Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,309 --> 00:02:12,749
DU MIEL POUR LE PRlNCE
2
00:02:43,718 --> 00:02:46,314
- Vous avez trop bu.
- Non ! Que du... caf�.
3
00:02:49,504 --> 00:02:50,527
Pardon.
4
00:03:18,838 --> 00:03:20,120
Appelez un m�decin.
5
00:03:21,591 --> 00:03:22,466
Ronny ?
6
00:03:24,635 --> 00:03:28,076
Il ne faut pas que �a se sache.
S�ret� de l'�tat.
7
00:03:30,934 --> 00:03:32,905
Je suis fichu, de toute fa�on.
8
00:03:34,228 --> 00:03:35,543
Pas de m�decin.
9
00:03:39,015 --> 00:03:40,443
�coutez-moi bien.
10
00:03:41,778 --> 00:03:44,375
Georges Reed et moi
11
00:03:44,949 --> 00:03:47,367
avons d�couvert
quelque chose d'important.
12
00:03:50,288 --> 00:03:52,007
J'ai la bouche s�che.
13
00:03:52,457 --> 00:03:55,241
Vous et Georges
avez d�couvert quelque chose...
14
00:03:56,376 --> 00:03:59,089
Tous les d�tails
rapport complet, chez Georges.
15
00:04:02,758 --> 00:04:04,583
- Preuves...
- O� est Georges ?
16
00:04:05,511 --> 00:04:07,044
Georges est mort.
17
00:04:07,847 --> 00:04:09,746
Qui a fait �a ? Qui ?
18
00:04:10,559 --> 00:04:11,465
G�nie.
19
00:04:12,478 --> 00:04:15,000
Jeanie ? Qui est Jeanie ?
20
00:04:17,440 --> 00:04:18,566
Miel...
21
00:04:22,278 --> 00:04:25,063
Ronny Wescott,
un de nos meilleurs agents.
22
00:04:27,367 --> 00:04:29,557
- Une femme nomm�e Jeanie.
- S�rement tr�s douce.
23
00:04:30,360 --> 00:04:31,569
Il a dit "miel".
24
00:04:32,081 --> 00:04:35,740
Pr�venez le colonel Robinson
et faites enlever le corps.
25
00:04:36,460 --> 00:04:37,514
O� allez-vous ?
26
00:04:37,879 --> 00:04:40,402
Il a dit que le rapport
�tait chez Georges.
27
00:04:40,966 --> 00:04:42,393
Je vais le chercher.
28
00:04:54,980 --> 00:04:56,700
Et l'autre s'en est tir� ?
29
00:04:57,650 --> 00:04:59,548
Dommage, mais on n'y peut rien.
30
00:05:00,069 --> 00:05:02,112
� pr�sent,
il faut d�truire les preuves.
31
00:05:03,113 --> 00:05:05,563
Allez � cette adresse
voyez ce que vous trouvez.
32
00:05:06,200 --> 00:05:07,221
Bien.
33
00:05:07,576 --> 00:05:10,871
Quoi que vous y trouviez,
d�truisez-le.
34
00:06:20,695 --> 00:06:21,498
Mince alors !
35
00:06:52,603 --> 00:06:54,354
Paquet recommand�. Signez ici.
36
00:07:56,377 --> 00:08:00,038
Vous l'avez laiss� l�-bas ?
Grossi�re erreur, Vincent.
37
00:08:01,050 --> 00:08:03,469
J'ai d�truit les dossiers
M. Arkadi.
38
00:08:04,010 --> 00:08:06,316
Peut-�tre
mais nous risquons le scandale.
39
00:08:06,848 --> 00:08:08,891
D�truisez toute autre trace.
40
00:08:10,267 --> 00:08:12,646
Le magasin de miel.
Emmenez Bernie.
41
00:08:13,646 --> 00:08:15,074
D'accord, monsieur.
42
00:08:37,754 --> 00:08:41,154
Bien le bonjour, madame.
Veuillez m'excuser
43
00:08:42,093 --> 00:08:43,814
je vaquais � mes occupations.
44
00:08:45,137 --> 00:08:46,711
C'est une vraie ruche, ici !
45
00:08:47,265 --> 00:08:48,724
- Quel travail !
- Mais gratifiant.
46
00:08:49,433 --> 00:08:52,102
Si gratifiant.
Beille, A. Beille, � votre service.
47
00:08:52,686 --> 00:08:54,043
Tr�s gratifiant.
48
00:08:54,855 --> 00:08:58,223
Les abeilles sont mes enfants
et elles me donnent du bon miel.
49
00:08:58,902 --> 00:09:01,061
L'une d'elles a mal au genou.
50
00:09:01,821 --> 00:09:02,948
Je vais devoir op�rer.
51
00:09:03,532 --> 00:09:06,421
- Dites-moi...
- Exp�dier du miel, c'est possible ?
52
00:09:07,410 --> 00:09:08,287
Assur�ment.
53
00:09:08,621 --> 00:09:10,779
Le miel d'A. Beille
fait le tour du monde.
54
00:09:11,290 --> 00:09:13,479
Nectar en Namibie
sirop en Su�de,
55
00:09:14,000 --> 00:09:16,086
miel en Mongolie.
Donnez-moi l'adresse
56
00:09:16,713 --> 00:09:18,871
et j'exp�die en express.
Combien en voulez-vous ?
57
00:09:19,798 --> 00:09:21,550
- 1 ou 2 pots.
- Quelle sorte ?
58
00:09:22,009 --> 00:09:23,510
Nos amies sont inventives.
59
00:09:24,137 --> 00:09:26,180
J'ai 365 sortes de miel.
60
00:09:27,015 --> 00:09:28,985
Imaginez : du miel toute l'ann�e
61
00:09:29,476 --> 00:09:31,852
- et jamais le m�me.
- Sauf ann�es bissextiles.
62
00:09:33,146 --> 00:09:34,532
En effet.
63
00:09:35,232 --> 00:09:36,879
Celui-ci me pla�t bien.
64
00:09:37,818 --> 00:09:40,341
Num�ro 3 : sirop pur sans cire.
65
00:09:40,905 --> 00:09:43,469
2 pots, dites-vous.
Je suis � vous tout de suite.
66
00:09:44,033 --> 00:09:46,149
Si vous voulez bien noter l'adresse.
67
00:09:47,619 --> 00:09:51,176
Un ami m'en a d�j� exp�di�,
Georges Reed. Vous connaissez ?
68
00:09:52,791 --> 00:09:54,106
J'ai tant de clients...
69
00:09:54,502 --> 00:09:57,318
Il est pass� avant-hier,
la date figurait sur le paquet.
70
00:09:58,173 --> 00:10:01,947
Je ne pourrais pas m'en souvenir,
et vous devez faire erreur.
71
00:10:02,969 --> 00:10:05,085
Avant-hier
j'�tais � l'ambassade de Barabie
72
00:10:05,847 --> 00:10:07,713
o� je faisais moi-m�me
une livraison.
73
00:10:08,474 --> 00:10:11,550
Et le magasin �tait ferm�.
Ce sera tout ?
74
00:10:14,147 --> 00:10:16,566
Je fais le bon
et je l'exp�die aussit�t.
75
00:10:18,611 --> 00:10:20,842
� nous, messieurs.
Que puis-je pour vous ?
76
00:10:21,364 --> 00:10:23,188
Tu la fermes, c'est tout.
77
00:10:24,074 --> 00:10:25,608
Suis la fille, tu sais quoi faire.
78
00:10:26,577 --> 00:10:28,881
Derri�re le comptoir, allez.
79
00:11:05,743 --> 00:11:08,559
Je suis bien chez M. Georges Reed ?
80
00:11:09,163 --> 00:11:10,957
C'est moi. Qui est � l'appareil ?
81
00:11:11,404 --> 00:11:15,107
Nous ne nous connaissons pas,
je suis Punsome B. Hopkirk,
82
00:11:15,836 --> 00:11:16,597
de Q.Q.F.
83
00:11:18,829 --> 00:11:21,279
Nous avions rendez-vous
� Q.Q.F. ce matin.
84
00:11:22,010 --> 00:11:24,868
J'aurais aim� repousser,
� midi.
85
00:11:25,753 --> 00:11:27,766
- Cela vous convient ?
- Parfaitement.
86
00:11:28,267 --> 00:11:30,092
� tout � l'heure.
87
00:11:32,520 --> 00:11:35,524
C'est vraiment stupide,
mais j'ai oubli� l'adresse.
88
00:11:36,234 --> 00:11:37,548
Beaver Street.
89
00:11:38,569 --> 00:11:40,394
10, Beaver Street.
90
00:12:23,700 --> 00:12:27,475
Bonjour.
Je cherche M. Hopkirk, de Q.Q.F.
91
00:12:47,057 --> 00:12:48,631
Bienvenue chez Q.Q.F.
92
00:12:49,060 --> 00:12:52,688
Pardon mais je ne suis pas pr�t.
Petit contretemps en coulisse.
93
00:12:53,398 --> 00:12:55,368
Vous n'�tes pas press� ? Parfait.
94
00:12:55,859 --> 00:12:57,245
Donnez votre manteau.
95
00:12:59,237 --> 00:13:00,738
Veste de smoking !
96
00:13:01,155 --> 00:13:04,930
J'y vois un d�sir refoul�.
Vous voulez �tre chef d'orchestre ?
97
00:13:05,786 --> 00:13:09,154
Ou faire sauter la banque
� Monte Carlo. Nous verrons.
98
00:13:10,749 --> 00:13:13,825
Th�, caf�, ou alcool ?
99
00:13:14,450 --> 00:13:15,472
- Alcool.
- Bien.
100
00:13:17,422 --> 00:13:19,945
Ce ne sera pas long, Napol�on.
Wellington fait chauffer la colle.
101
00:13:33,648 --> 00:13:36,245
Que dites-vous de mon petit g�nie ?
102
00:13:36,818 --> 00:13:39,675
- Jeanie ?
- De la lampe. Avec le sourire.
103
00:13:51,292 --> 00:13:53,335
Tout va bien ?
Je peux vous laisser ?
104
00:13:54,128 --> 00:13:57,599
Fameux. Excellent.
En cas de besoin, frottez.
105
00:13:58,591 --> 00:14:00,853
Le nom n'est pas usurp� : Q.Q.F.
106
00:14:02,470 --> 00:14:04,920
"Qui ? Quoi ? Fantasmes".
Excusez-moi
107
00:14:05,473 --> 00:14:07,996
je dois escalader
le Matterhorn.
108
00:14:11,562 --> 00:14:14,273
Cette femme, dans la boutique,
quel est son nom ?
109
00:14:14,858 --> 00:14:16,943
Je ne sais pas,
mais elle a parl� de Reed.
110
00:14:17,902 --> 00:14:19,070
Bernie l'a suivie.
111
00:14:20,447 --> 00:14:22,126
Il a bien fait ?
112
00:14:23,032 --> 00:14:25,150
Tout � fait, cher Vincent.
113
00:14:27,829 --> 00:14:30,425
- Il sait quoi en faire ?
- Oh oui.
114
00:14:31,417 --> 00:14:33,022
Il sait quoi en faire.
115
00:15:32,272 --> 00:15:34,837
Nous attaquerons l'Everest
la semaine prochaine. Messieurs...
116
00:15:35,401 --> 00:15:38,622
Napol�on, tout est pr�t.
Salle Waterloo, fond du couloir.
117
00:15:39,279 --> 00:15:42,981
Et pour vous ?
Attaque d'indiens, de diligence ?
118
00:15:43,700 --> 00:15:45,639
R�glement de compte
� O.K. Corral.
119
00:15:46,120 --> 00:15:49,342
3e � droite.
Ils sont pr�ts pour l'embuscade.
120
00:15:50,082 --> 00:15:53,450
Je vous ai fait attendre.
Mais je suis tout � vous.
121
00:15:54,127 --> 00:15:56,432
Dites-moi
que puis-je pour vous ?
122
00:15:56,964 --> 00:15:59,009
J'aimerais en savoir un peu plus.
123
00:15:59,591 --> 00:16:01,636
Vous n'avez pas re�u
notre brochure ?
124
00:16:02,137 --> 00:16:03,419
Quelle n�gligence !
125
00:16:03,805 --> 00:16:05,776
Q.Q.F., "Qui ? Quoi ? Fantasmes"
126
00:16:06,265 --> 00:16:07,548
peut vous aider
127
00:16:07,934 --> 00:16:10,969
� satisfaire vos d�sirs
les plus refoul�s.
128
00:16:11,604 --> 00:16:15,994
En bref, nous cr�ons vos fantasmes
et vous aidons � les vivre.
129
00:16:17,193 --> 00:16:18,726
Th�, brioches au miel ?
130
00:16:19,154 --> 00:16:20,396
Ou confiture ?
131
00:16:20,781 --> 00:16:22,428
Les Mille et Une Nuits !
132
00:16:24,326 --> 00:16:26,996
Enfant, j'�tais fascin�
133
00:16:27,580 --> 00:16:29,550
par les contes des Mille et Une Nuits,
134
00:16:30,041 --> 00:16:32,157
Je r�vais de vivre
dans ces pays exotiques.
135
00:16:32,668 --> 00:16:34,274
Puis je me suis dit :
pourquoi r�ver ?
136
00:16:34,963 --> 00:16:36,829
Pourquoi ne pas r�aliser mes r�ves ?
137
00:16:37,299 --> 00:16:41,291
Apr�s, c'�tait simple : affaire
de d�cor, d'ambiance, d'astuce...
138
00:16:42,137 --> 00:16:43,858
Ceci, par exemple : on frotte,
139
00:16:44,305 --> 00:16:46,465
�a fait sonner une cloche
dans la cave.
140
00:16:47,393 --> 00:16:50,980
Mon petit g�nie sort d'une trappe
dans le sol. C'est du th��tre
141
00:16:51,855 --> 00:16:54,232
- mais �a marche, non ?
- Tout � fait.
142
00:16:54,775 --> 00:16:57,810
Puis j'ai envisag�
les d�bouch�s commerciaux.
143
00:16:58,486 --> 00:17:00,864
Recr�er les fantasmes
sur commande.
144
00:17:01,407 --> 00:17:03,753
Ainsi naissait Q.Q.F.
145
00:17:04,327 --> 00:17:08,206
En ces lieux, vous pouvez
c�toyer Nelson � Trafalgar,
146
00:17:09,206 --> 00:17:10,739
combattre le g�n�ral Custer.
147
00:17:11,166 --> 00:17:13,545
devenir Gengis Khan
ou empereur romain,
148
00:17:14,087 --> 00:17:16,902
champion poids lourd,
ma�tre du monde.
149
00:17:17,506 --> 00:17:19,958
Un million de r�ves
sur commande.
150
00:17:20,510 --> 00:17:23,180
Les fantasmes recr��s
par des astuces simples,
151
00:17:23,763 --> 00:17:25,775
comme celle que vous venez de voir.
152
00:17:35,568 --> 00:17:39,196
Ce n'est rien, mon vieux
�a ira mieux la prochaine fois.
153
00:17:44,077 --> 00:17:46,381
Et pour vous, quel fantasme ?
154
00:17:47,038 --> 00:17:49,488
Puis-je sugg�rer
un intr�pide trappeur,
155
00:17:50,541 --> 00:17:53,983
ou un officier de cavalerie
� la bataille de Balakalava ?
156
00:17:54,670 --> 00:17:56,130
Je pensais peut-�tre...
157
00:17:56,548 --> 00:17:59,041
Je sais. Un agent secret.
158
00:18:00,051 --> 00:18:02,023
�a vous irait bien.
Permis de tuer
159
00:18:02,512 --> 00:18:04,817
aux prises avec un g�nie du crime.
160
00:18:05,348 --> 00:18:07,946
Cela vous changerait
de votre train-train quotidien.
161
00:18:09,187 --> 00:18:11,344
- Assur�ment.
- Vous avez une id�e ?
162
00:18:12,439 --> 00:18:13,565
Comme Ronny Wescott.
163
00:18:14,858 --> 00:18:16,538
C'est un de vos clients, non ?
164
00:18:18,821 --> 00:18:21,386
Il �tait l� l'autre jour,
mais je suis sans nouvelles.
165
00:18:22,449 --> 00:18:25,412
Il ne pourra se lib�rer.
Mais je veux bien le remplacer.
166
00:18:27,331 --> 00:18:28,164
Je ne pense pas...
167
00:18:28,665 --> 00:18:30,709
Vous lui avez bien
cr�� un fantasme ?
168
00:18:31,292 --> 00:18:33,784
J'y travaillais.
Mais pas pour vous.
169
00:18:35,880 --> 00:18:37,851
Ce qui est bon pour lui
est bon pour moi.
170
00:18:38,341 --> 00:18:40,572
Bon, je vous dirai
quand ce sera pr�t.
171
00:18:41,429 --> 00:18:43,514
Bien. De quoi s'agit-il ?
172
00:18:45,558 --> 00:18:48,957
- Son fantasme.
- Chef des eunuques dans un harem.
173
00:19:13,212 --> 00:19:14,932
Colonel ? Steed � l'appareil.
174
00:19:16,297 --> 00:19:19,448
Mme Peel vous a pr�venu,
pour le cadavre � d�barrasser ?
175
00:19:21,261 --> 00:19:22,315
Oui.
176
00:19:23,014 --> 00:19:26,382
Pourriez-vous le d�barrasser ?
�a fait d�sordre.
177
00:19:29,354 --> 00:19:31,366
C'est d�j� fait ?
178
00:19:33,607 --> 00:19:34,442
Un instant, Colonel.
179
00:19:44,870 --> 00:19:48,195
Je m'excuse.
C'est encore un autre cadavre !
180
00:19:50,334 --> 00:19:52,159
Oui, diff�rent.
181
00:19:54,380 --> 00:19:57,529
Je ne suis pas responsable,
je n'�tais pas chez moi.
182
00:19:59,886 --> 00:20:03,034
Non, ce n'est pas une annexe
de la morgue. En outre...
183
00:20:12,898 --> 00:20:14,328
�coutez-moi !
184
00:20:17,820 --> 00:20:20,677
D�sol�e pour le corps,
il ne passait pas sous le tapis.
185
00:20:21,575 --> 00:20:23,076
Je ne sais pas qui c'est,
186
00:20:23,534 --> 00:20:27,163
mais je l'ai vu chez A. Beille,
un marchand de miel.
187
00:20:28,206 --> 00:20:30,917
Je me renseigne.
Je file butiner chez A. Beille.
188
00:20:31,836 --> 00:20:33,150
Message termin�.
189
00:20:59,822 --> 00:21:01,355
Fiche d'inscription
190
00:21:05,787 --> 00:21:08,239
Alors ?
Qu'est-il arriv� � Bernie ?
191
00:21:09,207 --> 00:21:10,929
Il devrait �tre rentr�.
192
00:21:11,825 --> 00:21:13,984
- Il aurait d�...
- Il aurait d� !
193
00:21:17,926 --> 00:21:20,303
Vous auriez d�
vous en occuper vous-m�me !
194
00:21:21,209 --> 00:21:22,931
Je lui donne encore une heure.
195
00:21:23,390 --> 00:21:25,736
Ensuite, nous prendrons
les mesures qui s'imposent.
196
00:21:27,019 --> 00:21:28,477
Chez Q.Q.F. ?
197
00:21:30,189 --> 00:21:31,982
Vous avez rendez-vous, non ?
198
00:21:33,025 --> 00:21:37,019
D�p�chez-vous, cher Vincent.
Ne ratez pas votre 3e fantasme.
199
00:21:47,789 --> 00:21:51,668
Je vous ai donn� un aper�u
des services que je propose.
200
00:21:52,419 --> 00:21:53,806
Que dire de plus ?
201
00:21:54,214 --> 00:21:57,362
Mes lecteurs s'int�ressent
� des cas plus pr�cis.
202
00:22:01,303 --> 00:22:05,547
L'int�r�t de la presse
est tr�s gratifiant. Des cas pr�cis...
203
00:22:06,393 --> 00:22:09,761
Ma r�alisation la plus ambitieuse
est le naufrage du Titanic.
204
00:22:10,761 --> 00:22:12,733
J'ai d� ressusciter
mon personnel.
205
00:22:13,566 --> 00:22:16,351
Il y a eu Hannibal
traversant les Alpes, un assassinat.
206
00:22:18,406 --> 00:22:20,752
- Une course de pur-sang.
- Un assassinat ?
207
00:22:21,616 --> 00:22:24,213
J'en ai eu plusieurs.
Difficile � organiser.
208
00:22:25,068 --> 00:22:26,789
Comment vous y prenez-vous ?
209
00:22:30,000 --> 00:22:33,776
D'abord, nous laissons le client
choisir sa victime.
210
00:22:34,506 --> 00:22:37,320
Une v�ritable personne,
une c�l�brit�, un homme d'affaires.
211
00:22:37,968 --> 00:22:40,157
Puis nous lui fournissons ceci
212
00:22:41,220 --> 00:22:43,745
et nous lui donnons
l'occasion de l'utiliser.
213
00:22:44,380 --> 00:22:46,684
Nous lui permettons
de tenir sa victime
214
00:22:47,226 --> 00:22:50,158
en joue, et ensuite...
215
00:22:53,276 --> 00:22:55,361
Une belle photo souvenir.
216
00:22:55,850 --> 00:22:58,196
Un pistolet � photos.
Il se d�foule
217
00:22:58,947 --> 00:23:01,064
- sans blesser personne.
- Je vois.
218
00:23:01,564 --> 00:23:03,724
Parlez-moi un peu de vos clients...
219
00:23:06,122 --> 00:23:08,687
Vincent East
est-il un de vos clients ?
220
00:23:09,333 --> 00:23:12,513
Je crains de ne pouvoir
aborder les cas particuliers.
221
00:23:13,171 --> 00:23:14,704
D�ontologie oblige : motus.
222
00:23:15,120 --> 00:23:16,581
- S'il vous pla�t...
- J'insiste.
223
00:23:19,344 --> 00:23:21,575
- Merci tout de m�me.
- Je vous en prie.
224
00:23:22,138 --> 00:23:25,611
Si vous voulez faire appel
� Q.Q.F. pour vos fantasmes...
225
00:23:26,309 --> 00:23:28,802
Non merci
je n'ai pas encore �puis� le r�el.
226
00:23:29,719 --> 00:23:30,699
Dommage.
227
00:23:44,371 --> 00:23:47,154
M. Vincent !
Pr�t pour votre 3e fantasme ?
228
00:23:47,738 --> 00:23:50,700
Etes-vous bien
d'humeur meurtri�re ?
229
00:24:08,146 --> 00:24:09,501
T�l�phone.
230
00:24:33,923 --> 00:24:36,780
Q.Q.F. ? Puis-je parler � M. East ?
231
00:24:41,930 --> 00:24:44,162
Mauvaise nouvelle
Bernie n'est pas revenu.
232
00:24:45,308 --> 00:24:48,458
Je sais bien !
Vous devez tuer Hopkirk.
233
00:24:55,225 --> 00:24:56,321
- Vous savez...
- Quoi ?
234
00:24:56,696 --> 00:24:59,262
- On n'avance pas.
- Il y a toujours le miel.
235
00:24:59,825 --> 00:25:01,721
Pourquoi Reed l'aurait-il envoy� ?
236
00:25:02,201 --> 00:25:04,507
Parce que... je ne sais pas.
237
00:25:05,329 --> 00:25:08,115
En tout cas, ils ne sont pas morts
pour un pot de miel.
238
00:25:08,791 --> 00:25:11,754
- Il y a aussi Q.Q.F.
- Qui Quoi Fantasmes.
239
00:25:12,378 --> 00:25:15,164
Une impasse aussi.
Mais que faisait Ronny l�-bas ?
240
00:25:15,757 --> 00:25:18,250
Je comprends
le coup du harem, mais...
241
00:25:19,511 --> 00:25:21,231
Le fantasme qu'il avait command�.
242
00:25:21,681 --> 00:25:25,122
Harem. M. Beille a parl�
de l'ambassade de Barabie.
243
00:25:26,102 --> 00:25:27,635
Il y a fait une livraison.
244
00:25:28,188 --> 00:25:31,848
Ambassade de Barabie
harem, deux agents tu�s !...
245
00:25:32,567 --> 00:25:33,401
C'est �a !
246
00:25:35,820 --> 00:25:37,322
Prince Ali � l'ambassade
247
00:25:37,738 --> 00:25:40,377
Hopkirk organise parfois
des assassinats.
248
00:25:42,286 --> 00:25:44,111
R�p�tons encore.
249
00:25:44,580 --> 00:25:47,541
Je suis le prince Ali.
Vous, son meurtrier.
250
00:25:48,166 --> 00:25:50,878
Vous �tes cach�, disons... ici.
251
00:25:58,970 --> 00:26:01,930
Je me d�tends en fumant.
252
00:26:02,891 --> 00:26:05,079
Vous ne vous �tes
pas encore manifest�.
253
00:26:05,893 --> 00:26:07,645
La surprise viendra plus tard.
254
00:26:09,772 --> 00:26:11,785
Vous tenez votre pistolet pr�t.
255
00:26:12,484 --> 00:26:14,861
Le pistolet, Vincent !
256
00:26:41,681 --> 00:26:42,734
Ensuite...
257
00:26:43,682 --> 00:26:46,937
vous choisissez bien votre moment
258
00:26:48,438 --> 00:26:49,678
vous surgissez !
259
00:26:53,152 --> 00:26:54,538
Vous n'y mettez rien !
260
00:26:54,945 --> 00:26:58,719
Vous n'aurez aucune satisfaction
si vous n'y mettez rien.
261
00:26:59,532 --> 00:27:00,263
Pensez !
262
00:27:00,993 --> 00:27:02,890
Comme un meurtrier.
263
00:27:03,621 --> 00:27:07,645
Votre attitude est trop neutre,
pas assez convaincante.
264
00:27:08,416 --> 00:27:12,337
Vous ne feriez pas de mal
� une mouche. Tenez bien l'arme.
265
00:27:15,884 --> 00:27:17,009
Plus haut.
266
00:27:18,344 --> 00:27:20,065
Pointez-la vers moi.
267
00:27:23,808 --> 00:27:24,861
Ici.
268
00:27:27,687 --> 00:27:29,511
Non, ce n'est pas tr�s bien.
269
00:27:30,149 --> 00:27:34,433
Il faut vous concentrer.
Fixez-moi du regard
270
00:27:36,780 --> 00:27:40,440
et dites-vous : "Je vais le tuer."
271
00:27:44,747 --> 00:27:46,353
C'est mieux ! Beaucoup plus...
272
00:28:01,473 --> 00:28:04,694
Fantasme 3 : assassinat
du prince de Barabie
273
00:28:25,873 --> 00:28:28,511
Fantasme...
Qui ? Quoi ? Fantasme.
274
00:28:29,419 --> 00:28:31,837
Vous avez organis�
un autre fantasme ?
275
00:28:32,506 --> 00:28:34,372
Un de trop, je le crains.
276
00:28:34,841 --> 00:28:38,313
Je parle de l'assassinat
du prince Ali. Quand est-ce pr�vu ?
277
00:28:39,637 --> 00:28:41,140
- Ce soir.
- Comment ?
278
00:28:43,099 --> 00:28:44,195
Trop tard.
279
00:28:50,941 --> 00:28:54,675
Superbe.
Magnifiquement d�taill�.
280
00:28:56,113 --> 00:28:57,645
En suivant ces instructions
281
00:28:58,074 --> 00:29:00,523
vous pourrez p�n�trer
dans l'ambassade
282
00:29:01,076 --> 00:29:03,017
et le tour sera jou�.
283
00:29:05,414 --> 00:29:07,280
Hopkirk conna�t son affaire.
284
00:29:07,751 --> 00:29:09,356
Connaissait son affaire.
285
00:29:10,711 --> 00:29:13,787
Comme vous dites, cher Vincent...
286
00:29:17,386 --> 00:29:20,315
Pr�venez le prince
qu'il est menac� d'un attentat.
287
00:29:20,931 --> 00:29:23,162
lmpossible.
Vous savez ce qui l'am�ne ici.
288
00:29:23,683 --> 00:29:25,258
Les accords p�troliers.
289
00:29:25,686 --> 00:29:28,794
En �change
de notre protection militaire.
290
00:29:30,273 --> 00:29:33,455
Comment aura-t-il confiance
si nous ne savons pas le prot�ger,
291
00:29:34,111 --> 00:29:35,905
lui, seul, dans notre propre pays ?
292
00:29:36,364 --> 00:29:38,481
Quelle arme l'assassin
va-t-il utiliser ?
293
00:29:39,324 --> 00:29:42,797
Pistolet, couteau, corde... Poison ?
294
00:29:43,495 --> 00:29:45,320
Le miel...
il doit bien jouer un r�le.
295
00:29:45,791 --> 00:29:48,053
Il faudrait r�ussir
� s'en approcher...
296
00:29:48,585 --> 00:29:50,931
Le Prince restera
dans l'ambassade une fois arriv�.
297
00:29:51,547 --> 00:29:54,799
Le tueur entrera en cachette
� moins qu'il y soit d�j�.
298
00:29:55,466 --> 00:29:57,552
Mais il faut qu'il y soit.
299
00:29:58,053 --> 00:29:59,481
Et moi aussi.
300
00:30:13,611 --> 00:30:16,061
Que Sa Majest�
pardonne mon intrusion.
301
00:30:16,613 --> 00:30:18,261
Qu'y a-t-il, grand vizir ?
302
00:30:18,699 --> 00:30:20,274
Un effendi britannique,
303
00:30:20,702 --> 00:30:22,349
� tr�s gracieux !
304
00:30:22,788 --> 00:30:25,529
Il demande � �tre admis
en votre illustre pr�sence.
305
00:30:26,166 --> 00:30:27,522
Est-il digne de confiance ?
306
00:30:27,918 --> 00:30:30,920
Ses r�f�rences ont �t� v�rifi�es
par une, deux et trois fois,
307
00:30:31,754 --> 00:30:35,269
� tr�s puissant. Il a �t� fouill�
et ne porte pas d'arme.
308
00:30:35,967 --> 00:30:38,898
Moi, pauvre poussi�re
sur la bosse du chameau
309
00:30:39,513 --> 00:30:43,611
mis�rable grenouille ignorante
sous votre regard clairvoyant,
310
00:30:44,644 --> 00:30:46,906
- Je pense qu'il est fiable.
- Qu'il entre.
311
00:30:47,814 --> 00:30:52,173
Tout de suite
perle de sagesse, je me h�te.
312
00:30:54,695 --> 00:30:56,812
Baissez la t�te et ne dites rien
313
00:30:57,323 --> 00:30:59,440
tant que Son Altesse
ne vous a pas sollicit�.
314
00:31:00,869 --> 00:31:04,164
Voici l'effendi Steed
Altesse royale.
315
00:31:08,627 --> 00:31:11,702
Chapeau ! T�te baiss�e !
316
00:31:20,098 --> 00:31:21,922
Quelle affaire vous am�ne ?
317
00:31:22,391 --> 00:31:24,956
Visite de courtoisie.
De la part du minist�re
318
00:31:26,688 --> 00:31:27,637
des Affaires Orientales.
319
00:31:28,022 --> 00:31:31,651
Nous voulons nous assurer
que vous passez un bon s�jour.
320
00:31:32,569 --> 00:31:33,778
Merci.
321
00:31:34,154 --> 00:31:37,667
Vous pouvez contempler
notre royal et auguste visage.
322
00:31:40,785 --> 00:31:42,506
Au nom de mes peuples
et de mon pays,
323
00:31:42,954 --> 00:31:45,624
moi, Ali Morrteshem Gebran
prince de Barabie,
324
00:31:46,291 --> 00:31:48,481
d�fenseur de la foi
r�confort des �mes
325
00:31:49,003 --> 00:31:52,297
lueur des recoins sombres
je vous souhaite la bienvenue.
326
00:31:53,508 --> 00:31:54,716
Vizir ?
327
00:31:59,722 --> 00:32:01,370
Jouez-vous au cricket ?
328
00:32:01,808 --> 00:32:03,122
Oui, mais...
329
00:32:03,517 --> 00:32:05,561
- Lanceur ou batteur ?
- Les deux.
330
00:32:06,062 --> 00:32:08,659
Parfait. Attention au vizir.
331
00:32:10,357 --> 00:32:11,890
Allez, plus vite que �a !
332
00:32:22,955 --> 00:32:25,520
Henry, pr�s du lanceur.
Herbert, derri�re moi.
333
00:32:26,083 --> 00:32:27,980
Floy, 1�re � droite, Ethel, 2e.
334
00:32:31,630 --> 00:32:33,455
La disposition vous convient ?
335
00:32:34,299 --> 00:32:37,554
Merci, mais je pr�f�rerais
que Floy passe � gauche.
336
00:32:38,596 --> 00:32:39,358
Bien.
337
00:32:44,185 --> 00:32:45,759
- Alors ?
- Dans la jambe.
338
00:32:46,438 --> 00:32:48,482
C'est parfait.
339
00:33:04,039 --> 00:33:05,353
Merci, Floy.
340
00:33:09,419 --> 00:33:10,703
Encha�nez, mon vieux !
341
00:33:11,505 --> 00:33:13,007
Ordre du prince !
342
00:33:20,098 --> 00:33:22,735
C'est cela, rafra�chissez-moi.
343
00:33:23,435 --> 00:33:25,552
J'aime les ultraviolets
pas la chaleur.
344
00:33:26,230 --> 00:33:28,388
Ici, et ici.
345
00:33:29,816 --> 00:33:31,496
Magnifique !
346
00:33:31,943 --> 00:33:33,842
- Je suis pr�t.
- Rien oubli� ?
347
00:33:35,906 --> 00:33:37,407
� part ma paie.
348
00:33:43,706 --> 00:33:46,084
La moiti� maintenant
le reste � la fin.
349
00:33:46,626 --> 00:33:48,815
C'est ce qui �tait pr�vu.
350
00:33:50,839 --> 00:33:53,873
Mais quand vous avez dit
la moiti�, je pensais...
351
00:33:54,509 --> 00:33:58,460
Nous devons
nous faire confiance. Vraiment.
352
00:34:01,557 --> 00:34:05,290
Et prenez votre temps.
Visez bien.
353
00:34:06,188 --> 00:34:08,856
Et hop, dans le mille.
354
00:34:20,077 --> 00:34:22,423
Une pause th� s'impose.
355
00:34:23,665 --> 00:34:26,083
- Du th�, M. Steed ?
- S'il vous pla�t.
356
00:34:30,714 --> 00:34:32,173
Vous m'avez mand� ?
357
00:34:32,840 --> 00:34:34,562
Oui. Du th� pour nous tous.
358
00:34:35,427 --> 00:34:37,732
Tout de suite, Votre Altesse.
359
00:34:50,776 --> 00:34:52,162
�a, c'est du service.
360
00:34:52,570 --> 00:34:54,176
Nous ne tol�rons
aucun laisser-aller.
361
00:34:54,614 --> 00:34:56,960
En cas de rel�chement
on leur coupe un orteil.
362
00:34:57,533 --> 00:34:59,503
Ils le savent.
2 de mes �pouses.
363
00:35:00,203 --> 00:35:02,028
La num�ro 4.
364
00:35:05,541 --> 00:35:06,157
Num�ro 33.
365
00:35:07,001 --> 00:35:09,858
Charmante. Elle m'a co�t�
un sac de sel et 4 ch�vres.
366
00:35:10,463 --> 00:35:11,924
J'en ai d'autres en r�serve.
367
00:35:12,341 --> 00:35:14,091
- Des ch�vres ?
- Des femmes.
368
00:35:14,634 --> 00:35:16,896
Il m'en faut beaucoup.
Question de standing.
369
00:35:17,428 --> 00:35:20,464
- Combien au dernier comptage ?
- 320.
370
00:35:21,641 --> 00:35:24,456
Je vois vos yeux d'Europ�en
briller de convoitise.
371
00:35:25,061 --> 00:35:28,243
Mais savez-vous qu'un homme
qui poss�de 320 femmes
372
00:35:29,232 --> 00:35:31,684
poss�de aussi 320 belles-m�res ?
373
00:35:32,236 --> 00:35:34,061
- �a fait r�fl�chir...
- En effet.
374
00:35:34,864 --> 00:35:36,219
Un comme �a.
375
00:35:36,740 --> 00:35:38,170
Et un comme �a.
376
00:35:39,703 --> 00:35:41,569
Oui, Votre Altesse.
377
00:35:48,670 --> 00:35:50,317
Pas de malaise ?
378
00:35:51,839 --> 00:35:52,821
Non, Votre Altesse.
379
00:35:54,593 --> 00:35:56,532
Pas m�me un petit pincement ?
380
00:35:58,514 --> 00:36:01,371
- Non.
- Il go�te tout pour moi.
381
00:36:02,058 --> 00:36:04,874
On cherche toujours � m'�liminer.
Je me m�fie.
382
00:36:05,645 --> 00:36:07,075
Et vous, que prendrez-vous ?
383
00:36:07,481 --> 00:36:09,128
Vous n'avez pas de miel...
384
00:36:09,566 --> 00:36:11,872
Du miel ?
Personnellement, je d�teste.
385
00:36:12,612 --> 00:36:13,998
- Mais si vous en voulez...
- Non, laissez.
386
00:36:14,571 --> 00:36:17,429
�a ira.
Vous n'aimez donc pas �a, le miel.
387
00:36:18,285 --> 00:36:20,880
Je n'en mange jamais,
c'est bien trop doux.
388
00:36:21,620 --> 00:36:24,583
Mais mes femmes adorent �a.
J'en ai command� des tonnes.
389
00:36:25,208 --> 00:36:26,855
- De chez A. Beille ?
- Exact.
390
00:36:27,293 --> 00:36:30,808
40 pots.
3 camions cet apr�s-midi !
391
00:36:31,590 --> 00:36:33,749
3 pour 40 pots de cette taille ?
392
00:36:34,260 --> 00:36:35,687
Pas de cette taille.
393
00:36:36,095 --> 00:36:38,399
Plus celle-l�.
De la taille d'un homme.
394
00:36:39,223 --> 00:36:42,331
- Vraiment ? Je peux les voir ?
- Ils sont tous pareils.
395
00:36:42,976 --> 00:36:45,167
Dans ce cas
si Sa Majest� me permet...
396
00:36:45,688 --> 00:36:49,201
lmpossible. Vous ne pouvez pas
entrer l�-dedans.
397
00:36:49,901 --> 00:36:52,539
Aucun homme, � part moi.
Ceci est mon harem.
398
00:36:59,410 --> 00:37:02,445
�a vous va bien.
�a fait ressortir vos yeux.
399
00:37:03,499 --> 00:37:06,240
Seule une femme
peut p�n�trer dans un harem.
400
00:37:06,835 --> 00:37:08,586
Je refuse formellement.
401
00:37:09,045 --> 00:37:11,789
L'assassin sera l�
tapi dans un pot de miel.
402
00:37:13,216 --> 00:37:16,324
Si le prince Ali est tu�,
vous vous reprocherez toute la vie :
403
00:37:16,971 --> 00:37:19,202
"Si j'avais accept�,
j'aurais sauv� une vie.
404
00:37:19,723 --> 00:37:22,539
- Dites-moi tout.
- Je suis invit� chez lui.
405
00:37:23,143 --> 00:37:26,439
- Et vous y allez accompagn� ?
- Pas exactement.
406
00:37:27,899 --> 00:37:31,080
Dites-moi, vous faites
du combien, en sarouel ?
407
00:37:33,447 --> 00:37:35,343
Jusqu'au dernier trou.
408
00:37:37,450 --> 00:37:38,764
Serrez !
409
00:37:44,207 --> 00:37:46,365
Voil� qui est mieux.
410
00:38:00,099 --> 00:38:03,728
Je ne pourrai pas passer �a,
la fouille est trop pouss�e.
411
00:38:08,775 --> 00:38:12,143
Quelle soir�e en perspective !
412
00:38:22,196 --> 00:38:25,376
Pour vous, mon ami
qui avez eu l'heur de me plaire.
413
00:38:27,086 --> 00:38:30,819
C'est un oeil gauche
de rat des montagnes. Tr�s rare.
414
00:38:32,842 --> 00:38:34,667
Moi aussi, j'ai un cadeau.
415
00:38:40,225 --> 00:38:44,176
Scott Gordon, le gardien, scrute
le terrain de son oeil per�ant.
416
00:38:45,062 --> 00:38:49,161
Barnes lance. Terrible crochet
et c'est parti pour un six !
417
00:38:50,234 --> 00:38:53,602
Il est � la limite du terrain
il sort. Scott pr�t � plonger !...
418
00:38:55,199 --> 00:38:57,210
Commentaire du dernier test-match.
419
00:38:57,701 --> 00:38:58,983
Comme c'est gentil !
420
00:38:59,735 --> 00:39:00,943
Nous acceptons volontiers.
421
00:39:01,320 --> 00:39:03,437
Il y a 2 pistes. De l'autre c�t�,
422
00:39:04,542 --> 00:39:05,825
c'est �a.
423
00:39:07,919 --> 00:39:10,705
Charmant !
�a me rend tout nostalgique !
424
00:39:11,966 --> 00:39:14,855
� part �a,
j'ai pr�vu un divertissement.
425
00:39:20,015 --> 00:39:21,663
Votre Altesse, mes hommages.
426
00:39:22,101 --> 00:39:23,561
Arkadi ! Content de vous revoir.
427
00:39:23,979 --> 00:39:25,877
Merci de votre gracieuse invitation.
428
00:39:26,398 --> 00:39:28,150
Votre sant� semble excellente.
429
00:39:28,609 --> 00:39:32,238
En effet. Asseyez-vous.
M. Steed, voici M. Arkadi.
430
00:39:32,946 --> 00:39:36,273
Un concurrent. M. Steed
est au gouvernement anglais.
431
00:39:36,951 --> 00:39:38,890
F�licitations. Vous avez gagn�.
432
00:39:39,495 --> 00:39:40,589
Le p�trole.
433
00:39:40,945 --> 00:39:44,343
Mon gouvernement esp�rait
vous voir choisir notre protection.
434
00:39:45,376 --> 00:39:47,420
M. Steed a pr�vu
un divertissement.
435
00:39:47,921 --> 00:39:49,047
C'est exact.
436
00:39:50,090 --> 00:39:52,206
Avec votre permission,
puis-je vous pr�senter
437
00:39:52,716 --> 00:39:56,491
l'illustre, la lumineuse
�toile de l'Orient, Emma !
438
00:41:18,806 --> 00:41:21,550
6 voiles, je n'en ai compt� que 6.
Il en manque un.
439
00:41:22,728 --> 00:41:24,740
Elle n'a gu�re d'�ducation, Majest�.
440
00:41:25,564 --> 00:41:27,358
Elle ne sait pas compter.
441
00:41:28,775 --> 00:41:31,121
- J'aimerais lui parler.
- Certainement.
442
00:41:34,990 --> 00:41:37,180
Et vous, vous dansez "Giselle" ?
443
00:41:38,160 --> 00:41:40,174
N'offensons surtout pas l'effendi.
444
00:41:43,332 --> 00:41:45,971
Majest�... Emma.
445
00:41:48,714 --> 00:41:50,611
lci, femme. Assieds-toi.
446
00:41:52,216 --> 00:41:53,238
Excusez-moi.
447
00:42:09,694 --> 00:42:11,081
Timide...
448
00:42:13,614 --> 00:42:15,148
Mais pas tr�s...
449
00:42:15,574 --> 00:42:17,035
Vous dites ?
450
00:42:17,452 --> 00:42:21,039
Attard�e.
Ce qu'on appelle attard�e.
451
00:42:26,159 --> 00:42:30,037
N�anmoins
je vous en donne 12 ch�vres.
452
00:42:31,257 --> 00:42:33,124
C'est bien pay�
pour une femme.
453
00:42:39,141 --> 00:42:42,509
Mais elle me pla�t.
454
00:42:43,812 --> 00:42:46,336
- Je vous l'ach�te.
- Majest�, je ne saurais...
455
00:42:46,899 --> 00:42:50,747
Les Anglais n'ont gu�re d'�gards
pour vos d�sirs. Mon pays, lui...
456
00:42:51,488 --> 00:42:54,491
Je disais
que je ne saurais accepter
457
00:42:55,117 --> 00:42:57,202
la moindre ch�vre en �change.
458
00:42:57,703 --> 00:42:59,527
Pas m�me le moindre chevreau.
459
00:43:00,070 --> 00:43:03,802
Si elle vous pla�t, prenez-la,
je vous la donne.
460
00:43:04,543 --> 00:43:07,358
Vous pouvez la mettre
dans votre harem !
461
00:43:12,718 --> 00:43:13,626
C'est entendu.
462
00:43:15,888 --> 00:43:18,673
Suis-le, femme. Je te rejoins.
463
00:43:56,305 --> 00:43:58,318
PLANNING
464
00:44:20,904 --> 00:44:23,760
Le miel d'A. Beille
une merveille pour la sant� !
465
00:44:41,353 --> 00:44:43,918
Majest�, parlez-moi
de vos chameaux.
466
00:44:44,481 --> 00:44:48,505
Ne retenons pas Sa Majest�
qui est impatiente de se retirer.
467
00:44:49,361 --> 00:44:51,331
- Oui, je...
- La soir�e commence � peine.
468
00:44:52,865 --> 00:44:53,845
Amusons-nous.
469
00:44:54,199 --> 00:44:56,983
Sa Majest� a largement
de quoi s'amuser.
470
00:44:59,486 --> 00:45:02,342
Vous ai-je narr� ce match
disput� � Rawalpindi ?
471
00:45:40,622 --> 00:45:43,511
Je suis fatigu�.
Vous aviez raison, Arkadi.
472
00:45:44,867 --> 00:45:46,076
Je vais me retirer.
473
00:45:46,463 --> 00:45:49,027
- Majest�, j'allais justement...
- Ne vous pressez pas.
474
00:45:49,882 --> 00:45:51,894
Restez et amusez-vous.
475
00:46:25,878 --> 00:46:26,900
Petite �toile de l'Orient ?
476
00:46:27,620 --> 00:46:28,861
Nous sommes samedi.
477
00:46:31,468 --> 00:46:33,335
Ton prince est l�, Emma.
478
00:46:49,319 --> 00:46:50,822
Ma patience a des limites.
479
00:46:55,659 --> 00:46:56,785
Montre-toi !
480
00:47:38,580 --> 00:47:40,883
Le prince est r�put�
pour son ardeur.
481
00:48:15,285 --> 00:48:17,329
Retourne, femme.
C'est un homme !
482
00:48:19,538 --> 00:48:22,104
C'est Arkadi, pas moi.
C'est lui
483
00:48:22,667 --> 00:48:24,023
qui a tout fait.
484
00:48:38,308 --> 00:48:39,591
- O� est Arkadi ?
- Parti.
485
00:48:39,976 --> 00:48:40,633
Et alors ?
486
00:48:40,936 --> 00:48:42,062
Je sais o� le trouver.
487
00:48:42,939 --> 00:48:44,441
Fantasme num�ro 4
488
00:48:45,358 --> 00:48:49,059
Arkadi �chappe � ses poursuivants
489
00:48:54,075 --> 00:48:57,631
J'ignore de quoi il s'agit,
mais vous m'avez sauv� la vie.
490
00:48:58,330 --> 00:49:02,689
Ce qui est � moi est � vous :
chevaux, bijoux, ma favorite.
491
00:49:11,093 --> 00:49:12,625
Et m�me quelques ch�vres.
492
00:49:46,713 --> 00:49:48,247
Bien jou�.
493
00:50:06,132 --> 00:50:08,976
Plaisant, mais je pr�f�re
une bonne vieille voiture.
494
00:50:09,577 --> 00:50:12,858
C'est vrai, mais je ne sais pas
r�sister aux bonnes affaires.
495
00:50:13,523 --> 00:50:16,617
On m'a rajout� 2 douzaines
de ch�vres. Laiti�res...
496
00:50:17,260 --> 00:50:17,872
Bien s�r.
497
00:50:18,174 --> 00:50:20,726
�a a des avantages :
c'est tr�s calme, ais� � manoeuvrer
498
00:50:21,288 --> 00:50:24,162
et on �vite les embouteillages.
499
00:50:25,398 --> 00:50:29,156
Un petit d�tail : les freins.
Comment �a s'arr�te ?
500
00:50:30,837 --> 00:50:32,364
Tr�s bonne question.
38145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.