All language subtitles for The.Avengers.1966.S04E26.Honey.for.the.Prince.DVDRip.XviD-PP.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,309 --> 00:02:12,749 DU MIEL POUR LE PRlNCE 2 00:02:43,718 --> 00:02:46,314 - Vous avez trop bu. - Non ! Que du... caf�. 3 00:02:49,504 --> 00:02:50,527 Pardon. 4 00:03:18,838 --> 00:03:20,120 Appelez un m�decin. 5 00:03:21,591 --> 00:03:22,466 Ronny ? 6 00:03:24,635 --> 00:03:28,076 Il ne faut pas que �a se sache. S�ret� de l'�tat. 7 00:03:30,934 --> 00:03:32,905 Je suis fichu, de toute fa�on. 8 00:03:34,228 --> 00:03:35,543 Pas de m�decin. 9 00:03:39,015 --> 00:03:40,443 �coutez-moi bien. 10 00:03:41,778 --> 00:03:44,375 Georges Reed et moi 11 00:03:44,949 --> 00:03:47,367 avons d�couvert quelque chose d'important. 12 00:03:50,288 --> 00:03:52,007 J'ai la bouche s�che. 13 00:03:52,457 --> 00:03:55,241 Vous et Georges avez d�couvert quelque chose... 14 00:03:56,376 --> 00:03:59,089 Tous les d�tails rapport complet, chez Georges. 15 00:04:02,758 --> 00:04:04,583 - Preuves... - O� est Georges ? 16 00:04:05,511 --> 00:04:07,044 Georges est mort. 17 00:04:07,847 --> 00:04:09,746 Qui a fait �a ? Qui ? 18 00:04:10,559 --> 00:04:11,465 G�nie. 19 00:04:12,478 --> 00:04:15,000 Jeanie ? Qui est Jeanie ? 20 00:04:17,440 --> 00:04:18,566 Miel... 21 00:04:22,278 --> 00:04:25,063 Ronny Wescott, un de nos meilleurs agents. 22 00:04:27,367 --> 00:04:29,557 - Une femme nomm�e Jeanie. - S�rement tr�s douce. 23 00:04:30,360 --> 00:04:31,569 Il a dit "miel". 24 00:04:32,081 --> 00:04:35,740 Pr�venez le colonel Robinson et faites enlever le corps. 25 00:04:36,460 --> 00:04:37,514 O� allez-vous ? 26 00:04:37,879 --> 00:04:40,402 Il a dit que le rapport �tait chez Georges. 27 00:04:40,966 --> 00:04:42,393 Je vais le chercher. 28 00:04:54,980 --> 00:04:56,700 Et l'autre s'en est tir� ? 29 00:04:57,650 --> 00:04:59,548 Dommage, mais on n'y peut rien. 30 00:05:00,069 --> 00:05:02,112 � pr�sent, il faut d�truire les preuves. 31 00:05:03,113 --> 00:05:05,563 Allez � cette adresse voyez ce que vous trouvez. 32 00:05:06,200 --> 00:05:07,221 Bien. 33 00:05:07,576 --> 00:05:10,871 Quoi que vous y trouviez, d�truisez-le. 34 00:06:20,695 --> 00:06:21,498 Mince alors ! 35 00:06:52,603 --> 00:06:54,354 Paquet recommand�. Signez ici. 36 00:07:56,377 --> 00:08:00,038 Vous l'avez laiss� l�-bas ? Grossi�re erreur, Vincent. 37 00:08:01,050 --> 00:08:03,469 J'ai d�truit les dossiers M. Arkadi. 38 00:08:04,010 --> 00:08:06,316 Peut-�tre mais nous risquons le scandale. 39 00:08:06,848 --> 00:08:08,891 D�truisez toute autre trace. 40 00:08:10,267 --> 00:08:12,646 Le magasin de miel. Emmenez Bernie. 41 00:08:13,646 --> 00:08:15,074 D'accord, monsieur. 42 00:08:37,754 --> 00:08:41,154 Bien le bonjour, madame. Veuillez m'excuser 43 00:08:42,093 --> 00:08:43,814 je vaquais � mes occupations. 44 00:08:45,137 --> 00:08:46,711 C'est une vraie ruche, ici ! 45 00:08:47,265 --> 00:08:48,724 - Quel travail ! - Mais gratifiant. 46 00:08:49,433 --> 00:08:52,102 Si gratifiant. Beille, A. Beille, � votre service. 47 00:08:52,686 --> 00:08:54,043 Tr�s gratifiant. 48 00:08:54,855 --> 00:08:58,223 Les abeilles sont mes enfants et elles me donnent du bon miel. 49 00:08:58,902 --> 00:09:01,061 L'une d'elles a mal au genou. 50 00:09:01,821 --> 00:09:02,948 Je vais devoir op�rer. 51 00:09:03,532 --> 00:09:06,421 - Dites-moi... - Exp�dier du miel, c'est possible ? 52 00:09:07,410 --> 00:09:08,287 Assur�ment. 53 00:09:08,621 --> 00:09:10,779 Le miel d'A. Beille fait le tour du monde. 54 00:09:11,290 --> 00:09:13,479 Nectar en Namibie sirop en Su�de, 55 00:09:14,000 --> 00:09:16,086 miel en Mongolie. Donnez-moi l'adresse 56 00:09:16,713 --> 00:09:18,871 et j'exp�die en express. Combien en voulez-vous ? 57 00:09:19,798 --> 00:09:21,550 - 1 ou 2 pots. - Quelle sorte ? 58 00:09:22,009 --> 00:09:23,510 Nos amies sont inventives. 59 00:09:24,137 --> 00:09:26,180 J'ai 365 sortes de miel. 60 00:09:27,015 --> 00:09:28,985 Imaginez : du miel toute l'ann�e 61 00:09:29,476 --> 00:09:31,852 - et jamais le m�me. - Sauf ann�es bissextiles. 62 00:09:33,146 --> 00:09:34,532 En effet. 63 00:09:35,232 --> 00:09:36,879 Celui-ci me pla�t bien. 64 00:09:37,818 --> 00:09:40,341 Num�ro 3 : sirop pur sans cire. 65 00:09:40,905 --> 00:09:43,469 2 pots, dites-vous. Je suis � vous tout de suite. 66 00:09:44,033 --> 00:09:46,149 Si vous voulez bien noter l'adresse. 67 00:09:47,619 --> 00:09:51,176 Un ami m'en a d�j� exp�di�, Georges Reed. Vous connaissez ? 68 00:09:52,791 --> 00:09:54,106 J'ai tant de clients... 69 00:09:54,502 --> 00:09:57,318 Il est pass� avant-hier, la date figurait sur le paquet. 70 00:09:58,173 --> 00:10:01,947 Je ne pourrais pas m'en souvenir, et vous devez faire erreur. 71 00:10:02,969 --> 00:10:05,085 Avant-hier j'�tais � l'ambassade de Barabie 72 00:10:05,847 --> 00:10:07,713 o� je faisais moi-m�me une livraison. 73 00:10:08,474 --> 00:10:11,550 Et le magasin �tait ferm�. Ce sera tout ? 74 00:10:14,147 --> 00:10:16,566 Je fais le bon et je l'exp�die aussit�t. 75 00:10:18,611 --> 00:10:20,842 � nous, messieurs. Que puis-je pour vous ? 76 00:10:21,364 --> 00:10:23,188 Tu la fermes, c'est tout. 77 00:10:24,074 --> 00:10:25,608 Suis la fille, tu sais quoi faire. 78 00:10:26,577 --> 00:10:28,881 Derri�re le comptoir, allez. 79 00:11:05,743 --> 00:11:08,559 Je suis bien chez M. Georges Reed ? 80 00:11:09,163 --> 00:11:10,957 C'est moi. Qui est � l'appareil ? 81 00:11:11,404 --> 00:11:15,107 Nous ne nous connaissons pas, je suis Punsome B. Hopkirk, 82 00:11:15,836 --> 00:11:16,597 de Q.Q.F. 83 00:11:18,829 --> 00:11:21,279 Nous avions rendez-vous � Q.Q.F. ce matin. 84 00:11:22,010 --> 00:11:24,868 J'aurais aim� repousser, � midi. 85 00:11:25,753 --> 00:11:27,766 - Cela vous convient ? - Parfaitement. 86 00:11:28,267 --> 00:11:30,092 � tout � l'heure. 87 00:11:32,520 --> 00:11:35,524 C'est vraiment stupide, mais j'ai oubli� l'adresse. 88 00:11:36,234 --> 00:11:37,548 Beaver Street. 89 00:11:38,569 --> 00:11:40,394 10, Beaver Street. 90 00:12:23,700 --> 00:12:27,475 Bonjour. Je cherche M. Hopkirk, de Q.Q.F. 91 00:12:47,057 --> 00:12:48,631 Bienvenue chez Q.Q.F. 92 00:12:49,060 --> 00:12:52,688 Pardon mais je ne suis pas pr�t. Petit contretemps en coulisse. 93 00:12:53,398 --> 00:12:55,368 Vous n'�tes pas press� ? Parfait. 94 00:12:55,859 --> 00:12:57,245 Donnez votre manteau. 95 00:12:59,237 --> 00:13:00,738 Veste de smoking ! 96 00:13:01,155 --> 00:13:04,930 J'y vois un d�sir refoul�. Vous voulez �tre chef d'orchestre ? 97 00:13:05,786 --> 00:13:09,154 Ou faire sauter la banque � Monte Carlo. Nous verrons. 98 00:13:10,749 --> 00:13:13,825 Th�, caf�, ou alcool ? 99 00:13:14,450 --> 00:13:15,472 - Alcool. - Bien. 100 00:13:17,422 --> 00:13:19,945 Ce ne sera pas long, Napol�on. Wellington fait chauffer la colle. 101 00:13:33,648 --> 00:13:36,245 Que dites-vous de mon petit g�nie ? 102 00:13:36,818 --> 00:13:39,675 - Jeanie ? - De la lampe. Avec le sourire. 103 00:13:51,292 --> 00:13:53,335 Tout va bien ? Je peux vous laisser ? 104 00:13:54,128 --> 00:13:57,599 Fameux. Excellent. En cas de besoin, frottez. 105 00:13:58,591 --> 00:14:00,853 Le nom n'est pas usurp� : Q.Q.F. 106 00:14:02,470 --> 00:14:04,920 "Qui ? Quoi ? Fantasmes". Excusez-moi 107 00:14:05,473 --> 00:14:07,996 je dois escalader le Matterhorn. 108 00:14:11,562 --> 00:14:14,273 Cette femme, dans la boutique, quel est son nom ? 109 00:14:14,858 --> 00:14:16,943 Je ne sais pas, mais elle a parl� de Reed. 110 00:14:17,902 --> 00:14:19,070 Bernie l'a suivie. 111 00:14:20,447 --> 00:14:22,126 Il a bien fait ? 112 00:14:23,032 --> 00:14:25,150 Tout � fait, cher Vincent. 113 00:14:27,829 --> 00:14:30,425 - Il sait quoi en faire ? - Oh oui. 114 00:14:31,417 --> 00:14:33,022 Il sait quoi en faire. 115 00:15:32,272 --> 00:15:34,837 Nous attaquerons l'Everest la semaine prochaine. Messieurs... 116 00:15:35,401 --> 00:15:38,622 Napol�on, tout est pr�t. Salle Waterloo, fond du couloir. 117 00:15:39,279 --> 00:15:42,981 Et pour vous ? Attaque d'indiens, de diligence ? 118 00:15:43,700 --> 00:15:45,639 R�glement de compte � O.K. Corral. 119 00:15:46,120 --> 00:15:49,342 3e � droite. Ils sont pr�ts pour l'embuscade. 120 00:15:50,082 --> 00:15:53,450 Je vous ai fait attendre. Mais je suis tout � vous. 121 00:15:54,127 --> 00:15:56,432 Dites-moi que puis-je pour vous ? 122 00:15:56,964 --> 00:15:59,009 J'aimerais en savoir un peu plus. 123 00:15:59,591 --> 00:16:01,636 Vous n'avez pas re�u notre brochure ? 124 00:16:02,137 --> 00:16:03,419 Quelle n�gligence ! 125 00:16:03,805 --> 00:16:05,776 Q.Q.F., "Qui ? Quoi ? Fantasmes" 126 00:16:06,265 --> 00:16:07,548 peut vous aider 127 00:16:07,934 --> 00:16:10,969 � satisfaire vos d�sirs les plus refoul�s. 128 00:16:11,604 --> 00:16:15,994 En bref, nous cr�ons vos fantasmes et vous aidons � les vivre. 129 00:16:17,193 --> 00:16:18,726 Th�, brioches au miel ? 130 00:16:19,154 --> 00:16:20,396 Ou confiture ? 131 00:16:20,781 --> 00:16:22,428 Les Mille et Une Nuits ! 132 00:16:24,326 --> 00:16:26,996 Enfant, j'�tais fascin� 133 00:16:27,580 --> 00:16:29,550 par les contes des Mille et Une Nuits, 134 00:16:30,041 --> 00:16:32,157 Je r�vais de vivre dans ces pays exotiques. 135 00:16:32,668 --> 00:16:34,274 Puis je me suis dit : pourquoi r�ver ? 136 00:16:34,963 --> 00:16:36,829 Pourquoi ne pas r�aliser mes r�ves ? 137 00:16:37,299 --> 00:16:41,291 Apr�s, c'�tait simple : affaire de d�cor, d'ambiance, d'astuce... 138 00:16:42,137 --> 00:16:43,858 Ceci, par exemple : on frotte, 139 00:16:44,305 --> 00:16:46,465 �a fait sonner une cloche dans la cave. 140 00:16:47,393 --> 00:16:50,980 Mon petit g�nie sort d'une trappe dans le sol. C'est du th��tre 141 00:16:51,855 --> 00:16:54,232 - mais �a marche, non ? - Tout � fait. 142 00:16:54,775 --> 00:16:57,810 Puis j'ai envisag� les d�bouch�s commerciaux. 143 00:16:58,486 --> 00:17:00,864 Recr�er les fantasmes sur commande. 144 00:17:01,407 --> 00:17:03,753 Ainsi naissait Q.Q.F. 145 00:17:04,327 --> 00:17:08,206 En ces lieux, vous pouvez c�toyer Nelson � Trafalgar, 146 00:17:09,206 --> 00:17:10,739 combattre le g�n�ral Custer. 147 00:17:11,166 --> 00:17:13,545 devenir Gengis Khan ou empereur romain, 148 00:17:14,087 --> 00:17:16,902 champion poids lourd, ma�tre du monde. 149 00:17:17,506 --> 00:17:19,958 Un million de r�ves sur commande. 150 00:17:20,510 --> 00:17:23,180 Les fantasmes recr��s par des astuces simples, 151 00:17:23,763 --> 00:17:25,775 comme celle que vous venez de voir. 152 00:17:35,568 --> 00:17:39,196 Ce n'est rien, mon vieux �a ira mieux la prochaine fois. 153 00:17:44,077 --> 00:17:46,381 Et pour vous, quel fantasme ? 154 00:17:47,038 --> 00:17:49,488 Puis-je sugg�rer un intr�pide trappeur, 155 00:17:50,541 --> 00:17:53,983 ou un officier de cavalerie � la bataille de Balakalava ? 156 00:17:54,670 --> 00:17:56,130 Je pensais peut-�tre... 157 00:17:56,548 --> 00:17:59,041 Je sais. Un agent secret. 158 00:18:00,051 --> 00:18:02,023 �a vous irait bien. Permis de tuer 159 00:18:02,512 --> 00:18:04,817 aux prises avec un g�nie du crime. 160 00:18:05,348 --> 00:18:07,946 Cela vous changerait de votre train-train quotidien. 161 00:18:09,187 --> 00:18:11,344 - Assur�ment. - Vous avez une id�e ? 162 00:18:12,439 --> 00:18:13,565 Comme Ronny Wescott. 163 00:18:14,858 --> 00:18:16,538 C'est un de vos clients, non ? 164 00:18:18,821 --> 00:18:21,386 Il �tait l� l'autre jour, mais je suis sans nouvelles. 165 00:18:22,449 --> 00:18:25,412 Il ne pourra se lib�rer. Mais je veux bien le remplacer. 166 00:18:27,331 --> 00:18:28,164 Je ne pense pas... 167 00:18:28,665 --> 00:18:30,709 Vous lui avez bien cr�� un fantasme ? 168 00:18:31,292 --> 00:18:33,784 J'y travaillais. Mais pas pour vous. 169 00:18:35,880 --> 00:18:37,851 Ce qui est bon pour lui est bon pour moi. 170 00:18:38,341 --> 00:18:40,572 Bon, je vous dirai quand ce sera pr�t. 171 00:18:41,429 --> 00:18:43,514 Bien. De quoi s'agit-il ? 172 00:18:45,558 --> 00:18:48,957 - Son fantasme. - Chef des eunuques dans un harem. 173 00:19:13,212 --> 00:19:14,932 Colonel ? Steed � l'appareil. 174 00:19:16,297 --> 00:19:19,448 Mme Peel vous a pr�venu, pour le cadavre � d�barrasser ? 175 00:19:21,261 --> 00:19:22,315 Oui. 176 00:19:23,014 --> 00:19:26,382 Pourriez-vous le d�barrasser ? �a fait d�sordre. 177 00:19:29,354 --> 00:19:31,366 C'est d�j� fait ? 178 00:19:33,607 --> 00:19:34,442 Un instant, Colonel. 179 00:19:44,870 --> 00:19:48,195 Je m'excuse. C'est encore un autre cadavre ! 180 00:19:50,334 --> 00:19:52,159 Oui, diff�rent. 181 00:19:54,380 --> 00:19:57,529 Je ne suis pas responsable, je n'�tais pas chez moi. 182 00:19:59,886 --> 00:20:03,034 Non, ce n'est pas une annexe de la morgue. En outre... 183 00:20:12,898 --> 00:20:14,328 �coutez-moi ! 184 00:20:17,820 --> 00:20:20,677 D�sol�e pour le corps, il ne passait pas sous le tapis. 185 00:20:21,575 --> 00:20:23,076 Je ne sais pas qui c'est, 186 00:20:23,534 --> 00:20:27,163 mais je l'ai vu chez A. Beille, un marchand de miel. 187 00:20:28,206 --> 00:20:30,917 Je me renseigne. Je file butiner chez A. Beille. 188 00:20:31,836 --> 00:20:33,150 Message termin�. 189 00:20:59,822 --> 00:21:01,355 Fiche d'inscription 190 00:21:05,787 --> 00:21:08,239 Alors ? Qu'est-il arriv� � Bernie ? 191 00:21:09,207 --> 00:21:10,929 Il devrait �tre rentr�. 192 00:21:11,825 --> 00:21:13,984 - Il aurait d�... - Il aurait d� ! 193 00:21:17,926 --> 00:21:20,303 Vous auriez d� vous en occuper vous-m�me ! 194 00:21:21,209 --> 00:21:22,931 Je lui donne encore une heure. 195 00:21:23,390 --> 00:21:25,736 Ensuite, nous prendrons les mesures qui s'imposent. 196 00:21:27,019 --> 00:21:28,477 Chez Q.Q.F. ? 197 00:21:30,189 --> 00:21:31,982 Vous avez rendez-vous, non ? 198 00:21:33,025 --> 00:21:37,019 D�p�chez-vous, cher Vincent. Ne ratez pas votre 3e fantasme. 199 00:21:47,789 --> 00:21:51,668 Je vous ai donn� un aper�u des services que je propose. 200 00:21:52,419 --> 00:21:53,806 Que dire de plus ? 201 00:21:54,214 --> 00:21:57,362 Mes lecteurs s'int�ressent � des cas plus pr�cis. 202 00:22:01,303 --> 00:22:05,547 L'int�r�t de la presse est tr�s gratifiant. Des cas pr�cis... 203 00:22:06,393 --> 00:22:09,761 Ma r�alisation la plus ambitieuse est le naufrage du Titanic. 204 00:22:10,761 --> 00:22:12,733 J'ai d� ressusciter mon personnel. 205 00:22:13,566 --> 00:22:16,351 Il y a eu Hannibal traversant les Alpes, un assassinat. 206 00:22:18,406 --> 00:22:20,752 - Une course de pur-sang. - Un assassinat ? 207 00:22:21,616 --> 00:22:24,213 J'en ai eu plusieurs. Difficile � organiser. 208 00:22:25,068 --> 00:22:26,789 Comment vous y prenez-vous ? 209 00:22:30,000 --> 00:22:33,776 D'abord, nous laissons le client choisir sa victime. 210 00:22:34,506 --> 00:22:37,320 Une v�ritable personne, une c�l�brit�, un homme d'affaires. 211 00:22:37,968 --> 00:22:40,157 Puis nous lui fournissons ceci 212 00:22:41,220 --> 00:22:43,745 et nous lui donnons l'occasion de l'utiliser. 213 00:22:44,380 --> 00:22:46,684 Nous lui permettons de tenir sa victime 214 00:22:47,226 --> 00:22:50,158 en joue, et ensuite... 215 00:22:53,276 --> 00:22:55,361 Une belle photo souvenir. 216 00:22:55,850 --> 00:22:58,196 Un pistolet � photos. Il se d�foule 217 00:22:58,947 --> 00:23:01,064 - sans blesser personne. - Je vois. 218 00:23:01,564 --> 00:23:03,724 Parlez-moi un peu de vos clients... 219 00:23:06,122 --> 00:23:08,687 Vincent East est-il un de vos clients ? 220 00:23:09,333 --> 00:23:12,513 Je crains de ne pouvoir aborder les cas particuliers. 221 00:23:13,171 --> 00:23:14,704 D�ontologie oblige : motus. 222 00:23:15,120 --> 00:23:16,581 - S'il vous pla�t... - J'insiste. 223 00:23:19,344 --> 00:23:21,575 - Merci tout de m�me. - Je vous en prie. 224 00:23:22,138 --> 00:23:25,611 Si vous voulez faire appel � Q.Q.F. pour vos fantasmes... 225 00:23:26,309 --> 00:23:28,802 Non merci je n'ai pas encore �puis� le r�el. 226 00:23:29,719 --> 00:23:30,699 Dommage. 227 00:23:44,371 --> 00:23:47,154 M. Vincent ! Pr�t pour votre 3e fantasme ? 228 00:23:47,738 --> 00:23:50,700 Etes-vous bien d'humeur meurtri�re ? 229 00:24:08,146 --> 00:24:09,501 T�l�phone. 230 00:24:33,923 --> 00:24:36,780 Q.Q.F. ? Puis-je parler � M. East ? 231 00:24:41,930 --> 00:24:44,162 Mauvaise nouvelle Bernie n'est pas revenu. 232 00:24:45,308 --> 00:24:48,458 Je sais bien ! Vous devez tuer Hopkirk. 233 00:24:55,225 --> 00:24:56,321 - Vous savez... - Quoi ? 234 00:24:56,696 --> 00:24:59,262 - On n'avance pas. - Il y a toujours le miel. 235 00:24:59,825 --> 00:25:01,721 Pourquoi Reed l'aurait-il envoy� ? 236 00:25:02,201 --> 00:25:04,507 Parce que... je ne sais pas. 237 00:25:05,329 --> 00:25:08,115 En tout cas, ils ne sont pas morts pour un pot de miel. 238 00:25:08,791 --> 00:25:11,754 - Il y a aussi Q.Q.F. - Qui Quoi Fantasmes. 239 00:25:12,378 --> 00:25:15,164 Une impasse aussi. Mais que faisait Ronny l�-bas ? 240 00:25:15,757 --> 00:25:18,250 Je comprends le coup du harem, mais... 241 00:25:19,511 --> 00:25:21,231 Le fantasme qu'il avait command�. 242 00:25:21,681 --> 00:25:25,122 Harem. M. Beille a parl� de l'ambassade de Barabie. 243 00:25:26,102 --> 00:25:27,635 Il y a fait une livraison. 244 00:25:28,188 --> 00:25:31,848 Ambassade de Barabie harem, deux agents tu�s !... 245 00:25:32,567 --> 00:25:33,401 C'est �a ! 246 00:25:35,820 --> 00:25:37,322 Prince Ali � l'ambassade 247 00:25:37,738 --> 00:25:40,377 Hopkirk organise parfois des assassinats. 248 00:25:42,286 --> 00:25:44,111 R�p�tons encore. 249 00:25:44,580 --> 00:25:47,541 Je suis le prince Ali. Vous, son meurtrier. 250 00:25:48,166 --> 00:25:50,878 Vous �tes cach�, disons... ici. 251 00:25:58,970 --> 00:26:01,930 Je me d�tends en fumant. 252 00:26:02,891 --> 00:26:05,079 Vous ne vous �tes pas encore manifest�. 253 00:26:05,893 --> 00:26:07,645 La surprise viendra plus tard. 254 00:26:09,772 --> 00:26:11,785 Vous tenez votre pistolet pr�t. 255 00:26:12,484 --> 00:26:14,861 Le pistolet, Vincent ! 256 00:26:41,681 --> 00:26:42,734 Ensuite... 257 00:26:43,682 --> 00:26:46,937 vous choisissez bien votre moment 258 00:26:48,438 --> 00:26:49,678 vous surgissez ! 259 00:26:53,152 --> 00:26:54,538 Vous n'y mettez rien ! 260 00:26:54,945 --> 00:26:58,719 Vous n'aurez aucune satisfaction si vous n'y mettez rien. 261 00:26:59,532 --> 00:27:00,263 Pensez ! 262 00:27:00,993 --> 00:27:02,890 Comme un meurtrier. 263 00:27:03,621 --> 00:27:07,645 Votre attitude est trop neutre, pas assez convaincante. 264 00:27:08,416 --> 00:27:12,337 Vous ne feriez pas de mal � une mouche. Tenez bien l'arme. 265 00:27:15,884 --> 00:27:17,009 Plus haut. 266 00:27:18,344 --> 00:27:20,065 Pointez-la vers moi. 267 00:27:23,808 --> 00:27:24,861 Ici. 268 00:27:27,687 --> 00:27:29,511 Non, ce n'est pas tr�s bien. 269 00:27:30,149 --> 00:27:34,433 Il faut vous concentrer. Fixez-moi du regard 270 00:27:36,780 --> 00:27:40,440 et dites-vous : "Je vais le tuer." 271 00:27:44,747 --> 00:27:46,353 C'est mieux ! Beaucoup plus... 272 00:28:01,473 --> 00:28:04,694 Fantasme 3 : assassinat du prince de Barabie 273 00:28:25,873 --> 00:28:28,511 Fantasme... Qui ? Quoi ? Fantasme. 274 00:28:29,419 --> 00:28:31,837 Vous avez organis� un autre fantasme ? 275 00:28:32,506 --> 00:28:34,372 Un de trop, je le crains. 276 00:28:34,841 --> 00:28:38,313 Je parle de l'assassinat du prince Ali. Quand est-ce pr�vu ? 277 00:28:39,637 --> 00:28:41,140 - Ce soir. - Comment ? 278 00:28:43,099 --> 00:28:44,195 Trop tard. 279 00:28:50,941 --> 00:28:54,675 Superbe. Magnifiquement d�taill�. 280 00:28:56,113 --> 00:28:57,645 En suivant ces instructions 281 00:28:58,074 --> 00:29:00,523 vous pourrez p�n�trer dans l'ambassade 282 00:29:01,076 --> 00:29:03,017 et le tour sera jou�. 283 00:29:05,414 --> 00:29:07,280 Hopkirk conna�t son affaire. 284 00:29:07,751 --> 00:29:09,356 Connaissait son affaire. 285 00:29:10,711 --> 00:29:13,787 Comme vous dites, cher Vincent... 286 00:29:17,386 --> 00:29:20,315 Pr�venez le prince qu'il est menac� d'un attentat. 287 00:29:20,931 --> 00:29:23,162 lmpossible. Vous savez ce qui l'am�ne ici. 288 00:29:23,683 --> 00:29:25,258 Les accords p�troliers. 289 00:29:25,686 --> 00:29:28,794 En �change de notre protection militaire. 290 00:29:30,273 --> 00:29:33,455 Comment aura-t-il confiance si nous ne savons pas le prot�ger, 291 00:29:34,111 --> 00:29:35,905 lui, seul, dans notre propre pays ? 292 00:29:36,364 --> 00:29:38,481 Quelle arme l'assassin va-t-il utiliser ? 293 00:29:39,324 --> 00:29:42,797 Pistolet, couteau, corde... Poison ? 294 00:29:43,495 --> 00:29:45,320 Le miel... il doit bien jouer un r�le. 295 00:29:45,791 --> 00:29:48,053 Il faudrait r�ussir � s'en approcher... 296 00:29:48,585 --> 00:29:50,931 Le Prince restera dans l'ambassade une fois arriv�. 297 00:29:51,547 --> 00:29:54,799 Le tueur entrera en cachette � moins qu'il y soit d�j�. 298 00:29:55,466 --> 00:29:57,552 Mais il faut qu'il y soit. 299 00:29:58,053 --> 00:29:59,481 Et moi aussi. 300 00:30:13,611 --> 00:30:16,061 Que Sa Majest� pardonne mon intrusion. 301 00:30:16,613 --> 00:30:18,261 Qu'y a-t-il, grand vizir ? 302 00:30:18,699 --> 00:30:20,274 Un effendi britannique, 303 00:30:20,702 --> 00:30:22,349 � tr�s gracieux ! 304 00:30:22,788 --> 00:30:25,529 Il demande � �tre admis en votre illustre pr�sence. 305 00:30:26,166 --> 00:30:27,522 Est-il digne de confiance ? 306 00:30:27,918 --> 00:30:30,920 Ses r�f�rences ont �t� v�rifi�es par une, deux et trois fois, 307 00:30:31,754 --> 00:30:35,269 � tr�s puissant. Il a �t� fouill� et ne porte pas d'arme. 308 00:30:35,967 --> 00:30:38,898 Moi, pauvre poussi�re sur la bosse du chameau 309 00:30:39,513 --> 00:30:43,611 mis�rable grenouille ignorante sous votre regard clairvoyant, 310 00:30:44,644 --> 00:30:46,906 - Je pense qu'il est fiable. - Qu'il entre. 311 00:30:47,814 --> 00:30:52,173 Tout de suite perle de sagesse, je me h�te. 312 00:30:54,695 --> 00:30:56,812 Baissez la t�te et ne dites rien 313 00:30:57,323 --> 00:30:59,440 tant que Son Altesse ne vous a pas sollicit�. 314 00:31:00,869 --> 00:31:04,164 Voici l'effendi Steed Altesse royale. 315 00:31:08,627 --> 00:31:11,702 Chapeau ! T�te baiss�e ! 316 00:31:20,098 --> 00:31:21,922 Quelle affaire vous am�ne ? 317 00:31:22,391 --> 00:31:24,956 Visite de courtoisie. De la part du minist�re 318 00:31:26,688 --> 00:31:27,637 des Affaires Orientales. 319 00:31:28,022 --> 00:31:31,651 Nous voulons nous assurer que vous passez un bon s�jour. 320 00:31:32,569 --> 00:31:33,778 Merci. 321 00:31:34,154 --> 00:31:37,667 Vous pouvez contempler notre royal et auguste visage. 322 00:31:40,785 --> 00:31:42,506 Au nom de mes peuples et de mon pays, 323 00:31:42,954 --> 00:31:45,624 moi, Ali Morrteshem Gebran prince de Barabie, 324 00:31:46,291 --> 00:31:48,481 d�fenseur de la foi r�confort des �mes 325 00:31:49,003 --> 00:31:52,297 lueur des recoins sombres je vous souhaite la bienvenue. 326 00:31:53,508 --> 00:31:54,716 Vizir ? 327 00:31:59,722 --> 00:32:01,370 Jouez-vous au cricket ? 328 00:32:01,808 --> 00:32:03,122 Oui, mais... 329 00:32:03,517 --> 00:32:05,561 - Lanceur ou batteur ? - Les deux. 330 00:32:06,062 --> 00:32:08,659 Parfait. Attention au vizir. 331 00:32:10,357 --> 00:32:11,890 Allez, plus vite que �a ! 332 00:32:22,955 --> 00:32:25,520 Henry, pr�s du lanceur. Herbert, derri�re moi. 333 00:32:26,083 --> 00:32:27,980 Floy, 1�re � droite, Ethel, 2e. 334 00:32:31,630 --> 00:32:33,455 La disposition vous convient ? 335 00:32:34,299 --> 00:32:37,554 Merci, mais je pr�f�rerais que Floy passe � gauche. 336 00:32:38,596 --> 00:32:39,358 Bien. 337 00:32:44,185 --> 00:32:45,759 - Alors ? - Dans la jambe. 338 00:32:46,438 --> 00:32:48,482 C'est parfait. 339 00:33:04,039 --> 00:33:05,353 Merci, Floy. 340 00:33:09,419 --> 00:33:10,703 Encha�nez, mon vieux ! 341 00:33:11,505 --> 00:33:13,007 Ordre du prince ! 342 00:33:20,098 --> 00:33:22,735 C'est cela, rafra�chissez-moi. 343 00:33:23,435 --> 00:33:25,552 J'aime les ultraviolets pas la chaleur. 344 00:33:26,230 --> 00:33:28,388 Ici, et ici. 345 00:33:29,816 --> 00:33:31,496 Magnifique ! 346 00:33:31,943 --> 00:33:33,842 - Je suis pr�t. - Rien oubli� ? 347 00:33:35,906 --> 00:33:37,407 � part ma paie. 348 00:33:43,706 --> 00:33:46,084 La moiti� maintenant le reste � la fin. 349 00:33:46,626 --> 00:33:48,815 C'est ce qui �tait pr�vu. 350 00:33:50,839 --> 00:33:53,873 Mais quand vous avez dit la moiti�, je pensais... 351 00:33:54,509 --> 00:33:58,460 Nous devons nous faire confiance. Vraiment. 352 00:34:01,557 --> 00:34:05,290 Et prenez votre temps. Visez bien. 353 00:34:06,188 --> 00:34:08,856 Et hop, dans le mille. 354 00:34:20,077 --> 00:34:22,423 Une pause th� s'impose. 355 00:34:23,665 --> 00:34:26,083 - Du th�, M. Steed ? - S'il vous pla�t. 356 00:34:30,714 --> 00:34:32,173 Vous m'avez mand� ? 357 00:34:32,840 --> 00:34:34,562 Oui. Du th� pour nous tous. 358 00:34:35,427 --> 00:34:37,732 Tout de suite, Votre Altesse. 359 00:34:50,776 --> 00:34:52,162 �a, c'est du service. 360 00:34:52,570 --> 00:34:54,176 Nous ne tol�rons aucun laisser-aller. 361 00:34:54,614 --> 00:34:56,960 En cas de rel�chement on leur coupe un orteil. 362 00:34:57,533 --> 00:34:59,503 Ils le savent. 2 de mes �pouses. 363 00:35:00,203 --> 00:35:02,028 La num�ro 4. 364 00:35:05,541 --> 00:35:06,157 Num�ro 33. 365 00:35:07,001 --> 00:35:09,858 Charmante. Elle m'a co�t� un sac de sel et 4 ch�vres. 366 00:35:10,463 --> 00:35:11,924 J'en ai d'autres en r�serve. 367 00:35:12,341 --> 00:35:14,091 - Des ch�vres ? - Des femmes. 368 00:35:14,634 --> 00:35:16,896 Il m'en faut beaucoup. Question de standing. 369 00:35:17,428 --> 00:35:20,464 - Combien au dernier comptage ? - 320. 370 00:35:21,641 --> 00:35:24,456 Je vois vos yeux d'Europ�en briller de convoitise. 371 00:35:25,061 --> 00:35:28,243 Mais savez-vous qu'un homme qui poss�de 320 femmes 372 00:35:29,232 --> 00:35:31,684 poss�de aussi 320 belles-m�res ? 373 00:35:32,236 --> 00:35:34,061 - �a fait r�fl�chir... - En effet. 374 00:35:34,864 --> 00:35:36,219 Un comme �a. 375 00:35:36,740 --> 00:35:38,170 Et un comme �a. 376 00:35:39,703 --> 00:35:41,569 Oui, Votre Altesse. 377 00:35:48,670 --> 00:35:50,317 Pas de malaise ? 378 00:35:51,839 --> 00:35:52,821 Non, Votre Altesse. 379 00:35:54,593 --> 00:35:56,532 Pas m�me un petit pincement ? 380 00:35:58,514 --> 00:36:01,371 - Non. - Il go�te tout pour moi. 381 00:36:02,058 --> 00:36:04,874 On cherche toujours � m'�liminer. Je me m�fie. 382 00:36:05,645 --> 00:36:07,075 Et vous, que prendrez-vous ? 383 00:36:07,481 --> 00:36:09,128 Vous n'avez pas de miel... 384 00:36:09,566 --> 00:36:11,872 Du miel ? Personnellement, je d�teste. 385 00:36:12,612 --> 00:36:13,998 - Mais si vous en voulez... - Non, laissez. 386 00:36:14,571 --> 00:36:17,429 �a ira. Vous n'aimez donc pas �a, le miel. 387 00:36:18,285 --> 00:36:20,880 Je n'en mange jamais, c'est bien trop doux. 388 00:36:21,620 --> 00:36:24,583 Mais mes femmes adorent �a. J'en ai command� des tonnes. 389 00:36:25,208 --> 00:36:26,855 - De chez A. Beille ? - Exact. 390 00:36:27,293 --> 00:36:30,808 40 pots. 3 camions cet apr�s-midi ! 391 00:36:31,590 --> 00:36:33,749 3 pour 40 pots de cette taille ? 392 00:36:34,260 --> 00:36:35,687 Pas de cette taille. 393 00:36:36,095 --> 00:36:38,399 Plus celle-l�. De la taille d'un homme. 394 00:36:39,223 --> 00:36:42,331 - Vraiment ? Je peux les voir ? - Ils sont tous pareils. 395 00:36:42,976 --> 00:36:45,167 Dans ce cas si Sa Majest� me permet... 396 00:36:45,688 --> 00:36:49,201 lmpossible. Vous ne pouvez pas entrer l�-dedans. 397 00:36:49,901 --> 00:36:52,539 Aucun homme, � part moi. Ceci est mon harem. 398 00:36:59,410 --> 00:37:02,445 �a vous va bien. �a fait ressortir vos yeux. 399 00:37:03,499 --> 00:37:06,240 Seule une femme peut p�n�trer dans un harem. 400 00:37:06,835 --> 00:37:08,586 Je refuse formellement. 401 00:37:09,045 --> 00:37:11,789 L'assassin sera l� tapi dans un pot de miel. 402 00:37:13,216 --> 00:37:16,324 Si le prince Ali est tu�, vous vous reprocherez toute la vie : 403 00:37:16,971 --> 00:37:19,202 "Si j'avais accept�, j'aurais sauv� une vie. 404 00:37:19,723 --> 00:37:22,539 - Dites-moi tout. - Je suis invit� chez lui. 405 00:37:23,143 --> 00:37:26,439 - Et vous y allez accompagn� ? - Pas exactement. 406 00:37:27,899 --> 00:37:31,080 Dites-moi, vous faites du combien, en sarouel ? 407 00:37:33,447 --> 00:37:35,343 Jusqu'au dernier trou. 408 00:37:37,450 --> 00:37:38,764 Serrez ! 409 00:37:44,207 --> 00:37:46,365 Voil� qui est mieux. 410 00:38:00,099 --> 00:38:03,728 Je ne pourrai pas passer �a, la fouille est trop pouss�e. 411 00:38:08,775 --> 00:38:12,143 Quelle soir�e en perspective ! 412 00:38:22,196 --> 00:38:25,376 Pour vous, mon ami qui avez eu l'heur de me plaire. 413 00:38:27,086 --> 00:38:30,819 C'est un oeil gauche de rat des montagnes. Tr�s rare. 414 00:38:32,842 --> 00:38:34,667 Moi aussi, j'ai un cadeau. 415 00:38:40,225 --> 00:38:44,176 Scott Gordon, le gardien, scrute le terrain de son oeil per�ant. 416 00:38:45,062 --> 00:38:49,161 Barnes lance. Terrible crochet et c'est parti pour un six ! 417 00:38:50,234 --> 00:38:53,602 Il est � la limite du terrain il sort. Scott pr�t � plonger !... 418 00:38:55,199 --> 00:38:57,210 Commentaire du dernier test-match. 419 00:38:57,701 --> 00:38:58,983 Comme c'est gentil ! 420 00:38:59,735 --> 00:39:00,943 Nous acceptons volontiers. 421 00:39:01,320 --> 00:39:03,437 Il y a 2 pistes. De l'autre c�t�, 422 00:39:04,542 --> 00:39:05,825 c'est �a. 423 00:39:07,919 --> 00:39:10,705 Charmant ! �a me rend tout nostalgique ! 424 00:39:11,966 --> 00:39:14,855 � part �a, j'ai pr�vu un divertissement. 425 00:39:20,015 --> 00:39:21,663 Votre Altesse, mes hommages. 426 00:39:22,101 --> 00:39:23,561 Arkadi ! Content de vous revoir. 427 00:39:23,979 --> 00:39:25,877 Merci de votre gracieuse invitation. 428 00:39:26,398 --> 00:39:28,150 Votre sant� semble excellente. 429 00:39:28,609 --> 00:39:32,238 En effet. Asseyez-vous. M. Steed, voici M. Arkadi. 430 00:39:32,946 --> 00:39:36,273 Un concurrent. M. Steed est au gouvernement anglais. 431 00:39:36,951 --> 00:39:38,890 F�licitations. Vous avez gagn�. 432 00:39:39,495 --> 00:39:40,589 Le p�trole. 433 00:39:40,945 --> 00:39:44,343 Mon gouvernement esp�rait vous voir choisir notre protection. 434 00:39:45,376 --> 00:39:47,420 M. Steed a pr�vu un divertissement. 435 00:39:47,921 --> 00:39:49,047 C'est exact. 436 00:39:50,090 --> 00:39:52,206 Avec votre permission, puis-je vous pr�senter 437 00:39:52,716 --> 00:39:56,491 l'illustre, la lumineuse �toile de l'Orient, Emma ! 438 00:41:18,806 --> 00:41:21,550 6 voiles, je n'en ai compt� que 6. Il en manque un. 439 00:41:22,728 --> 00:41:24,740 Elle n'a gu�re d'�ducation, Majest�. 440 00:41:25,564 --> 00:41:27,358 Elle ne sait pas compter. 441 00:41:28,775 --> 00:41:31,121 - J'aimerais lui parler. - Certainement. 442 00:41:34,990 --> 00:41:37,180 Et vous, vous dansez "Giselle" ? 443 00:41:38,160 --> 00:41:40,174 N'offensons surtout pas l'effendi. 444 00:41:43,332 --> 00:41:45,971 Majest�... Emma. 445 00:41:48,714 --> 00:41:50,611 lci, femme. Assieds-toi. 446 00:41:52,216 --> 00:41:53,238 Excusez-moi. 447 00:42:09,694 --> 00:42:11,081 Timide... 448 00:42:13,614 --> 00:42:15,148 Mais pas tr�s... 449 00:42:15,574 --> 00:42:17,035 Vous dites ? 450 00:42:17,452 --> 00:42:21,039 Attard�e. Ce qu'on appelle attard�e. 451 00:42:26,159 --> 00:42:30,037 N�anmoins je vous en donne 12 ch�vres. 452 00:42:31,257 --> 00:42:33,124 C'est bien pay� pour une femme. 453 00:42:39,141 --> 00:42:42,509 Mais elle me pla�t. 454 00:42:43,812 --> 00:42:46,336 - Je vous l'ach�te. - Majest�, je ne saurais... 455 00:42:46,899 --> 00:42:50,747 Les Anglais n'ont gu�re d'�gards pour vos d�sirs. Mon pays, lui... 456 00:42:51,488 --> 00:42:54,491 Je disais que je ne saurais accepter 457 00:42:55,117 --> 00:42:57,202 la moindre ch�vre en �change. 458 00:42:57,703 --> 00:42:59,527 Pas m�me le moindre chevreau. 459 00:43:00,070 --> 00:43:03,802 Si elle vous pla�t, prenez-la, je vous la donne. 460 00:43:04,543 --> 00:43:07,358 Vous pouvez la mettre dans votre harem ! 461 00:43:12,718 --> 00:43:13,626 C'est entendu. 462 00:43:15,888 --> 00:43:18,673 Suis-le, femme. Je te rejoins. 463 00:43:56,305 --> 00:43:58,318 PLANNING 464 00:44:20,904 --> 00:44:23,760 Le miel d'A. Beille une merveille pour la sant� ! 465 00:44:41,353 --> 00:44:43,918 Majest�, parlez-moi de vos chameaux. 466 00:44:44,481 --> 00:44:48,505 Ne retenons pas Sa Majest� qui est impatiente de se retirer. 467 00:44:49,361 --> 00:44:51,331 - Oui, je... - La soir�e commence � peine. 468 00:44:52,865 --> 00:44:53,845 Amusons-nous. 469 00:44:54,199 --> 00:44:56,983 Sa Majest� a largement de quoi s'amuser. 470 00:44:59,486 --> 00:45:02,342 Vous ai-je narr� ce match disput� � Rawalpindi ? 471 00:45:40,622 --> 00:45:43,511 Je suis fatigu�. Vous aviez raison, Arkadi. 472 00:45:44,867 --> 00:45:46,076 Je vais me retirer. 473 00:45:46,463 --> 00:45:49,027 - Majest�, j'allais justement... - Ne vous pressez pas. 474 00:45:49,882 --> 00:45:51,894 Restez et amusez-vous. 475 00:46:25,878 --> 00:46:26,900 Petite �toile de l'Orient ? 476 00:46:27,620 --> 00:46:28,861 Nous sommes samedi. 477 00:46:31,468 --> 00:46:33,335 Ton prince est l�, Emma. 478 00:46:49,319 --> 00:46:50,822 Ma patience a des limites. 479 00:46:55,659 --> 00:46:56,785 Montre-toi ! 480 00:47:38,580 --> 00:47:40,883 Le prince est r�put� pour son ardeur. 481 00:48:15,285 --> 00:48:17,329 Retourne, femme. C'est un homme ! 482 00:48:19,538 --> 00:48:22,104 C'est Arkadi, pas moi. C'est lui 483 00:48:22,667 --> 00:48:24,023 qui a tout fait. 484 00:48:38,308 --> 00:48:39,591 - O� est Arkadi ? - Parti. 485 00:48:39,976 --> 00:48:40,633 Et alors ? 486 00:48:40,936 --> 00:48:42,062 Je sais o� le trouver. 487 00:48:42,939 --> 00:48:44,441 Fantasme num�ro 4 488 00:48:45,358 --> 00:48:49,059 Arkadi �chappe � ses poursuivants 489 00:48:54,075 --> 00:48:57,631 J'ignore de quoi il s'agit, mais vous m'avez sauv� la vie. 490 00:48:58,330 --> 00:49:02,689 Ce qui est � moi est � vous : chevaux, bijoux, ma favorite. 491 00:49:11,093 --> 00:49:12,625 Et m�me quelques ch�vres. 492 00:49:46,713 --> 00:49:48,247 Bien jou�. 493 00:50:06,132 --> 00:50:08,976 Plaisant, mais je pr�f�re une bonne vieille voiture. 494 00:50:09,577 --> 00:50:12,858 C'est vrai, mais je ne sais pas r�sister aux bonnes affaires. 495 00:50:13,523 --> 00:50:16,617 On m'a rajout� 2 douzaines de ch�vres. Laiti�res... 496 00:50:17,260 --> 00:50:17,872 Bien s�r. 497 00:50:18,174 --> 00:50:20,726 �a a des avantages : c'est tr�s calme, ais� � manoeuvrer 498 00:50:21,288 --> 00:50:24,162 et on �vite les embouteillages. 499 00:50:25,398 --> 00:50:29,156 Un petit d�tail : les freins. Comment �a s'arr�te ? 500 00:50:30,837 --> 00:50:32,364 Tr�s bonne question. 38145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.