
368
00:44:13,920 --> 00:44:17,009
We need him for the final
sequence, find him, find him!
369
00:44:17,711 --> 00:44:20,810
Where is he?
- He's on the other set - follow me.
370
00:44:21,161 --> 00:44:23,145
Yes, Damita, dear.
371
00:44:27,351 --> 00:44:30,439
End sequence, Mrs. Peel.
372
00:44:48,766 --> 00:44:54,754
Now, I tell you what,
uh, you, you take his feet, Damita.
373
00:44:58,512 --> 00:45:00,270
What?
- I cannot do it, Stewart.
374
00:45:00,445 --> 00:45:01,770
He's too heavy.
375
00:45:02,933 --> 00:45:05,932
Maybe there's another
wheelchair somewhere around here.
376
00:45:05,982 --> 00:45:06,556
Oh, is there?
377
00:45:20,912 --> 00:45:25,608
Now, you take his umbrella, Damita,
and help me with his hand, will you?
378
00:45:25,791 --> 00:45:28,645
Lift it, up.
- Oh.
379
00:45:40,347 --> 00:45:42,921
Goodbye, Mrs. Peel.
380
00:45:57,134 --> 00:45:58,477
Magnificent.
381
00:45:58,811 --> 00:46:01,385
It will pack out the art houses.
382
00:46:09,927 --> 00:46:13,175
You are not
feeling the part, Mrs. Peel.
383
00:46:14,049 --> 00:46:16,576
I have a feeling
I will be feeling it.
384
00:46:20,669 --> 00:46:23,798
Ah, music!
We need the right music.
385
00:47:02,353 --> 00:47:05,700
Ahh! Mama mia!
386
00:47:06,088 --> 00:47:07,529
Stop him, Kirby, stop him!
387
00:47:30,791 --> 00:47:33,062
Don't!
This is no prop, my friend.
388
00:47:33,219 --> 00:47:34,837
This is real!
389
00:47:36,649 --> 00:47:39,787
Now, this will
mean a change of title,
390
00:47:40,015 --> 00:47:44,601
to uh,
The Destruction of Peel and Steed.
391
00:47:55,376 --> 00:47:56,468
Steed!
392
00:48:08,310 --> 00:48:14,866
Cut! Print...
393
00:48:15,367 --> 00:48:17,976
Luckily I got here
in the nick of time.
394
00:48:18,026 --> 00:48:19,932
Otherwise,
did you enjoy the picture?
395
00:48:20,001 --> 00:48:22,249
Oh, not bad.
At least it had a happy ending.
396
00:48:22,742 --> 00:48:27,632
But my favourite bit,
was the sequence where Kirby went...
397
00:48:31,712 --> 00:48:33,124
Steed!
398
00:48:37,927 --> 00:48:39,018
Steed!
399
00:48:39,476 --> 00:48:40,537
What happened?
400
00:48:41,464 --> 00:48:43,178
The chair was a real one.
401
00:48:43,228 --> 00:48:47,054
Oh, Mrs. Peel.
402
00:48:51,440 --> 00:48:52,525
Made up your mind?
403
00:48:53,346 --> 00:48:54,482
Still looking.
404
00:48:55,744 --> 00:48:57,411
Oh, here's one.
405
00:48:57,585 --> 00:48:59,926
The film they
said couldn't be made.
406
00:49:00,151 --> 00:49:03,837
The heart searing story
of an impossible forbidden love.
407
00:49:04,156 --> 00:49:05,457
What's it called?
408
00:49:05,664 --> 00:49:08,484
I was Napoleon's Nanny.
409
00:49:08,710 --> 00:49:10,250
Lasagne 6�?
410
00:49:10,438 --> 00:49:12,484
I walked out of it
3/8 of the way through.
411
00:49:13,175 --> 00:49:16,722
There's an old Stewart
Kirby movie at the Plaza.
412
00:49:21,849 --> 00:49:24,374
Nights of Abandon
at the Art.
413
00:49:24,633 --> 00:49:28,331
The critics said it was
unbridled, full of passions.
414
00:49:28,716 --> 00:49:33,925
The screen explodes with sensuality,
hailed as a masterpiece throughout the world.
415
00:49:34,139 --> 00:49:38,779
It won a German award,
it won a French award... it closed yesterday.
416
00:49:38,954 --> 00:49:40,195
Oh, dear.
417
00:49:40,917 --> 00:49:42,827
Unbridled passions.
418
00:49:44,496 --> 00:49:46,902
Why don't we just
spend the evening at home?
419
00:49:48,194 --> 00:49:49,344
Why not?
420
00:49:49,981 --> 00:49:51,790
Let's get back to my apartment.
421
00:49:58,412 --> 00:50:11,610
subtitles by
rick@peoplesguidetothecosmos.com
31183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.