All language subtitles for The.Avengers.1966.S04E25.How.to.Succeed....at.Murder.DVDRip.XviD-PP.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,812 --> 00:00:53,693 Mme Purbright ? 2 00:00:54,740 --> 00:00:55,356 Oui, M. Barton ? 3 00:00:55,787 --> 00:00:58,906 Je ne comprends rien � ces remboursements ! 4 00:00:59,849 --> 00:01:01,431 C'est mon nouveau rangement ! 5 00:01:01,859 --> 00:01:02,770 Vraiment ? 6 00:01:03,117 --> 00:01:06,424 Vous serez gentille de venir me l'expliquer. 7 00:01:07,096 --> 00:01:10,508 Je suis tr�s occup�e. Commandes de fournitures... 8 00:01:11,368 --> 00:01:13,169 Laissez �a et venez ici ! 9 00:01:13,630 --> 00:01:14,949 - Maintenant ? - Tout de suite ! 10 00:01:34,738 --> 00:01:38,309 Vous m'avez entendu ? Et apportez les dossiers ! 11 00:02:11,680 --> 00:02:17,827 COMMENT R�USSIR... UN ASSASSINAT 12 00:02:32,305 --> 00:02:34,829 Les filles notre campagne suit son cours. 13 00:02:35,391 --> 00:02:37,956 Vous connaissez les exploits d'Elisabeth ! 14 00:02:39,479 --> 00:02:41,054 Il ne faut pas en rester l� ! 15 00:02:41,482 --> 00:02:44,631 Il faut aller de l'avant et frapper � nouveau. 16 00:02:45,277 --> 00:02:47,696 Voici les prochaines t�ches � accomplir. 17 00:02:48,238 --> 00:02:50,836 Il va falloir prendre des notes. 18 00:02:51,492 --> 00:02:52,368 Henry ! 19 00:02:56,457 --> 00:02:58,949 Oui, Henrietta, tout de suite ! 20 00:03:00,253 --> 00:03:02,485 Alors, d�p�chez-vous ! 21 00:03:15,018 --> 00:03:18,346 Bien, vous �tes pr�tes ? Nous allons commencer. 22 00:03:19,024 --> 00:03:21,443 La t�che la plus urgente est de... 23 00:03:24,029 --> 00:03:26,844 Henry, avez-vous fini ? 24 00:03:28,992 --> 00:03:29,536 Pardon ! 25 00:03:30,327 --> 00:03:31,642 Tr�s bien. 26 00:03:32,038 --> 00:03:34,269 Continuons. D'abord avec vous, Sarah. 27 00:03:35,292 --> 00:03:38,952 Votre prochaine mission sera Morton, Sir George Morton. 28 00:03:39,796 --> 00:03:44,114 ... un lot de 24 landaus. Je vous prie d'agr�er... 29 00:03:45,721 --> 00:03:48,431 Vous pouvez y aller. Vous l'enverrez demain. 30 00:03:49,015 --> 00:03:51,466 - Et le dossier Peabody ? - Je m'en occuperai. 31 00:03:52,018 --> 00:03:53,301 Allez-y ! 32 00:03:56,106 --> 00:03:57,682 Prenez donc un taxi. 33 00:03:58,235 --> 00:04:00,352 Merci. Bonsoir, Sir George. 34 00:04:00,862 --> 00:04:02,291 Bonsoir, May. 35 00:04:50,918 --> 00:04:52,598 Sarah ch�rie ! 36 00:04:53,045 --> 00:04:55,162 Georgie ch�ri ! 37 00:04:55,674 --> 00:04:57,644 Vous �tes tr�s belle ce soir. 38 00:04:58,761 --> 00:05:00,042 Ravissante. 39 00:05:06,686 --> 00:05:10,242 Mettez-vous � l'aise. Je vais nous servir un verre. 40 00:05:15,196 --> 00:05:17,645 Un whisky-gla�ons. Je n'ai pas oubli� ! 41 00:05:18,198 --> 00:05:21,714 Je suis si heureux ! J'ai pr�venu ma femme que je rentrerai tard ! 42 00:05:22,579 --> 00:05:23,934 Le personnel est parti. 43 00:05:24,330 --> 00:05:27,115 Nous avons des heures devant nous ! 44 00:05:28,252 --> 00:05:30,442 - J'en suis ravie ! - Moi aussi... 45 00:05:33,132 --> 00:05:34,665 Ma tr�s ch�re ! 46 00:05:44,728 --> 00:05:46,553 Je l'ai trouv� l�, parterre. 47 00:05:47,607 --> 00:05:50,755 J'�tais toujours la premi�re. Il n'aimait pas les retards 48 00:05:51,402 --> 00:05:54,437 alors j'ai toujours fait en sorte d'�tre � l'heure. 49 00:05:55,074 --> 00:05:59,390 Je suis s�r qu'il �tait content de vous. Mais il est mort. 50 00:06:00,288 --> 00:06:03,875 Vous devez vous y faire. Les affaires doivent continuer. 51 00:06:05,252 --> 00:06:07,338 C'est pour cela que je suis l�. 52 00:06:07,837 --> 00:06:11,091 Oui, M. Rudge. Je ferai tout pour vous aider. 53 00:06:11,759 --> 00:06:12,853 Vous �tes gentille. 54 00:06:13,553 --> 00:06:17,766 Sur ces bilans comptables, les chiffres semblent corrects 55 00:06:18,558 --> 00:06:21,196 mais je ne vois pas � quoi ils correspondent. 56 00:06:21,770 --> 00:06:24,481 Toutes les r�f�rences sont ici. 57 00:06:25,066 --> 00:06:28,507 Les livraisons sont ici les retours, l�, les paiements, l�. 58 00:06:29,196 --> 00:06:32,823 B�n�fices, pertes, commandes en attente, dossiers class�s. 59 00:06:34,075 --> 00:06:35,056 Je vois. 60 00:06:36,578 --> 00:06:37,861 C'est un peu compliqu�. 61 00:06:38,246 --> 00:06:42,095 C'�tait le syst�me de Sir George, tel qu'il le voulait. 62 00:06:42,835 --> 00:06:45,504 "Protection industrielle" comme il disait. 63 00:06:49,384 --> 00:06:51,397 Passez-le-moi, s'il vous pla�t. 64 00:06:55,057 --> 00:06:56,704 Une offre de 10 000 livres ? 65 00:06:57,476 --> 00:07:00,439 Nous nous en sommes occup�s le 21 du mois dernier. 66 00:07:01,565 --> 00:07:04,600 Je vous en donne le d�tail : 5 000 L de frais d'ouverture 67 00:07:05,235 --> 00:07:08,709 1 000 L d'expertise, 2 500 L de salaires, 68 00:07:09,406 --> 00:07:12,003 le reste plac� � 9 %. 69 00:07:12,983 --> 00:07:16,497 Moins vos frais g�n�raux qui seront rembours�s � la signature. 70 00:07:17,208 --> 00:07:21,306 Je m'en occupe. Les contrats seront post�s ce matin. Merci. 71 00:07:22,504 --> 00:07:24,956 Pardonnez-moi o� en �tions-nous ? 72 00:07:25,717 --> 00:07:28,355 Je me posais des questions sur ce syst�me complexe, 73 00:07:28,929 --> 00:07:31,599 mais je vois que vous l'avez bien en main. 74 00:07:33,476 --> 00:07:35,227 Vous allez remplacer le patron. 75 00:07:35,925 --> 00:07:38,856 C'est la seule solution pour l'instant. Quelqu'un d'autre 76 00:07:39,691 --> 00:07:41,588 mettrait des semaines � s'y faire. 77 00:07:42,057 --> 00:07:42,820 Mais... 78 00:07:43,361 --> 00:07:46,875 Temporairement, jusqu'� ce que je trouve un autre moyen. 79 00:07:48,034 --> 00:07:49,536 Vous voulez bien ? 80 00:07:50,525 --> 00:07:52,684 - Je ferai de mon mieux. - C'est parfait. 81 00:07:53,205 --> 00:07:56,022 Je vous laisse. Je serai dans mon bureau. 82 00:08:07,096 --> 00:08:09,986 Joshua Rudge Expert-comptable 83 00:08:26,701 --> 00:08:29,226 Le minist�re ne m'a pas dit pourquoi vous veniez. 84 00:08:29,955 --> 00:08:32,552 Puisque vous le demandez : 11 meurtres. 85 00:08:33,126 --> 00:08:34,033 Une v�ritable �pid�mie ! 86 00:08:34,503 --> 00:08:37,433 Tous chefs d'entreprise. C'est leur seul point commun. 87 00:08:38,631 --> 00:08:41,010 - Pourquoi venir me voir ? - Je voudrais votre aide. 88 00:08:41,760 --> 00:08:43,439 Comment puis-je vous aider ? 89 00:08:43,888 --> 00:08:46,485 Vous �tiez au bureau de M. Morton, ce matin ? 90 00:08:47,224 --> 00:08:49,238 - V�rification des comptes ? - Rapide... 91 00:08:49,728 --> 00:08:52,323 Se pourrait-il que le meurtre de Sir George 92 00:08:52,897 --> 00:08:55,567 masque un d�tournement de fonds ? 93 00:08:57,527 --> 00:08:58,956 - C'est impossible. - Ciel ! 94 00:09:00,240 --> 00:09:02,909 J'ai examin� les comptes de Sir George 95 00:09:03,493 --> 00:09:05,579 il y a 2 jours. Tout �tait en ordre. 96 00:09:06,497 --> 00:09:09,239 - Je vois. - Son personnel est efficace. 97 00:09:10,334 --> 00:09:11,866 Surtout sa secr�taire. 98 00:09:12,295 --> 00:09:16,288 Un d�tournement de fonds est hors de question, M. Steed. 99 00:09:17,216 --> 00:09:20,146 - Bon, merci. Au revoir. - Au revoir, M. Steed. 100 00:09:43,162 --> 00:09:45,613 Mlle Penny ! Prenez en notes. 101 00:09:49,253 --> 00:09:50,712 A adresser au ministre. 102 00:09:52,088 --> 00:09:53,622 Mon cher ministre... 103 00:09:54,217 --> 00:09:56,854 Concernant l'homme que vous m'avez envoy� ce matin, 104 00:09:57,846 --> 00:10:00,192 je ne voudrais pas vous influencer, 105 00:10:00,765 --> 00:10:05,229 mais il semblait accorder une importance d�mesur�e aux faits. 106 00:10:07,522 --> 00:10:10,381 L'id�e m�me qu'un tel complot, 107 00:10:10,985 --> 00:10:14,061 comme il le sugg�rait, puisse exister, 108 00:10:14,697 --> 00:10:18,545 me para�t �tre le fruit d'une imagination d�bordante. 109 00:10:21,122 --> 00:10:25,043 Vous avez �t� si efficace, Sarah, que je vais vous r�employer. 110 00:10:25,918 --> 00:10:27,379 Il s'appelle Jack Findley. 111 00:10:28,088 --> 00:10:30,977 Henry va vous donner l'adresse des clubs qu'il fr�quente. 112 00:10:41,770 --> 00:10:45,909 Findley est un homme � femmes. Esp�rons que vous le s�duirez. 113 00:10:46,691 --> 00:10:48,005 Je n'ai aucun doute ! 114 00:10:49,361 --> 00:10:50,936 J'en fais mon affaire ! 115 00:10:57,288 --> 00:10:58,716 Oh, Jack ! 116 00:10:59,123 --> 00:11:01,720 C'est incroyable, je viens de vous rencontrer, 117 00:11:02,460 --> 00:11:05,024 et j'ai l'impression de vous conna�tre par coeur. 118 00:11:08,132 --> 00:11:11,314 C'est joli. Cadeau d'un autre admirateur ? 119 00:11:15,546 --> 00:11:17,591 C'est tr�s mignon. 120 00:11:18,519 --> 00:11:21,085 - Et �a fonctionne ! - Non ! 121 00:11:22,054 --> 00:11:23,107 Mais si ! 122 00:11:35,789 --> 00:11:37,729 lci Sarah, j'appelle le Q.G. ! 123 00:11:39,335 --> 00:11:40,314 Assurance ? 124 00:11:40,668 --> 00:11:42,317 Aucun lien entre les b�n�ficiaires. 125 00:11:42,785 --> 00:11:46,082 Les actionnaires ? Quelqu'un tue le patron et nettoie le march� ? 126 00:11:47,051 --> 00:11:50,492 La moiti� des victimes n'avait pas d'actions sur le march� ! 127 00:11:51,181 --> 00:11:53,267 Une rancune personnelle ? 128 00:11:54,768 --> 00:11:55,978 Peut-�tre. 129 00:11:57,260 --> 00:11:59,159 - Vous n'y croyez pas ! - Non. 130 00:11:59,649 --> 00:12:02,724 11 messieurs, sans aucun rapport, prosp�res, respectables... 131 00:12:06,114 --> 00:12:07,282 Steed � l'appareil. 132 00:12:10,578 --> 00:12:11,673 O� ? 133 00:12:12,580 --> 00:12:13,748 J'arrive. 134 00:12:14,164 --> 00:12:16,949 Rectification : 12 messieurs au lieu de 11 ! 135 00:12:26,970 --> 00:12:30,224 Ce serait Jack Findley, de "Findley et Compagnie". 136 00:12:30,881 --> 00:12:32,310 Un entrepreneur prosp�re ? 137 00:12:32,770 --> 00:12:34,374 Sa soci�t� est dans la City. 138 00:12:34,802 --> 00:12:37,805 Son comptable est Joshua Rudge. 139 00:12:38,441 --> 00:12:40,163 Rudge ? Je ne le connais pas. 140 00:12:40,612 --> 00:12:42,623 Moi si. Je l'ai rencontr� aujourd'hui. 141 00:12:43,323 --> 00:12:46,138 - C'est quoi, votre parfum ? - Je n'en ai pas mis. 142 00:12:46,952 --> 00:12:48,599 - �a sent tr�s bon. - Sucr�. 143 00:12:50,081 --> 00:12:53,156 Trop sucr� pour de l'apr�s-rasage. Attendez. 144 00:13:07,976 --> 00:13:09,363 Il y avait une femme ici ! 145 00:13:09,769 --> 00:13:11,812 Voil� qui devrait nous aider : 146 00:13:12,313 --> 00:13:15,462 Une pompe. Faites identifier le parfum. 147 00:13:16,109 --> 00:13:18,048 Je vais voir Joshua Rudge. 148 00:15:00,477 --> 00:15:03,553 Quel est l'objet de votre visite, Mme Peel ? 149 00:15:04,481 --> 00:15:06,713 C'est d'ordre personnel. 150 00:15:08,068 --> 00:15:09,381 Un moment. 151 00:15:24,712 --> 00:15:26,756 M. Hooter va vous recevoir. 152 00:15:29,049 --> 00:15:30,259 Pardon ! 153 00:15:35,516 --> 00:15:37,934 Votre femme vous envoie chercher son colis ! 154 00:15:43,023 --> 00:15:45,985 Monsieur J.J. Hooter ? 155 00:15:46,778 --> 00:15:48,383 indiscutablement. 156 00:15:54,369 --> 00:15:57,447 - Que puis-je pour vous ? - Pouvez-vous identifier ce parfum ? 157 00:15:58,208 --> 00:16:00,877 Bien s�r. Est-ce une de mes cr�ations ? 158 00:16:01,919 --> 00:16:04,370 - Je ne sais pas. - O� est ce parfum ? 159 00:16:09,470 --> 00:16:10,930 Savez-vous, Mme Peel 160 00:16:11,348 --> 00:16:14,643 qu'il existe des vaporisateurs bien plus pratiques ? 161 00:16:15,311 --> 00:16:18,709 J'en fabrique moi-m�me plus de 100 mod�les diff�rents. 162 00:16:19,648 --> 00:16:21,661 C'est tout ce que j'avais. 163 00:16:22,359 --> 00:16:24,591 Une question d'identification ? 164 00:16:25,112 --> 00:16:27,303 Je suis la personne qu'il vous faut. 165 00:16:27,825 --> 00:16:31,922 Mon appendice est probablement le plus sensible d'Europe. 166 00:16:32,872 --> 00:16:34,883 Je serai ravi de vous aider. 167 00:16:35,875 --> 00:16:37,669 Je dois d'abord me pr�parer. 168 00:16:38,127 --> 00:16:40,839 Je le porte pour prot�ger mes sinus. 169 00:16:42,090 --> 00:16:46,408 Aucune odeur naus�abonde ne peut assaillir mes narines ! 170 00:16:47,679 --> 00:16:51,340 C'est absolument n�cessaire. Je sens beaucoup. 171 00:16:52,269 --> 00:16:54,061 Ah bon ? Je veux dire... bien s�r ! 172 00:16:55,063 --> 00:16:57,514 Mon nez est tr�s sollicit�. 173 00:16:58,108 --> 00:17:00,193 Les salons de la parfumerie � Paris 174 00:17:00,986 --> 00:17:02,779 Tokyo et New-York. 175 00:17:03,364 --> 00:17:06,253 J'ai exerc� mon odorat dans le monde entier. 176 00:17:09,704 --> 00:17:12,667 Voyez cette splendide b�te, 177 00:17:13,500 --> 00:17:15,472 nue devant vous ! 178 00:17:16,963 --> 00:17:19,528 C'est tr�s... pratique ! 179 00:17:21,218 --> 00:17:24,106 Attendez de voir ce nez � l'oeuvre ! 180 00:17:25,054 --> 00:17:28,350 Attendez de le voir se tordre et se dilater ! 181 00:17:37,695 --> 00:17:39,885 De l'eau distill�e. Purifi�e 182 00:17:40,406 --> 00:17:42,303 jusqu'� ses moindres mol�cules. 183 00:18:18,030 --> 00:18:20,888 Bien, mon nez est � vous. 184 00:18:32,005 --> 00:18:33,026 Allez-y ! 185 00:18:41,641 --> 00:18:44,967 - "Tombez dans mes Bras Ardents." - Pardon ! 186 00:18:46,020 --> 00:18:49,389 J'ai trouv� tout de suite. Un picotement dans le fond, 187 00:18:50,066 --> 00:18:53,540 un chatouillement sur le devant, un soup�on de sucr�. 188 00:18:54,447 --> 00:18:58,108 "Tombez dans mes Bras Ardents". Une de mes cr�ations. 189 00:18:58,826 --> 00:19:01,569 Exclusif et tr�s cher. 190 00:19:02,164 --> 00:19:03,477 Vous en vendez beaucoup ? 191 00:19:03,873 --> 00:19:05,918 Uniquement aux gens fortun�s. 192 00:19:06,419 --> 00:19:09,422 - Avez-vous une liste des clients ? - Indubitablement. 193 00:19:13,635 --> 00:19:14,323 Mlle Merkle ? 194 00:19:17,014 --> 00:19:21,111 Apportez-moi le dossier "Tombez dans Mes Bras Ardents." 195 00:19:46,088 --> 00:19:48,904 C'est tr�s gentil � vous. 196 00:19:49,508 --> 00:19:50,457 Ce n'est rien. 197 00:20:02,189 --> 00:20:04,128 La liste des clients semble avoir disparu. 198 00:20:04,608 --> 00:20:07,175 Elle a �t� envoy�e � l'entrep�t, ce matin. 199 00:20:08,822 --> 00:20:11,898 D�sol�, je ne peux pas vous aider pour l'instant. 200 00:20:12,535 --> 00:20:14,620 Voulez-vous repasser ? 201 00:20:15,121 --> 00:20:16,507 Merci. Je reviendrai. 202 00:20:20,627 --> 00:20:22,890 - Votre appareil ! - Merci. 203 00:20:26,174 --> 00:20:28,365 Un prot�ge-nez, s'il vous pla�t, Gladys. 204 00:20:59,713 --> 00:21:01,830 Charmante femme, cette Mme Peel ! 205 00:21:02,341 --> 00:21:04,759 Il y a une d�licieuse fra�cheur chez elle. 206 00:21:05,386 --> 00:21:08,419 Elle �tait tr�s int�ress�e par mon nez. Elle... 207 00:21:16,981 --> 00:21:19,985 Tombez dans mes Bras Ardents 208 00:21:21,476 --> 00:21:23,927 Tu me g�tes Henry, vraiment ! 209 00:21:25,647 --> 00:21:28,318 C'est mon parfum pr�f�r�. 210 00:21:33,542 --> 00:21:37,244 Gladys Merkle pour le Q.G. R�pondez ! 211 00:21:38,006 --> 00:21:39,975 Va r�pondre, Henry ! 212 00:21:40,466 --> 00:21:41,488 Oui, tr�s ch�re. 213 00:21:47,892 --> 00:21:48,695 Parlez ! 214 00:21:49,226 --> 00:21:52,303 Dites � Mme Henrietta que ma mission est accomplie. 215 00:21:53,648 --> 00:21:55,692 Parfaitement accomplie. 216 00:21:56,568 --> 00:21:57,778 Je lui dirai. 217 00:21:58,612 --> 00:22:00,770 F�licitez-la pour moi. 218 00:22:01,281 --> 00:22:03,034 Bien s�r ! Pardon, tr�s ch�re ! 219 00:22:04,619 --> 00:22:07,215 Gladys, Henrietta vous f�licite. 220 00:22:12,878 --> 00:22:14,776 Et maintenant ? 221 00:22:15,256 --> 00:22:16,683 Joshua Rudge, tr�s ch�re. 222 00:22:17,091 --> 00:22:21,043 Ce bon M. Rudge ! Je dois me faire belle pour lui. 223 00:22:23,056 --> 00:22:26,497 Ma robe rouge. Avec les perles. 224 00:22:37,853 --> 00:22:39,314 Celle-ci ? 225 00:22:41,910 --> 00:22:44,288 Ils �taient 2, ils m'ont attrap� par-derri�re. 226 00:22:44,829 --> 00:22:48,637 Aucune trace de Joshua Rudge. Il a compl�tement disparu. 227 00:22:49,377 --> 00:22:51,056 - Pour toujours ? - Peut-�tre. 228 00:22:51,505 --> 00:22:53,255 Ceci s'est cass� dans la bagarre. 229 00:22:53,882 --> 00:22:55,457 La signature d'un des hommes ! 230 00:22:55,873 --> 00:22:59,055 Ou un bout de bracelet � breloques. J'en ai vu un, 231 00:22:59,721 --> 00:23:02,578 chez le parfumeur. D'ailleurs je dois y retourner. 232 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Ajoutez un peu d'orange, l�. 233 00:23:08,273 --> 00:23:10,212 Je ressemble � �a ? 234 00:23:10,942 --> 00:23:11,923 Mort ! 235 00:23:13,820 --> 00:23:16,167 Juste apr�s votre d�part. Une attaque. 236 00:23:16,730 --> 00:23:19,223 Une attaque ! Pauvre M. Hooter. 237 00:23:22,039 --> 00:23:24,604 Il m'a promis une liste de clients. 238 00:23:25,250 --> 00:23:27,993 - Je ne peux pas vous la donner. - Vous ne pouvez pas ! 239 00:23:28,838 --> 00:23:30,516 C'est une petite entreprise. 240 00:23:30,964 --> 00:23:33,895 M. Hooter et moi la dirigions tous les deux. 241 00:23:34,677 --> 00:23:37,785 Maintenant qu'il est parti, c'est moi le patron. 242 00:23:43,301 --> 00:23:46,669 J'ai beaucoup r�fl�chi. C'est forc�ment... 243 00:23:47,359 --> 00:23:49,924 Et pour le premier meurtre ? 244 00:23:53,198 --> 00:23:54,075 Alors ? 245 00:23:54,408 --> 00:23:58,215 �a colle. Chaque fois, l'archivage est si complexe que seule, 246 00:23:58,944 --> 00:24:00,551 la secr�taire s'y retrouve. 247 00:24:00,998 --> 00:24:03,783 - Quand le patron meurt... - Elle prend sa place. 248 00:24:04,461 --> 00:24:07,934 Elles sont si efficaces qu'elles contr�lent tout ! 249 00:24:08,633 --> 00:24:09,654 Voil� la r�ponse. 250 00:24:10,009 --> 00:24:11,803 Elles viennent de diff�rentes agences. 251 00:24:12,250 --> 00:24:13,533 Donc, aucun lien. 252 00:24:14,139 --> 00:24:17,027 - Jeunes, jolies, comp�tentes. - Impitoyables. 253 00:24:17,851 --> 00:24:21,220 Quelqu'un les lie entre elles. 254 00:24:22,273 --> 00:24:23,253 Qui ? 255 00:24:26,152 --> 00:24:28,530 M. Rudge est l�, Henrietta. 256 00:24:30,156 --> 00:24:32,314 Faites-le approcher. 257 00:24:38,248 --> 00:24:41,950 C'est si bon de vous rencontrer enfin, M. Rudge. 258 00:24:57,938 --> 00:24:59,325 Que puis-je pour vous ? 259 00:24:59,970 --> 00:25:02,567 J'aurais voulu voir M. Rudge. 260 00:25:03,152 --> 00:25:05,238 - M. Rudge est absent. - Absent ? 261 00:25:05,780 --> 00:25:07,866 Parti pour de longues vacances. 262 00:25:08,366 --> 00:25:11,995 De longues vacances ! Il avait promis de m'aider. 263 00:25:15,331 --> 00:25:17,522 �a n'a s�rement aucune importance, mais... 264 00:25:18,044 --> 00:25:21,631 En son absence, c'est moi la responsable. Asseyez-vous. 265 00:25:24,843 --> 00:25:26,084 Quel est le probl�me ? 266 00:25:26,637 --> 00:25:29,786 Je m'installe � mon compte - bourse, investissements - 267 00:25:30,432 --> 00:25:32,112 mais je ne m'en sors pas. 268 00:25:32,852 --> 00:25:34,864 J'ai 4 millions de L � g�rer. 269 00:25:36,480 --> 00:25:38,524 -4 millions de L ! - A g�rer. 270 00:25:39,902 --> 00:25:42,321 C'est toute ma fortune. 271 00:25:43,446 --> 00:25:45,344 Je vois. 272 00:25:46,242 --> 00:25:48,067 Comment puis-je vous aider ? 273 00:25:48,702 --> 00:25:51,122 Je n'ai pas de bureau pour l'instant. 274 00:25:51,665 --> 00:25:54,084 Je travaille surtout chez moi, seul. 275 00:25:55,127 --> 00:25:56,879 M. Rudge allait me trouver 276 00:25:57,337 --> 00:26:00,341 quelqu'un... pour classer mes papiers. 277 00:26:01,384 --> 00:26:02,667 Ce serait � mi-temps, 278 00:26:03,470 --> 00:26:04,450 plut�t le soir. 279 00:26:05,137 --> 00:26:09,308 Esprit d'initiative et rapidit� sont indispensables. 280 00:26:11,771 --> 00:26:14,804 Vous avez besoin d'une secr�taire. 281 00:26:15,650 --> 00:26:18,652 Une secr�taire minutieuse et efficace. 282 00:26:25,327 --> 00:26:26,713 Mme Merriweather ? 283 00:26:28,122 --> 00:26:30,062 Cette facture est erron�e. 284 00:26:30,542 --> 00:26:33,618 Vous avez compt� 120 L en trop. 285 00:26:34,295 --> 00:26:37,475 Les Baxter ont appel� hier soir apr�s votre d�part. 286 00:26:38,133 --> 00:26:40,730 Ils d�siraient leur marchandise. Je l'ai envoy�e. 287 00:26:41,303 --> 00:26:43,608 - Plut�t que de perdre un client ! - Je vois. 288 00:26:44,932 --> 00:26:48,520 Tr�s bien. J'aime que l'on prenne des initiatives. 289 00:26:50,564 --> 00:26:54,077 Vous �tes tr�s efficace dans tout votre travail. 290 00:26:56,613 --> 00:27:00,084 Vous avez l'esprit vif, le sens des affaires, 291 00:27:01,117 --> 00:27:02,797 mettez-vous � votre compte. 292 00:27:04,579 --> 00:27:06,664 - Soyez votre patron. - Reprendre une affaire ? 293 00:27:07,457 --> 00:27:09,282 Pourquoi travailler pour quelqu'un d'autre ! 294 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 - Je n'y avais pas pens�. - Vous devriez ! 295 00:27:16,801 --> 00:27:19,065 Vous devriez vraiment. 296 00:27:21,973 --> 00:27:24,643 Bon, les filles le rapport quotidien. 297 00:27:25,270 --> 00:27:27,095 - Annie ? - �a avance. 298 00:27:28,230 --> 00:27:29,805 Parfait. Liz ? 299 00:27:30,234 --> 00:27:32,652 Je vais diriger un autre service. 300 00:27:33,194 --> 00:27:36,854 Le plan de M. Rudge �tait tr�s bien �tudi� ! 301 00:27:37,657 --> 00:27:40,546 - Tu ne trouves pas ? - Si, tr�s bien �tudi�. 302 00:27:42,371 --> 00:27:44,968 - May ? - J'ai une jeune employ�e... 303 00:27:45,542 --> 00:27:48,107 Elle pourrait nous �tre utile. 304 00:27:48,671 --> 00:27:51,527 Tr�s bien, nous en reparlerons. Sarah ? 305 00:27:52,133 --> 00:27:54,438 - J'ai trouv� une autre victime. - Splendide. Son nom ? 306 00:27:58,640 --> 00:28:00,798 Mlle Penny, notez cette lettre. 307 00:28:07,316 --> 00:28:08,599 La porte �tait ouverte. 308 00:28:09,069 --> 00:28:11,884 Entrez. Vous �tes exactement � l'heure. 309 00:28:12,489 --> 00:28:13,917 Ponctuelle � la seconde pr�s. 310 00:28:14,325 --> 00:28:17,693 Vous vouliez une vraie professionnelle. Nous commen�ons ? 311 00:28:18,370 --> 00:28:20,966 Commencer ? Oui, allons-y. 312 00:28:22,167 --> 00:28:23,116 Bien s�r. 313 00:28:24,211 --> 00:28:25,117 Commen�ons. 314 00:28:25,712 --> 00:28:28,496 Je vais commencer par vous dicter une lettre. 315 00:28:29,215 --> 00:28:32,396 En r�ponse � votre relance du 4, faisant r�f�rence 316 00:28:33,054 --> 00:28:37,339 � la facture 7799942 du premier de ce mois, 317 00:28:38,560 --> 00:28:39,801 je tiens � vous dire... 318 00:28:44,525 --> 00:28:45,766 - Je m'assois o� ? - Vous asseoir ? 319 00:28:47,486 --> 00:28:49,166 Oui, bien s�r ! 320 00:28:50,447 --> 00:28:51,980 lci serait d�licieux ! 321 00:28:56,288 --> 00:28:59,104 Essayez le canap�, il est tr�s confortable. 322 00:29:53,352 --> 00:29:54,811 Vous m'avez fait peur ! 323 00:29:55,229 --> 00:29:56,762 Vous pouvez y aller. Je fermerai. 324 00:31:31,795 --> 00:31:35,529 "Henry et Henrietta Throgbottom. Cours de culture physique". 325 00:31:36,258 --> 00:31:37,688 "Pour demoiselles". 326 00:31:39,429 --> 00:31:41,515 - C'est leur lien. - Leur point commun. 327 00:31:42,016 --> 00:31:43,443 Parfait lieu de rendez-vous ! 328 00:31:43,851 --> 00:31:46,959 "�paules tombantes, remusclez votre dos, 329 00:31:47,605 --> 00:31:49,982 "renforcez vos tendons..." 330 00:31:50,650 --> 00:31:52,225 Je suis d�j� fatigu� ! 331 00:31:52,652 --> 00:31:54,737 Un peu d'exercice vous ferait du bien. 332 00:31:55,238 --> 00:31:56,739 Vous avez raison. 333 00:31:58,867 --> 00:31:59,744 Je me sens d�j� mieux. 334 00:32:00,078 --> 00:32:01,392 - Ne revenez plus. - Pourquoi ? 335 00:32:01,787 --> 00:32:03,028 A cause de ma secr�taire. 336 00:32:03,580 --> 00:32:07,460 Elle est absolument ravissante et tr�s efficace. 337 00:32:08,753 --> 00:32:10,798 Ne lui tournez pas le dos ! 338 00:32:11,423 --> 00:32:13,363 Non. Je vais surveiller 339 00:32:13,843 --> 00:32:15,449 Henry et Henrietta et vous... 340 00:32:16,262 --> 00:32:17,356 ... ma forme ! Ouvrez ! 341 00:32:22,519 --> 00:32:24,677 On �tire � fond � droite puis � gauche. 342 00:32:25,898 --> 00:32:27,400 C'est parti ! On �tire ! 343 00:32:27,984 --> 00:32:29,559 Deux, trois... 344 00:32:36,993 --> 00:32:38,495 Repos. 345 00:32:46,086 --> 00:32:48,830 Mme Peel, juste un mot sur la position 3. 346 00:32:49,423 --> 00:32:51,614 Mettez-y un peu plus de vivacit�. 347 00:32:53,887 --> 00:32:55,859 Vous �tes l� ! Vous vous connaissez ? 348 00:32:57,183 --> 00:32:59,372 - Mme Peel travaille pour moi. - Tiens donc. 349 00:32:59,894 --> 00:33:02,532 - Quelle surprise ! - En effet. 350 00:33:03,732 --> 00:33:05,921 Je ne savais pas que vous �tiez une �l�ve de Henry. 351 00:33:06,443 --> 00:33:07,976 - Je ne... - Elle vient de s'inscrire. 352 00:33:08,404 --> 00:33:10,781 Le secr�tariat me donne des crampes 353 00:33:11,323 --> 00:33:14,212 et mes dorsaux sont engourdis, je me suis d�cid�e. 354 00:33:14,828 --> 00:33:18,050 En effet. Mesdames ne perdons pas de temps. 355 00:33:18,791 --> 00:33:22,493 Pendant que nous bavardons, les muscles se rel�chent ! 356 00:33:23,504 --> 00:33:25,037 Redonnons-leur du tonus ! 357 00:33:25,882 --> 00:33:27,487 Mesdames, allons-y. 358 00:33:30,053 --> 00:33:32,503 Position 33 s'il vous pla�t. 359 00:33:34,642 --> 00:33:36,290 On rel�che doucement. 360 00:33:36,852 --> 00:33:37,760 Vous partez ? 361 00:33:38,104 --> 00:33:40,888 Ma prochaine victime me donne beaucoup de travail. 362 00:33:43,277 --> 00:33:44,883 Gardez les genoux droits. 363 00:33:50,242 --> 00:33:52,067 C'est du courrier, ce soir ? 364 00:34:05,342 --> 00:34:07,064 J'ai bien r�fl�chi. 365 00:34:07,886 --> 00:34:08,981 A quoi ? 366 00:34:09,389 --> 00:34:12,247 A propos de travailler � mon compte, 367 00:34:13,227 --> 00:34:14,654 �tre mon propre patron. 368 00:34:15,062 --> 00:34:17,148 - �a vous plairait ? - Oui. 369 00:34:18,648 --> 00:34:20,223 Comment fait-on ? 370 00:34:21,069 --> 00:34:24,948 Je vais vous arranger �a. En attendant, continuez le sport, 371 00:34:25,991 --> 00:34:29,213 �tudiez la comptabilit� et am�liorez votre st�nographie. 372 00:34:31,079 --> 00:34:33,269 "Cordialement." Sign� : "John Steed." 373 00:34:33,790 --> 00:34:35,876 Elles seront pr�tes � signer demain. 374 00:34:36,377 --> 00:34:39,600 Tr�s bien. Vous devez y aller ? Je vous offre un verre ? 375 00:34:40,256 --> 00:34:42,123 J'ai un autre rendez-vous. 376 00:34:43,469 --> 00:34:45,481 Les lettres sont �crites, 377 00:34:45,971 --> 00:34:48,348 les factures pay�es, tout est bien rang�. 378 00:34:48,933 --> 00:34:51,572 - Mais je suis un peu ennuy�. - Pourquoi ? 379 00:34:52,145 --> 00:34:55,774 Votre classement est si compliqu�, je n'y comprends rien. 380 00:34:56,567 --> 00:35:00,299 Moi si, et quand vous partirez, je pourrai m'occuper de tout. 381 00:35:02,323 --> 00:35:03,970 - Partir ? - A l'�tranger. 382 00:35:04,409 --> 00:35:06,640 En voyage d'affaires peut-�tre. 383 00:35:18,632 --> 00:35:20,645 Merci, mesdames. Debout ! 384 00:35:22,220 --> 00:35:24,118 C'est tout pour ce soir. 385 00:35:26,309 --> 00:35:28,800 C'est r�serv� aux �l�ves avanc�es. 386 00:35:33,190 --> 00:35:35,089 A demain, Mme Peel. Bonsoir. 387 00:35:49,125 --> 00:35:51,138 Mme Henrietta vous attend. 388 00:35:54,256 --> 00:35:55,382 Vous vouliez dire, May ? 389 00:35:56,009 --> 00:35:57,062 A propos de Mme Peel. 390 00:35:57,426 --> 00:36:00,064 Elle serait parfaite pour notre organisation. 391 00:36:00,639 --> 00:36:04,006 Tr�s bien. Nous allons Iui faire passer le test. 392 00:36:04,767 --> 00:36:07,730 Si vous n'avez rien � ajouter, je vous dis bonsoir. 393 00:36:08,605 --> 00:36:11,860 Henry et moi avons des projets � mettre en place. 394 00:36:12,526 --> 00:36:15,312 Nous allons travailler toute la nuit. 395 00:38:02,901 --> 00:38:05,643 A ma ch�re Henrietta D�c�d�e en 1951 396 00:38:21,130 --> 00:38:23,695 Excusez-moi mais je voulais vous parler. 397 00:38:24,258 --> 00:38:25,790 Vous �tes aveugle ! Et le t�l�phone ! 398 00:38:26,208 --> 00:38:28,439 Et risquer d'�tre sur �coute ! J'ai rat� le frein. 399 00:38:28,972 --> 00:38:32,047 Henrietta est morte. Je viens de voir sa tombe. C'est tr�s �trange. 400 00:38:32,684 --> 00:38:35,864 - Je n'ai bless� personne ! - Il faudrait une loi contre �a ! 401 00:38:36,521 --> 00:38:38,387 - Votre enqu�te avance ? - Un peu. 402 00:38:38,858 --> 00:38:40,578 Faites attention � l'avenir ! 403 00:38:41,444 --> 00:38:43,237 Et vous, soyez sur vos gardes ! 404 00:38:50,578 --> 00:38:51,965 Attaquez-la ! 405 00:39:06,514 --> 00:39:08,704 Tr�s bien, Mme Peel. Vraiment tr�s bien. 406 00:39:09,767 --> 00:39:11,372 Quel esprit de combat ! 407 00:39:12,552 --> 00:39:13,906 Pourquoi tout �a ? 408 00:39:14,314 --> 00:39:15,846 Vous voulez �tre votre patron ? 409 00:39:16,264 --> 00:39:18,162 Il fallait �valuer votre aptitude. 410 00:39:18,651 --> 00:39:19,487 A quoi ? 411 00:39:19,819 --> 00:39:22,708 A devenir une �l�ve avanc�e et � rencontrer Henrietta. 412 00:39:29,279 --> 00:39:31,916 - Voil�, ma ch�re. - Comment suis-je ? 413 00:39:32,501 --> 00:39:34,952 Resplendissante, comme toujours. 414 00:39:35,494 --> 00:39:38,456 Mon ch�le. Ne faisons pas attendre les filles. 415 00:39:47,643 --> 00:39:51,158 C'est elle qui dirige tout. Henry... c'est juste un homme. 416 00:39:51,856 --> 00:39:54,422 - Qui est Henrietta ? - Personne ne le sait. 417 00:39:55,192 --> 00:39:56,840 Vous ne l'avez jamais vue ? 418 00:39:57,320 --> 00:39:59,624 On la voit et on ne la voit pas. 419 00:40:00,282 --> 00:40:01,523 Vous allez comprendre. 420 00:40:02,326 --> 00:40:03,348 La voil� ! 421 00:40:12,630 --> 00:40:15,413 Bonsoir. Vous �tes venues nombreuses ce soir. 422 00:40:16,425 --> 00:40:19,720 Notre nouvelle recrue a-t-elle r�ussi le test d'initiation ? 423 00:40:20,804 --> 00:40:23,840 - Haut la main ! - C'est parfait ! Parfait ! 424 00:40:24,643 --> 00:40:26,072 Avancez-vous, Mme Peel. 425 00:40:30,942 --> 00:40:34,237 Vous voulez vous installer � votre compte ? 426 00:40:35,780 --> 00:40:36,761 Pourquoi ? 427 00:40:40,034 --> 00:40:42,632 Vous avez �t� soumise aux hommes trop longtemps, 428 00:40:43,204 --> 00:40:44,706 toujours � leurs ordres. 429 00:40:45,290 --> 00:40:47,408 Command�e, utilis�e, abus�e 430 00:40:47,960 --> 00:40:50,119 toujours l'esclave, jamais le ma�tre. 431 00:40:50,672 --> 00:40:53,414 Le but de notre organisation est d'enlever 432 00:40:54,009 --> 00:40:56,198 la femme de sa chaise de secr�taire 433 00:40:56,720 --> 00:40:58,805 et la placer dans le fauteuil du patron. 434 00:40:59,890 --> 00:41:03,039 Mettre les hommes au pied et les femmes au pouvoir. 435 00:41:03,676 --> 00:41:06,096 - Des Amazones du 20e si�cle ! - Exactement. 436 00:41:06,857 --> 00:41:09,494 Voulez-vous toujours vous joindre � nous ? 437 00:41:11,278 --> 00:41:13,248 Quelles qu'en soient les cons�quences ? 438 00:41:13,823 --> 00:41:15,136 Levez la main et jurez : 439 00:41:16,492 --> 00:41:18,723 "Ruine aux hommes". 440 00:41:23,448 --> 00:41:26,086 C'est d'accord. Bienvenue. 441 00:41:26,754 --> 00:41:28,870 Asseyez-vous, s'il vous pla�t. 442 00:41:29,799 --> 00:41:31,624 Continuons notre le�on. 443 00:41:32,218 --> 00:41:34,084 Une d�monstration sur Henry : 444 00:41:34,638 --> 00:41:36,505 comment tuer un homme. 445 00:41:55,619 --> 00:41:56,829 Parfait, Sarah. 446 00:41:57,287 --> 00:41:58,164 Mme Peel... 447 00:41:58,873 --> 00:41:59,823 � vous. 448 00:42:08,092 --> 00:42:09,813 Sarah, prenez Liz avec vous 449 00:42:10,260 --> 00:42:12,085 et allez pratiquer chez M. Steed. 450 00:42:14,683 --> 00:42:15,924 Avec plaisir. 451 00:42:25,402 --> 00:42:26,978 Quelle heureuse surprise ! 452 00:42:27,404 --> 00:42:28,907 Excusez-moi de vous d�ranger ! 453 00:42:29,324 --> 00:42:30,930 Je vous en prie, entrez. 454 00:42:31,410 --> 00:42:34,340 - Voici mon amie, Liz Purbright. - Enchant�. 455 00:42:35,247 --> 00:42:37,990 Notre voiture est tomb�e en panne. Puis-je t�l�phoner ? 456 00:42:38,574 --> 00:42:40,921 Faites comme chez vous ! 457 00:42:42,004 --> 00:42:44,967 Si vous en avez besoin l'annuaire est dans la bo�te � pain. 458 00:42:45,717 --> 00:42:48,970 Quel sale temps ! Et vous �tes � peine couvertes ! 459 00:42:49,639 --> 00:42:52,599 Un cognac ti�de va vous r�chauffer. De l'eau ? 460 00:43:07,774 --> 00:43:10,630 Maintenant, ma jolie, vous allez parler ! 461 00:43:21,289 --> 00:43:22,195 Excellent ! 462 00:43:22,832 --> 00:43:24,219 Vous apprenez vite ! 463 00:43:25,137 --> 00:43:28,358 Mme Peel est apte. Elle peut devenir membre. 464 00:43:35,023 --> 00:43:38,756 C'est bien plus qu'un bracelet � breloques. Tout fonctionne. 465 00:43:40,279 --> 00:43:42,655 Le pistolet, la fiole � poison, 466 00:43:43,282 --> 00:43:45,544 le transmetteur radio, la bombe fumig�ne. 467 00:43:46,077 --> 00:43:47,286 Que fait-elle l� ? 468 00:43:48,287 --> 00:43:49,893 - Vous la connaissez ? - Oui. 469 00:43:50,989 --> 00:43:53,950 Elle �tait chez Hooter. Elle fouinait. 470 00:44:10,770 --> 00:44:12,272 Nous avons un probl�me. 471 00:44:12,930 --> 00:44:16,997 Nous n'avons jamais tu� de femme. Jamais une des n�tres ! 472 00:44:54,320 --> 00:44:56,364 - Que s'est-il pass� ? - Elles m'ont attrap�. 473 00:44:56,865 --> 00:44:58,366 Elles m'ont amen� ici. 474 00:44:58,773 --> 00:45:00,670 - Pourquoi ? - Elles ont besoin de moi. 475 00:45:01,161 --> 00:45:02,141 Un comptable. 476 00:45:02,746 --> 00:45:04,977 Elles me forcent � inventer des comptabilit�s compliqu�es. 477 00:45:05,498 --> 00:45:06,709 Elles sont folles ! 478 00:45:07,083 --> 00:45:10,526 Folles ! Elles veulent r�gner sur le monde des affaires. 479 00:45:11,213 --> 00:45:13,299 Leur slogan est "Ruine aux hommes". 480 00:45:18,848 --> 00:45:21,111 Il manque juste une chose pour les ouvrir : la cl�. 481 00:45:22,100 --> 00:45:23,748 Je ne veux pas �tre ruin�. O� sont-elles ? 482 00:45:24,728 --> 00:45:26,480 Derri�re cette porte. 483 00:45:26,971 --> 00:45:28,180 Je reviens. 484 00:45:52,302 --> 00:45:54,648 J'aurais d� apporter mon pistolet laser ! 485 00:45:58,599 --> 00:46:00,685 Juste � temps, M. Steed ! 486 00:46:01,186 --> 00:46:03,085 �a, c'est le patron ! 487 00:46:04,013 --> 00:46:05,254 On se demandait 488 00:46:05,859 --> 00:46:08,569 comment se d�barrasser de Mme Peel. Puisque vous �tes l�, 489 00:46:09,153 --> 00:46:10,801 le probl�me est r�solu. 490 00:46:11,239 --> 00:46:14,868 - Qui tire les ficelles ? - Quelqu'un derri�re le rideau. 491 00:46:15,661 --> 00:46:18,841 On croira que vous avez attaqu� et tu� Mme Peel. 492 00:46:19,581 --> 00:46:21,595 Vous vous serez ensuite donn� la mort. 493 00:46:22,668 --> 00:46:25,527 - Bonne id�e. - Et un autre homme de moins. 494 00:46:27,414 --> 00:46:29,281 Nous sommes parfois utiles ! 495 00:46:30,927 --> 00:46:32,430 Laissez-moi le tuer. 496 00:46:32,889 --> 00:46:35,673 Tr�s bien. Prenez Annie-la-Frizouille avec vous. 497 00:46:36,935 --> 00:46:37,768 Frizouille ? 498 00:46:38,103 --> 00:46:40,992 Vous allez comprendre, M. Steed. 499 00:46:44,141 --> 00:46:46,488 Faites en sorte que cela se passe en douceur. 500 00:46:48,238 --> 00:46:52,410 "Ruine aux hommes". Ce n'est pas une mince affaire ! 501 00:46:53,203 --> 00:46:55,100 - Pas pour nous. - On ne sera plus domin�es ! 502 00:46:55,571 --> 00:46:56,884 Nous les �craserons ! 503 00:46:57,333 --> 00:47:00,075 Vous voyez, nous ne pouvons que r�ussir ! 504 00:47:00,669 --> 00:47:04,183 Une telle d�termination un telle fougue, comment... 505 00:47:27,116 --> 00:47:30,005 Ce gadget �lectronique contr�le la poup�e. 506 00:47:40,506 --> 00:47:43,029 Aucun homme ne vous dominera ! 507 00:47:45,168 --> 00:47:48,609 Depuis le d�but, vous �tes sous les ordres d'un homme. 508 00:47:49,516 --> 00:47:50,944 Vous avez �t� tromp�es 509 00:47:51,425 --> 00:47:52,957 par un excellent ventriloque. 510 00:48:09,247 --> 00:48:12,761 Ma tr�s ch�re Henrietta ! Ma ch�rie... 511 00:48:15,253 --> 00:48:18,506 Je l'entra�nais. Elle aurait pu �tre la plus grande danseuse �toile. 512 00:48:19,883 --> 00:48:21,563 Ils me l'ont prise. 513 00:48:22,470 --> 00:48:24,263 Des hommes d'affaires. 514 00:48:25,139 --> 00:48:27,559 "Monte ta compagnie, Henrietta. 515 00:48:28,560 --> 00:48:30,134 "Nous la g�rerons." 516 00:48:30,853 --> 00:48:33,888 C'est ce qu'ils disaient. Mais ils l'ont an�antie 517 00:48:34,859 --> 00:48:36,684 compl�tement ruin�e, 518 00:48:37,529 --> 00:48:38,842 jusqu'� ce que... 519 00:48:42,491 --> 00:48:45,714 Les responsables, ce sont les hommes d'affaires ! 520 00:48:47,038 --> 00:48:48,718 C'est pourquoi j'ai fait tout �a. 521 00:48:49,666 --> 00:48:50,949 Pour elle... 522 00:48:53,547 --> 00:48:55,339 en sa m�moire. 523 00:49:14,445 --> 00:49:15,174 Un 524 00:49:16,738 --> 00:49:17,396 deux... 525 00:49:20,869 --> 00:49:21,817 Steed... 526 00:49:22,204 --> 00:49:23,704 surtout ne m'aidez pas ! 527 00:49:27,543 --> 00:49:29,513 - Arr�tez ou je tire. - Tue-le, Henry, tue-le. 528 00:50:20,808 --> 00:50:22,473 �a a l'air assez simple. 529 00:50:22,917 --> 00:50:25,823 Attendez d'arriver � la partie sur les consonnes explosives ! 530 00:50:26,475 --> 00:50:27,818 Vous me faites peur ! 531 00:50:28,211 --> 00:50:30,134 Les P et les B sont tr�s difficiles. 532 00:50:30,611 --> 00:50:31,913 Je n'en suis pas si s�r. 533 00:50:32,637 --> 00:50:34,995 Une bouteille de bi�re. Aucun probl�me ! 534 00:50:35,987 --> 00:50:38,676 Steed j'ai vu vos l�vres bouger ! 40509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.