All language subtitles for The.Avengers.S05E02.The.Fear.Merchants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,620 --> 00:03:11,972 Richard Meadows, found at Wembley Stadium in his pyjamas. 2 00:03:11,976 --> 00:03:13,380 Maybe he sleepwalks. 3 00:03:13,553 --> 00:03:15,342 Some walk. 4 00:03:15,514 --> 00:03:17,659 He resides in Birmingham, now that's a hundred and... 5 00:03:17,826 --> 00:03:19,590 ...thirteen miles away. 6 00:03:19,748 --> 00:03:20,695 So he went to bed in Birmingham, 7 00:03:20,825 --> 00:03:22,386 and woke up in Wembley. 8 00:03:23,119 --> 00:03:25,901 He's deranged. A complete mental wreck. 9 00:03:26,123 --> 00:03:27,285 What does he do? 10 00:03:27,563 --> 00:03:31,156 He runs English Earthenware, now that's one of our top dollar earners, 11 00:03:31,312 --> 00:03:32,665 but it won't run without him. 12 00:03:32,792 --> 00:03:34,102 That could be the trouble. 13 00:03:34,267 --> 00:03:35,853 The pressures of big business, he wouldn't be the first. 14 00:03:36,007 --> 00:03:38,369 How right you are, Mrs. Peel, he isn't the first. 15 00:03:44,021 --> 00:03:45,965 John Tyler, found on top of a mountain. 16 00:03:46,125 --> 00:03:47,648 In his pyjamas? 17 00:03:47,841 --> 00:03:49,290 And dressing gown. 18 00:03:57,438 --> 00:04:01,102 David Wallace, found on a raft in the English Channel. 19 00:04:01,292 --> 00:04:02,450 In his bathing suit. 20 00:04:02,865 --> 00:04:04,547 Dinner jacket and cummerbund. 21 00:05:14,556 --> 00:05:16,561 It's the same old pattern. 22 00:05:16,757 --> 00:05:19,457 His name is Fox. Went berserk in a gymnasium. 23 00:05:19,646 --> 00:05:21,253 Scared out of his wits. - By what? 24 00:05:21,450 --> 00:05:23,104 A mouse. - A mouse? 25 00:05:23,237 --> 00:05:25,495 Been known to stampede a herd of elephants. 26 00:05:26,266 --> 00:05:28,994 Martin Fox, director of Fox, White and Crawley. 27 00:05:29,147 --> 00:05:30,437 They make bone china. 28 00:05:30,627 --> 00:05:32,319 Meadows ran English Earthenware. 29 00:05:32,368 --> 00:05:34,681 Right. - And Tyler's company produces... 30 00:05:34,846 --> 00:05:36,882 ...pottery. - And Wallace? 31 00:05:37,075 --> 00:05:40,059 The same line, ceramics. - It is the same old pattern. 32 00:05:40,198 --> 00:05:41,450 Almost. 33 00:05:41,660 --> 00:05:46,022 They ran one man concerns. But Fox has two fellow directors. 34 00:05:46,686 --> 00:05:49,020 Mr. White, and... - Mr. Crawley. 35 00:05:49,541 --> 00:05:50,299 Yes? 36 00:05:50,419 --> 00:05:52,754 I'm Crawley. Fox, White and Crawley. 37 00:05:52,940 --> 00:05:54,178 Bone china. - How do you do? 38 00:05:54,927 --> 00:05:55,776 Your name is... 39 00:05:55,957 --> 00:05:58,235 Steed. John Steed, C.P.C.. 40 00:05:59,507 --> 00:06:00,848 Central Productivity Council. 41 00:06:01,029 --> 00:06:02,517 Oh, I'm sorry to have kept you. 42 00:06:02,727 --> 00:06:05,668 Some darn chap dropped in, from some market research firm, 43 00:06:05,683 --> 00:06:08,244 asking a lot of pointless questions, upset the entire morning. 44 00:06:08,465 --> 00:06:09,823 I'll be brief, Mr. Crawley. 45 00:06:09,912 --> 00:06:11,575 If we are to compete in world markets, 46 00:06:11,710 --> 00:06:16,323 we must reduce wastage, eliminate bottlenecks, increase productivity. 47 00:06:16,373 --> 00:06:18,390 The Prime Minister agrees with me. 48 00:06:18,446 --> 00:06:19,855 Now, if you have any problems... 49 00:06:20,029 --> 00:06:21,322 Yeah, we've got a problem all right. 50 00:06:21,432 --> 00:06:23,199 We just lost one of our directors. 51 00:06:23,333 --> 00:06:25,439 Fox. - Managerial dispute? 52 00:06:26,307 --> 00:06:27,497 Sudden breakdown. 53 00:06:27,699 --> 00:06:31,679 Extraordinary, no indication. Yesterday he was as right as rain. 54 00:06:31,894 --> 00:06:33,154 Will it affect production? 55 00:06:33,351 --> 00:06:34,474 Of course. 56 00:06:34,524 --> 00:06:37,807 Fox was the expert in fine glazing, very difficult to replace. 57 00:06:39,720 --> 00:06:41,344 Excuse me, Mr. Steed, my secretary. 58 00:06:41,465 --> 00:06:44,509 Yes? - Your car has arrived, Mr. Crawley. 59 00:06:44,633 --> 00:06:45,557 I'll be right down. 60 00:06:45,713 --> 00:06:47,154 You'll have to excuse me, Mr. Steed. 61 00:06:47,204 --> 00:06:50,247 I have an urgent appointment, I must find a replacement for Fox. 62 00:06:54,537 --> 00:06:58,035 Oh, White. Mr. Steed, Central Productivity Council. 63 00:06:59,382 --> 00:07:02,616 You're late. I wanted to go through these figures. 64 00:07:02,747 --> 00:07:04,632 I was held up, some chap from market research. 65 00:07:04,805 --> 00:07:05,994 Ah, you too. 66 00:07:06,182 --> 00:07:08,470 I couldn't see him, so he left a questionnaire. 67 00:07:09,208 --> 00:07:10,910 There's been some trouble at the kiln. - What's wrong? 68 00:07:11,111 --> 00:07:14,842 I wouldn't know. That was Fox's territory, it needs an expert's eye. 69 00:07:15,025 --> 00:07:16,570 Let's hope we can find one. 70 00:07:18,641 --> 00:07:19,970 Oh, thank you. 71 00:09:02,289 --> 00:09:03,602 Williams. 72 00:09:07,358 --> 00:09:08,732 Williams! 73 00:09:10,955 --> 00:09:12,260 Williams! 74 00:09:14,003 --> 00:09:15,427 Williams! 75 00:09:16,034 --> 00:09:17,176 What are you doing? 76 00:09:17,377 --> 00:09:19,153 You know my limit's forty five! 77 00:09:19,361 --> 00:09:21,006 Williams! 78 00:09:27,284 --> 00:09:29,056 Williams! Slow down! 79 00:09:43,875 --> 00:09:45,832 Williams! Stop! Stop! 80 00:09:50,090 --> 00:09:51,587 Williams! 81 00:09:55,706 --> 00:09:58,107 Williams, you know I can't... Stop! 82 00:10:02,526 --> 00:10:03,735 Williams! 83 00:10:25,590 --> 00:10:26,315 Mrs. Peel? 84 00:10:26,521 --> 00:10:28,032 Found something? 85 00:10:31,850 --> 00:10:36,302 Magnificent, isn't it? Aluminium, eight cylinder, twin exhaust. 86 00:10:36,467 --> 00:10:39,797 Seven thousand cc's, nine to one compression ratio. 87 00:10:39,929 --> 00:10:42,161 Two hundred and twenty miles an hour at least, wouldn't you say? 88 00:10:42,384 --> 00:10:44,906 Hm, I would, judging by those skid marks. 89 00:10:45,511 --> 00:10:46,347 Really? 90 00:10:46,517 --> 00:10:48,305 Well, they run for at least eighty yards. Take a look. 91 00:11:00,340 --> 00:11:01,316 Steed? 92 00:11:03,150 --> 00:11:05,694 Steed? - In here, Mrs. Peel. 93 00:11:09,912 --> 00:11:10,693 Ah. 94 00:11:12,826 --> 00:11:14,403 X marks the spot. 95 00:11:14,603 --> 00:11:15,815 Crawley? 96 00:11:16,004 --> 00:11:18,294 Found right here, shattered, broken and witless. 97 00:11:18,453 --> 00:11:19,619 Indian or China? 98 00:11:19,808 --> 00:11:20,811 Coffee. 99 00:11:21,013 --> 00:11:22,189 Coffee it is. 100 00:11:22,357 --> 00:11:24,724 Well, with Fox, Meadows and Crawley gone, 101 00:11:24,908 --> 00:11:27,890 that leaves Mr. White. One lump or two? 102 00:11:28,542 --> 00:11:29,406 Hm? 103 00:11:30,188 --> 00:11:32,324 A clue? - An offer. 104 00:11:32,559 --> 00:11:34,043 From somebody called Jeremy Raven. 105 00:11:34,751 --> 00:11:35,703 Well, an offer of what? 106 00:11:36,098 --> 00:11:38,673 Rising costs would suggest a merger of the following companies: 107 00:11:38,905 --> 00:11:40,970 A merger. - Of which companies? 108 00:11:41,181 --> 00:11:42,999 Those controlled by Richard Meadows... 109 00:11:43,654 --> 00:11:45,525 Oh, he was the one found in a football stadium. 110 00:11:45,725 --> 00:11:47,061 John Tyler... 111 00:11:47,261 --> 00:11:48,792 On top of a mountain. 112 00:11:48,932 --> 00:11:49,987 David Wallace... 113 00:11:50,127 --> 00:11:51,606 On a raft in the middle of the channel. 114 00:11:51,779 --> 00:11:54,026 and Fox, White and Crawley. 115 00:11:54,712 --> 00:11:55,642 Let me... a moment. 116 00:11:55,770 --> 00:11:59,625 I await your reply with interest, Jeremy Raven, Director, British Porcelain. 117 00:11:59,828 --> 00:12:01,159 Jeremy Raven? 118 00:12:01,356 --> 00:12:04,225 It would be very interesting to discover just what Crawley's reply was. 119 00:12:04,675 --> 00:12:06,268 Well, it's probably in the files, 120 00:12:06,773 --> 00:12:08,427 of Fox, White and Crawley. 121 00:12:41,701 --> 00:12:44,403 You're lucky to find me. Two of my colleagues have been taken ill. 122 00:12:44,534 --> 00:12:46,473 Now, what did I do with the questionnaire? 123 00:12:47,561 --> 00:12:48,875 I've seen it somewhere. 124 00:12:50,605 --> 00:12:51,941 Ah yes, here we are. 125 00:12:53,637 --> 00:12:55,621 I hope that's all right. 126 00:12:56,267 --> 00:12:58,681 You haven't completed section twelve. 127 00:12:59,144 --> 00:13:00,517 Oh, haven't I? 128 00:13:02,469 --> 00:13:03,423 Oh yes, I see. 129 00:13:03,903 --> 00:13:06,150 "Do you dislike animals?" 130 00:13:06,654 --> 00:13:07,653 That's an odd question. 131 00:13:08,762 --> 00:13:12,241 Well, I don't dislike them all, but I do have an aversion to... 132 00:13:13,007 --> 00:13:14,862 Oh blast, my pen has run out of ink. 133 00:13:15,740 --> 00:13:17,491 Try mine. 134 00:13:18,001 --> 00:13:19,430 Thank you. 135 00:13:20,195 --> 00:13:24,306 Now, these questions on my childhood, are they relevant? 136 00:13:24,645 --> 00:13:26,852 Well, if they weren't they wouldn't be there. 137 00:13:27,491 --> 00:13:28,543 All right. 138 00:13:28,607 --> 00:13:31,520 You marketing research people certainly probe, don't you? 139 00:13:33,898 --> 00:13:34,710 Did you here something? 140 00:13:35,236 --> 00:13:36,524 No? 141 00:13:38,859 --> 00:13:39,914 I'll just check. 142 00:14:21,953 --> 00:14:24,416 White's questionnaire, duly completed. 143 00:14:25,257 --> 00:14:27,210 Thank you, Gilbert. 144 00:14:28,048 --> 00:14:31,737 As president of the Business Efficiency Bureau, I abhor complacency. 145 00:14:31,955 --> 00:14:35,223 But a well chosen compliment stimulates enthusiasm. 146 00:14:35,803 --> 00:14:37,243 Congratulations, Dr. Voss. 147 00:14:37,633 --> 00:14:39,273 Your diagnosis of Crawley was excellent. 148 00:14:39,627 --> 00:14:42,660 I received an excellent remuneration, Mr. Pemberton. 149 00:14:42,996 --> 00:14:46,174 You too, Gilbert, for dispatching Crawley with such speed. 150 00:14:46,386 --> 00:14:47,678 I enjoyed the drive. 151 00:14:47,861 --> 00:14:50,485 I gather he didn't. - A trifle carsick. 152 00:14:51,670 --> 00:14:53,548 Into the dead file. 153 00:14:55,177 --> 00:14:58,225 Now, to our Mr... - White, he's a junior director of... 154 00:14:58,598 --> 00:15:00,230 Fox, White and Crawley. 155 00:15:01,774 --> 00:15:02,965 Your conclusions, Gilbert? 156 00:15:03,144 --> 00:15:04,980 Oh, a very unstable character. 157 00:15:05,195 --> 00:15:06,403 Ideal for our purposes. 158 00:15:06,863 --> 00:15:09,374 As you can see, his father was an ornithologist. 159 00:15:09,424 --> 00:15:10,424 I see. 160 00:15:11,115 --> 00:15:12,633 Doctor? 161 00:15:15,201 --> 00:15:16,571 White looks most promising. 162 00:15:17,279 --> 00:15:20,335 Infantile hand, aggressive personality... 163 00:15:20,867 --> 00:15:24,358 and these replies indicate a very definite panic area. 164 00:15:24,573 --> 00:15:26,084 Then confirm it at once. 165 00:15:26,440 --> 00:15:28,739 I want White disposed of immediately. 166 00:15:34,729 --> 00:15:36,119 Did you find out nothing? 167 00:15:36,203 --> 00:15:39,678 Nothing in the files of Fox, White and Crawley, not even the courtesy of a reply. 168 00:15:39,855 --> 00:15:42,425 Well, that won't please Raven, he wanted to set up a monopoly. 169 00:15:42,623 --> 00:15:44,656 I should think it positively displeased him. 170 00:15:44,834 --> 00:15:48,910 Well, I must go and don a new disguise, and you keep an eye on White. 171 00:15:49,026 --> 00:15:51,177 And you cast an eye over Raven. 172 00:15:51,335 --> 00:15:52,428 I intend to. 173 00:16:00,134 --> 00:16:02,361 Ah, lesser-billed, white-throated, crimson night hawk. 174 00:16:02,560 --> 00:16:03,770 Charming, quite charming. 175 00:16:03,988 --> 00:16:06,078 Not quite charming enough, Mr. Steed. 176 00:16:08,200 --> 00:16:11,996 I can't stand the slightest flaw. 177 00:16:12,219 --> 00:16:14,743 Majolica, alkaline glaze. 178 00:16:15,225 --> 00:16:18,732 Exquisite. - But I aim at unparalleled excellence. 179 00:16:20,739 --> 00:16:22,034 Well, Mr. Raven, I... 180 00:16:22,249 --> 00:16:25,090 Jeremy, please call me. - Well, Jeremy, I... 181 00:16:25,264 --> 00:16:27,728 Since I took over, I personally inspect every piece. 182 00:16:27,933 --> 00:16:30,888 May I say that you're extremely young to run a place of this size. 183 00:16:32,068 --> 00:16:35,414 Youth at the helm, and all that. 184 00:16:35,641 --> 00:16:38,230 Oh, I don't deny I inherited a great tradition. 185 00:16:38,413 --> 00:16:40,978 Also some pretty archaic methods. 186 00:16:41,180 --> 00:16:43,378 But we'll soon change all that, oh yes indeed. 187 00:16:43,577 --> 00:16:45,144 You know my motto? - Do tell. 188 00:16:45,372 --> 00:16:48,355 Creation by automation. A classic piece in every home. 189 00:16:48,571 --> 00:16:51,762 Here. 190 00:16:52,846 --> 00:16:56,564 Now then, you name it, I'll make it. 191 00:16:56,760 --> 00:17:00,080 Grecian urn, Corinthian vase, Minoan jar... 192 00:17:00,197 --> 00:17:01,386 Or would you prefer Chinese? 193 00:17:01,612 --> 00:17:02,976 Florentine? 194 00:17:04,706 --> 00:17:06,207 Persian. 195 00:17:06,410 --> 00:17:07,567 Very well, stand clear. 196 00:17:14,374 --> 00:17:17,002 Still in the experimental stage. 197 00:17:18,636 --> 00:17:21,282 Now before long we shall cover the entire field of ceramics, 198 00:17:21,464 --> 00:17:22,854 and capture world markets. 199 00:17:22,904 --> 00:17:25,316 Which brings me to the point of my visit. 200 00:17:26,107 --> 00:17:29,592 Now if you would, Mr. Raven uh, Jeremy? 201 00:17:29,831 --> 00:17:33,092 Monopolies Commission? - I'm just a minor official. 202 00:17:33,189 --> 00:17:36,033 Well, you're certainly monopolizing my time, Mr. Steed. 203 00:17:36,319 --> 00:17:37,708 Oh, well, please carry on. 204 00:17:41,090 --> 00:17:45,268 It's about this letter you sent, suggesting the formation of United Ceramics. 205 00:17:45,622 --> 00:17:47,305 Oh, a darn good idea, don't you think? 206 00:17:47,435 --> 00:17:52,098 To pool knowledge, reduce overheads, cut costs, and what's the result? 207 00:17:52,260 --> 00:17:53,431 You've cornered the market. 208 00:17:53,539 --> 00:17:55,103 Ah, true, true, but, but... 209 00:17:55,299 --> 00:17:58,179 the customer gets the best at the cheapest prices. 210 00:17:58,523 --> 00:18:00,217 Oh, excuse me. 211 00:18:04,741 --> 00:18:06,812 Well, you've had a wasted journey, Mr. Steed. 212 00:18:06,919 --> 00:18:09,104 My offer was rejected by one and all. 213 00:18:09,382 --> 00:18:10,350 Oh? 214 00:18:10,546 --> 00:18:11,518 Yes. Dunderheads. 215 00:18:11,568 --> 00:18:14,756 No more foresight than that darn thing. 216 00:18:15,314 --> 00:18:16,735 It's very decorative. 217 00:18:25,914 --> 00:18:28,250 You say everyone turned down your offer to merge? 218 00:18:28,309 --> 00:18:30,015 They did indeed. - Fox, White and Crawley? 219 00:18:30,146 --> 00:18:31,019 Unanimously. 220 00:18:31,140 --> 00:18:32,798 Excuse me. 221 00:18:35,170 --> 00:18:37,035 Yes, old diehards. 222 00:18:37,085 --> 00:18:39,667 They said modernization would ruin craftsmanship. 223 00:18:39,863 --> 00:18:43,521 Well, has it, I ask you? 224 00:18:43,571 --> 00:18:44,318 Has it? 225 00:18:44,816 --> 00:18:46,352 I agree. 226 00:18:46,558 --> 00:18:48,968 No, Mr. Steed! 227 00:18:50,052 --> 00:18:52,078 That's perfection. 228 00:19:02,751 --> 00:19:04,140 Persian? 229 00:19:06,245 --> 00:19:09,315 As I said, in the experimental stage. 230 00:19:13,170 --> 00:19:14,921 Well, your sales are certainly rocketing. 231 00:19:15,098 --> 00:19:16,689 Our new promotion techniques. 232 00:19:16,818 --> 00:19:18,232 Only way to survive. 233 00:19:18,434 --> 00:19:20,655 Otherwise you'll soon fall by the wayside. 234 00:19:20,929 --> 00:19:22,764 A few of your competitors already have. 235 00:19:22,960 --> 00:19:25,029 Well, it's a highly competitive business. 236 00:19:25,226 --> 00:19:27,785 Show the slightest weakness, and you crack. 237 00:19:27,980 --> 00:19:29,567 So, it's a simple matter of elimination. 238 00:19:29,711 --> 00:19:30,724 Elimination? 239 00:19:30,875 --> 00:19:32,092 To coin a phrase. 240 00:19:32,305 --> 00:19:34,027 The secret is to survive, Mr. Steed. 241 00:19:36,213 --> 00:19:37,765 You seem to have found it, Jeremy. 242 00:19:38,498 --> 00:19:39,878 Indeed I have. 243 00:19:44,680 --> 00:19:45,656 Well? 244 00:19:46,391 --> 00:19:49,270 We have the key to White's destruction. 245 00:22:41,554 --> 00:22:44,158 A feather, a solitary feather. 246 00:22:45,775 --> 00:22:50,024 An empty birdcage, and one Mr. White, extremely dead. 247 00:22:50,668 --> 00:22:51,781 He fell out of the window? 248 00:22:51,881 --> 00:22:53,014 Through it, actually. 249 00:22:53,104 --> 00:22:55,179 Fell, pushed or jumped. 250 00:22:56,395 --> 00:22:58,958 Or maybe he suffered from a delusion. 251 00:22:59,470 --> 00:23:00,838 Maybe he thought he was a bird. 252 00:23:01,258 --> 00:23:04,428 Looked up, preened himself, flapped his arms, and... 253 00:23:04,829 --> 00:23:06,702 Maybe he was migrating south. 254 00:23:07,115 --> 00:23:09,746 Well, that's one feather we can't put in our caps. 255 00:23:10,624 --> 00:23:11,830 Somebody else was there. 256 00:23:12,545 --> 00:23:13,118 Eh? 257 00:23:13,311 --> 00:23:14,476 In Mr. White's office. 258 00:23:14,634 --> 00:23:17,157 Somebody tipped a display cabinet on me. 259 00:23:17,571 --> 00:23:19,479 Half a ton of china came hurtling down. 260 00:23:19,676 --> 00:23:23,030 Quite unnerving. - I can imagine how you felt. 261 00:23:23,665 --> 00:23:25,421 How'd you get on with Jeremy Raven? 262 00:23:25,617 --> 00:23:27,555 I'm not sure, he seemed genuine enough. 263 00:23:27,768 --> 00:23:28,881 Seemed? 264 00:23:29,312 --> 00:23:32,997 Well, the proof is in the pushing. 265 00:23:33,158 --> 00:23:35,292 I've got to get him off balance, agitated. 266 00:23:35,488 --> 00:23:38,749 I think I'm going to start putting some pressure on Mr. Raven. 267 00:23:40,080 --> 00:23:43,901 I'm a patient sort of chap, Steed, but one more question and I shall... 268 00:23:44,100 --> 00:23:45,412 throw you out. 269 00:23:45,462 --> 00:23:47,290 You mean you'll try to throw me out. 270 00:23:48,147 --> 00:23:53,171 Now look, if I've bagged most of the market, it's merely the fruits of enterprise. 271 00:23:53,352 --> 00:23:55,512 They seem to have ripened rather quickly. 272 00:23:55,609 --> 00:23:58,358 Well, you know what they say, "fresh soil brings an early harvest". 273 00:23:59,784 --> 00:24:01,692 I've given the old firm a facelift, that's all. 274 00:24:03,091 --> 00:24:06,240 Oh, I see we're still sceptical. Very well... 275 00:24:10,466 --> 00:24:12,280 Unhand me! Whew... 276 00:24:14,169 --> 00:24:19,333 Well, I have a license for it. I was after that brochure. 277 00:24:19,571 --> 00:24:22,752 If you don't mind, I'll go after it. 278 00:24:24,695 --> 00:24:30,373 I saw their ad, and called them in. Efficiency is hardly a crime. 279 00:24:30,784 --> 00:24:31,936 Depends how it's applied. 280 00:24:32,120 --> 00:24:34,985 Well, you know the sort of thing they do. 281 00:24:35,629 --> 00:24:40,791 Study the market, study competitors, examine statistics... 282 00:24:40,961 --> 00:24:42,617 I've been doing a little of that too. 283 00:24:43,467 --> 00:24:45,375 Out of your seven main competitors, 284 00:24:45,588 --> 00:24:47,852 six have been driven out of their minds, 285 00:24:48,005 --> 00:24:50,575 and the seventh fell through a plate glass window. 286 00:24:51,721 --> 00:24:52,836 No, I don't... 287 00:24:53,013 --> 00:24:55,217 Eliminate your competitors, didn't you say? 288 00:24:56,079 --> 00:24:58,257 You've certainly done that, Jeremy. 289 00:24:59,308 --> 00:25:02,670 But if one of those six men recovers, maybe we'll learn just how. 290 00:25:03,611 --> 00:25:06,573 And then... 291 00:25:13,452 --> 00:25:17,227 Ah, Mr. Raven, your phone call was somewhat irate, what's troubling you? 292 00:25:17,412 --> 00:25:18,794 Do I need to tell you? 293 00:25:18,992 --> 00:25:20,423 No conundrums, please. 294 00:25:20,473 --> 00:25:22,491 Do be seated, Mr. Raven. 295 00:25:32,525 --> 00:25:34,969 I'd better come straight to the point. 296 00:25:35,157 --> 00:25:38,653 Would you? A direct approach is the essence of good management. 297 00:25:40,673 --> 00:25:43,792 Well, Mr. Raven, you have our undivided attention. 298 00:25:43,994 --> 00:25:49,513 Look, I engaged you to study the market, and improve the firm's efficiency. 299 00:25:49,682 --> 00:25:52,766 Well, from your sales figures I'd say we succeeded admirably. 300 00:25:52,987 --> 00:25:54,402 Your profits have soared. 301 00:25:54,611 --> 00:25:56,473 It's not the profits I'm here about! 302 00:25:57,224 --> 00:25:59,460 Please sit down, Mr. Raven. 303 00:26:02,314 --> 00:26:04,743 It's your methods. - Our methods? 304 00:26:04,916 --> 00:26:06,067 Oh, you know what I mean. 305 00:26:06,284 --> 00:26:09,594 I've been to the hospital, I've seen Fox and the others. 306 00:26:09,796 --> 00:26:12,575 But we were merely carrying out your instructions, Mr. Raven. 307 00:26:12,782 --> 00:26:15,084 What? I never asked you to... 308 00:26:15,417 --> 00:26:18,240 Didn't you? That's a short memory you have. 309 00:26:18,453 --> 00:26:20,700 Great handicap for a young executive. 310 00:26:21,050 --> 00:26:24,259 You haven't forgotten our first interview, surely? 311 00:26:26,240 --> 00:26:28,893 "You wish to employ us to what end, Mr. Raven?" 312 00:26:29,021 --> 00:26:32,286 "To increase my share of the market, to eliminate the competition." 313 00:26:32,498 --> 00:26:34,505 "You're very ruthless, Mr. Raven." 314 00:26:34,713 --> 00:26:35,555 "Well, one has to be." 315 00:26:35,605 --> 00:26:37,708 "You have a free hand, I leave it to you." 316 00:26:37,886 --> 00:26:39,824 "Clam them all up if you have to." 317 00:26:39,992 --> 00:26:41,959 But I didn't mean that literally. 318 00:26:42,141 --> 00:26:43,235 How did you mean it? 319 00:26:44,341 --> 00:26:46,293 You wanted your competitors eliminated. 320 00:26:47,078 --> 00:26:49,006 We've carried out your instructions. 321 00:26:49,214 --> 00:26:52,168 And now we trust you will honour your part of the bargain. 322 00:26:53,437 --> 00:26:54,851 Your cheque? 323 00:26:59,763 --> 00:27:00,643 Most gratifying. 324 00:27:00,848 --> 00:27:02,815 It's the last you'll get. 325 00:27:03,983 --> 00:27:06,431 We will see you as usual on the first. 326 00:27:07,344 --> 00:27:10,988 Oh, and should you consider criticizing our methods any further, 327 00:27:12,689 --> 00:27:14,715 how would you explain this? 328 00:27:16,746 --> 00:27:19,761 We have the assurance of your continued patronage? 329 00:27:20,908 --> 00:27:22,226 Yes. 330 00:27:23,655 --> 00:27:24,976 Yes, of course. 331 00:27:25,153 --> 00:27:26,523 Good. 332 00:27:27,199 --> 00:27:29,817 Well, you know your way out, Mr. Raven. 333 00:27:43,515 --> 00:27:46,212 He lied to the last question. 334 00:27:53,656 --> 00:27:55,612 Give me Raven's file. 335 00:28:18,352 --> 00:28:20,444 "This is John Steed." - Mr. Steed... 336 00:28:20,620 --> 00:28:23,653 "Your call is being answered by a recording device." 337 00:28:24,240 --> 00:28:27,821 Kindly dictate your message in three seconds from now. 338 00:28:29,071 --> 00:28:31,002 This is Jeremy Raven. 339 00:28:31,421 --> 00:28:32,941 I must see you, Steed. 340 00:28:33,318 --> 00:28:36,625 I'm at the factory. Can you call? It's very urgent. 341 00:28:41,890 --> 00:28:43,407 It's bad. 342 00:28:43,685 --> 00:28:45,372 I did warn you about Raven. 343 00:28:45,552 --> 00:28:48,141 Ruthless in business, but has a strong moral sense. 344 00:28:48,315 --> 00:28:50,596 He'll talk, I promise you. 345 00:28:50,930 --> 00:28:52,717 Pity. 346 00:28:53,309 --> 00:28:55,970 Time we stopped trading with our Mr. Raven. 347 00:28:56,786 --> 00:28:58,056 His questionnaire? 348 00:28:58,478 --> 00:29:00,056 Already programmed. 349 00:29:00,511 --> 00:29:02,145 And... 350 00:32:14,605 --> 00:32:16,373 The Business Efficiency Bureau. 351 00:32:16,565 --> 00:32:21,424 Offering a unique means of building your business up by knocking your opponents down. 352 00:32:21,853 --> 00:32:25,692 Bring science and psychology into the battle for bigger and better profits. 353 00:32:27,471 --> 00:32:28,871 Steed, what are you doing? 354 00:32:29,077 --> 00:32:30,289 What am I doing? 355 00:32:30,686 --> 00:32:33,531 Practising my high powered tycoon look. 356 00:32:34,207 --> 00:32:36,385 Now, Crawley filled in a questionnaire all right? 357 00:32:36,585 --> 00:32:37,248 Right. 358 00:32:37,443 --> 00:32:42,262 Crawley is now... and then White, and then Raven. 359 00:32:42,458 --> 00:32:46,394 And before that: Tyler, Wallace, Meadows and Fox. 360 00:32:47,092 --> 00:32:48,503 Right? - Right 361 00:32:48,716 --> 00:32:51,610 The conclusion is obvious. - The B.E.B is involved. 362 00:32:51,795 --> 00:32:53,324 Right? - Right. 363 00:32:53,527 --> 00:32:56,012 And they only deal with the best business people. 364 00:32:56,622 --> 00:32:59,076 And I, Mrs. Peel, am the best business people. 365 00:32:59,490 --> 00:33:01,651 And what time is your first appointment, sir? 366 00:33:02,539 --> 00:33:05,076 Eleven o'clock, with Mr. Pemberton of the B.E.B. 367 00:33:05,259 --> 00:33:06,544 Right? 368 00:33:08,106 --> 00:33:09,441 All right. 369 00:33:44,144 --> 00:33:46,571 Right on the dot. I like that. 370 00:33:47,374 --> 00:33:50,268 Punctuality is the prime rule of efficiency. 371 00:33:50,826 --> 00:33:52,330 Be seated, Mr. Steed. 372 00:34:04,653 --> 00:34:06,872 Your business, Mr. Steed? 373 00:34:06,993 --> 00:34:09,365 Travel. I run a group of agencies. 374 00:34:10,363 --> 00:34:11,285 Your first turnover? 375 00:34:11,508 --> 00:34:12,968 The hundred thousand mark. 376 00:34:13,599 --> 00:34:14,960 But there's room for expansion. 377 00:34:15,117 --> 00:34:16,199 I'm sure. 378 00:34:16,389 --> 00:34:18,752 But you feel cramped by competition. 379 00:34:18,893 --> 00:34:20,753 No, thank you. Stifled. 380 00:34:20,922 --> 00:34:23,082 Then we must revive your markets. 381 00:34:23,254 --> 00:34:25,246 Allow you to breathe more freely. 382 00:34:26,489 --> 00:34:27,917 But, how? 383 00:34:28,114 --> 00:34:31,832 Like any game, by exploiting the weaknesses of your opponents. 384 00:34:32,153 --> 00:34:34,479 That's... a thought. 385 00:34:34,717 --> 00:34:36,333 More than a thought, Mr. Steed. 386 00:34:37,231 --> 00:34:38,382 It's a reality. 387 00:34:41,280 --> 00:34:43,126 Besides my own extensive experience, 388 00:34:43,176 --> 00:34:45,779 you'll be buying the services of two brilliant psychologists, 389 00:34:45,960 --> 00:34:48,217 Mr. Gilbert... - How do you do? 390 00:34:48,438 --> 00:34:50,411 and Dr. Voss. How do you do? 391 00:34:50,537 --> 00:34:54,008 With modern psychiatric techniques, we study your competitors, 392 00:34:54,180 --> 00:34:55,984 probe their entire histories, 393 00:34:56,167 --> 00:34:57,314 pinpoint their deficiencies, 394 00:34:57,477 --> 00:34:58,387 their defects, 395 00:34:58,568 --> 00:34:59,487 their flaws. 396 00:34:59,580 --> 00:35:02,626 and then... - pierce the chink in their armour. 397 00:35:03,253 --> 00:35:04,438 Nicely put, Mr. Steed. 398 00:35:04,528 --> 00:35:05,882 And the cost of this service? 399 00:35:05,984 --> 00:35:07,713 Fifty percent of your increased profit. 400 00:35:07,892 --> 00:35:09,106 Modest, I think you'll agree. 401 00:35:09,281 --> 00:35:10,360 I agree. 402 00:35:11,275 --> 00:35:12,589 We'll need a list of your competitors. 403 00:35:14,202 --> 00:35:16,784 Well, there's only one in the area that I operate. 404 00:35:16,978 --> 00:35:20,642 The name? - Mrs. Peel. Mrs. Emma Peel. 405 00:35:24,068 --> 00:35:24,954 Raven's improving? 406 00:35:25,026 --> 00:35:27,908 He has moments of sanity, but you better hurry, they don't last very long. 407 00:35:35,651 --> 00:35:38,112 Our methods will delight you, Mr. Steed. 408 00:35:38,298 --> 00:35:42,136 It's results I want. - They're guaranteed. 409 00:35:51,756 --> 00:35:52,795 What's wrong? 410 00:35:52,956 --> 00:35:56,097 He lied to every question. 411 00:35:59,403 --> 00:36:00,576 Follow him. 412 00:36:13,721 --> 00:36:15,030 Talk to Raven? 413 00:36:15,236 --> 00:36:17,885 I tried, another relapse. 414 00:36:18,107 --> 00:36:19,314 How did you fare at the Bureau? 415 00:36:19,490 --> 00:36:20,570 They took me on. 416 00:36:20,756 --> 00:36:23,842 But they seemed more interested in my competitors, so I produced one. 417 00:36:24,022 --> 00:36:24,800 Who? 418 00:36:24,974 --> 00:36:26,451 You. 419 00:36:27,356 --> 00:36:28,793 We're in the travel business. 420 00:36:28,989 --> 00:36:32,447 I provide luxurious igloos in Iceland. 421 00:36:32,656 --> 00:36:34,158 Complete with a deep freeze. 422 00:36:34,276 --> 00:36:35,563 Bearskin rugs. 423 00:36:35,738 --> 00:36:37,800 And hot and cold running Eskimos. 424 00:36:37,995 --> 00:36:40,027 Why now, that's quite an idea. 425 00:36:40,206 --> 00:36:41,471 And where do I operate? 426 00:36:41,649 --> 00:36:42,531 From your flat. 427 00:36:42,705 --> 00:36:43,750 Very convenient. 428 00:36:43,852 --> 00:36:46,593 But if you want my opinion... - I love it. 429 00:36:46,765 --> 00:36:48,475 But we have to observe the priorities. 430 00:37:02,081 --> 00:37:04,608 Pemberton? Steed's at the hospital. 431 00:37:05,301 --> 00:37:06,020 I don't like it. 432 00:37:06,170 --> 00:37:07,132 Voss was right. 433 00:37:08,624 --> 00:37:10,031 Deal with him. 434 00:37:11,415 --> 00:37:12,699 Raven? 435 00:37:16,071 --> 00:37:17,848 What happened last night? 436 00:37:19,539 --> 00:37:20,644 You called me, why? 437 00:37:46,149 --> 00:37:47,958 Take it away! Please, please, please! 438 00:37:48,799 --> 00:37:50,505 No, no, no! 439 00:38:15,565 --> 00:38:18,006 A spider? - Raven went berserk when he saw it. 440 00:38:18,163 --> 00:38:20,395 Arachnophobia, so that's the trouble. 441 00:38:20,563 --> 00:38:21,285 Eh? 442 00:38:21,577 --> 00:38:23,498 A dread of spiders. 443 00:38:23,695 --> 00:38:26,501 There are hundreds of repressed fears and phobias, 444 00:38:26,679 --> 00:38:29,196 but without a complete history, difficult to diagnose. 445 00:38:29,402 --> 00:38:31,994 Even the patient might be unaware of it. 446 00:38:33,040 --> 00:38:34,880 There's a fear of mice, isn't there? 447 00:38:35,058 --> 00:38:37,294 Pretty common. - And speed? 448 00:38:37,427 --> 00:38:38,740 I've known cases. 449 00:38:38,953 --> 00:38:42,841 And the more usual, like being shut in - claustrophobia. 450 00:38:43,054 --> 00:38:45,503 Fear of open spaces - acrophobia. 451 00:38:45,698 --> 00:38:50,429 With a fear like that, how would a man react if he woke up in a vast open space, 452 00:38:50,627 --> 00:38:52,033 say Wembley Stadium? 453 00:38:52,706 --> 00:38:56,982 It'd be like removing a foundation, he'd crack, disintegrate. 454 00:43:06,592 --> 00:43:09,700 I rang for Gilbert. - He hasn't reported back. 455 00:43:12,028 --> 00:43:13,538 He's always punctual. 456 00:43:13,735 --> 00:43:15,925 I'm well acquainted with Gilbert's virtues. 457 00:43:18,104 --> 00:43:21,561 This woman Steed mentioned - Mrs. Peel. 458 00:43:23,709 --> 00:43:25,502 She may supply the answer. 459 00:43:25,712 --> 00:43:29,160 What a strange set of questions for market research. 460 00:43:29,348 --> 00:43:31,735 They're extremely revealing, I assure you. 461 00:43:31,827 --> 00:43:34,876 I was sure I'd be asked what kind of detergent I used. 462 00:43:35,025 --> 00:43:36,451 Yeah, I think that's it. 463 00:43:36,646 --> 00:43:37,690 Any more questions? 464 00:43:38,438 --> 00:43:40,270 Just one. - Yes? 465 00:43:42,026 --> 00:43:44,021 You won't be troublesome, will you? 466 00:43:45,762 --> 00:43:47,935 So, trouble is your business, Mrs. Peel. 467 00:43:48,143 --> 00:43:50,240 Well, it's so broadening. 468 00:43:50,454 --> 00:43:52,822 And your main competitor is John Steed. 469 00:43:53,049 --> 00:43:54,786 I have no competitors. 470 00:43:54,978 --> 00:43:58,460 But you and Steed are in the same line of business. 471 00:43:58,673 --> 00:44:00,787 I suppose you could say that. 472 00:44:07,304 --> 00:44:10,262 But it has nothing to do with travel, has it? 473 00:44:10,442 --> 00:44:12,444 Are you asking me or telling me? 474 00:44:12,654 --> 00:44:14,481 I am showing you. 475 00:44:16,629 --> 00:44:19,421 That chair is an advanced form of lie detector. 476 00:44:19,634 --> 00:44:23,702 Records the slightest variations in pulse, respiration, blood pressure, and... 477 00:44:23,868 --> 00:44:26,841 I know, it goes around and around, 478 00:44:27,008 --> 00:44:29,202 and it all comes out there. 479 00:44:29,896 --> 00:44:33,465 We are not playing, Mrs. Peel, the stakes are too high. 480 00:44:34,672 --> 00:44:36,016 Now, how much does Steed know? 481 00:44:36,194 --> 00:44:39,745 Well, I'd say he had a pretty high I.Q.. 482 00:44:41,345 --> 00:44:42,638 Questionnaire. 483 00:44:49,333 --> 00:44:51,081 Hm, some interesting answers. 484 00:44:51,255 --> 00:44:52,601 Eight out of ten? 485 00:44:53,906 --> 00:44:55,018 Eight and a half? 486 00:44:56,394 --> 00:44:57,112 Nine! 487 00:44:57,277 --> 00:45:00,171 I'd grade you higher than that, Mrs. Peel, much higher. 488 00:45:00,312 --> 00:45:02,462 But we don't tout for accuracy. 489 00:45:02,735 --> 00:45:05,067 What we sell are hidden truths. 490 00:45:05,297 --> 00:45:07,187 Our territory is the mind. 491 00:45:07,321 --> 00:45:10,080 And our merchandise is fear. 492 00:45:11,115 --> 00:45:14,801 The inner fabric of us all, Mrs. Peel. 493 00:45:15,125 --> 00:45:18,245 The dark balloon we try to hide. 494 00:45:18,470 --> 00:45:21,539 Break it and... 495 00:45:24,091 --> 00:45:26,297 Well, you'll see. 496 00:46:17,475 --> 00:46:18,368 What's this? 497 00:46:18,559 --> 00:46:21,228 What it says, she has a high fear index. 498 00:46:21,425 --> 00:46:22,811 We'll need to probe further. 499 00:46:23,021 --> 00:46:24,089 There isn't time. 500 00:46:25,366 --> 00:46:27,783 You're extremely well adjusted, Mrs. Peel. 501 00:46:28,507 --> 00:46:30,273 And just look where it's got me. 502 00:46:30,496 --> 00:46:32,977 Remarkable, a woman without fear. 503 00:46:33,170 --> 00:46:36,134 Oh, I have my fears. Don't you? 504 00:46:37,034 --> 00:46:38,304 But I have learned to live with them. 505 00:46:38,515 --> 00:46:39,899 All of them, Mrs. Peel? 506 00:46:40,094 --> 00:46:42,049 The universal fear. 507 00:46:42,222 --> 00:46:43,821 The ultimate in horror. 508 00:46:44,011 --> 00:46:46,063 Pain, Mrs. Peel. 509 00:46:47,591 --> 00:46:49,829 Pain. 510 00:47:21,656 --> 00:47:22,527 Pemberton. 511 00:47:38,667 --> 00:47:40,442 Forever an open house. 512 00:47:41,809 --> 00:47:44,052 I rarely see clients without an appointment. 513 00:47:44,678 --> 00:47:46,687 But you are privileged, Mr. Steed. 514 00:47:47,265 --> 00:47:48,471 So I see. 515 00:47:48,725 --> 00:47:49,521 Over there. 516 00:47:50,781 --> 00:47:52,383 And... 517 00:47:53,481 --> 00:47:56,960 You see, Mrs. Peel, fear of death makes a man obey. 518 00:47:57,155 --> 00:47:59,775 His very presence here demonstrates his fear for you. 519 00:48:00,159 --> 00:48:01,575 And you, Pemberton, what about you? 520 00:48:01,781 --> 00:48:03,728 The fear of discovery, perhaps. 521 00:48:03,918 --> 00:48:05,923 That one would need no longer concern me. 522 00:49:50,804 --> 00:48:08,627 Maybe you have another pet fear. 523 00:48:09,322 --> 00:48:11,127 Let's have a guess, shall we? 524 00:48:12,903 --> 00:48:14,899 Doctor, emergency lighting! 525 00:48:15,079 --> 00:48:16,747 Also, afraid of the dark, eh? 526 00:48:31,669 --> 00:48:32,232 Oh, no! 527 00:48:32,415 --> 00:48:33,716 Can I offer you a light? 528 00:48:40,322 --> 00:48:42,706 How very obliging of you, Mr. Steed. 529 00:48:45,681 --> 00:48:46,460 Steed? 530 00:48:47,028 --> 00:48:48,266 Steed! 531 00:48:50,703 --> 00:48:52,953 No need to shout, Mrs. Peel. 532 00:48:54,491 --> 00:48:55,854 Didn't think I'd get to you in time, did you? 533 00:48:56,060 --> 00:48:57,949 The thought never entered my head. 534 00:48:58,073 --> 00:49:00,462 Never. Mrs. Peel? 535 00:49:00,788 --> 00:49:02,288 Never, Mr. Steed. 536 00:49:08,817 --> 00:49:09,489 Don't move! 537 00:49:20,014 --> 00:49:21,103 Ah. 538 00:49:31,964 --> 00:49:33,018 Ah. 539 00:49:36,056 --> 00:49:36,929 Completely safe. 540 00:49:37,135 --> 00:49:38,579 Lights on. 541 00:49:38,769 --> 00:49:41,997 Curtains drawn against the birds. 542 00:49:42,189 --> 00:49:43,721 No spiders. 543 00:49:44,704 --> 00:49:46,095 Not a mouse in sight. 544 00:49:46,981 --> 00:49:48,478 You're not afraid of mice? 545 00:49:48,700 --> 00:49:50,038 Chocolates. 546 00:49:50,970 --> 00:49:53,465 You're not frightened of chocolates, surely? 547 00:49:57,323 --> 00:49:59,374 They really are chocolates. - Naturally. 548 00:50:00,476 --> 00:50:01,683 For services rendered. 549 00:50:02,585 --> 00:50:05,158 Now, where do we keep the champagne? 550 00:50:05,357 --> 00:50:06,588 I've run out. 551 00:50:06,780 --> 00:50:08,874 Not a drop in the place. 552 00:50:09,636 --> 00:50:10,830 What? 553 00:50:11,956 --> 00:50:14,449 Now that really frightened you, didn't it? 554 00:50:17,137 --> 00:50:18,275 Ahh... 555 00:50:18,518 --> 00:50:21,002 subtitles: rick@peoplesguidetothecosmos.com 40276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.