All language subtitles for The.Avengers.S05E06.The.Winged.Avenger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,983 --> 00:01:46,030 It's going to be difficult, father. 2 00:01:46,160 --> 00:01:48,190 All business is difficult. 3 00:01:48,352 --> 00:01:50,272 A decision like this takes strength. 4 00:01:50,436 --> 00:01:52,592 And strength is power, remember that. 5 00:01:52,757 --> 00:01:53,742 Yes, father. 6 00:01:53,905 --> 00:01:56,828 He expects us to confirm his appointment to the board. 7 00:01:57,011 --> 00:01:58,750 Instead of which, we're going to dismiss him. 8 00:02:22,910 --> 00:02:26,319 After a blow like this, he's going to be against us, you can depend on it. 9 00:02:26,950 --> 00:02:29,541 The only answer is to dispense with his services forthwith. 10 00:02:36,119 --> 00:02:37,224 Well, how are you going to tell him? 11 00:02:37,944 --> 00:02:39,335 The truth, my son. 12 00:02:39,851 --> 00:02:43,063 The plain unvarnished facts, that's what you're going to tell him. 13 00:02:43,740 --> 00:02:44,873 Me. 14 00:02:45,031 --> 00:02:46,618 Sit down. 15 00:02:51,115 --> 00:02:52,873 Now keep it short, sharp and to the point. 16 00:02:53,293 --> 00:02:56,084 Don't give him a chance to argue or talk back to you. 17 00:02:56,731 --> 00:03:00,833 These things are best done quickly so hit him, and hit him hard. 18 00:03:12,115 --> 00:03:13,125 Come in. 19 00:03:13,264 --> 00:03:15,223 Oh, thank you, sir. 20 00:03:18,702 --> 00:03:22,354 My son is speaking for us both on this occasion. 21 00:03:22,513 --> 00:03:26,403 Oh, I see, youth at the helm all that sort of thing, eh? 22 00:03:26,815 --> 00:03:28,920 Don't sit down. - What? 23 00:03:28,970 --> 00:03:30,460 You won't be staying here long. 24 00:03:30,510 --> 00:03:34,889 I intend being short, sharp and to the point. 25 00:03:40,869 --> 00:03:43,392 It has been decided that we will not appoint you to the board. 26 00:03:43,766 --> 00:03:44,773 Not? 27 00:03:44,922 --> 00:03:48,530 Under the circumstances we feel that it would be unfair for us. 28 00:03:48,708 --> 00:03:52,069 Unfair for you to remain with the company hereafter. 29 00:03:54,239 --> 00:03:55,748 Goodbye. 30 00:03:55,907 --> 00:03:56,913 And good luck. 31 00:03:57,065 --> 00:04:00,067 Just like that, eh? You mean you... 32 00:04:00,369 --> 00:04:02,292 I really don't think there's any point discussing it further. 33 00:04:11,247 --> 00:04:12,678 I'm proud of you, Peter. 34 00:04:12,852 --> 00:04:16,210 Admirably handled. - I still have a lot to learn, Father. 35 00:04:16,374 --> 00:04:17,260 You will, my boy, you will. 36 00:04:17,310 --> 00:04:19,926 Now you run along and enjoy yourself. 37 00:04:19,976 --> 00:04:21,691 All right, Father. 38 00:05:37,876 --> 00:05:40,011 Yeah. 39 00:06:00,430 --> 00:06:01,854 We're needed. 40 00:06:06,455 --> 00:06:08,538 A sheer drop. 41 00:06:08,714 --> 00:06:09,937 Absolutely. 42 00:06:10,120 --> 00:06:12,518 And no way down from above. 43 00:06:12,727 --> 00:06:14,324 None. 44 00:06:14,470 --> 00:06:17,764 Well, whatever it was, it must have flown in. 45 00:06:18,864 --> 00:06:20,101 Could be. 46 00:06:20,291 --> 00:06:22,953 The door was locked, securely locked. 47 00:06:23,133 --> 00:06:24,493 I opened it and found him. 48 00:06:25,090 --> 00:06:26,926 His clothes were torn to pieces. 49 00:06:27,476 --> 00:06:28,505 And the marks on him... 50 00:06:29,634 --> 00:06:31,354 He'd been clawed to death. 51 00:06:31,562 --> 00:06:33,474 As though by some bird. 52 00:06:33,656 --> 00:06:36,481 Some huge, obscene bird. 53 00:06:42,344 --> 00:06:43,438 An albatross. 54 00:06:43,570 --> 00:06:45,966 It's got a twelve foot wingspan. 55 00:06:46,068 --> 00:06:47,670 It's big, but not vicious. 56 00:06:48,303 --> 00:06:49,828 It's supposed to be a sailor's friend. 57 00:06:49,989 --> 00:06:52,206 It's got to be a bird of prey. 58 00:06:52,386 --> 00:06:54,401 Bird of prey. 59 00:06:54,571 --> 00:06:58,580 Cormorants, no, darters, boobies and gannets. 60 00:06:58,804 --> 00:07:04,099 Herons and their allies, old world vultures, hawks, eagles, kites... 61 00:07:04,802 --> 00:07:07,499 Harriers, look at: the golden eagle. 62 00:07:07,683 --> 00:07:10,635 It's been known to attack man, but only in isolated cases. 63 00:07:10,797 --> 00:07:12,910 Yes, but this isn't an isolated case. 64 00:07:13,572 --> 00:07:14,859 Simon Roberts wasn't the first? 65 00:07:14,893 --> 00:07:18,305 There have been four deaths lately, in high places. 66 00:07:18,478 --> 00:07:23,659 It's very strange you know, the way successful businessmen always live at the top of buildings. 67 00:07:24,294 --> 00:07:25,611 And they're all businessmen. 68 00:07:25,787 --> 00:07:29,023 And all, apparently, killed by a bird. 69 00:07:30,887 --> 00:07:32,301 A high flying eagle? 70 00:07:32,977 --> 00:07:36,495 Well, if it's on the wing now, we can expect it any day. 71 00:08:40,608 --> 00:08:45,236 Dear sirs, with regard to your outstanding account. 72 00:08:45,990 --> 00:08:49,012 You asked for three weeks grace in order to find the money. 73 00:08:49,924 --> 00:08:52,662 Under no circumstances can we allow this... 74 00:08:53,818 --> 00:08:55,226 Correction: 75 00:08:55,328 --> 00:08:58,019 Under no circumstances can I allow this. 76 00:08:58,200 --> 00:09:01,912 And we will proceed with legal action against you immediately. 77 00:10:07,868 --> 00:10:12,873 There seems to be some controversy about our owning all rights to the book in question. 78 00:10:14,234 --> 00:10:19,155 I can state quite categorically that even if we have to go to court, 79 00:10:19,323 --> 00:10:21,368 we shall fight to retain our rights. 80 00:10:21,418 --> 00:10:25,895 We will fight the author, Sir Lexius Cray, and... 81 00:11:07,755 --> 00:11:10,361 The door was securely locked, the burglar alarm was working, 82 00:11:10,547 --> 00:11:12,665 Exactly the same pattern as before. 83 00:11:12,860 --> 00:11:13,989 Straight through the window. 84 00:11:14,165 --> 00:11:15,483 Opening it this time. 85 00:11:15,669 --> 00:11:18,471 If it was a bird, it showed a lot of discretion. 86 00:11:18,639 --> 00:11:20,397 Maybe it was well trained. 87 00:11:26,092 --> 00:11:28,085 "We shall fight to retain our rights." 88 00:11:28,727 --> 00:11:33,890 "We will fight the author, Sir Lexius Cray, and..." 89 00:11:40,726 --> 00:11:45,662 Well, if the killer didn't fly through the window, maybe he climbed up the wall. 90 00:11:50,764 --> 00:11:52,970 Sir Lexius Cray... 91 00:11:55,776 --> 00:11:57,265 The mountaineer. 92 00:11:59,021 --> 00:12:00,591 Take in the slack. 93 00:12:03,139 --> 00:12:04,434 Now, give me your hand. 94 00:12:11,877 --> 00:12:13,065 Comfy? 95 00:12:13,244 --> 00:12:14,725 Yes, thank you. 96 00:12:14,911 --> 00:12:16,982 Is this the sort of thing you want? 97 00:12:17,172 --> 00:12:19,073 The experience, yes. 98 00:12:19,610 --> 00:12:21,428 There's nothing like authenticity. 99 00:12:21,607 --> 00:12:23,264 That's the way my readers see it. 100 00:12:23,428 --> 00:12:25,719 The third ledge of Binaiya. 101 00:12:25,878 --> 00:12:27,689 Always gave me trouble. 102 00:12:27,849 --> 00:12:30,324 Fancy a cup of tea, Mrs. Peel? 103 00:12:30,510 --> 00:12:31,382 Lovely. 104 00:12:37,729 --> 00:12:38,843 Thank you. 105 00:12:39,029 --> 00:12:39,611 Not at all. 106 00:12:43,810 --> 00:12:45,464 Get us a cup of tea, will you, Tay Ling? 107 00:12:54,719 --> 00:12:55,858 Grand chap, that. 108 00:12:55,963 --> 00:12:57,213 Better than all your dogs. 109 00:12:57,370 --> 00:13:00,738 The only snag is: that if the worse comes to worst, you can always eat a dog. 110 00:13:00,916 --> 00:13:03,527 Wouldn't feel right, tucking into old Tay Ling. 111 00:13:03,691 --> 00:13:05,751 Tea on the terrace then, dear lady? 112 00:13:06,453 --> 00:13:07,677 Fine. 113 00:13:07,905 --> 00:13:09,670 See you downstairs, then. 114 00:13:12,614 --> 00:13:14,450 Cheerio! 115 00:13:45,960 --> 00:13:48,188 The main thing is confidence. 116 00:13:48,352 --> 00:13:50,074 Confidence in your partner. 117 00:13:50,453 --> 00:13:51,604 As in all things. 118 00:13:51,760 --> 00:13:53,999 Quite so, young lady, quite so. 119 00:13:54,165 --> 00:13:56,927 My magazine has had rather a setback. 120 00:13:57,109 --> 00:14:00,421 The owner and his son died suddenly, in quick succession. 121 00:14:00,887 --> 00:14:04,055 I believe you know them: Simon Roberts and Son. 122 00:14:04,548 --> 00:14:06,918 Roberts and son, both? 123 00:14:07,063 --> 00:14:09,463 Both. You did know them? 124 00:14:09,608 --> 00:14:11,981 Oh, I knew them all right, a couple of blackguards. 125 00:14:12,087 --> 00:14:14,213 Shouldn't speak ill of the dead and all that, 126 00:14:14,378 --> 00:14:16,843 but if you want my reaction, it's good riddance. 127 00:14:17,024 --> 00:14:18,941 Neither of them had a heart. 128 00:14:18,991 --> 00:14:20,714 Then there was that business over my book. 129 00:14:21,472 --> 00:14:22,336 What business? 130 00:14:22,448 --> 00:14:26,254 They published my memoirs recently, and then tried to do me down. 131 00:14:26,396 --> 00:14:28,547 Tried to do me out of the profits, me! 132 00:14:28,704 --> 00:14:30,256 Must have been very galling. 133 00:14:30,362 --> 00:14:33,526 There were times when I could have taken them both by... 134 00:14:37,264 --> 00:14:40,461 But then that's over now. They're dead and that's the end of it. 135 00:14:42,873 --> 00:14:47,043 Well, you've been most helpful, Sir Lexius, and thank you for my delicious tea. 136 00:14:47,167 --> 00:14:48,237 My pleasure, dear lady. 137 00:14:48,385 --> 00:14:49,287 Let me have a sight of your scribble, will you? 138 00:14:49,337 --> 00:14:52,990 I will. Goodbye. - Goodbye. 139 00:14:55,316 --> 00:14:57,920 A charming young lady, Tay Ling. 140 00:14:58,042 --> 00:14:59,486 Most charming, sir. 141 00:15:00,277 --> 00:15:03,273 A little inquisitive, but nothing we can't handle. 142 00:15:04,535 --> 00:15:05,528 As you say. sir. 143 00:16:16,652 --> 00:16:20,731 Good evening, my name is Tay Ling. 144 00:16:20,911 --> 00:16:23,444 No, you do not know me. 145 00:16:23,603 --> 00:16:25,195 But I know you. 146 00:16:26,190 --> 00:16:30,351 I have been reading about your notorious exploits. 147 00:16:31,556 --> 00:16:33,358 Exploits. 148 00:16:35,212 --> 00:16:40,287 Also, I know how you have done such strange things. 149 00:16:42,390 --> 00:16:48,901 I know, because of a letter sent to my employer. 150 00:16:48,951 --> 00:16:52,295 By a man named Poole. 151 00:16:53,797 --> 00:16:56,963 I see I have captured your attention. 152 00:16:58,035 --> 00:17:01,468 Oh yes, I have the letter here. 153 00:17:02,049 --> 00:17:03,553 Beneath my hand. 154 00:17:05,685 --> 00:17:08,871 Shall I then commence to talk business? 155 00:17:11,389 --> 00:17:12,757 Naturally we can meet. 156 00:17:14,410 --> 00:17:17,514 Shall we say, around midnight? 157 00:17:19,954 --> 00:17:21,917 The scientific approach. 158 00:17:22,830 --> 00:17:24,064 The Roberts building. 159 00:17:26,153 --> 00:17:28,685 The ground below, height, wind velocity, temperature. 160 00:17:28,832 --> 00:17:30,724 I have all the facts at my fingertips. 161 00:17:30,850 --> 00:17:32,796 Good, and what do you intend doing with them? 162 00:17:35,201 --> 00:17:37,264 Assessing them, and evaluating them. 163 00:17:38,370 --> 00:17:41,577 Someone, or something, got from here to there without being detected. 164 00:17:41,735 --> 00:17:44,307 Now, there must be an explanation, and I intend finding it. 165 00:17:44,464 --> 00:17:45,587 With a shoebox? 166 00:17:46,293 --> 00:17:47,665 They laughed at Edison. 167 00:17:48,020 --> 00:17:49,729 Only when he was serious. 168 00:17:49,897 --> 00:17:53,385 Well, while you pursue theory, I'll try a more practical approach. 169 00:17:53,545 --> 00:17:55,573 A midnight visit to Sir Lexius Cray. 170 00:21:32,102 --> 00:21:34,134 Stay right where you are. 171 00:21:46,088 --> 00:21:47,781 Tay Ling. 172 00:21:49,318 --> 00:21:51,845 But what? - That's what I came to find out. 173 00:21:53,363 --> 00:21:56,003 It looks as though he's been attacked by a bird. 174 00:21:56,847 --> 00:21:58,854 A bird of prey. 175 00:22:02,206 --> 00:22:03,642 Surely you don't think that... 176 00:22:05,806 --> 00:22:07,884 We climbed to the top of the world together. 177 00:22:08,076 --> 00:22:11,101 An experience like that creates a bond that's hard to break. 178 00:22:11,648 --> 00:22:12,880 Even in death. 179 00:22:13,208 --> 00:22:15,507 You came through that door right on cue, Sir Lexius. 180 00:22:15,687 --> 00:22:18,404 I heard a sound, the sound of a bird. 181 00:22:19,040 --> 00:22:21,446 So I got Freddy here, and we started searching the grounds. 182 00:22:22,259 --> 00:22:23,911 Then I heard the scream. 183 00:22:25,913 --> 00:22:28,680 Well, whatever was in here made a mess of your desk. 184 00:22:28,861 --> 00:22:30,099 Is anything missing? 185 00:22:30,287 --> 00:22:32,157 Nothing as far as I can see. 186 00:22:32,348 --> 00:22:33,700 What about this? 187 00:22:33,851 --> 00:22:35,228 What was in here? 188 00:22:35,417 --> 00:22:36,534 Oh, letters, just letters. 189 00:22:36,714 --> 00:22:37,968 From a person named Poole. 190 00:22:38,147 --> 00:22:39,947 Yes, Professor Poole. - Concerning? 191 00:22:40,601 --> 00:22:43,662 Well, he was an inventor chap who wanted me to endorse one of his ideas. 192 00:22:43,824 --> 00:22:44,892 What kind of idea? 193 00:22:45,054 --> 00:22:46,235 Boots. 194 00:22:46,372 --> 00:22:47,270 Boots? 195 00:22:47,455 --> 00:22:49,600 Oh, no ordinary boots by all accounts. 196 00:22:49,780 --> 00:22:53,242 According to the professor, when you put them on, you could walk up the side of a house. 197 00:22:56,458 --> 00:22:57,816 Boots? 198 00:22:57,985 --> 00:22:58,909 Boots. 199 00:22:59,083 --> 00:23:00,629 For climbing up walls. 200 00:23:00,791 --> 00:23:02,020 Boots. 201 00:23:05,852 --> 00:23:07,531 Does it ruin your theory? 202 00:23:08,929 --> 00:23:11,247 I have two possible alternatives. 203 00:23:12,020 --> 00:23:15,555 The murderer inflates a small balloon, he rises up the nearest building, 204 00:23:16,148 --> 00:23:20,633 he fires a rocket line across to the penthouse, he drops a trampoline, 205 00:23:20,794 --> 00:23:24,132 he bounces on it, in through the window, possibility number one. 206 00:23:24,296 --> 00:23:25,713 And possibility number two? 207 00:23:25,866 --> 00:23:27,538 He bribes the doorman. 208 00:23:27,690 --> 00:23:29,072 Boots, boots... 209 00:23:29,122 --> 00:23:31,615 Special boots, just the thing for climbing mountains. 210 00:23:31,814 --> 00:23:33,936 You don't have to be roped together. 211 00:23:34,117 --> 00:23:36,963 Ah, that takes all the romance out of it. 212 00:23:37,327 --> 00:23:41,731 Well, think of the Matterhorn during the tourist season. 213 00:23:42,503 --> 00:23:47,410 The upper slopes of that mountain packed with sightseers, all out for a vertical stroll. 214 00:23:48,319 --> 00:23:50,219 Vertical souvenir stores? 215 00:23:50,692 --> 00:23:53,640 Vertical salesmen. - Selling vertical souvenirs. 216 00:23:56,001 --> 00:23:59,998 The last bastions of peace and solitude are threatened. 217 00:24:00,146 --> 00:24:01,705 And that's not the only threat. 218 00:24:02,105 --> 00:24:04,115 If these boots do what's claimed. 219 00:24:04,275 --> 00:24:06,400 We know how he gets to the window, but... 220 00:24:06,574 --> 00:24:10,112 but we've got to find out who goes through the window. 221 00:24:12,131 --> 00:24:14,287 What's Professor Poole's address? 222 00:25:42,940 --> 00:25:46,010 Professor Poole, my name is Steed, this is Mrs. Peel. 223 00:25:46,156 --> 00:25:46,807 Professor. 224 00:25:46,949 --> 00:25:49,299 Peel. Hm... 225 00:25:49,480 --> 00:25:50,612 Pee-hool... 226 00:25:50,754 --> 00:25:53,567 Peea-pool... the Indonesian marsh rambler! 227 00:25:54,260 --> 00:25:57,333 Peea-pool! 228 00:25:57,622 --> 00:25:58,869 You know the Indonesian marsh rambler? 229 00:25:59,029 --> 00:26:00,269 Not over well. 230 00:26:00,426 --> 00:26:02,461 Delightful creature, delightful creature. 231 00:26:03,235 --> 00:26:04,422 What do you want? 232 00:26:04,582 --> 00:26:05,472 We're very interested in your work. 233 00:26:05,522 --> 00:26:07,516 We wanted to ask you a few questions. 234 00:26:07,708 --> 00:26:10,267 Questions? Me? No time, no time. 235 00:26:13,336 --> 00:26:14,476 Professor? 236 00:26:15,280 --> 00:26:16,382 Good morning. 237 00:26:16,537 --> 00:26:17,506 Good morning. 238 00:26:17,713 --> 00:26:20,671 It's a very nice morning. Splendid flying weather. 239 00:26:21,032 --> 00:26:21,721 I thought you were gone. 240 00:26:21,771 --> 00:26:25,169 Ah now, Professor if you remember, you promised to show us your latest invention. 241 00:26:25,782 --> 00:26:28,772 Nonsense. Consider the ostrich. 242 00:26:29,406 --> 00:26:31,877 What have we done with the ostrich? 243 00:26:32,320 --> 00:26:33,265 True. 244 00:26:33,795 --> 00:26:34,922 But could you possibly... 245 00:26:35,052 --> 00:26:37,939 To watch a man walking is to see a clumsy machine. 246 00:26:38,578 --> 00:26:42,564 To watch a bird fly is to witness a vision. 247 00:26:42,725 --> 00:26:45,500 Ah, but even a bird has to come down to earth sometime. 248 00:26:45,550 --> 00:26:46,821 A mere detail. 249 00:26:47,470 --> 00:26:49,769 My work is to free man from his shackles. 250 00:26:50,428 --> 00:26:53,347 And if not on the wing, why not in boots? 251 00:26:53,906 --> 00:26:55,071 Precisely. 252 00:26:55,352 --> 00:26:58,226 Boots? I've work to do. 253 00:27:08,163 --> 00:27:09,713 Mrs. Peel spoke to Sir Lexius Cray. 254 00:27:09,879 --> 00:27:12,003 He told me about the boots you'd offered him. 255 00:27:12,109 --> 00:27:14,688 Put them on, and you can walk up the side of a house. 256 00:27:14,830 --> 00:27:16,806 I know nothing at all about this. 257 00:27:17,267 --> 00:27:17,856 Oh, come now, professor, you... 258 00:27:17,906 --> 00:27:21,716 Why do you persist in bothering me? Why can't you leave me alone? 259 00:27:21,894 --> 00:27:23,500 Wasn't the dodo warning enough? 260 00:27:24,366 --> 00:27:25,412 Dodo? 261 00:27:25,596 --> 00:27:28,662 Wouldn't leave that alone. Now, it's extinct. 262 00:27:28,764 --> 00:27:29,921 Gone. 263 00:27:31,762 --> 00:27:33,612 As so am I. 264 00:27:52,783 --> 00:27:54,573 Poole was lying. 265 00:27:56,044 --> 00:27:58,883 To be strictly accurate, he was hanging. 266 00:27:59,082 --> 00:28:01,250 Upside down. 267 00:28:02,124 --> 00:28:03,330 Well, he merits another visit. 268 00:28:03,489 --> 00:28:04,968 Later, after dark. 269 00:28:05,568 --> 00:28:06,973 Meanwhile, back at the apartment? 270 00:28:07,117 --> 00:28:09,168 There's one aspect of these murders we've overlooked. 271 00:28:10,139 --> 00:28:11,033 The victims. 272 00:28:11,924 --> 00:28:13,444 They were all businessmen. 273 00:28:14,207 --> 00:28:15,921 All ruthless businessmen. 274 00:28:16,070 --> 00:28:19,669 The kind that treat their staff badly, grind their competitors under heel. 275 00:28:19,817 --> 00:28:21,773 Sort of "Dumayn" types. 276 00:28:22,296 --> 00:28:23,224 Eh? 277 00:28:23,873 --> 00:28:26,893 Edward J. Dumayn. 278 00:28:27,739 --> 00:28:30,292 He's the current cause celebre of the business world, 279 00:28:30,444 --> 00:28:32,046 in all the newspapers today. 280 00:28:32,224 --> 00:28:36,725 "Dumayn automates his factories. Thousands will be made redundant. 281 00:28:36,738 --> 00:28:38,714 That is just the sort. 282 00:28:38,812 --> 00:28:41,444 Now, there's a potential victim if ever I saw one. 283 00:28:52,445 --> 00:28:53,860 Fothers! 284 00:28:54,164 --> 00:28:56,446 Fothers! 285 00:29:01,287 --> 00:29:02,768 Yes, sir, Mr. Dumayn, sir? 286 00:29:02,927 --> 00:29:05,824 A pigeon, Fothers. That was a darn pigeon! 287 00:29:06,727 --> 00:29:07,687 Yes, sir. 288 00:29:07,807 --> 00:29:10,168 I pay you to stock this land with game. 289 00:29:10,301 --> 00:29:13,022 Pheasant, partridge, real game. 290 00:29:13,202 --> 00:29:14,072 Yes, sir. 291 00:29:14,122 --> 00:29:17,419 Then produce some, man. Get beating and produce some. 292 00:29:17,586 --> 00:29:18,686 Yes, sir. 293 00:29:18,861 --> 00:29:20,080 Right away, sir. 294 00:29:20,249 --> 00:29:22,230 Flush me out something worth shooting at this time. 295 00:29:22,371 --> 00:29:24,573 Flush me out something big! 296 00:29:52,414 --> 00:29:54,127 The pattern as before. 297 00:29:54,230 --> 00:29:56,269 And the bird has flown. 298 00:29:56,448 --> 00:29:57,551 What's that? 299 00:29:57,637 --> 00:29:59,697 Items found at the scene of the crime. 300 00:30:00,484 --> 00:30:02,488 Your items don't look very interesting. 301 00:30:02,668 --> 00:30:03,801 It's a load of rubbish. 302 00:30:05,097 --> 00:30:07,914 You know, I'm beginning to have doubts about this bird theory. 303 00:30:08,088 --> 00:30:09,714 The killer's too... - Selective? 304 00:30:09,862 --> 00:30:10,890 Well, he seems to know, yes. 305 00:30:11,053 --> 00:30:13,017 He seems to know where, and who to strike. 306 00:30:13,182 --> 00:30:17,065 A sort of judge, jury and executioner all rolled into one. 307 00:30:17,242 --> 00:30:18,939 A sort of winged avenger. - Eh? 308 00:30:19,675 --> 00:30:21,671 The Winged Avenger strikes again. 309 00:30:22,220 --> 00:30:24,770 He fights a lone fight against evil. 310 00:30:27,385 --> 00:30:28,365 Have a look. 311 00:30:52,546 --> 00:30:54,450 Hold it! 312 00:30:56,319 --> 00:30:58,345 Julian. - Yes, Arnie. 313 00:30:59,469 --> 00:31:02,848 Julian, you're swooping in on this beautiful girl, 314 00:31:03,004 --> 00:31:05,582 carrying her off to your nest, and what do you say? 315 00:31:05,755 --> 00:31:07,936 Oh, I say, "Ahhhh." 316 00:31:08,102 --> 00:31:11,228 You say "ah". Well, for heaven's sake, feel it! 317 00:31:13,026 --> 00:31:16,644 Ahh... oh, I can't somehow. 318 00:31:16,796 --> 00:31:18,424 Stanton, he can't say your lines. 319 00:31:30,396 --> 00:31:31,629 Try that. 320 00:31:32,303 --> 00:31:33,568 Eee-urp? 321 00:31:35,426 --> 00:31:38,159 Eee-urp! 322 00:31:38,634 --> 00:31:41,226 Oh, that's much better, Mr. Stanton, much better. 323 00:31:41,382 --> 00:31:42,971 You see, no trouble. 324 00:31:43,612 --> 00:31:45,653 Pity you didn't write it that way in the first place. 325 00:31:45,821 --> 00:31:47,103 It didn't seem to fit with your drawing. 326 00:31:47,781 --> 00:31:48,938 What's the matter with my drawing? 327 00:31:49,097 --> 00:31:50,562 It doesn't measure up to my writing. 328 00:31:50,742 --> 00:31:52,476 Measure up? I should say it was the other way around. 329 00:31:52,648 --> 00:31:54,365 You'd say! 330 00:31:54,528 --> 00:31:57,056 My stories are the key to this cartoon strip. 331 00:31:57,221 --> 00:31:58,644 Your stories are dull. 332 00:31:58,796 --> 00:32:00,102 Dull? - Dull. 333 00:32:00,251 --> 00:32:02,649 My visions bring some fire into them. 334 00:32:02,739 --> 00:32:04,147 And where would you be without plot, eh? 335 00:32:04,312 --> 00:32:05,826 Where would you be without me? 336 00:32:05,992 --> 00:32:08,069 I breathe life into The Winged Avenger. 337 00:32:08,231 --> 00:32:09,479 I make him a reality. 338 00:32:12,183 --> 00:32:13,557 Steed, John Steed. 339 00:32:14,223 --> 00:32:15,213 What do you want? 340 00:32:15,353 --> 00:32:17,305 Back numbers of The Winged Avenger. 341 00:32:17,450 --> 00:32:19,332 I have a young nephew, I said I'd drop in. 342 00:32:19,500 --> 00:32:24,261 Oh, Gerda, would you look after Mr. Steed, and show him the files? 343 00:32:24,461 --> 00:32:26,733 My pleasure. - And mine, too. 344 00:32:27,960 --> 00:32:30,379 I must apologise for my partner's bad manners, Mr. Steed. 345 00:32:30,465 --> 00:32:33,149 He's been overworking, losing his grip. 346 00:32:33,841 --> 00:32:35,438 Losing my grip? 347 00:32:35,589 --> 00:32:38,934 I'm sick of your insinuations! 348 00:32:39,092 --> 00:32:40,532 And I'm sick of you. 349 00:32:41,849 --> 00:32:43,484 Eee-urp! 350 00:32:44,405 --> 00:32:46,589 Eee-urp! 351 00:32:47,287 --> 00:32:52,492 There he stood, large as life, flapping his wings,and making noises. 352 00:32:52,637 --> 00:32:55,566 Noises? - Eee-urp! Eee-urp! 353 00:32:55,616 --> 00:32:58,433 Probably the bird equivalent of "goodbye, nice to have met you". 354 00:32:58,610 --> 00:33:00,998 Well, I'm off to make a return visit to Professor Poole's. 355 00:33:01,635 --> 00:33:03,761 Eee-urp? - Eee-urp? 356 00:34:24,796 --> 00:34:27,311 My dear Professor, what are you up to? 357 00:34:27,422 --> 00:34:29,234 Apart from the ceiling? 358 00:34:29,394 --> 00:34:30,988 You have no right, coming in here. 359 00:34:31,633 --> 00:34:33,420 May we talk? 360 00:34:33,578 --> 00:34:35,961 Go away. - I wouldn't dream of it. 361 00:34:36,140 --> 00:34:39,953 Now, shall I come up there, or will you come down here? 362 00:34:40,114 --> 00:34:41,668 All right, all right. 363 00:35:00,678 --> 00:35:03,258 You've been practising with your boots. 364 00:35:03,456 --> 00:35:04,577 Of course. 365 00:35:04,749 --> 00:35:06,949 But the last time we were here, you denied having any. 366 00:35:07,130 --> 00:35:09,068 I don't want everybody to know. 367 00:35:09,234 --> 00:35:11,629 What about the blood rushing to the head? 368 00:35:12,404 --> 00:35:14,916 Practise, on the parallel bars. 369 00:35:15,091 --> 00:35:16,232 Ahh. 370 00:35:31,269 --> 00:35:34,539 So, the secret's in the little black box. 371 00:35:35,182 --> 00:35:37,067 Magnetic fields, you know. 372 00:35:37,235 --> 00:35:40,371 If you didn't want anyone to know, why write to Sir Lexius Cray? 373 00:35:41,126 --> 00:35:42,886 That was before I got a better offer. 374 00:35:43,044 --> 00:35:47,082 Do I assume then, that before long everybody will be walking on ceilings? 375 00:35:50,017 --> 00:35:51,265 It'll ruin the carpet trade. 376 00:35:51,971 --> 00:35:55,832 No, no, no, I sold the exclusive rights to the only other pair in existence. 377 00:35:55,979 --> 00:35:57,573 So somebody else has a pair. 378 00:35:57,721 --> 00:36:01,279 Our agreement was the boots be kept secret, until they have been protected. 379 00:36:01,458 --> 00:36:03,168 As a matter of fact... - Yes? 380 00:36:03,331 --> 00:36:05,121 He doesn't even know I have a pair myself. 381 00:36:05,298 --> 00:36:07,787 Naughty. - You won't say anything, will you? 382 00:36:07,968 --> 00:36:09,070 Not a syllable. 383 00:36:09,232 --> 00:36:12,070 That is, if you'll tell me who has the other pair of boots. 384 00:36:12,746 --> 00:36:14,124 I don't know the man. 385 00:36:14,271 --> 00:36:16,805 The business was conducted through a third party. 386 00:36:17,978 --> 00:36:21,080 I did, however, make a note of the company he represented. 387 00:36:22,346 --> 00:36:25,056 Uh... Winged Avenger Enterprises. 388 00:36:50,190 --> 00:36:51,668 Okay, fine, that's it. 389 00:37:02,637 --> 00:37:03,909 Packer! 390 00:37:05,964 --> 00:37:06,651 Packer! 391 00:37:06,849 --> 00:37:09,029 How about the way our latest story's going. 392 00:37:09,079 --> 00:37:11,454 As far as I'm concerned, it's going fine. 393 00:37:11,547 --> 00:37:12,865 As far as you're concerned! 394 00:37:13,047 --> 00:37:15,992 The Winged Avenger should be omnipotent. 395 00:37:16,716 --> 00:37:18,164 A law unto himself. 396 00:37:19,196 --> 00:37:20,897 He seeks out evil. 397 00:37:21,061 --> 00:37:22,962 He seeks out men without humanity. 398 00:37:23,558 --> 00:37:25,145 Wicked men who don't deserve to live. 399 00:37:25,318 --> 00:37:29,194 He seeks them out, and he swoops down on them. 400 00:37:29,367 --> 00:37:32,075 And then, and then... 401 00:37:40,435 --> 00:37:43,681 You're taking my creation an entirely different way. 402 00:37:44,704 --> 00:37:46,178 A wrong way! 403 00:37:47,009 --> 00:37:48,405 That's a matter of opinion. 404 00:37:48,547 --> 00:37:49,455 Is it? 405 00:37:50,252 --> 00:37:51,057 Is it! 406 00:37:51,201 --> 00:37:52,400 How do you do? 407 00:37:54,055 --> 00:37:55,401 I'm Mrs. Peel. 408 00:37:55,936 --> 00:37:56,966 Mrs. Emma Peel. 409 00:37:57,751 --> 00:37:59,848 You did receive a letter from our London office. 410 00:38:00,031 --> 00:38:01,148 Not a word. 411 00:38:01,308 --> 00:38:03,403 Ah. Now that was very remiss of them. 412 00:38:03,576 --> 00:38:05,113 I understood they would write. 413 00:38:05,270 --> 00:38:07,376 And what did you understand they would say? 414 00:38:07,426 --> 00:38:10,572 Well... - Goodbye, see you tomorrow. 415 00:38:10,747 --> 00:38:12,552 Uh, Julian. - Eh? 416 00:38:14,634 --> 00:38:17,290 Sorry, I forgot. 417 00:38:18,747 --> 00:38:20,987 Sometimes it seems like a part of me. 418 00:38:22,321 --> 00:38:24,407 What is it you wanted, Mrs. Peel? 419 00:38:24,564 --> 00:38:28,451 I represent a company dealing in novelty items, 420 00:38:28,615 --> 00:38:29,945 and we've come up with a very interesting gadget 421 00:38:30,113 --> 00:38:31,827 that might tie in nicely with your cartoon strip. 422 00:38:31,947 --> 00:38:32,812 Gadget? 423 00:38:32,959 --> 00:38:35,595 Well, it's not a gadget, really: a pair of boots. 424 00:38:35,721 --> 00:38:38,857 With these boots you could walk up the side of a house. 425 00:38:41,136 --> 00:38:42,614 Up the side of a house? 426 00:38:46,127 --> 00:38:48,014 And across the ceiling too, eh? 427 00:38:57,034 --> 00:38:59,007 Struck a nerve when you mentioned the boots, eh? 428 00:38:59,172 --> 00:39:02,783 Well, Packer laughed his head off, and Stanton looked a bit piqued. 429 00:39:02,945 --> 00:39:05,882 Could be one or t'other, or both. 430 00:39:06,025 --> 00:39:09,017 I don't think so. The Winged Avenger definitely works alone. 431 00:39:09,143 --> 00:39:11,493 But that's a cartoon, a fiction. 432 00:39:11,597 --> 00:39:12,863 After the fact. 433 00:39:13,018 --> 00:39:14,641 Don't forget Dumayn. - Hm... 434 00:39:15,697 --> 00:39:17,139 Who else was at the studio? 435 00:39:17,896 --> 00:39:21,123 Well, a number of girls in various stages of exposure. 436 00:39:21,285 --> 00:39:22,579 Ah, yes. 437 00:39:24,238 --> 00:39:25,925 And Mr. Eee-urp. - Julian. 438 00:39:26,415 --> 00:39:29,378 I must say the Winged Avenger outfit fits him very well. 439 00:39:30,707 --> 00:39:32,979 We mustn't overlook Julian. 440 00:40:12,835 --> 00:40:14,017 What do you think? 441 00:40:14,614 --> 00:40:17,580 I think you should take another look around the studio. 442 00:40:17,722 --> 00:40:20,831 Exactly. I've worked out a way for you to get in. 443 00:40:20,999 --> 00:40:22,823 Ohhh, no. It's your turn. 444 00:40:23,005 --> 00:40:25,019 I'm going home to relax and put my feet up. 445 00:40:27,790 --> 00:40:29,610 Eee-urp! 446 00:41:42,928 --> 00:41:43,787 Hello? 447 00:41:45,128 --> 00:41:45,874 Mrs. Peel? 448 00:41:46,522 --> 00:41:48,848 Poole here. Professor Poole. 449 00:41:49,392 --> 00:41:50,510 Yes, Professor, what is it? 450 00:41:50,662 --> 00:41:52,714 It is imperative I see you tonight. 451 00:41:53,242 --> 00:41:55,621 Now, at once, right away. 452 00:41:55,781 --> 00:41:57,267 You mean immediately? 453 00:41:57,448 --> 00:41:59,231 All right, I'll come right now. 454 00:41:59,407 --> 00:42:00,499 Thank you. 455 00:42:00,696 --> 00:42:06,170 Thank you. And please, tell no one. 456 00:42:50,722 --> 00:42:52,462 What the devil do you think you're doing? 457 00:42:52,568 --> 00:42:54,377 Since you ask, disarming you. 458 00:42:54,499 --> 00:42:56,855 Julian! - Yes, Julian. 459 00:42:57,611 --> 00:42:58,858 And the professor. 460 00:42:59,610 --> 00:43:00,889 Professor? What professor? 461 00:43:01,047 --> 00:43:03,662 Poole. - I've never heard of him. 462 00:43:05,305 --> 00:43:06,444 What's this? 463 00:43:09,310 --> 00:43:11,644 Arnie must be working on his own now. 464 00:43:12,913 --> 00:43:14,430 And writing his own stuff, too. 465 00:43:16,368 --> 00:43:17,585 Look at this. 466 00:43:18,279 --> 00:43:19,832 Elma Peem? 467 00:43:19,994 --> 00:43:21,866 I never heard a character of that name. 468 00:43:22,048 --> 00:43:24,481 It's an anagram for Emma Peel. 469 00:43:24,658 --> 00:43:29,176 Let's have a look at these. 470 00:43:35,139 --> 00:43:36,346 What's it all mean? 471 00:43:38,250 --> 00:43:39,930 Professor Poole? 472 00:43:40,505 --> 00:43:42,381 Professor Poole? 473 00:43:47,284 --> 00:43:48,945 Come on. 474 00:43:52,386 --> 00:43:53,449 It all ties in. 475 00:43:54,140 --> 00:43:56,735 For the past six months Arnie's completely taken over. 476 00:43:56,905 --> 00:43:59,951 Everything I do is wrong. Everything has to be his way. 477 00:44:00,628 --> 00:44:02,025 He's mad. 478 00:44:02,732 --> 00:44:04,344 He's power mad! 479 00:45:54,927 --> 00:45:56,285 How are we doing? 480 00:45:56,432 --> 00:45:58,145 Not too good. 481 00:46:14,309 --> 00:46:16,287 The odds are a little more equal now. 482 00:46:16,468 --> 00:46:18,702 It won't do you any good, Mrs. Peel. 483 00:46:19,268 --> 00:46:21,748 I am the eradicator of all evils. 484 00:46:22,379 --> 00:46:25,663 I deal out justice and vengeance to those whom the law cannot touch. 485 00:46:25,841 --> 00:46:29,119 And to those who stand between me and my purpose. 486 00:46:38,846 --> 00:46:40,654 I am the Winged Avenger, Mrs. Peel. 487 00:46:40,806 --> 00:46:42,308 Just a myth. 488 00:46:42,408 --> 00:46:44,525 A cardboard character. 489 00:46:44,682 --> 00:46:47,110 Cardboard, Mrs. Peel? 490 00:46:47,256 --> 00:46:48,640 Cardboard? 491 00:46:52,190 --> 00:46:54,938 Creator and creation fused into one being. 492 00:46:56,030 --> 00:46:59,960 Indivisible, omnipotent, unstoppable. 493 00:47:00,125 --> 00:47:03,919 Nothing, nothing stands in my way. 494 00:47:04,081 --> 00:47:06,552 Least of all you, Mrs. Peel. 495 00:47:06,744 --> 00:47:08,112 Least of all, you! 496 00:48:42,576 --> 00:48:44,860 Packer's really got his wings clipped. 497 00:48:47,146 --> 00:48:48,184 Oh, thank you. 498 00:48:48,234 --> 00:48:50,080 Hey! 499 00:48:52,194 --> 00:48:53,876 I'm coming down. 500 00:49:01,529 --> 00:49:02,882 Eee-urp! 501 00:49:10,957 --> 00:49:12,949 Well, it's nice to be the right way up for a change. 502 00:49:13,111 --> 00:49:14,746 At least you know where you stand. 503 00:49:16,234 --> 00:49:17,589 Ah, champagne. 504 00:49:18,088 --> 00:49:20,559 Now, with that we have a dozen Whitstable oysters. 505 00:49:21,250 --> 00:49:23,758 La tortue clair aux serai. 506 00:49:24,126 --> 00:49:25,449 Turtle soup to you. 507 00:49:25,594 --> 00:49:26,821 I know. 508 00:49:26,964 --> 00:49:30,797 La sermon les cas pel vous, with a 1959 Chablis. 509 00:49:30,962 --> 00:49:33,483 What did you say? 510 00:49:33,533 --> 00:49:35,036 It just went with a wallop. 511 00:49:35,080 --> 00:49:39,290 Marvellous un supreme a volet a la kiev with a Chateau Mouton Rothchild. 512 00:49:39,445 --> 00:49:41,046 Ah, Deuxi�me Cru. 513 00:49:41,096 --> 00:49:42,389 Twenty-eight? 514 00:49:42,584 --> 00:49:43,896 A little younger? 515 00:49:43,946 --> 00:49:44,777 Twenty-nine. 516 00:49:44,959 --> 00:49:49,790 Crepe surprise, peeled walnuts and a tory or crusty port. 517 00:49:49,840 --> 00:49:51,669 It all sounds marvellous. 518 00:49:51,719 --> 00:49:53,718 Where do you get it at this time of night? 519 00:49:54,629 --> 00:49:56,154 I've drawn it for you. 520 00:49:56,203 --> 00:49:57,204 Ah... 521 00:49:57,701 --> 00:49:59,474 Will you serve, or shall I? 522 00:49:59,498 --> 00:50:00,731 I will. 523 00:50:05,229 --> 00:50:06,990 Hey. 524 00:50:09,197 --> 00:50:12,726 The benevolent avenger strikes again. 525 00:50:13,518 --> 00:50:19,426 subtitles by rick@peoplesguidetothecosmos.com 38208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.