All language subtitles for The.Avengers.S05E07.The.Living.Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,719 --> 00:01:54,562 Gotcha. 2 00:01:57,776 --> 00:02:00,154 That's it, then. - Good night, Kermit. 3 00:03:51,434 --> 00:03:53,549 I... I saw him. - Who? 4 00:03:53,599 --> 00:03:55,848 I saw him, with my own eyes. 5 00:03:56,014 --> 00:03:57,019 Who did you see? 6 00:03:57,069 --> 00:03:59,368 He rose up out of the grave. 7 00:03:59,548 --> 00:04:01,772 The duke. - What are you talking about? 8 00:04:01,926 --> 00:04:04,395 The ghost of the dead duke. 9 00:04:04,557 --> 00:04:07,599 I saw him. He's in there! 10 00:05:05,114 --> 00:05:07,703 The ghost materialized itself somewhere near here. 11 00:05:07,865 --> 00:05:13,569 Went for a nocturnal stroll, dropped into the chapel, and then dematerialized itself again. 12 00:05:13,763 --> 00:05:17,228 Ghoulies and ghosties and things that go bump in the night. 13 00:05:17,410 --> 00:05:18,632 Ding dong. 14 00:05:18,788 --> 00:05:21,130 This ghost made more of a ding dong than a bump. 15 00:05:21,193 --> 00:05:23,820 It started swinging on the bell rope, kicked up quite a racket, 16 00:05:23,907 --> 00:05:25,194 loud enough to wake the uh... 17 00:05:25,960 --> 00:05:27,154 well, pretty loud, anyway. 18 00:05:27,331 --> 00:05:29,624 Was it just any old ghost or one person in particular? 19 00:05:29,800 --> 00:05:34,420 Very particular: Montague Staplow, the 6th Duke of Benedict. 20 00:05:34,840 --> 00:05:36,411 He died 1698. 21 00:05:36,461 --> 00:05:40,198 Now this is the family graveyard, all the Staplows are buried here. 22 00:05:40,365 --> 00:05:41,797 Not quite all. 23 00:05:42,574 --> 00:05:44,656 Rupert Staplow, the fifteenth Duke of Benedict, 24 00:05:44,786 --> 00:05:46,784 his body lies we know not where, 25 00:05:46,950 --> 00:05:48,664 lost in the Benedict mine disaster. 26 00:05:48,830 --> 00:05:52,719 This is to commemorate him and the brave men who died with him. 27 00:05:52,901 --> 00:05:55,885 The Benedict mine disaster. That was about five years ago, wasn't it? 28 00:05:56,685 --> 00:05:59,198 There were thirty men lost when the roof caved in. 29 00:05:59,355 --> 00:06:00,779 And they were never able to get out. 30 00:06:00,932 --> 00:06:03,782 The pit was sealed off and the mine closed down. 31 00:06:03,961 --> 00:06:08,006 Well, that lets out Rupert, the Fifteenth Duke. 32 00:06:08,149 --> 00:06:10,908 It couldn't have been him who popped up last night. 33 00:06:11,058 --> 00:06:13,085 Do you believe in ghosts, Steed? 34 00:06:13,246 --> 00:06:14,575 Someone does. 35 00:06:14,758 --> 00:06:16,770 Kermit, the hermit. 36 00:06:16,956 --> 00:06:20,039 You didn't answer my question. Do you believe? 37 00:06:20,167 --> 00:06:23,162 Let's put it this way, strange happenings need looking into. 38 00:06:23,321 --> 00:06:24,855 Now you stay here and browse around, 39 00:06:25,004 --> 00:06:27,556 and I'll go and see Kermit the hermit. 40 00:07:05,592 --> 00:07:07,479 Kermit? 41 00:07:09,741 --> 00:07:10,906 Kermit? 42 00:07:13,566 --> 00:07:14,467 Whoops. 43 00:07:14,979 --> 00:07:16,195 That's not a very nice welcome. 44 00:07:16,414 --> 00:07:18,367 I'd like to be left alone. 45 00:07:20,134 --> 00:07:23,932 I'd like you to, oof... to tell me a ghost story. 46 00:07:24,091 --> 00:07:24,982 Ghost? 47 00:07:25,032 --> 00:07:27,878 Yeah, like the one you saw last night. 48 00:07:27,978 --> 00:07:30,589 I didn't see anything; I had too much to drink. 49 00:07:30,736 --> 00:07:33,040 When I've had too much to drink I see things, hear things. 50 00:07:34,456 --> 00:07:35,853 Hear things? 51 00:07:36,011 --> 00:07:37,453 Just go away, leave me alone. 52 00:07:37,609 --> 00:07:38,966 I didn't see anything. 53 00:07:39,016 --> 00:07:41,900 There wasn't any ghost. There never was a ghost. 54 00:08:11,097 --> 00:08:12,685 The vibrations are marvellous. 55 00:08:13,443 --> 00:08:16,891 Vibrations, they're all around us, my psyche is absolutely tingling. 56 00:08:17,474 --> 00:08:22,233 Feel it? A sort of whoosh-mmm... 57 00:08:23,792 --> 00:08:26,006 Splendid. 58 00:08:26,168 --> 00:08:29,865 In fact I'd say it was the best whoosh-mmm... I've ever experienced. 59 00:08:31,033 --> 00:08:33,272 I'm Mandy Mackay, of F.O.G. 60 00:08:33,445 --> 00:08:34,175 F.O.G.? 61 00:08:36,416 --> 00:08:37,859 Friends of Ghosts. 62 00:08:38,032 --> 00:08:41,635 Yes, It's supery super natural here. 63 00:08:42,533 --> 00:08:45,124 Whoosh-mmm... 64 00:08:46,254 --> 00:08:47,424 Definitely. 65 00:08:47,966 --> 00:08:49,936 Ghosts all around us. 66 00:08:52,297 --> 00:08:54,107 Peel, Mrs. Emma Peel. 67 00:08:54,265 --> 00:08:55,481 Mrs. Peel. 68 00:08:55,825 --> 00:08:58,587 Yes, they're all here. 69 00:08:58,733 --> 00:08:59,871 And friendly? 70 00:08:59,977 --> 00:09:01,887 Oh, F.O.G. believes that all ghosts are friendly. 71 00:09:02,563 --> 00:09:05,815 People are always being frightened of ghosts. 72 00:09:05,973 --> 00:09:08,086 But have you ever considered that they might be frightened of us? 73 00:09:08,932 --> 00:09:10,657 We do give them a terrible time, you know. 74 00:09:10,823 --> 00:09:12,729 Hunting them, exorcising them. 75 00:09:12,899 --> 00:09:16,163 Every time they take a little stroll, someone's liable to throw a blue fit. 76 00:09:16,953 --> 00:09:18,124 Poor things. 77 00:09:18,291 --> 00:09:20,624 How many ghosts have you actually seen? 78 00:09:21,828 --> 00:09:24,882 Well, I haven't actually seen any. 79 00:09:25,442 --> 00:09:26,507 But I've sensed them. 80 00:09:26,681 --> 00:09:29,001 There's definitely one here, and I mean to seek him out. 81 00:09:29,671 --> 00:09:32,227 With cant and mumbo jumbo. 82 00:09:32,390 --> 00:09:34,093 With superstitious nonsense. 83 00:09:34,266 --> 00:09:35,658 You! 84 00:09:35,837 --> 00:09:40,460 Me, and I'm about to disprove all your silly little notions. 85 00:09:40,651 --> 00:09:44,389 George Spencer. He's from S.M.O.G., Mrs. Peel. 86 00:09:44,816 --> 00:09:45,506 S.M.O.G.? 87 00:09:45,675 --> 00:09:47,478 Scientific Measurement of Ghosts. 88 00:09:47,641 --> 00:09:50,749 A society that does not believe in ghosts, Mrs. Peel. 89 00:09:51,488 --> 00:09:54,347 There's a scientific explanation to all hauntings. 90 00:09:54,525 --> 00:09:56,318 And we find that explanation. 91 00:09:56,479 --> 00:09:57,711 Scientifically. 92 00:09:57,887 --> 00:09:59,691 We fight legend with logic. 93 00:09:59,864 --> 00:10:01,616 Folklore with facts. 94 00:10:01,764 --> 00:10:03,801 Cold clinical facts. 95 00:10:03,959 --> 00:10:08,583 You may rest assured the dead Duke of Benedict does not walk this area. 96 00:10:29,976 --> 00:10:31,096 Morning! 97 00:10:34,686 --> 00:10:36,830 Lucky I was flying high. 98 00:10:37,421 --> 00:10:39,126 Otherwise you would have winged me. 99 00:10:39,292 --> 00:10:40,407 You saw the notice. 100 00:10:40,743 --> 00:10:43,148 Back there, "Keep Out", you saw it? 101 00:10:43,312 --> 00:10:45,081 Yes, yes. - Well? 102 00:10:46,442 --> 00:10:48,174 Beautiful bright paint. 103 00:10:48,318 --> 00:10:50,066 Excellent lettering, easy to read. 104 00:10:50,218 --> 00:10:52,475 I would have preferred a 4 point Doric, myself. 105 00:10:52,648 --> 00:10:55,920 But on the whole, I'd say, an excellent notice. 106 00:10:56,089 --> 00:10:57,502 It meant what it said, "Keep Out". 107 00:10:58,047 --> 00:10:59,235 Keep away. 108 00:10:59,410 --> 00:11:02,103 You're in danger, of ruffling my feathers. 109 00:11:10,184 --> 00:11:11,439 What's going on? Masgard! 110 00:11:11,602 --> 00:11:13,456 Only a trespasser, your grace. Don't worry, I'll take care of it. 111 00:11:13,618 --> 00:11:17,077 Your Grace, the Duke of Benedict? John Steed, there's a business matter. 112 00:11:17,247 --> 00:11:19,545 Is there somewhere private we can talk? 113 00:11:21,452 --> 00:11:23,851 Certainly. 114 00:11:32,018 --> 00:11:34,414 When I have laid all this out, the trap will be set. 115 00:11:34,582 --> 00:11:36,151 Do you really think you'll catch something? 116 00:11:36,309 --> 00:11:38,137 I have caught things before. 117 00:11:38,364 --> 00:11:39,731 But only hoaxers. 118 00:11:39,890 --> 00:11:41,232 Practical jokers. 119 00:11:41,374 --> 00:11:43,613 Never a real, genuine ghost. 120 00:11:43,770 --> 00:11:48,551 Well, if you can't resonate one, you can always cut him down to size with that sword. 121 00:11:48,708 --> 00:11:50,694 You're both unbelievers. 122 00:11:50,834 --> 00:11:52,731 You've got be in sympathy. 123 00:11:52,897 --> 00:11:54,775 Without sympathy you won't see anything. 124 00:11:54,933 --> 00:11:59,158 I fear you're right. It'll be a long, cold fruitless vigil. 125 00:11:59,322 --> 00:12:01,194 Do you intend staying here all night? 126 00:12:01,352 --> 00:12:04,105 At least until midnight, the witching hour. 127 00:12:06,499 --> 00:12:09,136 I must apologize for my estate manager. 128 00:12:09,298 --> 00:12:10,929 He takes his duties rather seriously. 129 00:12:11,092 --> 00:12:13,723 This delightful claret fully makes up for his discourtesy. 130 00:12:13,868 --> 00:12:15,118 I thought it might. 131 00:12:15,815 --> 00:12:17,712 Tell me now, Steed, what do you want to see me about? 132 00:12:18,784 --> 00:12:21,099 Ah. Who's this? 133 00:12:21,240 --> 00:12:24,298 Oh, that's poor old cousin, Rupert. 134 00:12:24,943 --> 00:12:27,041 He died in the mine disaster, didn't he? 135 00:12:27,196 --> 00:12:27,833 Yes, poor fellow. 136 00:12:27,982 --> 00:12:30,847 He was taking some visitors around at the time and the roof caved in. 137 00:12:30,996 --> 00:12:33,298 And the Fifteenth Duke was no more. 138 00:12:33,446 --> 00:12:34,999 And the Sixteenth took over. 139 00:12:35,164 --> 00:12:35,931 Right. 140 00:12:36,110 --> 00:12:37,544 What a fine old house. 141 00:12:39,770 --> 00:12:41,018 Ah. 142 00:12:41,168 --> 00:12:43,904 Now, look here, Steed, what is this business of yours? 143 00:12:44,080 --> 00:12:46,709 My business is shooting. 144 00:12:49,836 --> 00:12:51,125 Shooting? 145 00:12:52,662 --> 00:12:55,013 Well, I heard the game around here was very good. 146 00:12:55,175 --> 00:12:58,644 So I thought I'd ask your permission to roam around and bang away at it. 147 00:12:58,808 --> 00:13:00,705 I'm afraid that would be quite impossible, Mr. Steed. 148 00:13:00,866 --> 00:13:03,090 We've had so much poaching this year the game is very scarce. 149 00:13:03,254 --> 00:13:04,917 I'm sure you understand. 150 00:13:05,053 --> 00:13:06,988 Oh yes, yes, poachers, hoards of them. 151 00:13:07,078 --> 00:13:09,066 I'm terribly sorry, my dear chap. 152 00:13:09,241 --> 00:13:11,947 Well, it wasn't a wasted visit, anyway. 153 00:13:12,104 --> 00:13:13,879 And access to your cellar. 154 00:13:15,659 --> 00:13:17,235 Cellar? 155 00:13:17,380 --> 00:13:19,799 Do you mean he's been down... do you mean... 156 00:13:19,849 --> 00:13:21,222 He's referring to the wine. 157 00:13:21,361 --> 00:13:25,068 It's an old English custom to refer to one's wine stock as one's cellar. 158 00:13:28,637 --> 00:13:30,448 Bur perhaps he's um... 159 00:13:31,178 --> 00:13:33,833 he's unfamiliar with old English customs. 160 00:13:34,608 --> 00:13:36,631 Well, it's been awfully nice meeting you, Steed. 161 00:13:36,788 --> 00:13:40,368 I hope you'll come back again when we're not so busy. 162 00:13:48,484 --> 00:13:50,077 Sun tan lotion? 163 00:13:50,228 --> 00:13:51,580 About a ton of it. 164 00:13:51,749 --> 00:13:53,764 And that's not all. - No? 165 00:13:57,082 --> 00:13:58,940 The duke's estate. 166 00:13:59,104 --> 00:14:00,695 Hotly defended by gamekeepers. 167 00:14:00,862 --> 00:14:01,802 Isn't that their job? 168 00:14:01,944 --> 00:14:03,951 Yes, but not when they shoot at things out of season. 169 00:14:04,119 --> 00:14:05,431 What's out of season, now? 170 00:14:05,605 --> 00:14:07,516 Me. And that's not all. 171 00:14:08,180 --> 00:14:11,592 There's a very strange chap called Masgard - he works for the duke. 172 00:14:12,227 --> 00:14:15,033 He was very nervy when I mentioned the wine cellar. 173 00:14:15,181 --> 00:14:16,068 Which wine cellar? 174 00:14:16,651 --> 00:14:18,268 The duke's. 175 00:14:18,413 --> 00:14:20,936 And you think there's something nasty in the duke's wine cellar. 176 00:14:21,084 --> 00:14:22,195 Could be. 177 00:14:25,835 --> 00:14:28,268 Well, what's it to be? Same again? 178 00:14:29,063 --> 00:14:31,170 Same again, please landlord. 179 00:14:34,898 --> 00:14:36,223 What did you find out? 180 00:14:43,518 --> 00:14:45,841 Nothing. - Nothing? Nothing at all? 181 00:14:46,010 --> 00:14:47,461 Just a couple of ghost hunters. 182 00:14:47,640 --> 00:14:50,403 One of them's keeping a twilight watch at the chapel now. 183 00:15:19,139 --> 00:15:21,812 First, there's Spencer of S.M.O.G.. S.M.O.G.? 184 00:15:22,129 --> 00:15:24,197 S.M.O.G.. He does it all by science. 185 00:15:24,378 --> 00:15:26,600 Then there's Mandy Mackay of F.O.G.. F.O.G.? 186 00:15:26,785 --> 00:15:30,658 F.O.G.. She does it all by... ah, Miss Mackay! 187 00:15:30,800 --> 00:15:33,603 I was just telling Mr. Steed about the Friends of Ghosts. 188 00:15:33,762 --> 00:15:35,192 Mandy Mackay, John Steed. - How do you do? 189 00:15:35,349 --> 00:15:36,198 Hello. 190 00:15:36,381 --> 00:15:38,222 Do you believe in ghosts, Mr. Steed? 191 00:16:07,775 --> 00:16:09,542 That sword! 192 00:16:27,148 --> 00:16:28,635 It's uncanny. 193 00:16:29,038 --> 00:16:30,698 Unbelievable. 194 00:16:32,079 --> 00:16:34,174 Supernatural. 195 00:16:35,617 --> 00:16:38,469 It's an omen. A bad omen. 196 00:16:41,034 --> 00:16:41,911 Hooper! 197 00:16:42,093 --> 00:16:46,114 Hooper! - All right, all right, keep your voice down. 198 00:16:46,305 --> 00:16:48,016 I want two bottles. 199 00:16:49,529 --> 00:16:51,152 Two bottles of the usual. 200 00:16:54,122 --> 00:16:56,078 No, not me usual. 201 00:16:56,582 --> 00:16:58,678 Something a little better. 202 00:16:59,740 --> 00:17:03,776 Something a bit more quality. 203 00:17:17,695 --> 00:17:20,285 That's mine, I earned it. 204 00:17:20,465 --> 00:17:21,765 Earned it? How did you earn it? 205 00:17:21,907 --> 00:17:25,842 I didn't do any harm. Just told a lie, that's all. 206 00:17:25,981 --> 00:17:28,602 About the ghost. - You said there wasn't a ghost. 207 00:17:29,631 --> 00:17:31,237 That's the lie I told. 208 00:17:33,044 --> 00:17:34,695 It was a ghost all right. 209 00:17:34,842 --> 00:17:36,430 Saw it with my own eyes. 210 00:17:36,914 --> 00:17:40,062 But he paid me to say I hadn't seen it. 211 00:17:40,230 --> 00:17:41,174 Who paid you? 212 00:17:41,224 --> 00:17:43,318 Him, up at the duke's. 213 00:17:44,176 --> 00:17:47,085 Masgard. Masgard paid me. 214 00:17:47,249 --> 00:17:49,154 You are quite correct, Mr. Steed. 215 00:17:49,896 --> 00:17:51,932 I did pay Kermit to keep his mouth shut. 216 00:17:52,109 --> 00:17:52,961 Why? 217 00:17:53,109 --> 00:17:55,803 I really don't see that that has anything to do with you. 218 00:17:56,624 --> 00:17:57,978 But I don't mind telling you. 219 00:17:58,586 --> 00:18:01,031 This story about a ghost. 220 00:18:01,809 --> 00:18:05,605 Let a thing like that spread, and people will come here from miles around. 221 00:18:05,764 --> 00:18:08,840 Hundreds of them, maybe thousands. 222 00:18:09,004 --> 00:18:10,970 It could ruin the estate. 223 00:18:11,132 --> 00:18:12,442 Frighten the game away. 224 00:18:13,726 --> 00:18:17,902 And as a sportsman I'm sure you share my concern for the game. 225 00:18:18,717 --> 00:18:23,951 So I paid Kermit in order to stop the story before it started. 226 00:18:24,771 --> 00:18:25,922 Satisfied? 227 00:18:26,640 --> 00:18:31,506 As a sportsman, let's just say I share your concern for the game. 228 00:19:29,650 --> 00:19:31,282 Right, ready when you are. 229 00:19:31,432 --> 00:19:33,130 I still don't think you should come along. 230 00:19:33,289 --> 00:19:35,357 Nonsense. If you're going to keep watch, so am I. 231 00:19:35,898 --> 00:19:37,109 You, an unbeliever? 232 00:19:37,267 --> 00:19:39,873 A disbeliever. It's not quite the same thing. 233 00:19:40,039 --> 00:19:42,023 I'm sceptical, but I could be convinced. 234 00:19:42,333 --> 00:19:45,061 I still don't feel any sympathy. 235 00:19:45,111 --> 00:19:48,413 Spencer wasn't in sympathy with the ghost, but it put in an appearance for him, 236 00:19:48,584 --> 00:19:50,831 with a vengeance. Shall we go? 237 00:19:59,724 --> 00:20:02,236 You must promise to do as I say, if a ghost appears. 238 00:20:02,397 --> 00:20:05,951 You tackle his legs, I'll bash him over the head. 239 00:20:06,127 --> 00:20:08,405 That is unless he's got it tucked underneath his arm. 240 00:20:26,765 --> 00:20:28,191 It's cold in here. 241 00:20:29,177 --> 00:20:30,603 That isn't the cold. 242 00:20:34,142 --> 00:20:36,341 It's the vibrations. 243 00:20:41,581 --> 00:20:43,325 They're all around us. 244 00:20:43,873 --> 00:20:45,048 Stronger than ever. 245 00:20:53,875 --> 00:20:56,047 The usual? - In a minute. 246 00:20:56,149 --> 00:20:58,423 What do you know about the Duke of Benedict? 247 00:21:01,377 --> 00:21:04,312 This one? No backbone. 248 00:21:04,503 --> 00:21:07,605 Rupert now, the Fifteenth Duke, he was a real man. 249 00:21:07,788 --> 00:21:10,178 Things were different when he was alive. 250 00:21:10,861 --> 00:21:13,343 It was a terrible disaster when we lost him like that. 251 00:21:13,789 --> 00:21:15,118 What happened exactly? 252 00:21:15,667 --> 00:21:17,425 We never did find out for sure. 253 00:21:17,589 --> 00:21:22,481 Mr. Rupert was showing off some of his mining techniques to a party of more than thirty. 254 00:21:22,625 --> 00:21:24,495 Mining experts, most of them. 255 00:21:25,557 --> 00:21:27,996 Pitfall. The roof caved in. 256 00:21:28,811 --> 00:21:29,917 They never got them out? 257 00:21:31,040 --> 00:21:33,022 So they closed the mine. 258 00:21:33,302 --> 00:21:36,800 And made it a sort of tomb for them all. 259 00:21:36,992 --> 00:21:39,850 There's a draft coming from somewhere. Do you feel it? 260 00:21:40,012 --> 00:21:41,276 It's the door. 261 00:21:41,410 --> 00:21:42,881 No, it's closed. 262 00:21:45,108 --> 00:21:47,057 So it is. 263 00:21:47,239 --> 00:21:49,294 It's coming from somewhere. 264 00:21:54,374 --> 00:21:56,039 Somewhere over here. 265 00:22:09,118 --> 00:22:10,695 What about Masgard? 266 00:22:11,585 --> 00:22:13,347 What about Masgard? 267 00:22:14,575 --> 00:22:16,005 Well, where was he? 268 00:22:16,221 --> 00:22:17,036 When? 269 00:22:17,175 --> 00:22:19,140 When the mine caved in. 270 00:22:19,320 --> 00:22:21,523 No idea. He's only been here a month. 271 00:22:22,445 --> 00:22:25,242 He's very familiar with the Duke, if he's only been here a month. 272 00:22:25,292 --> 00:22:27,092 Isn't he, though. 273 00:22:29,810 --> 00:22:31,920 Well I better be going, if Mrs. Peel comes in, you'll... 274 00:22:32,023 --> 00:22:34,372 Mrs. Peel went out to the chapel. 275 00:22:35,604 --> 00:22:38,730 She's keeping watch. 276 00:22:50,255 --> 00:22:51,442 What happened? What is it? 277 00:22:54,267 --> 00:22:55,889 The ghost. 278 00:22:56,629 --> 00:22:57,940 It took her. 279 00:22:58,610 --> 00:23:01,414 It took Mrs. Peel. 280 00:23:38,281 --> 00:23:40,213 That's better. 281 00:23:46,124 --> 00:23:48,127 Now just calm down and tell us what happened. 282 00:23:56,747 --> 00:24:01,307 We were standing there, then there was this bright light. 283 00:24:01,357 --> 00:24:02,697 And there he was. - Who was? 284 00:24:02,747 --> 00:24:06,742 He was. The g-g-g-g-g-g-g-g... 285 00:24:08,812 --> 00:24:12,065 ...ghost. The ghost of the duke. 286 00:24:12,115 --> 00:24:14,419 Rising up from his tomb. 287 00:24:14,945 --> 00:24:17,652 All white, and transparent. 288 00:24:18,744 --> 00:24:19,864 Transparent? 289 00:24:20,043 --> 00:24:22,345 You could have read a newspaper through him. - Could you? 290 00:24:22,446 --> 00:24:23,824 Go on. 291 00:24:25,766 --> 00:24:29,700 He stretched out his arms, moved towards Mrs. Peel, 292 00:24:30,161 --> 00:24:32,233 and, and then... - And then? 293 00:24:32,713 --> 00:24:33,820 And then I ran. 294 00:24:36,129 --> 00:24:37,147 And Mrs. Peel? 295 00:24:37,549 --> 00:24:38,909 Didn't run. 296 00:24:39,520 --> 00:24:43,038 I say! I've actually seen my first ghost! 297 00:24:44,929 --> 00:24:46,677 My dear fellow. 298 00:24:48,206 --> 00:24:51,090 I've just heard. - I've seen my first ghost. 299 00:24:51,586 --> 00:24:53,679 I'll do everything I can to help. 300 00:24:53,841 --> 00:24:56,476 I've seen my first ghost, my very first ghost. 301 00:24:56,647 --> 00:24:59,152 My people are searching the whole area. 302 00:24:59,333 --> 00:25:00,838 They'll work all night if necessary. 303 00:25:00,983 --> 00:25:03,544 My first ghost. - She's seen her first ghost. 304 00:25:04,766 --> 00:25:06,109 Funny business. 305 00:25:06,820 --> 00:25:10,578 Hilarious. - I've actually seen my first ghost. 306 00:25:14,172 --> 00:25:15,187 Keep at it. 307 00:25:19,251 --> 00:25:20,461 Ah, my dear chap. 308 00:25:23,815 --> 00:25:24,836 No luck, I'm afraid. 309 00:25:25,003 --> 00:25:26,564 That's a relief. - Eh? 310 00:25:26,719 --> 00:25:29,356 I don't relish finding Mrs. Peel in a graveyard. 311 00:25:29,516 --> 00:25:31,214 No. No, no, of course. 312 00:25:31,587 --> 00:25:34,706 So, we'll keep at it, what? See what we can dig up. 313 00:25:35,396 --> 00:25:37,809 I mean, see what we can find. 314 00:25:39,293 --> 00:25:42,408 They won't find anything here. 315 00:25:45,017 --> 00:25:46,873 It's the wrong place. 316 00:25:48,239 --> 00:25:50,202 They should try the mine. 317 00:25:50,717 --> 00:25:52,816 That's where the others are. 318 00:25:53,393 --> 00:25:54,610 Others? What others? 319 00:26:27,683 --> 00:26:30,827 Ah, ah. You have to offer some information. 320 00:26:31,323 --> 00:26:33,133 Now you said the others were here. 321 00:26:33,183 --> 00:26:34,108 What others? 322 00:26:34,572 --> 00:26:37,243 The Fifteenth Duke, Mr. Rupert. 323 00:26:37,711 --> 00:26:38,999 And those that were with him. 324 00:26:39,173 --> 00:26:42,073 What, you mean the men that died in the mine disaster? 325 00:26:42,958 --> 00:26:44,238 They're not dead. 326 00:26:44,710 --> 00:26:46,631 They're still here. 327 00:26:47,998 --> 00:26:49,661 Down there. 328 00:26:53,460 --> 00:26:57,898 All right, that was five years ago, they died, five years ago. 329 00:26:58,062 --> 00:26:59,765 They're still alive. 330 00:26:59,926 --> 00:27:03,656 Alive. Down there. 331 00:27:04,161 --> 00:27:06,185 I heard them. - Heard what? 332 00:27:06,839 --> 00:27:08,776 Them, down there. 333 00:27:08,894 --> 00:27:13,534 Trying to tunnel out. I heard them, tapping. 334 00:31:19,160 --> 00:31:20,374 Why is this light on? 335 00:31:20,557 --> 00:31:21,848 Who's been down here? 336 00:31:22,671 --> 00:31:24,990 I expect they've been shifting the gear around. 337 00:31:26,959 --> 00:31:29,168 And who run the graveyard a bag of beef. 338 00:31:29,255 --> 00:31:31,068 An unnecessary bit of theatricality on your part. 339 00:31:31,261 --> 00:31:32,118 But I thought that you'd think... 340 00:31:32,168 --> 00:31:33,742 You're not required to think, but to do as you're told. 341 00:31:33,916 --> 00:31:36,381 Well, it seemed like a good idea to help Steed... 342 00:31:36,556 --> 00:31:39,260 Any more good ideas, and you'll have to go underground for a while. 343 00:31:39,420 --> 00:31:40,600 Well, I'm awfully sorry. 344 00:31:46,234 --> 00:31:46,743 You're late. 345 00:31:47,232 --> 00:31:49,426 Sorry, there was... - All right, all right, hurry it up. 346 00:31:52,176 --> 00:31:54,816 You weren't serious about sending me down below, were you? 347 00:31:54,905 --> 00:31:56,482 I mean, you wouldn't... 348 00:32:01,081 --> 00:32:02,432 What do we do now? 349 00:32:02,616 --> 00:32:04,449 You will come to learn we never panic. 350 00:32:05,665 --> 00:32:07,300 There is a solution to every problem. 351 00:32:13,934 --> 00:32:16,741 All right, all right! 352 00:32:20,504 --> 00:32:21,497 What's up? 353 00:32:22,842 --> 00:32:23,958 I want to get down the mine. 354 00:32:24,827 --> 00:32:25,395 You what? 355 00:32:25,540 --> 00:32:27,119 Is there someone in the village who can take me there? 356 00:32:27,821 --> 00:32:30,430 Look, is there someone who knows how? 357 00:32:30,892 --> 00:32:32,426 Well, there's me. 358 00:32:32,988 --> 00:32:33,476 Oh, good. 359 00:32:34,587 --> 00:32:36,542 Yeah, I worked in that mine for ten years. 360 00:32:36,716 --> 00:32:38,049 Then you can take me down, can't you? 361 00:32:39,257 --> 00:32:39,743 No. 362 00:32:41,200 --> 00:32:42,798 Not there. - Why not? 363 00:32:42,848 --> 00:32:47,144 There's nothing mortal scares me, but that pit's a tomb. 364 00:32:48,192 --> 00:32:50,896 An evil place. - Oh, come now. 365 00:32:51,495 --> 00:32:52,871 No. 366 00:32:53,354 --> 00:32:55,948 But I'll send you down, I'll operate the cage. 367 00:32:56,127 --> 00:32:57,229 But I stay on top. 368 00:32:57,376 --> 00:32:58,872 Fair enough. 369 00:33:01,687 --> 00:33:03,337 I suppose there's a good reason? 370 00:33:03,862 --> 00:33:08,231 Let's say there's the uh... ghost - of a good reason. 371 00:33:19,552 --> 00:33:21,694 I thought so. 372 00:33:21,857 --> 00:33:24,905 It's about the haunting, isn't it, and Mrs. Peel? 373 00:33:25,064 --> 00:33:26,519 I'm coming with you. 374 00:33:26,645 --> 00:33:28,789 Absolutely no. 375 00:33:28,943 --> 00:33:31,844 Well, I couldn't dare not go. I'd be drummed out of F.O.G.. 376 00:33:32,040 --> 00:33:33,680 You wouldn't want that to happen, would you? 377 00:33:33,869 --> 00:33:36,958 Now look here, Miss Mackay, if you think you can make me change my... 378 00:33:37,133 --> 00:33:38,843 that you can twist me around your... 379 00:33:39,602 --> 00:33:42,809 by rolling those... beautiful blue eyes of yours... 380 00:33:42,976 --> 00:33:44,544 They're grey, actually. 381 00:33:45,138 --> 00:33:48,971 So they are. They're soft grey, I love the way... 382 00:33:49,173 --> 00:33:51,164 No! No! No! 383 00:33:57,994 --> 00:33:59,271 You let me go first. 384 00:34:10,792 --> 00:34:13,302 That wheel hasn't turned in five years. 385 00:34:13,713 --> 00:34:15,292 That's the theory. 386 00:34:16,044 --> 00:34:17,291 Cage is over here. 387 00:34:36,626 --> 00:34:38,362 Squad, halt! 388 00:34:38,969 --> 00:34:40,639 Right face! 389 00:34:45,663 --> 00:34:51,150 One, two, three, four, five, 390 00:34:51,287 --> 00:34:57,831 six, seven, eight, nine, fire! 391 00:34:59,509 --> 00:35:04,136 Quick, march. Left, right, left, right, left, right... 392 00:35:21,482 --> 00:35:24,098 It's a marvellously spooky atmosphere. 393 00:35:24,788 --> 00:35:28,408 But no whoosh-mmm. 394 00:35:31,052 --> 00:35:34,123 I mean who ever heard of a subterranean ghost. 395 00:35:34,651 --> 00:35:37,027 A ghost is a spirit of the dead, isn't it? 396 00:35:37,606 --> 00:35:41,036 Well, there must be at least thirty dead somewhere down here. 397 00:35:50,188 --> 00:35:51,826 All right, Hopper, who's down there? 398 00:35:52,472 --> 00:35:54,668 Don't be heroic, I asked you a question. 399 00:35:55,454 --> 00:35:56,494 Steed and the girl. 400 00:35:57,186 --> 00:35:58,093 Girl? 401 00:35:58,757 --> 00:36:00,405 Miss Mackay. She's with him. 402 00:36:00,591 --> 00:36:01,763 Is she now? 403 00:36:04,758 --> 00:36:07,054 Get an axe, cut through the cables. 404 00:36:12,575 --> 00:36:14,465 Well, we must have walked miles. 405 00:36:14,843 --> 00:36:15,955 About one mile. 406 00:36:16,135 --> 00:36:17,907 Don't you think it's far enough, there's nothing down here, Steed. 407 00:36:18,223 --> 00:36:20,437 Sh, sh. - What is it? 408 00:36:21,236 --> 00:36:22,278 Listen. 409 00:36:23,316 --> 00:36:24,993 I don't hear anything. 410 00:36:26,481 --> 00:36:28,051 It stopped now. 411 00:36:30,119 --> 00:36:32,197 But it came from over there, I'm sure of it. 412 00:36:34,949 --> 00:36:38,762 This could be the rock fall that trapped those men. 413 00:36:40,194 --> 00:36:43,658 If it is, there must be solid rock all the way back for miles. 414 00:36:43,926 --> 00:36:45,798 I mean they didn't get out, did they? 415 00:37:28,022 --> 00:37:29,172 Rupert! 416 00:37:29,350 --> 00:37:31,025 That's right, Steed. 417 00:37:31,445 --> 00:37:35,355 Rupert. The Fifteenth Duke of Benedict. 418 00:37:36,000 --> 00:37:37,944 I had hoped you wouldn't get this far. 419 00:37:38,553 --> 00:37:40,969 But you have. And now you must stay. 420 00:38:06,269 --> 00:38:09,487 You! I've seen your name on a grave. 421 00:38:10,409 --> 00:38:13,304 Perhaps I am dead. Perhaps we're both dead. 422 00:38:13,946 --> 00:38:15,404 And this is some kind of hell. 423 00:38:17,715 --> 00:38:18,994 Most of the others are dead. 424 00:38:19,540 --> 00:38:20,787 The men who were with you. 425 00:38:20,878 --> 00:38:25,184 Yes, there were more than thirty of us. Now, there are just five. 426 00:38:26,106 --> 00:38:29,156 Just five. All the others are gone. 427 00:38:31,348 --> 00:38:33,415 And that's their only monument. 428 00:38:33,576 --> 00:38:35,479 They kept us down here to build that. 429 00:38:38,463 --> 00:38:40,173 Down? What do you mean "down"? 430 00:38:40,339 --> 00:38:43,139 That street you see. Have you the faintest idea where we are? 431 00:38:46,700 --> 00:38:49,085 We're more than a mile and a half underground. 432 00:38:50,534 --> 00:38:53,209 The sunlight is provided, so is the fresh air. 433 00:38:54,412 --> 00:38:57,154 But why? - Well you may ask, Mrs. Peel. 434 00:38:58,037 --> 00:38:59,320 Out. 435 00:39:10,024 --> 00:39:14,827 Masgard. I don't think we've had the pleasure. 436 00:39:14,987 --> 00:39:16,074 Pleasure? 437 00:39:16,684 --> 00:39:18,778 I've heard all about you, Mr. Masgard. 438 00:39:19,622 --> 00:39:21,977 Your friend, Mr. Steed. 439 00:39:22,675 --> 00:39:25,648 Yes. 440 00:39:25,816 --> 00:39:28,481 And what do you think of our arrangements? 441 00:39:28,660 --> 00:39:31,170 Of course you can only see a small part of it from here. 442 00:39:31,367 --> 00:39:33,332 A very small part. 443 00:39:34,087 --> 00:39:38,575 But beyond that street is a complete town. 444 00:39:39,681 --> 00:39:43,591 Shops, cinemas, recreation parks. 445 00:39:43,739 --> 00:39:45,564 Every amenity. 446 00:39:46,412 --> 00:39:47,593 You look surprised. 447 00:39:48,159 --> 00:39:49,327 I am. 448 00:39:49,491 --> 00:39:53,190 I know there's a population problem up top, but I don't see the point in... 449 00:39:53,239 --> 00:39:54,754 in building a town underground. 450 00:39:55,508 --> 00:39:57,409 Well, it's quite simple. 451 00:39:57,420 --> 00:40:01,799 If an army of men is to stay under the earth for ten, perhaps fifteen years, 452 00:40:01,982 --> 00:40:03,309 they will need every comfort. 453 00:40:03,440 --> 00:40:05,502 It's absolutely essential for their morale. 454 00:40:05,608 --> 00:40:09,555 So that they are perfectly ready when needed. 455 00:40:10,964 --> 00:40:13,368 An army? - Quite soon, yes. 456 00:40:14,056 --> 00:40:18,637 Our town is fairly empty at the moment. We're operating with a minimum force. 457 00:40:19,320 --> 00:40:24,313 But within a month, we will have a population of over 20,000. 458 00:40:24,491 --> 00:40:27,293 Trained, fighting men, with their families. 459 00:40:27,449 --> 00:40:31,223 And they, and all the supplies they need, 460 00:40:31,907 --> 00:40:35,480 will be brought here by submarine. 461 00:40:36,981 --> 00:40:38,535 A submarine? 462 00:40:39,146 --> 00:40:40,465 To a coal mine? 463 00:40:40,599 --> 00:40:42,259 It's only a few miles to the coast. 464 00:40:42,970 --> 00:40:44,159 You've got to have a tunnel. 465 00:40:44,312 --> 00:40:45,484 We have a tunnel. 466 00:40:45,815 --> 00:40:47,281 It's nearing completion at the moment. 467 00:40:47,782 --> 00:40:49,995 A tunnel from here to the sea. 468 00:40:50,687 --> 00:40:52,721 So the mining disaster was a fake. 469 00:40:52,875 --> 00:40:55,233 We had to have the top men for our task. 470 00:40:55,399 --> 00:40:57,316 Mining experts of the highest degree. 471 00:40:57,479 --> 00:40:59,880 And Geoffrey, the Duke of Benedict? 472 00:41:00,498 --> 00:41:03,792 An outer cover man, I think he might be called. 473 00:41:03,953 --> 00:41:06,129 It's very difficult for us to go up on top. 474 00:41:06,288 --> 00:41:08,356 You get so pale living down here. 475 00:41:08,518 --> 00:41:09,627 I would not have gone up if... 476 00:41:09,790 --> 00:41:12,560 if Rupert hadn't escaped and started the ghost scare. 477 00:41:12,719 --> 00:41:14,090 Exactly. 478 00:41:15,356 --> 00:41:20,034 It's far too elaborate for a private fantasy. 479 00:41:20,788 --> 00:41:24,134 It is neither private, nor a fantasy, Mrs. Peel. 480 00:41:25,140 --> 00:41:27,944 My country plans ahead. 481 00:41:28,532 --> 00:41:33,074 And one day soon, we will decimate your country. 482 00:41:33,728 --> 00:41:34,124 Up there. 483 00:41:34,174 --> 00:41:38,909 But down here, we will escape the effects of the radiation, 484 00:41:39,089 --> 00:41:43,934 and one day, our army will move. 485 00:41:44,125 --> 00:41:50,820 It will rise up into the cold fresh air, and Britain will be ours. 486 00:41:51,871 --> 00:41:53,478 But that is for the future. 487 00:41:55,677 --> 00:41:59,173 We still have a few problems of the present to take care of. 488 00:42:18,915 --> 00:42:21,603 Yes, they are taking him to be shot. 489 00:42:23,191 --> 00:42:27,961 Execution squad, halt! 490 00:42:29,487 --> 00:42:31,497 Right face! 491 00:42:42,734 --> 00:42:49,422 It's customary to ask, do you have any last request before you... 492 00:42:49,587 --> 00:42:51,325 Yes, would you cancel my milk? 493 00:42:54,201 --> 00:42:55,521 Last cigarette? 494 00:42:56,182 --> 00:42:57,549 No, thank you. 495 00:42:58,347 --> 00:42:59,877 Oh, do you mind if I do? 496 00:43:00,263 --> 00:43:01,335 Not at all. 497 00:43:06,667 --> 00:43:08,535 It's important to do these things well. 498 00:43:08,705 --> 00:43:10,091 Yes. Thank you. 499 00:43:48,420 --> 00:43:49,665 Blindfold? 500 00:43:54,686 --> 00:43:57,038 I think so. 501 00:44:16,935 --> 00:44:18,671 No peeping. 502 00:44:50,075 --> 00:44:52,432 We're ready. - Good. 503 00:44:58,777 --> 00:45:00,934 Right. I'll see to it straight away. 504 00:45:36,101 --> 00:45:38,948 Execution squad, prepare to take aim. 505 00:45:43,432 --> 00:45:44,930 One, 506 00:45:46,270 --> 00:45:47,583 two, 507 00:45:49,484 --> 00:45:50,539 three, 508 00:45:52,184 --> 00:45:53,200 four, 509 00:45:56,577 --> 00:45:57,815 five, 510 00:46:01,156 --> 00:46:02,257 six, 511 00:46:04,723 --> 00:46:05,881 seven, 512 00:46:08,039 --> 00:46:09,714 eight, 513 00:46:11,904 --> 00:46:13,108 nine, 514 00:46:14,916 --> 00:46:16,030 fire! 515 00:46:48,506 --> 00:46:51,172 For that you definitely get a mention in my will. 516 00:46:51,687 --> 00:46:54,653 Did the whole of your past life flash before your eyes? 517 00:46:55,190 --> 00:46:57,825 Yes, infinitely enjoyable. 518 00:46:58,020 --> 00:46:59,222 You know what's going on here. 519 00:46:59,375 --> 00:47:00,351 I've a good idea. 520 00:47:00,510 --> 00:47:02,602 Highly antisocial. - Agreed. 521 00:47:02,761 --> 00:47:04,528 It's got to be stopped. - Yes. 522 00:47:04,756 --> 00:47:08,418 We've had special instructions to bury you. 523 00:47:08,592 --> 00:47:11,477 Not just yet, thank you very much. 524 00:47:11,635 --> 00:47:13,387 Now, who knows a way out of here? 525 00:47:13,824 --> 00:47:15,503 There are only two ways out. 526 00:47:15,914 --> 00:47:17,827 The shaft itself, and the main exit. 527 00:47:18,311 --> 00:47:21,467 Exit. Ah! Now that's a word I approve of. 528 00:47:21,623 --> 00:47:23,291 Now that's a good word: exit. 529 00:47:23,377 --> 00:47:27,607 From the Latin Exodus, "to de part from, to leave, to escape". 530 00:47:27,710 --> 00:47:29,368 "To follow me." Are you coming? 531 00:47:45,007 --> 00:47:48,103 Call out the guard! 532 00:47:48,205 --> 00:47:49,808 This runs up to the lower level. 533 00:47:49,981 --> 00:47:52,079 After that there are tunnels leading to various exits. 534 00:47:52,252 --> 00:47:54,715 The Benedict wine cellars, the graveyard, the chapel. 535 00:47:54,859 --> 00:47:55,472 This is the only way up? 536 00:47:55,616 --> 00:47:56,082 Yes. 537 00:47:56,269 --> 00:47:57,481 How about cutting one or two wires? 538 00:47:57,598 --> 00:47:59,129 Wait until we're on top. 539 00:47:59,268 --> 00:48:00,969 They thought they were building a refuge, but in actual fact... 540 00:48:01,127 --> 00:48:02,539 they were building a trap. 541 00:48:07,368 --> 00:48:09,601 I wish to make this quite clear: they will be found. 542 00:48:09,753 --> 00:48:12,007 Every inch of the city will be turned out. 543 00:48:29,835 --> 00:48:31,056 It's not working! 544 00:48:31,162 --> 00:48:33,648 The mineshaft. If we hurry... - Shut up! 545 00:48:38,837 --> 00:48:40,765 I cut the cables. 546 00:49:06,009 --> 00:49:07,393 You frightened him. 547 00:49:07,521 --> 00:49:09,503 Poor dear, he thought he saw a ghost. 548 00:49:09,640 --> 00:49:11,050 Well, breakfast at the pub. 549 00:49:11,385 --> 00:49:12,354 That's the spirit. 550 00:49:23,320 --> 00:49:25,006 Found the trouble? 551 00:49:25,633 --> 00:49:27,364 Not yet, sir. 552 00:49:30,406 --> 00:49:31,027 Ah. 553 00:49:31,185 --> 00:49:32,228 Yes? 554 00:49:33,024 --> 00:49:34,342 No. 555 00:49:34,953 --> 00:49:37,212 This might be it. - What? 556 00:49:37,262 --> 00:49:41,524 Don't move, sir. Don't you even breathe. 557 00:49:41,703 --> 00:49:45,025 Very delicate piece of mechanism, this. 558 00:49:47,850 --> 00:49:48,605 Trouble? 559 00:49:48,748 --> 00:49:51,786 Thought so. There's your trouble, sir. 560 00:49:52,585 --> 00:49:56,129 Ghosts, sir. You got ghosts in your engine. 561 00:49:56,588 --> 00:49:57,678 Ghosts? 562 00:49:59,009 --> 00:50:00,391 Mrs. Peel? 563 00:50:04,148 --> 00:50:05,283 Pax? 564 00:50:07,823 --> 00:50:09,516 Sir? 565 00:50:10,408 --> 00:50:14,994 subtitles by rick@peoplesguidetothecosmos.com 40939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.