Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,843 --> 00:03:22,076
As I've demonstrated Mrs. Peel, our mysterious
intruder must have come in through the front gate.
2
00:03:22,223 --> 00:03:23,321
Across the entrance hall.
3
00:03:23,519 --> 00:03:24,511
Past three check points.
4
00:03:24,713 --> 00:03:25,990
Came down the security lift.
5
00:03:26,165 --> 00:03:27,371
Across the main hall.
6
00:03:27,570 --> 00:03:28,363
The typing pool.
7
00:03:28,561 --> 00:03:29,948
Past a dozen clerks.
8
00:03:30,142 --> 00:03:32,445
Ah, don't forget the
four secretaries, Steed.
9
00:03:32,657 --> 00:03:34,430
Mmm, indeed not.
10
00:03:35,259 --> 00:03:37,087
No other way in,
no other way out.
11
00:03:37,281 --> 00:03:39,401
No-one saw him enter,
no-one saw him leave.
12
00:03:39,559 --> 00:03:40,860
A veritable Houdini.
13
00:03:43,618 --> 00:03:47,071
Willton was found here,
badly concussed, he may be out for weeks.
14
00:03:47,263 --> 00:03:48,405
There's nothing gone?
15
00:03:48,572 --> 00:03:50,200
Not so much as
a piece of red tape.
16
00:03:50,405 --> 00:03:52,198
This drawer
that was found open.
17
00:03:52,374 --> 00:03:53,588
It's the one at the end.
18
00:03:56,682 --> 00:03:59,148
It's empty.
Oh, except for this.
19
00:03:59,338 --> 00:04:05,422
Ernest Quilby, submission 144,
file transferred to "Special Section".
20
00:04:28,631 --> 00:04:30,382
Shut the door!
21
00:05:03,638 --> 00:05:04,768
Who's there?
22
00:05:04,942 --> 00:05:06,588
Who's there,
do you hear me?
23
00:05:07,098 --> 00:05:08,322
Answer me!
24
00:05:34,758 --> 00:05:36,607
Steed, did you see him?
25
00:05:36,752 --> 00:05:38,848
Who?
- Someone broke in.
26
00:05:39,773 --> 00:05:40,646
You must
have seen him.
27
00:05:40,777 --> 00:05:41,976
No-one passed us.
28
00:05:42,169 --> 00:05:43,504
I tell you there was
someone here, I heard him.
29
00:05:45,137 --> 00:05:46,286
He opened a cupboard.
30
00:05:49,291 --> 00:05:51,395
There.
You see, I didn't imagine it.
31
00:05:51,535 --> 00:05:53,106
There's a file missing.
32
00:05:53,278 --> 00:05:54,729
One-four-four.
33
00:05:54,927 --> 00:05:56,571
That's Quilby's file.
34
00:05:56,753 --> 00:05:58,970
His drawer was
open at the records office.
35
00:05:59,160 --> 00:06:01,126
Quilby's file?
- You know him?
36
00:06:01,288 --> 00:06:02,821
The man's a crank.
37
00:06:02,972 --> 00:06:04,766
He's sent us an invention
a week for the last twenty years.
38
00:06:04,928 --> 00:06:07,378
All of them rejected
with equal regularity.
39
00:06:07,538 --> 00:06:09,218
What was in file 144?
40
00:06:09,395 --> 00:06:11,285
I couldn't tell you,
it was before my time.
41
00:06:11,497 --> 00:06:13,546
My predecessor,
Lord Daviot, he'd know.
42
00:06:13,725 --> 00:06:15,952
He's retired now,
you could try him.
43
00:06:16,135 --> 00:06:18,122
If he's no
good, try Quilby.
44
00:06:18,974 --> 00:06:20,641
Would you
care to take milord?
45
00:06:21,325 --> 00:06:23,047
And I'll take Quilby.
46
00:06:30,373 --> 00:06:32,806
Steed and Mrs. Peel
are leaving the Ministry.
47
00:06:33,670 --> 00:06:35,293
They're on to us, Major.
48
00:06:35,456 --> 00:06:39,513
You have your orders,
Ulric, Proceed with part two.
49
00:07:42,848 --> 00:07:43,953
Mr. Quilby?
50
00:07:49,474 --> 00:07:50,813
Mr. Quilby.
51
00:07:52,493 --> 00:07:54,295
I'm John Steed.
- Ah...
52
00:07:55,015 --> 00:07:55,946
Was I expecting you?
53
00:07:56,129 --> 00:07:57,720
No.
- Ah.
54
00:07:57,931 --> 00:07:59,128
Surprise!
55
00:07:59,596 --> 00:08:01,031
For both of us.
56
00:08:01,225 --> 00:08:03,557
This is my
assistant, uh, uh...
57
00:08:03,739 --> 00:08:04,607
Ackroyd.
- Ackroyd.
58
00:08:05,034 --> 00:08:06,858
You a member,
of the B.A.?
59
00:08:07,050 --> 00:08:07,712
The B...
60
00:08:07,920 --> 00:08:10,062
British Alchemists.
- Oh no, no, the M.O.D..
61
00:08:10,241 --> 00:08:10,966
Ah.
62
00:08:11,727 --> 00:08:12,027
M...
63
00:08:12,191 --> 00:08:13,434
Ministry of Defence.
64
00:08:13,589 --> 00:08:14,716
Oh, well, you
couldn't have timed it better.
65
00:08:14,858 --> 00:08:16,284
My new explosive.
66
00:08:16,418 --> 00:08:19,295
Ideal for saboteurs.
You just sprinkle it on the target.
67
00:08:19,497 --> 00:08:25,259
No fuse, no matches,
just wait for the rain, and then... boom!
68
00:08:27,395 --> 00:08:28,599
What happens
if there's a drought?
69
00:08:29,258 --> 00:08:31,979
Ah...
that's a good point.
70
00:08:32,845 --> 00:08:35,539
No, actually it was one
of your earlier submissions.
71
00:08:35,747 --> 00:08:38,662
The self thrashing benet?
- That made a very deep impression.
72
00:08:38,867 --> 00:08:41,371
The jet propelled army boot?
- Marvellous idea.
73
00:08:41,491 --> 00:08:45,484
No, it was your submission 144,
the file was mislaid.
74
00:08:45,726 --> 00:08:47,451
Trust the Ministry,
they've no sense of order.
75
00:08:47,596 --> 00:08:50,090
114, you say...
- 144.
76
00:08:50,232 --> 00:08:53,434
144...
ah, ah, oh yes, I couldn't forget that.
77
00:08:53,644 --> 00:08:55,221
Indeed not,
ah, my formula.
78
00:08:55,417 --> 00:08:56,834
Formula?
What kind of formula?
79
00:08:56,929 --> 00:09:00,601
You take a teaspoon full at
night, and you wake up invisible.
80
00:09:00,772 --> 00:09:02,302
Invisible.
81
00:09:03,575 --> 00:09:04,458
Invisible?
82
00:09:04,608 --> 00:09:07,463
I made it quite clear
when I sent it to Lord Daviot.
83
00:09:10,543 --> 00:09:13,139
Ah, Mr. Quilby!
84
00:09:15,746 --> 00:09:17,329
This it, Mr. Quilby?
85
00:09:17,537 --> 00:09:20,577
Ah, well done, boy,
the Ministry's letter.
86
00:09:20,732 --> 00:09:21,873
Back to work.
87
00:09:24,687 --> 00:09:28,452
Your formula had been carefully
considered, but we doubt its practicality,
88
00:09:28,637 --> 00:09:31,427
and am returning it
forthwith, yours faithfully, Daviot.
89
00:09:31,611 --> 00:09:32,876
Idiots,
of course it worked.
90
00:09:33,063 --> 00:09:33,876
You tried it?
91
00:09:34,061 --> 00:09:36,287
No, it's too risky,
cells might disintregate.
92
00:09:36,472 --> 00:09:39,268
I was hoping that the
Ministry'd find a volunteer.
93
00:09:39,470 --> 00:09:40,412
It's a simple principle.
94
00:09:40,583 --> 00:09:43,586
You see, you see an
object because it reflects light.
95
00:09:43,731 --> 00:09:46,909
Now, my formula absorbs
light, no reflection, you can't see it.
96
00:09:47,102 --> 00:09:48,320
Where is the formula?
97
00:09:48,495 --> 00:09:49,570
Sold.
- Sold?
98
00:09:49,769 --> 00:09:50,627
Eastern Drug Corporation.
99
00:09:50,784 --> 00:09:52,204
Eastern Drug Corporation?
100
00:09:52,366 --> 00:09:55,189
Yeah, director turned up,
charming woman, she'd read my paper.
101
00:09:55,344 --> 00:09:59,020
Ah, Transparency of Man?
June edition, "The Alchemist"?
102
00:09:59,234 --> 00:10:00,439
She was most impressed.
103
00:10:00,619 --> 00:10:02,127
You kept a
copy of the formula?
104
00:10:02,309 --> 00:10:07,224
Oh, naturally. But I was working on
a nuclear device, and a slight mishap.
105
00:10:07,422 --> 00:10:09,366
Boom!
- Yeah, boom.
106
00:10:09,562 --> 00:10:10,464
Formula included.
107
00:10:10,608 --> 00:10:12,183
I'm afraid so.
- I thought so.
108
00:10:12,346 --> 00:10:13,860
Still, they paid me
most handsomely for it.
109
00:10:14,037 --> 00:10:16,267
How much?
- A hundred thousand.
110
00:10:27,293 --> 00:10:29,775
As you anticipated, Major,
Steed had been with Quilby.
111
00:10:29,954 --> 00:10:32,602
Good,
return to the embassy.
112
00:11:24,039 --> 00:11:27,693
Lord Daviot's dead?
- He was pushing down the lilies.
113
00:11:27,887 --> 00:11:29,473
I found him in
the ornamental pond.
114
00:11:29,668 --> 00:11:31,828
Murdered?
- Good guess.
115
00:11:32,002 --> 00:11:33,907
Well, it could
have been natural causes.
116
00:11:34,097 --> 00:11:35,070
Are they ever?
117
00:11:36,728 --> 00:11:40,680
Daviot was killed because he
knew about Quilby's invisible formula.
118
00:11:40,837 --> 00:11:41,552
Invisible?
119
00:11:41,730 --> 00:11:43,835
Well, it's a substance of it
you take a spoonful at bedtime
120
00:11:43,925 --> 00:11:47,127
and when you wake up all your
problems have vanished, and so have you.
121
00:11:48,130 --> 00:11:51,903
You may scoff,
but some people take it seriously.
122
00:11:52,060 --> 00:11:54,920
The Eastern Drug Company paid
a hundred thousand for that formula.
123
00:11:55,081 --> 00:11:56,126
Eastern Drug Company.
124
00:11:56,839 --> 00:11:59,685
And we know you-know-who
lies behind that pseudonym.
125
00:11:59,850 --> 00:12:01,833
Ambassador Brodny and his crew.
126
00:12:03,544 --> 00:12:05,704
Now just
at this moment,
127
00:12:05,849 --> 00:12:08,719
he's got some very
important guests at the embassy.
128
00:12:09,812 --> 00:12:14,561
Major Vazin,
and his beautiful wife, Elena.
129
00:12:14,859 --> 00:12:16,251
Both top spies.
130
00:12:16,354 --> 00:12:17,779
I suppose
they're being watched.
131
00:12:17,952 --> 00:12:21,826
She is, but he hasn't
been seen since he arrived.
132
00:12:22,750 --> 00:12:25,506
Perhaps he sampled
some of Quilby's formula.
133
00:12:33,365 --> 00:12:36,664
Major Vazin?
Major?
134
00:12:43,735 --> 00:12:44,716
Major?
135
00:12:44,817 --> 00:12:46,534
Major Vazin?
136
00:13:15,020 --> 00:13:16,232
How dare you!
137
00:13:19,712 --> 00:13:22,705
Ah, comrade Elena.
138
00:13:22,915 --> 00:13:25,256
Ambassador, what
are you doing in here?
139
00:13:28,632 --> 00:13:32,049
Comrade, I must
speak to your husband.
140
00:13:32,254 --> 00:13:34,738
Can't you see
he's taking a shower?
141
00:13:45,170 --> 00:13:49,875
But, I have important
matter to discuss with him.
142
00:13:50,540 --> 00:13:51,800
Discuss it?
143
00:13:51,922 --> 00:13:55,675
Yes, well, you see,
I was checking the embassy account.
144
00:13:55,839 --> 00:13:58,395
There's been a
withdrawal of a quarter of a million.
145
00:13:58,550 --> 00:13:59,737
Yes?
146
00:13:59,844 --> 00:14:02,122
You see,
here is the cheque.
147
00:14:02,304 --> 00:14:06,256
Your husband's signature:
Major Alexander Vajim.
148
00:14:06,434 --> 00:14:07,586
So?
149
00:14:07,740 --> 00:14:11,372
Well, you see, the tourist
allowance is 12 units per day,
150
00:14:11,553 --> 00:14:17,790
Now, you've been here one week, that's
seven twelves, three sevens is twenty-one...
151
00:14:21,988 --> 00:14:23,287
Read it.
152
00:14:23,799 --> 00:14:27,621
The withdrawal was made on the
orders of the supreme centre of committee.
153
00:14:27,792 --> 00:14:29,551
Read the signature.
154
00:14:30,534 --> 00:14:32,089
By him?
155
00:14:33,079 --> 00:14:36,158
By him, himself?
- You suggesting it's a forgery?
156
00:14:36,331 --> 00:14:38,627
Oh no.
No, no, comrade, please.
157
00:14:39,171 --> 00:14:40,667
Put it away.
158
00:14:44,714 --> 00:14:47,784
But comrade,
a quarter of a million!
159
00:14:47,963 --> 00:14:50,428
A small price to pay
for what the Major had acquired.
160
00:14:52,740 --> 00:14:56,237
The new
western coding device?
161
00:14:56,397 --> 00:14:57,287
No.
162
00:14:57,337 --> 00:14:58,256
Wait, wait,
don't tell me.
163
00:14:58,433 --> 00:14:59,815
Don't tell me, I get it.
164
00:15:06,319 --> 00:15:08,911
The cobalt declameter?
165
00:15:09,111 --> 00:15:12,649
These are nothing to
what is now in our possession.
166
00:15:12,856 --> 00:15:15,358
This intriques me, I must...
167
00:15:16,266 --> 00:15:18,065
This room is
private, Brodny.
168
00:15:18,171 --> 00:15:19,734
No one is permitted to enter.
169
00:15:19,842 --> 00:15:21,301
Not even you.
170
00:15:21,468 --> 00:15:23,825
If you will
excuse me, Ambassador.
171
00:15:24,001 --> 00:15:27,073
But comrade...
172
00:16:18,069 --> 00:16:20,395
Ah, Major.
173
00:16:38,680 --> 00:16:39,909
Ambassador?
174
00:16:41,016 --> 00:16:42,188
Ambassador.
175
00:16:44,001 --> 00:16:45,560
You're not
dreaming, Ambassador.
176
00:16:47,092 --> 00:16:48,898
My husband is invisible.
177
00:16:50,153 --> 00:16:51,639
My apologies, Brodny.
178
00:16:51,812 --> 00:16:53,392
I did not
mean to scare you.
179
00:16:53,587 --> 00:16:55,146
Let me get
you a drink, Brodny.
180
00:17:10,797 --> 00:17:12,262
Say when.
181
00:17:12,425 --> 00:17:13,498
When!
182
00:17:16,695 --> 00:17:18,410
Poor Brodny.
183
00:17:18,460 --> 00:17:19,779
You look tired.
184
00:17:22,090 --> 00:17:25,703
Yes, I need some air.
185
00:17:40,090 --> 00:17:43,069
So you see, Ambassador,
or rather, can not see,
186
00:17:43,235 --> 00:17:45,373
our money has
not been squandered.
187
00:17:45,583 --> 00:17:48,209
This formula will alter
the entire balance of power.
188
00:17:48,405 --> 00:17:51,686
An invisible army to
penetrate our enemy's defences.
189
00:17:52,520 --> 00:17:54,623
The ultimate in innovation.
190
00:17:54,800 --> 00:17:57,617
And it is ours?
- And ours alone.
191
00:18:03,100 --> 00:18:05,482
It's fantastic!
192
00:18:07,090 --> 00:18:08,778
Of course
the British suspect.
193
00:18:08,882 --> 00:18:11,904
You have heard of
a man called John Steed.
194
00:18:12,059 --> 00:18:15,957
Oh yes.
I have known him for years.
195
00:18:16,136 --> 00:18:18,062
A man of
many talents.
196
00:18:18,247 --> 00:18:20,397
Of excellent taste.
A good friend...
197
00:18:22,033 --> 00:18:23,786
A sworn enemy!
198
00:18:25,848 --> 00:18:28,796
You say he knows?
- Suspects.
199
00:18:29,681 --> 00:18:31,179
Don't worry, Ambassador.
200
00:18:31,355 --> 00:18:34,580
The formula is in our possession.
What can go wrong?
201
00:18:37,491 --> 00:18:38,402
Hello?
202
00:18:39,276 --> 00:18:40,192
Who is that?
203
00:18:42,352 --> 00:18:44,994
It's Quilby's
assistant, Mr. Ackroyd.
204
00:18:45,926 --> 00:18:46,837
What does he want?
205
00:18:48,253 --> 00:18:49,353
Yes, Mr. Ackroyd?
206
00:18:49,516 --> 00:18:53,554
I heard a rumour that you paid
a hundred thousand for Quilby's formula.
207
00:18:53,731 --> 00:18:56,536
As my memory's a
little sharper than his,
208
00:18:56,712 --> 00:19:00,131
shall we say a similar
amount for me to become forgetful?
209
00:19:00,275 --> 00:19:01,745
Let's meet and talk.
210
00:19:02,360 --> 00:19:04,123
I want to be sure
of what I'm buying.
211
00:19:04,814 --> 00:19:06,241
When do you suggest?
212
00:19:07,834 --> 00:19:09,627
Yes, I know.
- But come alone.
213
00:19:10,191 --> 00:19:14,451
Understood?
And bring a small deposit.
214
00:19:14,581 --> 00:19:15,462
Very well.
215
00:19:15,623 --> 00:19:17,157
In thirty minutes.
216
00:19:18,606 --> 00:19:19,639
Goodbye.
217
00:19:24,611 --> 00:19:27,460
He wants a hundred
thousand or he talks to the British.
218
00:19:27,620 --> 00:19:29,474
Another hundred thousand?
219
00:19:30,116 --> 00:19:34,394
But Major, you
already paid 250 thousand.
220
00:19:34,576 --> 00:19:37,316
That's a hundred,
and 250, that's um...
221
00:19:38,488 --> 00:19:40,404
Three...
222
00:19:43,417 --> 00:19:45,374
You will pay him?
223
00:19:49,764 --> 00:19:52,600
We will pay him.
224
00:20:00,806 --> 00:20:02,932
Pretty little gun.
225
00:20:39,998 --> 00:20:40,511
Major.
226
00:20:40,561 --> 00:20:42,638
If there is nothing more.
227
00:20:42,755 --> 00:20:45,543
It's time for
me to disappear.
228
00:20:48,733 --> 00:20:50,667
Disappear... excuse me.
229
00:20:55,964 --> 00:21:00,121
Will such a formula
we shall conquer the world.
230
00:21:00,802 --> 00:21:03,812
Our enemies
will be helpless!
231
00:21:14,807 --> 00:21:18,359
Major, Steed is here!
- Why are you panicking?
232
00:21:18,521 --> 00:21:20,433
Who is panicking!
Who is panicking?
233
00:21:20,578 --> 00:21:22,014
Then show him in.
234
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
In here?
235
00:21:23,840 --> 00:21:25,226
You think that's wise?
236
00:21:25,373 --> 00:21:27,756
Why not?
He cannot see me.
237
00:21:28,803 --> 00:21:30,712
Of course.
238
00:21:30,930 --> 00:21:33,242
And providing
you are cautious.
239
00:21:33,395 --> 00:21:38,258
Don't worry, Major.
He will learn nothing from me.
240
00:21:38,412 --> 00:21:39,741
I hope not.
241
00:21:39,791 --> 00:21:44,623
Remember, Brodny,
he cannot see me, but I can see you.
242
00:21:52,082 --> 00:21:55,072
Steed, my dear
fellow, please come in.
243
00:21:55,267 --> 00:21:56,480
Are you sure?
244
00:21:56,646 --> 00:22:01,654
Ha ha ha, ha,
please, please forgive me.
245
00:22:01,831 --> 00:22:03,540
An important
telephone call.
246
00:22:03,726 --> 00:22:04,828
You're forgiven.
247
00:22:04,969 --> 00:22:08,639
Well, this certainly
is an improvement.
248
00:22:08,806 --> 00:22:09,472
Huh?
249
00:22:10,548 --> 00:22:12,465
Well, you were always
complaining about you other office.
250
00:22:12,625 --> 00:22:14,592
Me, complain?
Never.
251
00:22:14,758 --> 00:22:17,328
They've certainly
done you proud.
252
00:22:17,742 --> 00:22:20,316
And that chair,
very in keeping.
253
00:22:21,274 --> 00:22:23,946
Please, please don't sit
there, the spring has gone, and...
254
00:22:24,110 --> 00:22:26,145
They seem fine to me.
255
00:22:26,310 --> 00:22:27,913
I didn't know
you smoked cigars.
256
00:22:28,076 --> 00:22:29,725
Oh yes, yes,
all the time.
257
00:22:29,872 --> 00:22:31,123
And I thought
you hated this stuff.
258
00:22:31,266 --> 00:22:33,035
No, no,
I love it, I love it.
259
00:22:33,212 --> 00:22:35,455
Ah, good.
After you.
260
00:22:59,114 --> 00:23:01,759
There's a draft.
I close the window.
261
00:23:04,842 --> 00:23:06,101
There's something
you ought to know.
262
00:23:06,242 --> 00:23:08,770
I tried to tell you the
other day, but you dashed off.
263
00:23:13,955 --> 00:23:15,715
Major!
Please.
264
00:23:15,836 --> 00:23:16,692
Did you say something?
265
00:23:16,831 --> 00:23:20,284
No!
Yes, please continue.
266
00:23:20,390 --> 00:23:22,141
Well, I know
you won't believe this,
267
00:23:22,290 --> 00:23:24,937
but we've been offered a
formula that makes a man invisible.
268
00:23:25,078 --> 00:23:27,349
Invisible?
Excuse me.
269
00:23:29,346 --> 00:23:30,926
It's a fraud,
of course.
270
00:23:31,604 --> 00:23:36,566
But as you're an old friend of mine,
I thought perhaps I'd give you the benefit of the...
271
00:23:36,733 --> 00:23:37,706
Invisible man?
272
00:23:39,430 --> 00:23:41,501
I would see through
that one immediately.
273
00:23:41,607 --> 00:23:47,830
You think that I, Vladimir
Yuroslav Brodny would fall for such a trick?
274
00:23:47,995 --> 00:23:49,132
No.
275
00:23:49,309 --> 00:23:54,129
That I would pay a quarter of a
million for such a worthless formula?
276
00:23:54,279 --> 00:23:55,879
Who mentioned the price?
277
00:23:57,900 --> 00:23:58,911
Who what?
278
00:23:59,078 --> 00:24:01,003
Who said they asked
a quarter of a million?
279
00:24:01,661 --> 00:24:03,147
You did, didn't you?
280
00:24:03,303 --> 00:24:04,519
No, you did.
281
00:24:04,685 --> 00:24:06,281
So you have
been approached?
282
00:24:07,217 --> 00:24:10,576
No, no, no,
it was just a wild guess.
283
00:24:11,370 --> 00:24:13,727
You think I
would lie to you?
284
00:24:38,309 --> 00:24:40,325
Sorry you
have to rush, old boy.
285
00:24:43,095 --> 00:24:44,535
The Major's wife.
286
00:24:44,693 --> 00:24:46,158
Yes, it was a gift.
287
00:24:47,095 --> 00:24:48,568
Delightfully inscribed.
288
00:24:49,220 --> 00:24:53,572
I assure you, we are...
- just good friends.
289
00:24:54,539 --> 00:24:56,373
Like that little
secretary you had?
290
00:24:56,387 --> 00:25:00,074
Last year, blonde,
blue eyes, remember?
291
00:25:03,341 --> 00:25:05,506
Yes.
No!
292
00:25:05,607 --> 00:25:07,753
No, this is
entirely different.
293
00:25:07,872 --> 00:25:11,310
This is the
wife of Major Vajim.
294
00:25:12,165 --> 00:25:14,999
But you were never
a respector of persons.
295
00:25:15,156 --> 00:25:21,262
I assure you, Major Vajin
is trusted, respected comrade.
296
00:25:21,418 --> 00:25:29,310
It's unthinkable, quite out of the question,
that I would make advance to... his wife.
297
00:25:29,536 --> 00:25:32,083
While the cat's away, eh?
298
00:25:32,259 --> 00:25:34,578
What?
What cat?
299
00:25:36,585 --> 00:25:40,406
Please.
300
00:25:40,565 --> 00:25:42,795
Must put her back.
301
00:25:45,736 --> 00:25:46,716
Please.
302
00:25:49,030 --> 00:25:50,581
Thank you.
303
00:25:52,846 --> 00:25:54,889
I won't be
a moment, Major.
304
00:26:07,711 --> 00:26:12,147
I think I handled
that well, no Major?
305
00:26:12,349 --> 00:26:14,538
Quiet.
- What did I say?
306
00:26:14,702 --> 00:26:16,157
You fool.
307
00:26:16,259 --> 00:26:17,815
But what did I do?
308
00:26:17,996 --> 00:26:19,795
Elena's photograph.
309
00:26:21,912 --> 00:26:27,191
Oh, I assure you,
it's just one Steed's little jokes.
310
00:26:27,241 --> 00:26:31,768
You don't think that I...
311
00:27:34,354 --> 00:27:36,198
Hello Alex?
- Yes Elena?
312
00:27:36,288 --> 00:27:40,563
Did you deal with him?
- No, Mrs. Peel followed me here.
313
00:27:40,734 --> 00:27:41,613
Where is she now?
314
00:27:41,663 --> 00:27:44,787
Heading north.
I think she's going back to her apartment.
315
00:27:44,873 --> 00:27:47,431
Leave this to me.
I'll head her off.
316
00:29:04,739 --> 00:29:08,444
"I think I handled
that well, no Major?"
317
00:29:08,610 --> 00:29:10,211
"Quiet.
- What did I say?"
318
00:29:10,261 --> 00:29:11,261
"You fool."
319
00:29:11,311 --> 00:29:12,502
"But what did I do?"
320
00:29:12,552 --> 00:29:13,686
"Elena's photograph."
321
00:29:13,852 --> 00:29:15,686
That's Vazim all right.
322
00:29:15,854 --> 00:29:17,377
Perhaps he
came in after you left.
323
00:29:17,542 --> 00:29:22,520
No, I don't think so cause when I was
there poor old Brodny was ... quivering, just like that.
324
00:29:22,716 --> 00:29:26,412
Do you think
Vazim was... invisible?
325
00:29:26,573 --> 00:29:28,091
I know it's
all against nature.
326
00:29:28,252 --> 00:29:29,378
Oh, I wouldn't say that.
327
00:29:29,462 --> 00:29:31,474
How about
jellyfish in water?
328
00:29:31,649 --> 00:29:34,284
And my headless man;
that was real enough.
329
00:29:34,444 --> 00:29:37,287
I must say I find
Quilby's theory quite fascinating.
330
00:29:37,460 --> 00:29:39,336
But would it
work in practice?
331
00:29:39,511 --> 00:29:44,248
He indicated numerous
avenues. I intend to experiment.
332
00:29:44,447 --> 00:29:49,462
Before you go down those numerous
avenues, how about this man that Elena met?
333
00:29:49,656 --> 00:29:52,387
I didn't see him, but his mode
of conveyance was most bizarre.
334
00:29:52,575 --> 00:29:55,852
It was an ancient
taxi, with curtains, and...
335
00:29:56,014 --> 00:29:57,997
bobbles?
336
00:29:59,271 --> 00:30:02,105
That taxi was
parked outside Quilby's.
337
00:30:09,760 --> 00:30:12,454
The ingredients can
be found in every home.
338
00:30:12,632 --> 00:30:14,284
How very convenient.
339
00:30:14,439 --> 00:30:17,557
But I came here...
- Yeah, I know, I know, the invisible formula.
340
00:30:18,684 --> 00:30:21,598
Well, it had
a base of silicone.
341
00:30:21,756 --> 00:30:25,499
Yeah, silicone.
It had a soupcon of iridium.
342
00:30:25,695 --> 00:30:27,852
No, no, indium.
343
00:30:28,066 --> 00:30:30,792
And was
distilled in polythene.
344
00:30:30,999 --> 00:30:32,466
Or was it promethium?
345
00:30:32,646 --> 00:30:34,587
One thing I do recall...
346
00:30:34,737 --> 00:30:39,834
It had 93 ingredients,
and 39 processes in the formula
347
00:30:40,007 --> 00:30:44,496
Could have been
39 ingredients and 93 processes.
348
00:30:44,678 --> 00:30:47,366
Was this the
woman who bought it?
349
00:30:47,548 --> 00:30:49,346
It's the other side.
350
00:30:49,513 --> 00:30:53,081
Oh, yeah, most enchanting.
A regular little Martha Barre.
351
00:30:53,259 --> 00:30:54,685
No, that's me auntie, ah...
352
00:30:54,775 --> 00:30:55,820
Or was it me niece?
353
00:30:55,977 --> 00:30:56,721
Hari Kari.
354
00:30:56,796 --> 00:30:58,363
Mata Hari.
- That's the chap, yeah.
355
00:30:58,450 --> 00:31:00,030
There's more than
just a resemblance.
356
00:31:00,205 --> 00:31:01,549
She's the
modern equivalent.
357
00:31:03,474 --> 00:31:06,112
Enemy agent?
- Yes, Mr. Quilby.
358
00:31:06,262 --> 00:31:10,341
Oh no! No! What have
I done? What have I done?
359
00:31:10,518 --> 00:31:11,839
I won't accept the money.
360
00:31:11,989 --> 00:31:17,169
Oh, no. No one will
brand Ernest, uh, Quilby as a traitor.
361
00:31:17,351 --> 00:31:19,926
If the enemy has the
formula, we shall have it too.
362
00:31:20,090 --> 00:31:22,617
Now, Mr. Quilby...
- Now, don't worry Mr. uh, Steed, I'll find it.
363
00:31:22,763 --> 00:31:25,046
Bertha'll volunteer.
- Bertha, is she another relative?
364
00:31:25,687 --> 00:31:27,441
I don't think so,
no, she's a hamster.
365
00:31:31,747 --> 00:31:34,912
Hello, Bertha.
- Very patriotic is Bertha.
366
00:31:35,125 --> 00:31:38,805
Have no fear, Mr. Steed,
the security of the country is safe.
367
00:31:38,999 --> 00:31:42,244
I'll do all I can to
assist you, even if it kills me.
368
00:31:43,075 --> 00:31:46,464
Well, you can start by telling me what
you were doing out in your taxi earlier on.
369
00:31:46,643 --> 00:31:48,538
Hm? Not me,
I haven't left here.
370
00:31:48,685 --> 00:31:51,599
That must have
been young, uh, Ackroyd.
371
00:31:51,797 --> 00:31:54,055
If he's not at
home, try the park.
372
00:31:54,248 --> 00:31:56,518
Usually takes a
stroll about this time.
373
00:32:01,939 --> 00:32:03,052
Have fun.
374
00:32:05,090 --> 00:32:06,166
Well, aren't you going
to wait to see the result?
375
00:32:06,341 --> 00:32:08,474
No, must fly.
Nice to have known you.
376
00:32:21,484 --> 00:32:24,126
Hello.
377
00:32:24,308 --> 00:32:26,882
Ackroyd.
Where are you?
378
00:32:27,770 --> 00:32:30,678
Yes, I know.
- You'd better be alone this time.
379
00:32:30,856 --> 00:32:34,184
If I see anyone else with you,
I'll offer my information elsewhere.
380
00:32:34,367 --> 00:32:37,507
Don't worry,
Mr. Ackroyd, you won't see anyone.
381
00:33:04,534 --> 00:33:06,251
Is this seat taken?
382
00:33:06,452 --> 00:33:07,644
Mr. Steed?
383
00:33:08,369 --> 00:33:10,916
Who were you
expecting, Mr. Ackroyd?
384
00:33:10,995 --> 00:33:12,923
No one.
I always come here.
385
00:33:13,075 --> 00:33:14,155
For relaxation?
386
00:33:14,299 --> 00:33:15,415
Yes.
- Then relax.
387
00:33:15,555 --> 00:33:18,480
Well, it's time I was...
- Ah, that's very unsociable.
388
00:33:18,746 --> 00:33:20,261
And unbusiness-like.
389
00:33:20,679 --> 00:33:23,611
Now, if you have something to
sell, perhaps I'm in the market too.
390
00:33:23,789 --> 00:33:25,947
Why should I possibly
have something to sell?
391
00:33:26,128 --> 00:33:27,822
You're Quilby's assistant.
392
00:33:27,982 --> 00:33:29,754
You worked on the
formula, didn't you?
393
00:33:29,874 --> 00:33:31,204
I did indeed.
394
00:33:31,349 --> 00:33:33,222
Perhaps you
retained a copy.
395
00:33:34,134 --> 00:33:38,485
No. The lot I'm
offering may be worth far more.
396
00:33:38,666 --> 00:33:42,655
So, if you're joining the auction,
should we commence the bidding at 100,000?
397
00:33:48,717 --> 00:33:50,386
Stay here.
398
00:34:38,569 --> 00:34:39,060
Major?
399
00:34:39,224 --> 00:34:43,075
I understand we
have disposed of Ackroyd.
400
00:34:43,239 --> 00:34:47,278
Well, I should like to point out that I
do not approve of this type of violence.
401
00:34:47,460 --> 00:34:49,131
Furthermore...
- Brodny?
402
00:34:49,325 --> 00:34:51,481
Yes?
- Who are you talking to?
403
00:34:51,691 --> 00:34:52,824
The Major.
404
00:34:53,002 --> 00:34:54,862
He's in the other room.
405
00:35:16,713 --> 00:35:17,479
Major.
406
00:35:17,648 --> 00:35:22,285
With Ackroyd dead,
I presumed you will be returning.
407
00:35:22,430 --> 00:35:25,103
It is not for you to
presume anything, Brodny.
408
00:35:25,264 --> 00:35:26,855
But...
- Where is Steed?
409
00:35:28,031 --> 00:35:29,050
How should I know?
410
00:35:29,230 --> 00:35:31,684
Not you, Brodny.
Ulrik?
411
00:35:31,877 --> 00:35:33,597
He's at Mrs.
Peel's apartment.
412
00:35:33,770 --> 00:35:37,552
Good. We will
proceed to final phase one.
413
00:35:37,565 --> 00:35:40,437
Mr. Steed? I've done it.
I've found the formula.
414
00:35:40,523 --> 00:35:42,215
Good. Well,
I'll be right over.
415
00:35:42,415 --> 00:35:44,262
I'll be here.
416
00:35:51,473 --> 00:35:53,937
He found the formula?
- So he says.
417
00:35:54,040 --> 00:35:55,943
Well, there's only
one way to find out.
418
00:37:05,724 --> 00:37:07,250
I have dealt with Steed.
419
00:37:07,356 --> 00:37:10,036
We now move to
the final phase two.
420
00:37:10,199 --> 00:37:14,324
Mrs. Peel?
- As you say, Ambassador: Mrs. Peel.
421
00:39:08,196 --> 00:39:11,205
I trust you
slept well, Mrs. Peel?
422
00:39:11,395 --> 00:39:12,659
No.
423
00:39:12,810 --> 00:39:15,258
I'd like to complain
to the management.
424
00:39:16,017 --> 00:39:20,102
If she moves,
shoot to kill.
425
00:39:22,401 --> 00:39:25,185
Yes, comrade.
- I will call the Major.
426
00:39:27,336 --> 00:39:31,769
You heard what she said.
If you move, I shoot to kill.
427
00:39:31,964 --> 00:39:35,894
I warn you, I am
ruthless, utterly ruthless.
428
00:39:36,053 --> 00:39:37,535
Shhh.
429
00:39:38,461 --> 00:39:41,202
So please, don't move.
430
00:39:52,701 --> 00:39:55,089
Patience, Mrs. Peel.
431
00:39:55,842 --> 00:40:02,084
You are about to witness the
passport to world domination.
432
00:40:02,753 --> 00:40:07,716
Success is guaranteed.
Nothing can stop us now.
433
00:40:07,863 --> 00:40:10,304
Ambassador?
Yes, comrade?
434
00:40:10,553 --> 00:40:12,403
You are talking too much.
435
00:40:31,515 --> 00:40:34,577
We meet once
again, Mrs. Peel.
436
00:40:55,033 --> 00:40:59,607
So you see, Mrs. Peel,
Quilby was not such a fool, after all.
437
00:40:59,787 --> 00:41:03,438
Did you imagine we would pay
100,000 for a worthless formula?
438
00:41:03,570 --> 00:41:05,693
But it's a pity you
were so inquisitive.
439
00:41:06,389 --> 00:41:09,919
We have no intention of
allowing you to inform the Ministry.
440
00:41:10,098 --> 00:41:11,493
Brodny?
441
00:41:14,633 --> 00:41:16,614
You want me to...
- No.
442
00:41:16,745 --> 00:41:19,831
Put her in Ulrik's room.
He will deal woth her.
443
00:41:24,617 --> 00:41:26,100
Move!
444
00:41:45,585 --> 00:41:46,883
No tricks!
445
00:41:46,933 --> 00:41:48,265
Promise?
446
00:41:49,499 --> 00:41:50,984
Please.
447
00:41:51,645 --> 00:41:53,875
Move!
448
00:41:55,735 --> 00:41:58,216
Well, Elena,
our task is complete.
449
00:41:58,401 --> 00:42:00,431
We can make
arrangements to return home.
450
00:42:00,572 --> 00:42:02,055
And Mrs. Peel...
451
00:42:02,434 --> 00:42:05,152
I think we can be
certain she will escape.
452
00:42:06,330 --> 00:42:07,467
Stop!
453
00:42:08,015 --> 00:42:11,139
In there.
Move!
454
00:42:15,585 --> 00:42:17,075
You cannot escape.
455
00:42:17,228 --> 00:42:20,940
I have you in the
Haminski hammerlock.
456
00:42:23,113 --> 00:42:27,571
And this is the
Emma Peel maiden push off.
457
00:42:30,280 --> 00:42:36,701
You are forcing me
to use the Yubielshka rush!
458
00:42:36,751 --> 00:42:42,822
Never been
known to fail!
459
00:42:48,341 --> 00:42:50,471
Good dog.
Want to play?
460
00:42:54,799 --> 00:42:57,489
Down boy, girl...
461
00:42:57,689 --> 00:42:59,085
I am Ambassador!
462
00:43:00,169 --> 00:43:03,051
You hear me?
I am the Ambassador!
463
00:43:58,442 --> 00:44:00,776
Ah. We are nearly
ready. Put these in the car.
464
00:44:17,052 --> 00:44:19,933
As you were.
- You are very foolish, Mrs. Peel.
465
00:44:20,669 --> 00:44:22,271
You cannot
escape from here.
466
00:44:22,464 --> 00:44:25,356
No? It's been
child's play so far.
467
00:44:25,538 --> 00:44:28,376
Such stringent precautions.
468
00:44:28,986 --> 00:44:30,861
No guards in reception.
469
00:44:31,549 --> 00:44:33,347
Brodny with an empty gun.
470
00:44:33,498 --> 00:44:35,134
The fool.
He will pay for that.
471
00:44:35,262 --> 00:44:36,930
But you gave it to him.
472
00:44:38,451 --> 00:44:40,817
If I'm wrong,
do forgive me.
473
00:44:45,625 --> 00:44:46,897
You wanted me to escape.
474
00:44:47,623 --> 00:44:49,458
I think I can guess why.
475
00:45:27,436 --> 00:45:29,347
I'm here, Mrs. Peel.
476
00:45:31,127 --> 00:45:34,971
No, not there.
477
00:45:36,553 --> 00:45:38,469
Here.
478
00:45:41,352 --> 00:45:43,481
Transparency's
all the rage this year.
479
00:45:43,675 --> 00:45:44,713
Steed?
480
00:45:44,869 --> 00:45:48,208
Ah, seen
through me at last, eh?
481
00:45:49,693 --> 00:45:51,031
Where are you?
482
00:45:51,195 --> 00:45:53,639
Through the alcove.
483
00:46:00,723 --> 00:46:02,575
No, no,
that's the bathroom.
484
00:46:02,744 --> 00:46:04,424
Try the door behind you.
485
00:46:09,916 --> 00:46:11,118
Do come in.
486
00:46:14,227 --> 00:46:17,046
Let's close
the door, shall we?
487
00:46:22,093 --> 00:46:26,641
Relay system, very simple.
- So this is our invisible formula: electronics.
488
00:46:26,763 --> 00:46:29,754
Works the windows,
the door, cypher, anything.
489
00:46:29,934 --> 00:46:32,192
A multiple speaker system
throws sound in any direction.
490
00:46:32,358 --> 00:46:34,344
That works
the filing cabinets.
491
00:46:34,508 --> 00:46:38,738
And this delivers an
electric shock - works like a fist.
492
00:46:38,897 --> 00:46:40,083
An invisible fist.
493
00:46:40,242 --> 00:46:43,068
Now this is the
piece de resistance.
494
00:46:44,107 --> 00:46:47,735
There's a camera in our
records office, special section.
495
00:46:47,913 --> 00:46:50,855
I suppose Ackroyd
knew the formula was useless.
496
00:46:51,034 --> 00:46:52,880
He almost
wrecked the entire plan.
497
00:46:53,028 --> 00:46:55,365
Which was to convince us
there was an invisible man.
498
00:46:55,538 --> 00:46:58,823
We'd report to the government,
they'd divert every available scientist.
499
00:46:58,982 --> 00:47:00,296
From vital research.
500
00:47:00,449 --> 00:47:02,528
Onto a
completely useless project.
501
00:47:02,713 --> 00:47:04,382
The cost might
ruin our economy.
502
00:47:04,542 --> 00:47:07,564
Worth the
100,000 they paid Quilby.
503
00:47:07,723 --> 00:47:10,235
Now, I don't believe
in the Loch Ness monster.
504
00:47:10,392 --> 00:47:12,750
And I don't
believe in invisible men.
505
00:47:12,943 --> 00:47:15,892
In fact, Major Vajim...
what are you looking at?
506
00:47:16,310 --> 00:47:17,283
A headless man.
507
00:47:26,593 --> 00:47:27,722
How's that for
an invisible woman?
508
00:47:27,884 --> 00:47:29,390
Meet your other half.
509
00:47:33,138 --> 00:47:34,834
Major Vajim himself.
510
00:47:37,426 --> 00:47:39,976
A final charade
for Brodny's benefit?
511
00:47:40,620 --> 00:47:45,007
They used him to convince us,
so obviously they had to convince him first.
512
00:47:45,159 --> 00:47:48,040
Major Vajim?
Major? Major!
513
00:47:48,200 --> 00:47:49,711
And they succeeded.
514
00:47:49,885 --> 00:47:51,936
Pity to disallusion him.
- I agree.
515
00:47:51,986 --> 00:47:54,903
Major Vajim? Major?
516
00:47:56,070 --> 00:47:57,403
Major?
517
00:48:02,249 --> 00:48:04,826
Major...
518
00:48:05,195 --> 00:48:07,352
Anybody home?
519
00:48:09,993 --> 00:48:11,850
Major...
520
00:48:12,027 --> 00:48:15,822
Major, please,
let me explain, you see...
521
00:48:15,984 --> 00:48:18,559
There was a
dog, a big dog!
522
00:48:18,740 --> 00:48:21,028
Don't send me home.
523
00:48:21,186 --> 00:48:23,252
It's so cold!
Major...
524
00:48:23,430 --> 00:48:25,206
I don't want to go home.
525
00:48:25,358 --> 00:48:29,106
I have tickets for
the next Beatles concert.
526
00:48:29,280 --> 00:48:32,737
And I am learning
to play cricket here.
527
00:48:43,889 --> 00:48:46,283
Poor old Brodny.
- He's probably still apologizing.
528
00:48:46,469 --> 00:48:47,753
Profusely.
- To an empty chair.
529
00:48:47,934 --> 00:48:50,493
Of course I knew there
couldn't be an invisible man.
530
00:48:50,584 --> 00:48:52,746
My experiments
proved conclusively that...
531
00:48:53,980 --> 00:48:57,084
Hey, it worked!
532
00:48:58,315 --> 00:49:00,229
It really worked.
533
00:49:00,386 --> 00:49:01,334
But...
- Shhh.
534
00:49:24,844 --> 00:49:28,099
Uh huh.
I thought so.
535
00:49:28,149 --> 00:49:29,021
Take a look.
536
00:49:33,817 --> 00:49:35,872
Lunch?
Lunch.
537
00:49:36,033 --> 00:49:40,054
We'll both get changed, and for
that, I'll get the Rolls out of mothballs.
538
00:49:58,010 --> 00:50:05,392
subtitles by rick@peopolesguidetothecosmos.com
38889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.