All language subtitles for The.Avengers.S05E04.The.See-Through.Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,843 --> 00:03:22,076 As I've demonstrated Mrs. Peel, our mysterious intruder must have come in through the front gate. 2 00:03:22,223 --> 00:03:23,321 Across the entrance hall. 3 00:03:23,519 --> 00:03:24,511 Past three check points. 4 00:03:24,713 --> 00:03:25,990 Came down the security lift. 5 00:03:26,165 --> 00:03:27,371 Across the main hall. 6 00:03:27,570 --> 00:03:28,363 The typing pool. 7 00:03:28,561 --> 00:03:29,948 Past a dozen clerks. 8 00:03:30,142 --> 00:03:32,445 Ah, don't forget the four secretaries, Steed. 9 00:03:32,657 --> 00:03:34,430 Mmm, indeed not. 10 00:03:35,259 --> 00:03:37,087 No other way in, no other way out. 11 00:03:37,281 --> 00:03:39,401 No-one saw him enter, no-one saw him leave. 12 00:03:39,559 --> 00:03:40,860 A veritable Houdini. 13 00:03:43,618 --> 00:03:47,071 Willton was found here, badly concussed, he may be out for weeks. 14 00:03:47,263 --> 00:03:48,405 There's nothing gone? 15 00:03:48,572 --> 00:03:50,200 Not so much as a piece of red tape. 16 00:03:50,405 --> 00:03:52,198 This drawer that was found open. 17 00:03:52,374 --> 00:03:53,588 It's the one at the end. 18 00:03:56,682 --> 00:03:59,148 It's empty. Oh, except for this. 19 00:03:59,338 --> 00:04:05,422 Ernest Quilby, submission 144, file transferred to "Special Section". 20 00:04:28,631 --> 00:04:30,382 Shut the door! 21 00:05:03,638 --> 00:05:04,768 Who's there? 22 00:05:04,942 --> 00:05:06,588 Who's there, do you hear me? 23 00:05:07,098 --> 00:05:08,322 Answer me! 24 00:05:34,758 --> 00:05:36,607 Steed, did you see him? 25 00:05:36,752 --> 00:05:38,848 Who? - Someone broke in. 26 00:05:39,773 --> 00:05:40,646 You must have seen him. 27 00:05:40,777 --> 00:05:41,976 No-one passed us. 28 00:05:42,169 --> 00:05:43,504 I tell you there was someone here, I heard him. 29 00:05:45,137 --> 00:05:46,286 He opened a cupboard. 30 00:05:49,291 --> 00:05:51,395 There. You see, I didn't imagine it. 31 00:05:51,535 --> 00:05:53,106 There's a file missing. 32 00:05:53,278 --> 00:05:54,729 One-four-four. 33 00:05:54,927 --> 00:05:56,571 That's Quilby's file. 34 00:05:56,753 --> 00:05:58,970 His drawer was open at the records office. 35 00:05:59,160 --> 00:06:01,126 Quilby's file? - You know him? 36 00:06:01,288 --> 00:06:02,821 The man's a crank. 37 00:06:02,972 --> 00:06:04,766 He's sent us an invention a week for the last twenty years. 38 00:06:04,928 --> 00:06:07,378 All of them rejected with equal regularity. 39 00:06:07,538 --> 00:06:09,218 What was in file 144? 40 00:06:09,395 --> 00:06:11,285 I couldn't tell you, it was before my time. 41 00:06:11,497 --> 00:06:13,546 My predecessor, Lord Daviot, he'd know. 42 00:06:13,725 --> 00:06:15,952 He's retired now, you could try him. 43 00:06:16,135 --> 00:06:18,122 If he's no good, try Quilby. 44 00:06:18,974 --> 00:06:20,641 Would you care to take milord? 45 00:06:21,325 --> 00:06:23,047 And I'll take Quilby. 46 00:06:30,373 --> 00:06:32,806 Steed and Mrs. Peel are leaving the Ministry. 47 00:06:33,670 --> 00:06:35,293 They're on to us, Major. 48 00:06:35,456 --> 00:06:39,513 You have your orders, Ulric, Proceed with part two. 49 00:07:42,848 --> 00:07:43,953 Mr. Quilby? 50 00:07:49,474 --> 00:07:50,813 Mr. Quilby. 51 00:07:52,493 --> 00:07:54,295 I'm John Steed. - Ah... 52 00:07:55,015 --> 00:07:55,946 Was I expecting you? 53 00:07:56,129 --> 00:07:57,720 No. - Ah. 54 00:07:57,931 --> 00:07:59,128 Surprise! 55 00:07:59,596 --> 00:08:01,031 For both of us. 56 00:08:01,225 --> 00:08:03,557 This is my assistant, uh, uh... 57 00:08:03,739 --> 00:08:04,607 Ackroyd. - Ackroyd. 58 00:08:05,034 --> 00:08:06,858 You a member, of the B.A.? 59 00:08:07,050 --> 00:08:07,712 The B... 60 00:08:07,920 --> 00:08:10,062 British Alchemists. - Oh no, no, the M.O.D.. 61 00:08:10,241 --> 00:08:10,966 Ah. 62 00:08:11,727 --> 00:08:12,027 M... 63 00:08:12,191 --> 00:08:13,434 Ministry of Defence. 64 00:08:13,589 --> 00:08:14,716 Oh, well, you couldn't have timed it better. 65 00:08:14,858 --> 00:08:16,284 My new explosive. 66 00:08:16,418 --> 00:08:19,295 Ideal for saboteurs. You just sprinkle it on the target. 67 00:08:19,497 --> 00:08:25,259 No fuse, no matches, just wait for the rain, and then... boom! 68 00:08:27,395 --> 00:08:28,599 What happens if there's a drought? 69 00:08:29,258 --> 00:08:31,979 Ah... that's a good point. 70 00:08:32,845 --> 00:08:35,539 No, actually it was one of your earlier submissions. 71 00:08:35,747 --> 00:08:38,662 The self thrashing benet? - That made a very deep impression. 72 00:08:38,867 --> 00:08:41,371 The jet propelled army boot? - Marvellous idea. 73 00:08:41,491 --> 00:08:45,484 No, it was your submission 144, the file was mislaid. 74 00:08:45,726 --> 00:08:47,451 Trust the Ministry, they've no sense of order. 75 00:08:47,596 --> 00:08:50,090 114, you say... - 144. 76 00:08:50,232 --> 00:08:53,434 144... ah, ah, oh yes, I couldn't forget that. 77 00:08:53,644 --> 00:08:55,221 Indeed not, ah, my formula. 78 00:08:55,417 --> 00:08:56,834 Formula? What kind of formula? 79 00:08:56,929 --> 00:09:00,601 You take a teaspoon full at night, and you wake up invisible. 80 00:09:00,772 --> 00:09:02,302 Invisible. 81 00:09:03,575 --> 00:09:04,458 Invisible? 82 00:09:04,608 --> 00:09:07,463 I made it quite clear when I sent it to Lord Daviot. 83 00:09:10,543 --> 00:09:13,139 Ah, Mr. Quilby! 84 00:09:15,746 --> 00:09:17,329 This it, Mr. Quilby? 85 00:09:17,537 --> 00:09:20,577 Ah, well done, boy, the Ministry's letter. 86 00:09:20,732 --> 00:09:21,873 Back to work. 87 00:09:24,687 --> 00:09:28,452 Your formula had been carefully considered, but we doubt its practicality, 88 00:09:28,637 --> 00:09:31,427 and am returning it forthwith, yours faithfully, Daviot. 89 00:09:31,611 --> 00:09:32,876 Idiots, of course it worked. 90 00:09:33,063 --> 00:09:33,876 You tried it? 91 00:09:34,061 --> 00:09:36,287 No, it's too risky, cells might disintregate. 92 00:09:36,472 --> 00:09:39,268 I was hoping that the Ministry'd find a volunteer. 93 00:09:39,470 --> 00:09:40,412 It's a simple principle. 94 00:09:40,583 --> 00:09:43,586 You see, you see an object because it reflects light. 95 00:09:43,731 --> 00:09:46,909 Now, my formula absorbs light, no reflection, you can't see it. 96 00:09:47,102 --> 00:09:48,320 Where is the formula? 97 00:09:48,495 --> 00:09:49,570 Sold. - Sold? 98 00:09:49,769 --> 00:09:50,627 Eastern Drug Corporation. 99 00:09:50,784 --> 00:09:52,204 Eastern Drug Corporation? 100 00:09:52,366 --> 00:09:55,189 Yeah, director turned up, charming woman, she'd read my paper. 101 00:09:55,344 --> 00:09:59,020 Ah, Transparency of Man? June edition, "The Alchemist"? 102 00:09:59,234 --> 00:10:00,439 She was most impressed. 103 00:10:00,619 --> 00:10:02,127 You kept a copy of the formula? 104 00:10:02,309 --> 00:10:07,224 Oh, naturally. But I was working on a nuclear device, and a slight mishap. 105 00:10:07,422 --> 00:10:09,366 Boom! - Yeah, boom. 106 00:10:09,562 --> 00:10:10,464 Formula included. 107 00:10:10,608 --> 00:10:12,183 I'm afraid so. - I thought so. 108 00:10:12,346 --> 00:10:13,860 Still, they paid me most handsomely for it. 109 00:10:14,037 --> 00:10:16,267 How much? - A hundred thousand. 110 00:10:27,293 --> 00:10:29,775 As you anticipated, Major, Steed had been with Quilby. 111 00:10:29,954 --> 00:10:32,602 Good, return to the embassy. 112 00:11:24,039 --> 00:11:27,693 Lord Daviot's dead? - He was pushing down the lilies. 113 00:11:27,887 --> 00:11:29,473 I found him in the ornamental pond. 114 00:11:29,668 --> 00:11:31,828 Murdered? - Good guess. 115 00:11:32,002 --> 00:11:33,907 Well, it could have been natural causes. 116 00:11:34,097 --> 00:11:35,070 Are they ever? 117 00:11:36,728 --> 00:11:40,680 Daviot was killed because he knew about Quilby's invisible formula. 118 00:11:40,837 --> 00:11:41,552 Invisible? 119 00:11:41,730 --> 00:11:43,835 Well, it's a substance of it you take a spoonful at bedtime 120 00:11:43,925 --> 00:11:47,127 and when you wake up all your problems have vanished, and so have you. 121 00:11:48,130 --> 00:11:51,903 You may scoff, but some people take it seriously. 122 00:11:52,060 --> 00:11:54,920 The Eastern Drug Company paid a hundred thousand for that formula. 123 00:11:55,081 --> 00:11:56,126 Eastern Drug Company. 124 00:11:56,839 --> 00:11:59,685 And we know you-know-who lies behind that pseudonym. 125 00:11:59,850 --> 00:12:01,833 Ambassador Brodny and his crew. 126 00:12:03,544 --> 00:12:05,704 Now just at this moment, 127 00:12:05,849 --> 00:12:08,719 he's got some very important guests at the embassy. 128 00:12:09,812 --> 00:12:14,561 Major Vazin, and his beautiful wife, Elena. 129 00:12:14,859 --> 00:12:16,251 Both top spies. 130 00:12:16,354 --> 00:12:17,779 I suppose they're being watched. 131 00:12:17,952 --> 00:12:21,826 She is, but he hasn't been seen since he arrived. 132 00:12:22,750 --> 00:12:25,506 Perhaps he sampled some of Quilby's formula. 133 00:12:33,365 --> 00:12:36,664 Major Vazin? Major? 134 00:12:43,735 --> 00:12:44,716 Major? 135 00:12:44,817 --> 00:12:46,534 Major Vazin? 136 00:13:15,020 --> 00:13:16,232 How dare you! 137 00:13:19,712 --> 00:13:22,705 Ah, comrade Elena. 138 00:13:22,915 --> 00:13:25,256 Ambassador, what are you doing in here? 139 00:13:28,632 --> 00:13:32,049 Comrade, I must speak to your husband. 140 00:13:32,254 --> 00:13:34,738 Can't you see he's taking a shower? 141 00:13:45,170 --> 00:13:49,875 But, I have important matter to discuss with him. 142 00:13:50,540 --> 00:13:51,800 Discuss it? 143 00:13:51,922 --> 00:13:55,675 Yes, well, you see, I was checking the embassy account. 144 00:13:55,839 --> 00:13:58,395 There's been a withdrawal of a quarter of a million. 145 00:13:58,550 --> 00:13:59,737 Yes? 146 00:13:59,844 --> 00:14:02,122 You see, here is the cheque. 147 00:14:02,304 --> 00:14:06,256 Your husband's signature: Major Alexander Vajim. 148 00:14:06,434 --> 00:14:07,586 So? 149 00:14:07,740 --> 00:14:11,372 Well, you see, the tourist allowance is 12 units per day, 150 00:14:11,553 --> 00:14:17,790 Now, you've been here one week, that's seven twelves, three sevens is twenty-one... 151 00:14:21,988 --> 00:14:23,287 Read it. 152 00:14:23,799 --> 00:14:27,621 The withdrawal was made on the orders of the supreme centre of committee. 153 00:14:27,792 --> 00:14:29,551 Read the signature. 154 00:14:30,534 --> 00:14:32,089 By him? 155 00:14:33,079 --> 00:14:36,158 By him, himself? - You suggesting it's a forgery? 156 00:14:36,331 --> 00:14:38,627 Oh no. No, no, comrade, please. 157 00:14:39,171 --> 00:14:40,667 Put it away. 158 00:14:44,714 --> 00:14:47,784 But comrade, a quarter of a million! 159 00:14:47,963 --> 00:14:50,428 A small price to pay for what the Major had acquired. 160 00:14:52,740 --> 00:14:56,237 The new western coding device? 161 00:14:56,397 --> 00:14:57,287 No. 162 00:14:57,337 --> 00:14:58,256 Wait, wait, don't tell me. 163 00:14:58,433 --> 00:14:59,815 Don't tell me, I get it. 164 00:15:06,319 --> 00:15:08,911 The cobalt declameter? 165 00:15:09,111 --> 00:15:12,649 These are nothing to what is now in our possession. 166 00:15:12,856 --> 00:15:15,358 This intriques me, I must... 167 00:15:16,266 --> 00:15:18,065 This room is private, Brodny. 168 00:15:18,171 --> 00:15:19,734 No one is permitted to enter. 169 00:15:19,842 --> 00:15:21,301 Not even you. 170 00:15:21,468 --> 00:15:23,825 If you will excuse me, Ambassador. 171 00:15:24,001 --> 00:15:27,073 But comrade... 172 00:16:18,069 --> 00:16:20,395 Ah, Major. 173 00:16:38,680 --> 00:16:39,909 Ambassador? 174 00:16:41,016 --> 00:16:42,188 Ambassador. 175 00:16:44,001 --> 00:16:45,560 You're not dreaming, Ambassador. 176 00:16:47,092 --> 00:16:48,898 My husband is invisible. 177 00:16:50,153 --> 00:16:51,639 My apologies, Brodny. 178 00:16:51,812 --> 00:16:53,392 I did not mean to scare you. 179 00:16:53,587 --> 00:16:55,146 Let me get you a drink, Brodny. 180 00:17:10,797 --> 00:17:12,262 Say when. 181 00:17:12,425 --> 00:17:13,498 When! 182 00:17:16,695 --> 00:17:18,410 Poor Brodny. 183 00:17:18,460 --> 00:17:19,779 You look tired. 184 00:17:22,090 --> 00:17:25,703 Yes, I need some air. 185 00:17:40,090 --> 00:17:43,069 So you see, Ambassador, or rather, can not see, 186 00:17:43,235 --> 00:17:45,373 our money has not been squandered. 187 00:17:45,583 --> 00:17:48,209 This formula will alter the entire balance of power. 188 00:17:48,405 --> 00:17:51,686 An invisible army to penetrate our enemy's defences. 189 00:17:52,520 --> 00:17:54,623 The ultimate in innovation. 190 00:17:54,800 --> 00:17:57,617 And it is ours? - And ours alone. 191 00:18:03,100 --> 00:18:05,482 It's fantastic! 192 00:18:07,090 --> 00:18:08,778 Of course the British suspect. 193 00:18:08,882 --> 00:18:11,904 You have heard of a man called John Steed. 194 00:18:12,059 --> 00:18:15,957 Oh yes. I have known him for years. 195 00:18:16,136 --> 00:18:18,062 A man of many talents. 196 00:18:18,247 --> 00:18:20,397 Of excellent taste. A good friend... 197 00:18:22,033 --> 00:18:23,786 A sworn enemy! 198 00:18:25,848 --> 00:18:28,796 You say he knows? - Suspects. 199 00:18:29,681 --> 00:18:31,179 Don't worry, Ambassador. 200 00:18:31,355 --> 00:18:34,580 The formula is in our possession. What can go wrong? 201 00:18:37,491 --> 00:18:38,402 Hello? 202 00:18:39,276 --> 00:18:40,192 Who is that? 203 00:18:42,352 --> 00:18:44,994 It's Quilby's assistant, Mr. Ackroyd. 204 00:18:45,926 --> 00:18:46,837 What does he want? 205 00:18:48,253 --> 00:18:49,353 Yes, Mr. Ackroyd? 206 00:18:49,516 --> 00:18:53,554 I heard a rumour that you paid a hundred thousand for Quilby's formula. 207 00:18:53,731 --> 00:18:56,536 As my memory's a little sharper than his, 208 00:18:56,712 --> 00:19:00,131 shall we say a similar amount for me to become forgetful? 209 00:19:00,275 --> 00:19:01,745 Let's meet and talk. 210 00:19:02,360 --> 00:19:04,123 I want to be sure of what I'm buying. 211 00:19:04,814 --> 00:19:06,241 When do you suggest? 212 00:19:07,834 --> 00:19:09,627 Yes, I know. - But come alone. 213 00:19:10,191 --> 00:19:14,451 Understood? And bring a small deposit. 214 00:19:14,581 --> 00:19:15,462 Very well. 215 00:19:15,623 --> 00:19:17,157 In thirty minutes. 216 00:19:18,606 --> 00:19:19,639 Goodbye. 217 00:19:24,611 --> 00:19:27,460 He wants a hundred thousand or he talks to the British. 218 00:19:27,620 --> 00:19:29,474 Another hundred thousand? 219 00:19:30,116 --> 00:19:34,394 But Major, you already paid 250 thousand. 220 00:19:34,576 --> 00:19:37,316 That's a hundred, and 250, that's um... 221 00:19:38,488 --> 00:19:40,404 Three... 222 00:19:43,417 --> 00:19:45,374 You will pay him? 223 00:19:49,764 --> 00:19:52,600 We will pay him. 224 00:20:00,806 --> 00:20:02,932 Pretty little gun. 225 00:20:39,998 --> 00:20:40,511 Major. 226 00:20:40,561 --> 00:20:42,638 If there is nothing more. 227 00:20:42,755 --> 00:20:45,543 It's time for me to disappear. 228 00:20:48,733 --> 00:20:50,667 Disappear... excuse me. 229 00:20:55,964 --> 00:21:00,121 Will such a formula we shall conquer the world. 230 00:21:00,802 --> 00:21:03,812 Our enemies will be helpless! 231 00:21:14,807 --> 00:21:18,359 Major, Steed is here! - Why are you panicking? 232 00:21:18,521 --> 00:21:20,433 Who is panicking! Who is panicking? 233 00:21:20,578 --> 00:21:22,014 Then show him in. 234 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 In here? 235 00:21:23,840 --> 00:21:25,226 You think that's wise? 236 00:21:25,373 --> 00:21:27,756 Why not? He cannot see me. 237 00:21:28,803 --> 00:21:30,712 Of course. 238 00:21:30,930 --> 00:21:33,242 And providing you are cautious. 239 00:21:33,395 --> 00:21:38,258 Don't worry, Major. He will learn nothing from me. 240 00:21:38,412 --> 00:21:39,741 I hope not. 241 00:21:39,791 --> 00:21:44,623 Remember, Brodny, he cannot see me, but I can see you. 242 00:21:52,082 --> 00:21:55,072 Steed, my dear fellow, please come in. 243 00:21:55,267 --> 00:21:56,480 Are you sure? 244 00:21:56,646 --> 00:22:01,654 Ha ha ha, ha, please, please forgive me. 245 00:22:01,831 --> 00:22:03,540 An important telephone call. 246 00:22:03,726 --> 00:22:04,828 You're forgiven. 247 00:22:04,969 --> 00:22:08,639 Well, this certainly is an improvement. 248 00:22:08,806 --> 00:22:09,472 Huh? 249 00:22:10,548 --> 00:22:12,465 Well, you were always complaining about you other office. 250 00:22:12,625 --> 00:22:14,592 Me, complain? Never. 251 00:22:14,758 --> 00:22:17,328 They've certainly done you proud. 252 00:22:17,742 --> 00:22:20,316 And that chair, very in keeping. 253 00:22:21,274 --> 00:22:23,946 Please, please don't sit there, the spring has gone, and... 254 00:22:24,110 --> 00:22:26,145 They seem fine to me. 255 00:22:26,310 --> 00:22:27,913 I didn't know you smoked cigars. 256 00:22:28,076 --> 00:22:29,725 Oh yes, yes, all the time. 257 00:22:29,872 --> 00:22:31,123 And I thought you hated this stuff. 258 00:22:31,266 --> 00:22:33,035 No, no, I love it, I love it. 259 00:22:33,212 --> 00:22:35,455 Ah, good. After you. 260 00:22:59,114 --> 00:23:01,759 There's a draft. I close the window. 261 00:23:04,842 --> 00:23:06,101 There's something you ought to know. 262 00:23:06,242 --> 00:23:08,770 I tried to tell you the other day, but you dashed off. 263 00:23:13,955 --> 00:23:15,715 Major! Please. 264 00:23:15,836 --> 00:23:16,692 Did you say something? 265 00:23:16,831 --> 00:23:20,284 No! Yes, please continue. 266 00:23:20,390 --> 00:23:22,141 Well, I know you won't believe this, 267 00:23:22,290 --> 00:23:24,937 but we've been offered a formula that makes a man invisible. 268 00:23:25,078 --> 00:23:27,349 Invisible? Excuse me. 269 00:23:29,346 --> 00:23:30,926 It's a fraud, of course. 270 00:23:31,604 --> 00:23:36,566 But as you're an old friend of mine, I thought perhaps I'd give you the benefit of the... 271 00:23:36,733 --> 00:23:37,706 Invisible man? 272 00:23:39,430 --> 00:23:41,501 I would see through that one immediately. 273 00:23:41,607 --> 00:23:47,830 You think that I, Vladimir Yuroslav Brodny would fall for such a trick? 274 00:23:47,995 --> 00:23:49,132 No. 275 00:23:49,309 --> 00:23:54,129 That I would pay a quarter of a million for such a worthless formula? 276 00:23:54,279 --> 00:23:55,879 Who mentioned the price? 277 00:23:57,900 --> 00:23:58,911 Who what? 278 00:23:59,078 --> 00:24:01,003 Who said they asked a quarter of a million? 279 00:24:01,661 --> 00:24:03,147 You did, didn't you? 280 00:24:03,303 --> 00:24:04,519 No, you did. 281 00:24:04,685 --> 00:24:06,281 So you have been approached? 282 00:24:07,217 --> 00:24:10,576 No, no, no, it was just a wild guess. 283 00:24:11,370 --> 00:24:13,727 You think I would lie to you? 284 00:24:38,309 --> 00:24:40,325 Sorry you have to rush, old boy. 285 00:24:43,095 --> 00:24:44,535 The Major's wife. 286 00:24:44,693 --> 00:24:46,158 Yes, it was a gift. 287 00:24:47,095 --> 00:24:48,568 Delightfully inscribed. 288 00:24:49,220 --> 00:24:53,572 I assure you, we are... - just good friends. 289 00:24:54,539 --> 00:24:56,373 Like that little secretary you had? 290 00:24:56,387 --> 00:25:00,074 Last year, blonde, blue eyes, remember? 291 00:25:03,341 --> 00:25:05,506 Yes. No! 292 00:25:05,607 --> 00:25:07,753 No, this is entirely different. 293 00:25:07,872 --> 00:25:11,310 This is the wife of Major Vajim. 294 00:25:12,165 --> 00:25:14,999 But you were never a respector of persons. 295 00:25:15,156 --> 00:25:21,262 I assure you, Major Vajin is trusted, respected comrade. 296 00:25:21,418 --> 00:25:29,310 It's unthinkable, quite out of the question, that I would make advance to... his wife. 297 00:25:29,536 --> 00:25:32,083 While the cat's away, eh? 298 00:25:32,259 --> 00:25:34,578 What? What cat? 299 00:25:36,585 --> 00:25:40,406 Please. 300 00:25:40,565 --> 00:25:42,795 Must put her back. 301 00:25:45,736 --> 00:25:46,716 Please. 302 00:25:49,030 --> 00:25:50,581 Thank you. 303 00:25:52,846 --> 00:25:54,889 I won't be a moment, Major. 304 00:26:07,711 --> 00:26:12,147 I think I handled that well, no Major? 305 00:26:12,349 --> 00:26:14,538 Quiet. - What did I say? 306 00:26:14,702 --> 00:26:16,157 You fool. 307 00:26:16,259 --> 00:26:17,815 But what did I do? 308 00:26:17,996 --> 00:26:19,795 Elena's photograph. 309 00:26:21,912 --> 00:26:27,191 Oh, I assure you, it's just one Steed's little jokes. 310 00:26:27,241 --> 00:26:31,768 You don't think that I... 311 00:27:34,354 --> 00:27:36,198 Hello Alex? - Yes Elena? 312 00:27:36,288 --> 00:27:40,563 Did you deal with him? - No, Mrs. Peel followed me here. 313 00:27:40,734 --> 00:27:41,613 Where is she now? 314 00:27:41,663 --> 00:27:44,787 Heading north. I think she's going back to her apartment. 315 00:27:44,873 --> 00:27:47,431 Leave this to me. I'll head her off. 316 00:29:04,739 --> 00:29:08,444 "I think I handled that well, no Major?" 317 00:29:08,610 --> 00:29:10,211 "Quiet. - What did I say?" 318 00:29:10,261 --> 00:29:11,261 "You fool." 319 00:29:11,311 --> 00:29:12,502 "But what did I do?" 320 00:29:12,552 --> 00:29:13,686 "Elena's photograph." 321 00:29:13,852 --> 00:29:15,686 That's Vazim all right. 322 00:29:15,854 --> 00:29:17,377 Perhaps he came in after you left. 323 00:29:17,542 --> 00:29:22,520 No, I don't think so cause when I was there poor old Brodny was ... quivering, just like that. 324 00:29:22,716 --> 00:29:26,412 Do you think Vazim was... invisible? 325 00:29:26,573 --> 00:29:28,091 I know it's all against nature. 326 00:29:28,252 --> 00:29:29,378 Oh, I wouldn't say that. 327 00:29:29,462 --> 00:29:31,474 How about jellyfish in water? 328 00:29:31,649 --> 00:29:34,284 And my headless man; that was real enough. 329 00:29:34,444 --> 00:29:37,287 I must say I find Quilby's theory quite fascinating. 330 00:29:37,460 --> 00:29:39,336 But would it work in practice? 331 00:29:39,511 --> 00:29:44,248 He indicated numerous avenues. I intend to experiment. 332 00:29:44,447 --> 00:29:49,462 Before you go down those numerous avenues, how about this man that Elena met? 333 00:29:49,656 --> 00:29:52,387 I didn't see him, but his mode of conveyance was most bizarre. 334 00:29:52,575 --> 00:29:55,852 It was an ancient taxi, with curtains, and... 335 00:29:56,014 --> 00:29:57,997 bobbles? 336 00:29:59,271 --> 00:30:02,105 That taxi was parked outside Quilby's. 337 00:30:09,760 --> 00:30:12,454 The ingredients can be found in every home. 338 00:30:12,632 --> 00:30:14,284 How very convenient. 339 00:30:14,439 --> 00:30:17,557 But I came here... - Yeah, I know, I know, the invisible formula. 340 00:30:18,684 --> 00:30:21,598 Well, it had a base of silicone. 341 00:30:21,756 --> 00:30:25,499 Yeah, silicone. It had a soupcon of iridium. 342 00:30:25,695 --> 00:30:27,852 No, no, indium. 343 00:30:28,066 --> 00:30:30,792 And was distilled in polythene. 344 00:30:30,999 --> 00:30:32,466 Or was it promethium? 345 00:30:32,646 --> 00:30:34,587 One thing I do recall... 346 00:30:34,737 --> 00:30:39,834 It had 93 ingredients, and 39 processes in the formula 347 00:30:40,007 --> 00:30:44,496 Could have been 39 ingredients and 93 processes. 348 00:30:44,678 --> 00:30:47,366 Was this the woman who bought it? 349 00:30:47,548 --> 00:30:49,346 It's the other side. 350 00:30:49,513 --> 00:30:53,081 Oh, yeah, most enchanting. A regular little Martha Barre. 351 00:30:53,259 --> 00:30:54,685 No, that's me auntie, ah... 352 00:30:54,775 --> 00:30:55,820 Or was it me niece? 353 00:30:55,977 --> 00:30:56,721 Hari Kari. 354 00:30:56,796 --> 00:30:58,363 Mata Hari. - That's the chap, yeah. 355 00:30:58,450 --> 00:31:00,030 There's more than just a resemblance. 356 00:31:00,205 --> 00:31:01,549 She's the modern equivalent. 357 00:31:03,474 --> 00:31:06,112 Enemy agent? - Yes, Mr. Quilby. 358 00:31:06,262 --> 00:31:10,341 Oh no! No! What have I done? What have I done? 359 00:31:10,518 --> 00:31:11,839 I won't accept the money. 360 00:31:11,989 --> 00:31:17,169 Oh, no. No one will brand Ernest, uh, Quilby as a traitor. 361 00:31:17,351 --> 00:31:19,926 If the enemy has the formula, we shall have it too. 362 00:31:20,090 --> 00:31:22,617 Now, Mr. Quilby... - Now, don't worry Mr. uh, Steed, I'll find it. 363 00:31:22,763 --> 00:31:25,046 Bertha'll volunteer. - Bertha, is she another relative? 364 00:31:25,687 --> 00:31:27,441 I don't think so, no, she's a hamster. 365 00:31:31,747 --> 00:31:34,912 Hello, Bertha. - Very patriotic is Bertha. 366 00:31:35,125 --> 00:31:38,805 Have no fear, Mr. Steed, the security of the country is safe. 367 00:31:38,999 --> 00:31:42,244 I'll do all I can to assist you, even if it kills me. 368 00:31:43,075 --> 00:31:46,464 Well, you can start by telling me what you were doing out in your taxi earlier on. 369 00:31:46,643 --> 00:31:48,538 Hm? Not me, I haven't left here. 370 00:31:48,685 --> 00:31:51,599 That must have been young, uh, Ackroyd. 371 00:31:51,797 --> 00:31:54,055 If he's not at home, try the park. 372 00:31:54,248 --> 00:31:56,518 Usually takes a stroll about this time. 373 00:32:01,939 --> 00:32:03,052 Have fun. 374 00:32:05,090 --> 00:32:06,166 Well, aren't you going to wait to see the result? 375 00:32:06,341 --> 00:32:08,474 No, must fly. Nice to have known you. 376 00:32:21,484 --> 00:32:24,126 Hello. 377 00:32:24,308 --> 00:32:26,882 Ackroyd. Where are you? 378 00:32:27,770 --> 00:32:30,678 Yes, I know. - You'd better be alone this time. 379 00:32:30,856 --> 00:32:34,184 If I see anyone else with you, I'll offer my information elsewhere. 380 00:32:34,367 --> 00:32:37,507 Don't worry, Mr. Ackroyd, you won't see anyone. 381 00:33:04,534 --> 00:33:06,251 Is this seat taken? 382 00:33:06,452 --> 00:33:07,644 Mr. Steed? 383 00:33:08,369 --> 00:33:10,916 Who were you expecting, Mr. Ackroyd? 384 00:33:10,995 --> 00:33:12,923 No one. I always come here. 385 00:33:13,075 --> 00:33:14,155 For relaxation? 386 00:33:14,299 --> 00:33:15,415 Yes. - Then relax. 387 00:33:15,555 --> 00:33:18,480 Well, it's time I was... - Ah, that's very unsociable. 388 00:33:18,746 --> 00:33:20,261 And unbusiness-like. 389 00:33:20,679 --> 00:33:23,611 Now, if you have something to sell, perhaps I'm in the market too. 390 00:33:23,789 --> 00:33:25,947 Why should I possibly have something to sell? 391 00:33:26,128 --> 00:33:27,822 You're Quilby's assistant. 392 00:33:27,982 --> 00:33:29,754 You worked on the formula, didn't you? 393 00:33:29,874 --> 00:33:31,204 I did indeed. 394 00:33:31,349 --> 00:33:33,222 Perhaps you retained a copy. 395 00:33:34,134 --> 00:33:38,485 No. The lot I'm offering may be worth far more. 396 00:33:38,666 --> 00:33:42,655 So, if you're joining the auction, should we commence the bidding at 100,000? 397 00:33:48,717 --> 00:33:50,386 Stay here. 398 00:34:38,569 --> 00:34:39,060 Major? 399 00:34:39,224 --> 00:34:43,075 I understand we have disposed of Ackroyd. 400 00:34:43,239 --> 00:34:47,278 Well, I should like to point out that I do not approve of this type of violence. 401 00:34:47,460 --> 00:34:49,131 Furthermore... - Brodny? 402 00:34:49,325 --> 00:34:51,481 Yes? - Who are you talking to? 403 00:34:51,691 --> 00:34:52,824 The Major. 404 00:34:53,002 --> 00:34:54,862 He's in the other room. 405 00:35:16,713 --> 00:35:17,479 Major. 406 00:35:17,648 --> 00:35:22,285 With Ackroyd dead, I presumed you will be returning. 407 00:35:22,430 --> 00:35:25,103 It is not for you to presume anything, Brodny. 408 00:35:25,264 --> 00:35:26,855 But... - Where is Steed? 409 00:35:28,031 --> 00:35:29,050 How should I know? 410 00:35:29,230 --> 00:35:31,684 Not you, Brodny. Ulrik? 411 00:35:31,877 --> 00:35:33,597 He's at Mrs. Peel's apartment. 412 00:35:33,770 --> 00:35:37,552 Good. We will proceed to final phase one. 413 00:35:37,565 --> 00:35:40,437 Mr. Steed? I've done it. I've found the formula. 414 00:35:40,523 --> 00:35:42,215 Good. Well, I'll be right over. 415 00:35:42,415 --> 00:35:44,262 I'll be here. 416 00:35:51,473 --> 00:35:53,937 He found the formula? - So he says. 417 00:35:54,040 --> 00:35:55,943 Well, there's only one way to find out. 418 00:37:05,724 --> 00:37:07,250 I have dealt with Steed. 419 00:37:07,356 --> 00:37:10,036 We now move to the final phase two. 420 00:37:10,199 --> 00:37:14,324 Mrs. Peel? - As you say, Ambassador: Mrs. Peel. 421 00:39:08,196 --> 00:39:11,205 I trust you slept well, Mrs. Peel? 422 00:39:11,395 --> 00:39:12,659 No. 423 00:39:12,810 --> 00:39:15,258 I'd like to complain to the management. 424 00:39:16,017 --> 00:39:20,102 If she moves, shoot to kill. 425 00:39:22,401 --> 00:39:25,185 Yes, comrade. - I will call the Major. 426 00:39:27,336 --> 00:39:31,769 You heard what she said. If you move, I shoot to kill. 427 00:39:31,964 --> 00:39:35,894 I warn you, I am ruthless, utterly ruthless. 428 00:39:36,053 --> 00:39:37,535 Shhh. 429 00:39:38,461 --> 00:39:41,202 So please, don't move. 430 00:39:52,701 --> 00:39:55,089 Patience, Mrs. Peel. 431 00:39:55,842 --> 00:40:02,084 You are about to witness the passport to world domination. 432 00:40:02,753 --> 00:40:07,716 Success is guaranteed. Nothing can stop us now. 433 00:40:07,863 --> 00:40:10,304 Ambassador? Yes, comrade? 434 00:40:10,553 --> 00:40:12,403 You are talking too much. 435 00:40:31,515 --> 00:40:34,577 We meet once again, Mrs. Peel. 436 00:40:55,033 --> 00:40:59,607 So you see, Mrs. Peel, Quilby was not such a fool, after all. 437 00:40:59,787 --> 00:41:03,438 Did you imagine we would pay 100,000 for a worthless formula? 438 00:41:03,570 --> 00:41:05,693 But it's a pity you were so inquisitive. 439 00:41:06,389 --> 00:41:09,919 We have no intention of allowing you to inform the Ministry. 440 00:41:10,098 --> 00:41:11,493 Brodny? 441 00:41:14,633 --> 00:41:16,614 You want me to... - No. 442 00:41:16,745 --> 00:41:19,831 Put her in Ulrik's room. He will deal woth her. 443 00:41:24,617 --> 00:41:26,100 Move! 444 00:41:45,585 --> 00:41:46,883 No tricks! 445 00:41:46,933 --> 00:41:48,265 Promise? 446 00:41:49,499 --> 00:41:50,984 Please. 447 00:41:51,645 --> 00:41:53,875 Move! 448 00:41:55,735 --> 00:41:58,216 Well, Elena, our task is complete. 449 00:41:58,401 --> 00:42:00,431 We can make arrangements to return home. 450 00:42:00,572 --> 00:42:02,055 And Mrs. Peel... 451 00:42:02,434 --> 00:42:05,152 I think we can be certain she will escape. 452 00:42:06,330 --> 00:42:07,467 Stop! 453 00:42:08,015 --> 00:42:11,139 In there. Move! 454 00:42:15,585 --> 00:42:17,075 You cannot escape. 455 00:42:17,228 --> 00:42:20,940 I have you in the Haminski hammerlock. 456 00:42:23,113 --> 00:42:27,571 And this is the Emma Peel maiden push off. 457 00:42:30,280 --> 00:42:36,701 You are forcing me to use the Yubielshka rush! 458 00:42:36,751 --> 00:42:42,822 Never been known to fail! 459 00:42:48,341 --> 00:42:50,471 Good dog. Want to play? 460 00:42:54,799 --> 00:42:57,489 Down boy, girl... 461 00:42:57,689 --> 00:42:59,085 I am Ambassador! 462 00:43:00,169 --> 00:43:03,051 You hear me? I am the Ambassador! 463 00:43:58,442 --> 00:44:00,776 Ah. We are nearly ready. Put these in the car. 464 00:44:17,052 --> 00:44:19,933 As you were. - You are very foolish, Mrs. Peel. 465 00:44:20,669 --> 00:44:22,271 You cannot escape from here. 466 00:44:22,464 --> 00:44:25,356 No? It's been child's play so far. 467 00:44:25,538 --> 00:44:28,376 Such stringent precautions. 468 00:44:28,986 --> 00:44:30,861 No guards in reception. 469 00:44:31,549 --> 00:44:33,347 Brodny with an empty gun. 470 00:44:33,498 --> 00:44:35,134 The fool. He will pay for that. 471 00:44:35,262 --> 00:44:36,930 But you gave it to him. 472 00:44:38,451 --> 00:44:40,817 If I'm wrong, do forgive me. 473 00:44:45,625 --> 00:44:46,897 You wanted me to escape. 474 00:44:47,623 --> 00:44:49,458 I think I can guess why. 475 00:45:27,436 --> 00:45:29,347 I'm here, Mrs. Peel. 476 00:45:31,127 --> 00:45:34,971 No, not there. 477 00:45:36,553 --> 00:45:38,469 Here. 478 00:45:41,352 --> 00:45:43,481 Transparency's all the rage this year. 479 00:45:43,675 --> 00:45:44,713 Steed? 480 00:45:44,869 --> 00:45:48,208 Ah, seen through me at last, eh? 481 00:45:49,693 --> 00:45:51,031 Where are you? 482 00:45:51,195 --> 00:45:53,639 Through the alcove. 483 00:46:00,723 --> 00:46:02,575 No, no, that's the bathroom. 484 00:46:02,744 --> 00:46:04,424 Try the door behind you. 485 00:46:09,916 --> 00:46:11,118 Do come in. 486 00:46:14,227 --> 00:46:17,046 Let's close the door, shall we? 487 00:46:22,093 --> 00:46:26,641 Relay system, very simple. - So this is our invisible formula: electronics. 488 00:46:26,763 --> 00:46:29,754 Works the windows, the door, cypher, anything. 489 00:46:29,934 --> 00:46:32,192 A multiple speaker system throws sound in any direction. 490 00:46:32,358 --> 00:46:34,344 That works the filing cabinets. 491 00:46:34,508 --> 00:46:38,738 And this delivers an electric shock - works like a fist. 492 00:46:38,897 --> 00:46:40,083 An invisible fist. 493 00:46:40,242 --> 00:46:43,068 Now this is the piece de resistance. 494 00:46:44,107 --> 00:46:47,735 There's a camera in our records office, special section. 495 00:46:47,913 --> 00:46:50,855 I suppose Ackroyd knew the formula was useless. 496 00:46:51,034 --> 00:46:52,880 He almost wrecked the entire plan. 497 00:46:53,028 --> 00:46:55,365 Which was to convince us there was an invisible man. 498 00:46:55,538 --> 00:46:58,823 We'd report to the government, they'd divert every available scientist. 499 00:46:58,982 --> 00:47:00,296 From vital research. 500 00:47:00,449 --> 00:47:02,528 Onto a completely useless project. 501 00:47:02,713 --> 00:47:04,382 The cost might ruin our economy. 502 00:47:04,542 --> 00:47:07,564 Worth the 100,000 they paid Quilby. 503 00:47:07,723 --> 00:47:10,235 Now, I don't believe in the Loch Ness monster. 504 00:47:10,392 --> 00:47:12,750 And I don't believe in invisible men. 505 00:47:12,943 --> 00:47:15,892 In fact, Major Vajim... what are you looking at? 506 00:47:16,310 --> 00:47:17,283 A headless man. 507 00:47:26,593 --> 00:47:27,722 How's that for an invisible woman? 508 00:47:27,884 --> 00:47:29,390 Meet your other half. 509 00:47:33,138 --> 00:47:34,834 Major Vajim himself. 510 00:47:37,426 --> 00:47:39,976 A final charade for Brodny's benefit? 511 00:47:40,620 --> 00:47:45,007 They used him to convince us, so obviously they had to convince him first. 512 00:47:45,159 --> 00:47:48,040 Major Vajim? Major? Major! 513 00:47:48,200 --> 00:47:49,711 And they succeeded. 514 00:47:49,885 --> 00:47:51,936 Pity to disallusion him. - I agree. 515 00:47:51,986 --> 00:47:54,903 Major Vajim? Major? 516 00:47:56,070 --> 00:47:57,403 Major? 517 00:48:02,249 --> 00:48:04,826 Major... 518 00:48:05,195 --> 00:48:07,352 Anybody home? 519 00:48:09,993 --> 00:48:11,850 Major... 520 00:48:12,027 --> 00:48:15,822 Major, please, let me explain, you see... 521 00:48:15,984 --> 00:48:18,559 There was a dog, a big dog! 522 00:48:18,740 --> 00:48:21,028 Don't send me home. 523 00:48:21,186 --> 00:48:23,252 It's so cold! Major... 524 00:48:23,430 --> 00:48:25,206 I don't want to go home. 525 00:48:25,358 --> 00:48:29,106 I have tickets for the next Beatles concert. 526 00:48:29,280 --> 00:48:32,737 And I am learning to play cricket here. 527 00:48:43,889 --> 00:48:46,283 Poor old Brodny. - He's probably still apologizing. 528 00:48:46,469 --> 00:48:47,753 Profusely. - To an empty chair. 529 00:48:47,934 --> 00:48:50,493 Of course I knew there couldn't be an invisible man. 530 00:48:50,584 --> 00:48:52,746 My experiments proved conclusively that... 531 00:48:53,980 --> 00:48:57,084 Hey, it worked! 532 00:48:58,315 --> 00:49:00,229 It really worked. 533 00:49:00,386 --> 00:49:01,334 But... - Shhh. 534 00:49:24,844 --> 00:49:28,099 Uh huh. I thought so. 535 00:49:28,149 --> 00:49:29,021 Take a look. 536 00:49:33,817 --> 00:49:35,872 Lunch? Lunch. 537 00:49:36,033 --> 00:49:40,054 We'll both get changed, and for that, I'll get the Rolls out of mothballs. 538 00:49:58,010 --> 00:50:05,392 subtitles by rick@peopolesguidetothecosmos.com 38889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.