All language subtitles for The.Avengers.1966.S04E24.A.Sense.of.History.DVDRip.XviD-PP.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,057 --> 00:01:34,633 FONDS �TUDIANTS 2 00:01:52,833 --> 00:01:58,299 L'�CONOME ET LE SENS DE L'HISTOIRE 3 00:02:12,202 --> 00:02:13,371 Steed ! 4 00:02:14,497 --> 00:02:17,603 Rendez-moi ma fl�che c'est mon seul indice. 5 00:02:18,239 --> 00:02:20,356 - De quoi ? - De la mort de M. Broom. 6 00:02:20,877 --> 00:02:23,910 Retrouv� hier une fl�che mortelle 7 00:02:24,547 --> 00:02:25,380 dans le dos. 8 00:02:25,713 --> 00:02:27,830 - James Broom, l'�conomiste. - Le brillant �conomiste. 9 00:02:28,341 --> 00:02:29,508 Aux projets r�volutionnaires : 10 00:02:29,926 --> 00:02:33,512 unir les ressources europ�ennes, faire dispara�tre la pauvret�. 11 00:02:34,430 --> 00:02:36,150 Europia : un beau r�ve. 12 00:02:36,712 --> 00:02:38,651 Broom allait en faire une r�alit� 13 00:02:39,309 --> 00:02:41,467 et "allait" est le mot-cl�. 14 00:02:42,300 --> 00:02:43,947 C'est l� que c'est arriv�. 15 00:02:53,779 --> 00:02:55,062 M. Carlyon ! 16 00:02:57,741 --> 00:02:59,460 Je lui ai demand� de venir. 17 00:03:02,077 --> 00:03:03,204 Enchant�. 18 00:03:04,038 --> 00:03:06,300 Carlyon �tait le bras droit de Broom. 19 00:03:06,832 --> 00:03:08,114 Travailleur clandestin ? 20 00:03:08,584 --> 00:03:09,750 Je cherchais ceci. 21 00:03:10,200 --> 00:03:11,440 Il l'avait cach�. 22 00:03:11,878 --> 00:03:13,743 Broom �tait prudent. 23 00:03:14,296 --> 00:03:16,558 - Confidentiel ? - Aucune id�e. 24 00:03:17,258 --> 00:03:18,236 On regarde ? 25 00:03:19,635 --> 00:03:21,135 - C'est affreux. - Tr�s. 26 00:03:21,553 --> 00:03:24,701 - �a m'a coup� l'app�tit. - Broom l'a perdu � jamais. 27 00:03:25,348 --> 00:03:26,296 Hein ? 28 00:03:26,640 --> 00:03:27,693 Je vois. 29 00:03:28,392 --> 00:03:30,914 - O� se rendait-il ? - Chez un confr�re. 30 00:03:32,019 --> 00:03:34,616 - Qui �a ? - Un de nos adversaires. 31 00:03:35,273 --> 00:03:37,284 D�termin� � nous faire �chouer. 32 00:03:38,108 --> 00:03:39,786 Broom me cachait son nom. 33 00:03:40,235 --> 00:03:41,622 Pour me prot�ger. 34 00:03:42,028 --> 00:03:44,696 Mais il m'a parl� d'une universit�, 35 00:03:45,280 --> 00:03:47,219 en rapport avec cet homme. 36 00:03:47,700 --> 00:03:49,347 - Saint-Bode ? - Comment le savez-vous ? 37 00:03:49,785 --> 00:03:51,432 �a figure l�-dessus. 38 00:03:51,870 --> 00:03:54,465 Saint-Bode et James Broom, logique. 39 00:03:55,038 --> 00:03:56,863 Excellent d�partement d'�conomie. 40 00:03:57,499 --> 00:04:01,012 Vraiment, ma ch�re ? Il est temps que vous retourniez � l'�cole. 41 00:04:02,754 --> 00:04:06,631 1 plus 1, 2. 2 plus 2... Vous avez raison. 42 00:04:28,055 --> 00:04:30,361 Cours de Gordon Henge, docteur en philosophie 43 00:04:31,027 --> 00:04:34,321 Cela d�montre le caract�re in�luctable de l'histoire, 44 00:04:34,989 --> 00:04:37,335 Ce qui doit arriver, arrive. 45 00:04:40,107 --> 00:04:42,746 Nous croyons contr�ler l'histoire, 46 00:04:43,330 --> 00:04:45,852 pouvoir en infl�chir le cours. 47 00:04:46,707 --> 00:04:48,427 Il convient de r�futer cela. 48 00:04:49,459 --> 00:04:50,919 Rien ne permet de prouver 49 00:04:51,336 --> 00:04:55,068 une telle affirmation. Pas m�me l'histoire. 50 00:04:56,048 --> 00:05:00,073 Les grands �v�nements ne sont que le r�sultat... 51 00:05:03,012 --> 00:05:04,065 ...ne sont que... 52 00:05:04,555 --> 00:05:05,838 disais-je... 53 00:05:08,850 --> 00:05:11,958 ...le r�sultat d'un concours de circonstances, le fruit du hasard. 54 00:05:13,771 --> 00:05:15,491 J'esp�re avoir �t� convaincant. 55 00:05:17,774 --> 00:05:21,872 Je vous demande de m�diter sur ces arguments, d'y r�fl�chir. 56 00:05:22,987 --> 00:05:24,196 C'est tout. 57 00:05:24,823 --> 00:05:26,908 Avez-vous des questions ? 58 00:05:28,868 --> 00:05:31,057 J'en ai une, Dr Henge. 59 00:05:31,953 --> 00:05:33,893 On vous affirme 60 00:05:34,373 --> 00:05:37,259 qu'un individu se trouvant au bon endroit, au bon moment 61 00:05:37,874 --> 00:05:39,596 peut changer le cours de l'histoire. 62 00:05:40,169 --> 00:05:41,044 Le contestez-vous ? 63 00:05:41,670 --> 00:05:45,183 M. Pettit c'est ce que je viens d'expliquer : 64 00:05:45,882 --> 00:05:46,642 je le conteste. 65 00:05:46,965 --> 00:05:49,968 Certains ont un point de vue diff�rent. 66 00:05:50,761 --> 00:05:51,449 Je suppose. 67 00:05:51,761 --> 00:05:54,577 Pas de suppositions. Le Pr Acheson n'est pas de votre avis. 68 00:05:55,931 --> 00:05:57,871 Il a son opinion, moi, la mienne. 69 00:05:58,558 --> 00:06:00,530 L'un de vous deux doit avoir tort. 70 00:06:03,105 --> 00:06:05,847 J'en conclus que vous n'�tes pas de mon avis 71 00:06:06,441 --> 00:06:07,974 mais de celui du Pr Acheson. 72 00:06:09,025 --> 00:06:10,777 Ce que Pettit veut dire, 73 00:06:11,487 --> 00:06:12,507 c'est qu'au cours 74 00:06:13,654 --> 00:06:15,230 des 53 derni�res minutes 75 00:06:15,657 --> 00:06:19,504 vous nous avez rebattu les oreilles de b�tises pr�tentieuses. 76 00:06:22,120 --> 00:06:24,613 M. Duboys... vous avez des mani�res de voyou ! 77 00:06:25,457 --> 00:06:28,636 Vous avez votre opinion, et moi, la mienne. 78 00:06:46,098 --> 00:06:47,266 Dr Henge ! 79 00:06:52,605 --> 00:06:56,002 Je vous demande pardon. Isom�trie. 80 00:06:56,817 --> 00:06:59,048 De l'exercice sans appareils. 81 00:06:59,569 --> 00:07:01,799 Je me suis emport� ! David Acheson. 82 00:07:03,112 --> 00:07:04,541 - Professeur Acheson ? - Exact. 83 00:07:05,197 --> 00:07:09,077 Vous devez �tre Mme Peel. Bienvenue � Saint-Bode. 84 00:07:11,495 --> 00:07:12,736 Vous permettez ? 85 00:07:13,122 --> 00:07:15,718 Ce m�tier est trop s�dentaire. 86 00:07:20,211 --> 00:07:22,557 Fin de trimestre pardonnez leur entrain. 87 00:07:23,089 --> 00:07:26,048 Je viens d'assister � un cours du Dr Henge. 88 00:07:26,675 --> 00:07:28,394 Rien � voir avec de l'entrain. 89 00:07:29,833 --> 00:07:32,429 Henge les agace. Il le cherche. 90 00:07:33,346 --> 00:07:35,140 Qui est-ce ? Quelqu'un sait ? 91 00:07:36,933 --> 00:07:38,434 - Alors ? - Personne ne sait. 92 00:07:39,185 --> 00:07:40,541 Un des �tudiants... 93 00:07:40,937 --> 00:07:42,907 - Un d�nomm� Duboys. - Eric Duboys ? 94 00:07:43,481 --> 00:07:47,067 Tr�s brillant. Il fera un grand �conomiste. 95 00:07:49,027 --> 00:07:49,568 Merci beaucoup. 96 00:07:50,195 --> 00:07:51,403 J'aimerais le rencontrer. 97 00:07:52,362 --> 00:07:54,927 En haut de cet escalier. Escalier 3, n018. 98 00:07:56,909 --> 00:07:58,555 Elle vient par ici. 99 00:08:00,745 --> 00:08:01,953 Ah oui ? 100 00:08:27,976 --> 00:08:30,864 Tiens, tiens quelle surprise ! 101 00:08:39,276 --> 00:08:41,101 Steed, regardez �a. 102 00:08:41,570 --> 00:08:44,385 Une th�se d'�conomie trouv�e chez Broom. 103 00:08:45,116 --> 00:08:47,492 "L'�conome et le sens de l'histoire". 104 00:08:48,034 --> 00:08:49,755 - Lisez. - Je lis. 105 00:08:50,203 --> 00:08:52,068 Lisez ce paragraphe. 106 00:08:52,538 --> 00:08:53,967 C'est plut�t cors�. 107 00:08:54,373 --> 00:08:56,969 - �a aussi. - C'est du "m�lange continental" ! 108 00:08:57,542 --> 00:09:00,065 Le ton est de plus en plus v�h�ment. 109 00:09:00,629 --> 00:09:02,890 Ce n'est pas une th�se �conomique mais politique. 110 00:09:03,423 --> 00:09:04,997 �a sent le dogmatisme. 111 00:09:05,423 --> 00:09:08,135 Et une l�g�re odeur de bottes. 112 00:09:09,260 --> 00:09:10,283 Seigneur ! 113 00:09:11,388 --> 00:09:14,202 - C'est anonyme ? - Il y a les armoiries de l'�cole. 114 00:09:15,016 --> 00:09:17,465 Un malheureux incident. 115 00:09:18,018 --> 00:09:19,477 Fort malheureux. 116 00:09:22,188 --> 00:09:24,825 Semaine de charit� : on assaille les 1�re ann�e 117 00:09:25,399 --> 00:09:28,329 et on les convainc de donner ce qu'ils peuvent. 118 00:09:29,277 --> 00:09:31,071 Mais tomber sur une assistante... 119 00:09:31,529 --> 00:09:33,572 Pardonnez notre imp�tuosit�. 120 00:09:34,072 --> 00:09:34,729 Pardonn�e. 121 00:09:35,115 --> 00:09:38,514 Jamais nous ne manquons de respect � nos sup�rieurs. 122 00:09:43,039 --> 00:09:45,749 C'est surprenant. J'�tais au cours du Dr Henge. 123 00:09:50,462 --> 00:09:53,495 - Ce cher Dr Henge. - Pauvre cher Dr Henge. 124 00:09:54,132 --> 00:09:55,705 Pauvre cher triste Dr Henge. 125 00:09:56,134 --> 00:09:57,488 Pourquoi ce m�pris ? 126 00:09:58,219 --> 00:10:00,450 Qui a parl� de m�pris ? 127 00:10:02,139 --> 00:10:05,652 Il ne s'agit que d'un manque d'admiration. 128 00:10:06,892 --> 00:10:09,925 On l'appelle "l'Henge de pierre". 129 00:10:10,812 --> 00:10:11,792 Pourquoi ? 130 00:10:12,314 --> 00:10:15,639 C'est un idiot, g�teux. Il vit dans le pass�. 131 00:10:16,316 --> 00:10:18,662 Ses id�es sont d�pass�es. 132 00:10:19,195 --> 00:10:20,842 Elles sont encore pertinentes. 133 00:10:21,404 --> 00:10:24,000 La loi de la gravit� a encore les pieds sur terre. 134 00:10:24,741 --> 00:10:28,180 Cette remarque renvoie au probl�me du Dr Henge : 135 00:10:28,869 --> 00:10:31,392 jamais une telle r�partie ne lui viendrait 136 00:10:32,329 --> 00:10:33,497 � l'esprit. 137 00:10:33,873 --> 00:10:37,751 C'est un homme �rudit tr�s respect� de ses pairs. 138 00:10:38,753 --> 00:10:41,244 James Broom, par exemple. 139 00:10:42,339 --> 00:10:43,392 Vous le connaissez ? 140 00:10:45,341 --> 00:10:45,955 Bien s�r. 141 00:10:46,425 --> 00:10:47,926 Un homme brillant. 142 00:10:50,136 --> 00:10:53,025 Tr�s brillant. Ou plut�t, �tait. 143 00:10:57,393 --> 00:10:58,747 Merci... 144 00:10:59,519 --> 00:11:00,646 pour le caf�. 145 00:11:06,484 --> 00:11:07,433 Surveillez-la. 146 00:11:09,236 --> 00:11:13,082 Saint-Bode n'est qu'� 500 m, je vais y aller � pied. 147 00:11:16,409 --> 00:11:20,183 Une toge d�chir�e... signe d'exp�rience, d'appartenance. 148 00:11:21,330 --> 00:11:24,039 Ce sont les 1�re ann�e qui ont des toges intactes. 149 00:11:24,624 --> 00:11:25,833 Je vous contacterai. 150 00:11:47,851 --> 00:11:50,156 Navr�, mon jeune ami. 151 00:11:52,648 --> 00:11:54,002 Pour une bonne cause. 152 00:11:56,859 --> 00:11:58,100 Nous y voil�. 153 00:11:58,819 --> 00:12:00,789 Le projecteur est l�. 154 00:12:01,363 --> 00:12:03,480 Si vous emportez des diapositives... 155 00:12:03,991 --> 00:12:05,887 J'ai ce qu'il faut, merci. 156 00:12:06,367 --> 00:12:08,380 S'il vous manque quoi que ce soit, 157 00:12:08,858 --> 00:12:12,185 allez chez le portier. Il vous renseignera. 158 00:12:14,541 --> 00:12:15,520 Bonjour. 159 00:12:17,669 --> 00:12:19,784 - Qui �tait-ce ? - Le Pr Acheson. 160 00:12:20,326 --> 00:12:21,568 Et les... ? 161 00:12:21,964 --> 00:12:24,529 lsom�trie. Exercice sans appareils. 162 00:12:25,092 --> 00:12:26,300 Je n'approuve gu�re. 163 00:12:26,760 --> 00:12:29,063 Un professeur se doit d'�tre vo�t� 164 00:12:29,762 --> 00:12:30,711 et v�n�rable. 165 00:12:31,388 --> 00:12:34,275 Un �tudiant se doit d'�tre attentif et... innocent. 166 00:12:35,100 --> 00:12:36,381 Qu'est-ce qui vous am�ne ? 167 00:12:36,757 --> 00:12:39,395 Etude sur la relation 168 00:12:39,978 --> 00:12:42,429 entre le triton � cr�te et Cybil Peabody. 169 00:12:44,775 --> 00:12:46,129 Une tante. Qui aime nager. 170 00:12:46,525 --> 00:12:50,884 Non. Nostalgie de ma vie d'�tudiant. Th� et g�teaux secs. 171 00:12:51,697 --> 00:12:54,408 Le surveillant et ses grenouilles. 172 00:12:54,991 --> 00:12:58,463 - Triomphes sportifs... - Echecs aux examens. 173 00:12:59,161 --> 00:13:01,246 Je cherche l'auteur de ceci. 174 00:13:01,746 --> 00:13:05,041 Trouv� dans les affaires de Broom. Tr�s instructif. 175 00:13:05,709 --> 00:13:09,221 - Tout ce � quoi Broom s'opposait ! - Le mobile de son meurtre. 176 00:13:09,921 --> 00:13:14,237 Sur v�lin aux armes de l'universit�. Qui l'a �crit ? 177 00:13:15,049 --> 00:13:17,469 Il doit en exister un exemplaire avec le nom dessus. 178 00:13:18,220 --> 00:13:21,514 Dr Henge, pouvez-vous nous aider ? Voici John Steed. 179 00:13:22,181 --> 00:13:23,640 Nous nous renseignons... Pardon... 180 00:13:24,057 --> 00:13:25,152 Nous nous renseignons 181 00:13:25,517 --> 00:13:27,488 sur une th�se d'�conomie. 182 00:13:27,977 --> 00:13:30,501 L'Econome et le sens de l'histoire vous connaissez 1 183 00:13:31,062 --> 00:13:34,837 Cette universit� a �t� fond�e en 1642, Mme Peel. 184 00:13:35,567 --> 00:13:38,131 Il doit exister aujourd'hui 5000 m�moires 185 00:13:38,695 --> 00:13:41,552 2000 th�ses de doctorat sur ce seul sujet. 186 00:13:42,155 --> 00:13:45,012 Cela signifie que nos archives... 187 00:13:45,783 --> 00:13:47,285 ...croulent sous les th�ses. 188 00:13:48,702 --> 00:13:52,509 Comment conna�trais-je toutes les th�ses ? L'auteur ? 189 00:13:53,582 --> 00:13:54,415 Je le cherche. 190 00:13:56,209 --> 00:13:58,879 Grindley, l'archiviste vous aidera 191 00:13:59,462 --> 00:14:00,442 peut-�tre. 192 00:14:04,174 --> 00:14:06,040 - Une th�se, M. Sted ? - Steed. 193 00:14:07,886 --> 00:14:10,700 Comme vous le voyez, nous en avons beaucoup. 194 00:14:11,306 --> 00:14:13,651 Vous pouvez les emprunter � la douzaine. 195 00:14:14,183 --> 00:14:17,112 Je cherche L'Econome et le sens de l'histoire , 196 00:14:17,727 --> 00:14:21,282 Je voudrais le nom de l'auteur. Votre syst�me de classement... 197 00:14:21,981 --> 00:14:24,942 Il n'y a pas de syst�me de classement. 198 00:14:25,567 --> 00:14:28,527 Le syst�me est l�. On travaille comme �a, ici. 199 00:14:29,154 --> 00:14:31,896 Les m�thodes modernes sont rapides et brutales. 200 00:14:32,489 --> 00:14:34,241 On n'apprend rien. 201 00:14:34,699 --> 00:14:38,067 On apprend gentiment, traditionnellement. 202 00:14:38,744 --> 00:14:39,401 Certes. 203 00:14:39,704 --> 00:14:42,707 Vous ne cherchez que le nom de l'auteur. 204 00:14:43,332 --> 00:14:46,189 - Je verrai ce que je peux faire. - D�s que possible. 205 00:14:46,960 --> 00:14:49,890 Gentiment, traditionnellement. Merci. 206 00:14:55,885 --> 00:14:57,489 Excusez-moi. 207 00:15:07,603 --> 00:15:09,207 L'homme qui �tait l�... 208 00:15:10,146 --> 00:15:11,428 Un bien brave homme. 209 00:15:11,814 --> 00:15:14,191 Il se renseignait sur une th�se ? 210 00:15:14,941 --> 00:15:17,026 Il n'est pas membre de Saint-Bode. 211 00:15:17,527 --> 00:15:19,686 �a ne se fait pas, Grindley. 212 00:15:20,197 --> 00:15:22,385 Nous avons une tradition � respecter. 213 00:15:22,906 --> 00:15:26,159 - Ce n'est pas une biblioth�que. - Il se dit ancien �l�ve. 214 00:15:26,826 --> 00:15:29,611 - Et vous l'avez cru ? - Peu importe. 215 00:15:30,204 --> 00:15:33,352 Il �tait tr�s poli, c'est rare de nos jours. Et charmant. 216 00:15:33,999 --> 00:15:34,834 N'emp�che. 217 00:15:35,167 --> 00:15:38,795 Profiter de nos installations. Vous mettant dans l'embarras. 218 00:15:39,837 --> 00:15:41,339 Ce n'�tait pas embarrassant. 219 00:15:41,756 --> 00:15:43,768 Avez-vous trouv� ce qu'il cherchait ? 220 00:15:46,260 --> 00:15:48,198 Je sais comment m'y prendre. 221 00:15:49,220 --> 00:15:52,327 - Vous connaissez votre m�tier. - En effet. 222 00:15:53,140 --> 00:15:55,996 J'ai un cours � donner. Je suis en retard. 223 00:15:56,602 --> 00:15:58,833 J'ai d� mettre mes notes par l�. 224 00:16:05,026 --> 00:16:06,005 Milicent ? 225 00:16:07,778 --> 00:16:10,520 - Je ne vous avais pas vu. - Ah non ? 226 00:16:18,621 --> 00:16:21,695 - Qui est ce Steed ? - Un ancien �l�ve. 227 00:16:22,499 --> 00:16:24,291 - Que vient-il faire ? - Des recherches. 228 00:16:24,751 --> 00:16:26,982 Sur les tritons et je ne sais quoi... 229 00:16:29,046 --> 00:16:32,559 Surveillons-le. Le grand homme appr�ciera. 230 00:16:38,429 --> 00:16:41,243 Grindley est en retard, il nous fait attendre. 231 00:16:41,972 --> 00:16:43,724 Des protestations s'imposent. 232 00:16:44,184 --> 00:16:45,977 Exprimons notre m�contentement. 233 00:16:47,185 --> 00:16:49,197 Nous voulons Grindley ! 234 00:17:01,030 --> 00:17:02,126 Oui, c'est �a. 235 00:17:51,072 --> 00:17:54,920 - Grindley a d� trouver la th�se. - Et venait me le dire. 236 00:17:55,659 --> 00:17:56,494 Le pauvre. 237 00:17:56,827 --> 00:17:58,944 Duboys a un alibi. 238 00:17:59,455 --> 00:18:00,841 Et des acolytes. 239 00:18:01,247 --> 00:18:04,104 Le s�v�re Dr Henge est entr� apr�s mon d�part. 240 00:18:04,710 --> 00:18:07,785 - C'est un �conomiste. - Il aurait pu �crire la th�se. 241 00:18:08,420 --> 00:18:10,724 C'est inutile. C'est un vrai fouillis. 242 00:18:11,256 --> 00:18:13,154 Remettez-vous-en au hasard. 243 00:18:13,633 --> 00:18:16,083 - Moi ? - Je dois retrouver Carlyon. 244 00:18:36,111 --> 00:18:38,300 Il faut payer pour emprunter ces couloirs. 245 00:18:39,113 --> 00:18:41,083 - Fonds des �tudiants. - Un peu d�plac�, 246 00:18:41,656 --> 00:18:42,532 tout de m�me. 247 00:18:43,367 --> 00:18:45,233 Vous parlez de Grindley ? 248 00:18:45,701 --> 00:18:47,786 On devrait faire p�nitence ? 249 00:18:48,912 --> 00:18:50,883 �a ne se passe pas comme �a, ici. 250 00:18:51,374 --> 00:18:52,686 Nous, ses �tudiants 251 00:18:53,082 --> 00:18:56,816 l'avons enterr� et le laissons en paix. C'est la tradition. 252 00:18:57,544 --> 00:18:59,776 Il aurait voulu qu'il en soit ainsi. 253 00:19:00,965 --> 00:19:02,571 Mais vous savez tout �a. 254 00:19:03,175 --> 00:19:04,895 Vous �tes bien un ex-�tudiant ? 255 00:19:05,552 --> 00:19:07,783 Vous ne me croyez pas ? 256 00:19:08,388 --> 00:19:09,597 Tr�s habile ! 257 00:19:12,725 --> 00:19:14,038 Mentirais-je ? 258 00:19:14,435 --> 00:19:16,113 De plus en plus habile. 259 00:19:16,560 --> 00:19:19,052 Un esprit ac�r� qui va droit au but. 260 00:19:22,524 --> 00:19:24,098 Je proteste. 261 00:19:24,860 --> 00:19:27,497 - Je proteste vivement. - L�chez-moi. 262 00:19:30,698 --> 00:19:31,866 Tr�s vivement. 263 00:19:33,075 --> 00:19:33,908 Attaquez. 264 00:19:34,243 --> 00:19:36,036 Que se passe-t-il ? 265 00:19:40,206 --> 00:19:44,230 Nous avions une petite conversation acad�mique. 266 00:19:45,460 --> 00:19:46,628 Filez. 267 00:19:50,465 --> 00:19:51,673 Tous. 268 00:19:59,556 --> 00:20:02,225 J'ignore ce qui se passe, excusez-les. 269 00:20:02,807 --> 00:20:03,683 Fin de trimestre 270 00:20:04,018 --> 00:20:06,614 M. Grindley... Il y a de la tension dans l'air. 271 00:20:07,354 --> 00:20:08,562 Je comprends tout � fait. 272 00:20:09,231 --> 00:20:10,908 Tr�s aimable � vous. 273 00:20:11,763 --> 00:20:14,475 - Ce sont de braves gar�ons. - Je les aime beaucoup. 274 00:20:18,613 --> 00:20:21,209 Si Duboys recommence, avertissez le surveillant. 275 00:20:22,075 --> 00:20:24,420 Je ferai mieux : je lui casserai le bras. 276 00:21:20,821 --> 00:21:22,719 Vous cherchez la th�se ? 277 00:21:23,209 --> 00:21:24,418 M. Grindley devait... 278 00:21:24,836 --> 00:21:28,756 Le Dr Grindley n'est plus. C'est moi qui m'occupe des archives. 279 00:21:42,099 --> 00:21:44,362 Steed, je ne vous attendais plus. 280 00:21:44,894 --> 00:21:47,751 J'ai crois� des �tudiants un peu agressifs. 281 00:21:48,354 --> 00:21:49,230 Du nouveau ? 282 00:21:49,565 --> 00:21:52,274 Non, mais j'ai relu la th�se. 283 00:21:52,858 --> 00:21:53,588 Et ? 284 00:21:53,901 --> 00:21:56,393 L'oeuvre d'un esprit d'une grande maturit�. 285 00:21:56,946 --> 00:21:57,926 Couverts. 286 00:21:59,645 --> 00:22:00,625 Pardon. 287 00:22:01,198 --> 00:22:04,973 - L'oeuvre d'un enseignant. - Ou d'un �tudiant tr�s brillant. 288 00:22:05,953 --> 00:22:09,946 Duboys est tr�s brillant et tr�s dangereux. 289 00:22:13,198 --> 00:22:14,878 Que diriez-vous d'un verre ? 290 00:22:31,463 --> 00:22:32,516 Tenez. 291 00:22:34,018 --> 00:22:35,300 Qu'allons-nous faire ? 292 00:22:35,687 --> 00:22:37,219 Broom �tant mort 293 00:22:37,646 --> 00:22:40,502 son projet est-il toujours viable ? 294 00:22:41,096 --> 00:22:45,049 Je me charge de terminer ce qu'il a commenc�. 295 00:22:45,820 --> 00:22:47,978 Quelqu'un veut faire �chouer ce projet. 296 00:22:49,740 --> 00:22:52,378 lmpossible. Moi vivant, jamais ! 297 00:22:55,328 --> 00:22:58,070 Seigneur ! Vous ne pensez pas que... 298 00:22:58,747 --> 00:22:59,988 Vous �tes l'homme-cl�. 299 00:23:11,507 --> 00:23:14,073 Je suis navr�. Pardonnez-moi. 300 00:23:14,635 --> 00:23:16,679 lmaginer que ma vie est en danger... 301 00:23:18,628 --> 00:23:20,057 Ce n'est qu'un hibou. 302 00:23:26,020 --> 00:23:27,229 Ils sont 2. 303 00:23:31,316 --> 00:23:34,464 S�rieusement, vous pensez que j'ai besoin de protection ? 304 00:23:35,111 --> 00:23:38,510 Non, ils sont plusieurs. Ils s'appellent. 305 00:23:50,249 --> 00:23:51,010 Vraiment 306 00:23:51,374 --> 00:23:52,803 votre int�r�t 307 00:23:53,209 --> 00:23:54,711 pour les oiseaux de nuit... 308 00:24:00,548 --> 00:24:03,771 Steed ! Je proteste vivement ! 309 00:24:20,024 --> 00:24:21,670 Les revoil�. 310 00:25:40,591 --> 00:25:42,196 May Ann, c'est bien �a ? 311 00:25:42,717 --> 00:25:43,551 May Ann Grey. 312 00:25:46,887 --> 00:25:49,047 Regardez, tr�s ressemblant. 313 00:25:50,725 --> 00:25:53,509 Qui est-ce ? A qui est-ce ? 314 00:25:56,355 --> 00:25:58,773 Il a des ennuis. Soyez raisonnable... 315 00:25:59,316 --> 00:26:00,629 Laissez-la ! 316 00:26:02,902 --> 00:26:04,476 C'est � vous ? 317 00:26:08,823 --> 00:26:09,950 C'est exact. 318 00:26:10,324 --> 00:26:13,795 C'est � moi. Partez et laissez-nous tranquilles. 319 00:26:16,037 --> 00:26:18,530 - Si on parlait. - Je n'ai rien � dire. 320 00:26:24,045 --> 00:26:28,068 Cette nuit, vous avez failli me tuer. Pourquoi ? 321 00:26:28,839 --> 00:26:30,153 Pour vous faire peur. 322 00:26:30,716 --> 00:26:33,646 Et Grindley ? C'est de peur qu'il est mort ? 323 00:26:34,720 --> 00:26:36,034 Je n'y suis pour rien. 324 00:26:38,514 --> 00:26:39,641 Il y a quelqu'un d'autre. 325 00:26:40,015 --> 00:26:41,038 Dont Duboys a peur. 326 00:26:46,813 --> 00:26:48,273 J'essaie d'�tre poli. 327 00:26:49,066 --> 00:26:51,004 Vous n'en valez pas la peine. 328 00:26:53,528 --> 00:26:55,758 Il y a quelqu'un d'autre, 329 00:26:57,406 --> 00:26:58,614 je ne sais pas qui. 330 00:26:59,073 --> 00:27:00,502 Aidez-moi � le d�couvrir. 331 00:27:02,159 --> 00:27:03,254 Comment ? 332 00:27:04,745 --> 00:27:06,902 J'aimerais savoir qui a �crit �a. 333 00:27:07,539 --> 00:27:09,958 Il faut chercher dans les archives. 334 00:27:11,292 --> 00:27:12,825 C'est un vrai fouillis. 335 00:27:13,753 --> 00:27:16,099 Seul Grindley pouvait s'y retrouver. 336 00:27:16,630 --> 00:27:18,017 Il vous a dit �a ? 337 00:27:19,715 --> 00:27:21,687 Pour se donner de l'importance. 338 00:27:22,469 --> 00:27:24,220 Ce ne sera pas difficile. 339 00:27:25,428 --> 00:27:28,432 Quiconque conna�t ces archives, trouvera �a en 5 mn. 340 00:27:29,265 --> 00:27:30,027 Vous, par exemple. 341 00:27:31,142 --> 00:27:32,236 Vous �tes dans le p�trin. 342 00:27:41,317 --> 00:27:43,549 Je ferai ce que je peux, 343 00:27:44,320 --> 00:27:45,487 mais plus tard. 344 00:27:46,988 --> 00:27:49,293 Cette nuit quand tout sera d�sert. 345 00:27:59,791 --> 00:28:02,386 Vous n'avez pas oubli� la soir�e du Fonds ! 346 00:28:05,504 --> 00:28:06,119 J'arrive. 347 00:28:21,434 --> 00:28:22,789 Encore au travail ! 348 00:28:23,436 --> 00:28:26,365 J'ai r�ussi � mettre un semblant d'ordre. 349 00:28:26,980 --> 00:28:29,869 Vous cherchez quelque chose en particulier ? 350 00:28:31,651 --> 00:28:32,778 �a m'int�resse, c'est tout. 351 00:28:33,152 --> 00:28:34,029 Je vais vous... 352 00:28:36,197 --> 00:28:37,405 Pardonnez-moi. 353 00:28:50,124 --> 00:28:51,074 Du caf� ? 354 00:28:51,835 --> 00:28:53,294 Volontiers. 355 00:28:55,255 --> 00:28:58,955 Je suis un peu r�serv� quant au "m�lange continental". 356 00:28:59,675 --> 00:29:02,677 Je ne m'y risquerai pas. L'autre fois m'a suffi. 357 00:29:04,554 --> 00:29:07,515 - Noir ou au lait ? - Il n'y en a pas, donc noir. 358 00:29:08,139 --> 00:29:09,819 Voil�... Encore ? 359 00:29:10,267 --> 00:29:11,915 �a suffit. Merci infiniment. 360 00:29:12,560 --> 00:29:14,427 Si �a ne vous d�range pas, 361 00:29:14,895 --> 00:29:17,272 je pr�f�re ne pas m'exposer le dos. 362 00:29:17,815 --> 00:29:19,097 Je comprends. 363 00:29:19,483 --> 00:29:21,932 Je n'ai pas peur. Pas du tout. 364 00:29:23,986 --> 00:29:26,218 En r�alit�, je suis terrifi�. 365 00:29:26,739 --> 00:29:29,554 Je n'ai pas l'habitude. Les meurtres, l'agitation, 366 00:29:30,159 --> 00:29:32,827 les parties de cache-cache, les jeunes sauvages... 367 00:29:33,411 --> 00:29:34,985 Sans parler de l'humidit�. 368 00:29:37,581 --> 00:29:39,082 Je la sens l�... 369 00:29:39,500 --> 00:29:41,544 Je vous demande pardon ! 370 00:29:42,378 --> 00:29:43,502 Vieille blessure. 371 00:29:43,879 --> 00:29:45,526 Balle allemande, � la guerre ? 372 00:29:46,213 --> 00:29:47,569 Parapluie, aux soldes. 373 00:29:48,424 --> 00:29:50,102 Une esp�ce de m�g�re... 374 00:29:51,218 --> 00:29:52,646 Et le ministre ? 375 00:29:54,011 --> 00:29:55,180 Pardon ? 376 00:29:55,554 --> 00:29:57,420 Il veut que je revienne. 377 00:29:57,889 --> 00:29:58,619 Je vois. 378 00:29:58,932 --> 00:30:01,789 C'est un homme impitoyable. Que vais-je lui dire ? 379 00:30:02,394 --> 00:30:05,793 Envoyez-lui un m�mo : "Mission de premi�re importance". 380 00:30:06,898 --> 00:30:08,431 "Premi�re importance" ? 381 00:30:09,357 --> 00:30:10,745 �a me pla�t, �a. 382 00:30:11,151 --> 00:30:13,048 �a vous d�range si je note ? 383 00:30:14,655 --> 00:30:15,489 Pas du tout. 384 00:30:18,283 --> 00:30:19,190 Allez-y ! 385 00:30:19,783 --> 00:30:22,307 L'avenir de l'Europe d�pend de vous... 386 00:30:26,288 --> 00:30:27,122 Excellent... 387 00:30:27,457 --> 00:30:29,031 Vous ne pouvez en dire plus. 388 00:30:29,708 --> 00:30:30,948 En temps voulu, 389 00:30:31,335 --> 00:30:34,149 lui seront r�v�l�s vos actes h�ro�ques. 390 00:30:34,755 --> 00:30:37,715 S'il n'a pas de nouvelles de vous, qu'il en conclue 391 00:30:38,340 --> 00:30:40,571 que vous �tes mort pour la patrie. 392 00:30:42,303 --> 00:30:44,419 Je trouve �a excellent. 393 00:30:46,639 --> 00:30:47,515 Quoi ? 394 00:30:48,765 --> 00:30:51,185 Vous exag�rez ! "Mort pour la patrie" ! 395 00:30:51,851 --> 00:30:52,686 Un orage se pr�pare. 396 00:30:53,020 --> 00:30:56,346 Souffrir un peu ne me g�ne pas, 397 00:30:57,149 --> 00:30:58,127 mais mourir... 398 00:30:58,483 --> 00:31:00,452 Je dois y retourner. 399 00:31:03,654 --> 00:31:06,218 - Steed n'a rien dit d'autre ? - �a fait 10 fois que je te le dis. 400 00:31:06,782 --> 00:31:07,657 Redis-le-moi. 401 00:31:07,990 --> 00:31:10,294 Il m'a questionn� sur Saint-Bode. 402 00:31:10,826 --> 00:31:13,277 Sur ce qui a chang� depuis ses �tudes ici. 403 00:31:13,829 --> 00:31:15,069 - Il ment. - On a v�rifi�. 404 00:31:18,374 --> 00:31:19,584 C'est ce qu'il m'a dit. 405 00:31:20,000 --> 00:31:20,835 C'est tout ? 406 00:31:21,169 --> 00:31:23,430 - Tu es s�r ? - Comment dois-je le dire ? 407 00:31:23,963 --> 00:31:26,776 Je demandais, c'est tout. 408 00:31:27,798 --> 00:31:29,112 Tu es bien nerveux. 409 00:31:29,509 --> 00:31:32,584 Toutes ces questions me fatiguent. 410 00:31:33,219 --> 00:31:35,377 Trop de nuits blanches, mon vieux. 411 00:31:35,888 --> 00:31:37,610 Tu devrais te coucher t�t. 412 00:31:38,308 --> 00:31:39,663 Peut-�tre bien. 413 00:31:42,602 --> 00:31:44,907 Steed ne m'a rien demand� de plus. 414 00:31:49,859 --> 00:31:53,810 Tu devrais filer aussi, avant que le surveillant ne t'attrape. 415 00:31:55,655 --> 00:31:57,157 Sauve-toi. 416 00:32:04,955 --> 00:32:06,122 Il ment. 417 00:32:07,957 --> 00:32:08,499 Eh bien ? 418 00:32:09,126 --> 00:32:11,647 Ah non, pas cette fois. 419 00:32:12,295 --> 00:32:15,182 J'ai assez donn�. Et tu en conviendras 420 00:32:15,797 --> 00:32:17,371 -toi aussi. - Que veux-tu dire ? 421 00:32:17,840 --> 00:32:21,239 Le grand homme. C'est lui qui commande. 422 00:32:22,095 --> 00:32:25,461 A son tour de remplir de gentilles petites missions. 423 00:32:27,057 --> 00:32:28,152 Ce n'est que justice. 424 00:32:28,766 --> 00:32:30,487 A lui d'aller au charbon. 425 00:32:31,769 --> 00:32:34,479 Voil� une intervention constructive ! 426 00:32:36,690 --> 00:32:38,077 Excellente id�e. 427 00:32:47,824 --> 00:32:48,992 All�, monsieur. 428 00:32:49,534 --> 00:32:50,367 lci, Duboys. 429 00:34:26,615 --> 00:34:27,783 Attention ! 430 00:34:53,013 --> 00:34:55,576 Un terrible accident a eu lieu ! 431 00:35:10,236 --> 00:35:12,102 C'est inutile. 432 00:35:12,695 --> 00:35:15,438 La th�se doit �tre d�truite � l'heure qu'il est. 433 00:35:16,783 --> 00:35:19,232 Port� par 4 vigoureux �tudiants, 434 00:35:19,784 --> 00:35:22,277 mis en terre fin du deuil. 435 00:35:23,288 --> 00:35:24,413 Ne culpabilisez pas. 436 00:35:24,789 --> 00:35:27,603 �a remonte � l'�poque de la peste. 437 00:35:28,209 --> 00:35:30,220 Vite enterr�, vite oubli�. 438 00:35:30,710 --> 00:35:32,390 Je l'ai laiss� seul. 439 00:35:32,837 --> 00:35:36,351 - Il �tait conscient des risques. - J'aurais d� l'�tre aussi. 440 00:35:37,050 --> 00:35:38,728 Qu'en dit le Dr Henge ? 441 00:35:39,177 --> 00:35:43,315 La porte �tait ouverte, il est entr� et a trouv� Pettit. 442 00:35:44,097 --> 00:35:46,985 - Il n'a rien vu d'autre ? - C'est ce qu'il dit. 443 00:35:47,599 --> 00:35:49,789 Vous voil�. Je vous cherchais. 444 00:35:50,310 --> 00:35:52,395 C'est de la part du Fonds. 445 00:35:52,895 --> 00:35:54,575 Venez. C'est demain soir. 446 00:35:55,023 --> 00:35:56,337 Ce sera la f�te ! 447 00:35:56,732 --> 00:36:00,100 Tout peut arriver et arrivera s�rement. 448 00:36:02,528 --> 00:36:05,313 C'est vrai : vite enterr�, vite oubli�. 449 00:36:06,324 --> 00:36:09,034 - Tout peut arriver. - Et arrivera s�rement. 450 00:36:09,826 --> 00:36:11,798 Qui sont les autres invit�s ? 451 00:36:26,257 --> 00:36:30,104 Messieurs, nous nous appr�tons � entrer dans l'Histoire. 452 00:36:41,771 --> 00:36:44,116 Veuillez pr�ter serment. 453 00:37:35,606 --> 00:37:37,546 Par le sang, nous sommes li�s, 454 00:37:38,652 --> 00:37:41,215 et dans le sang, nous vaincrons. 455 00:37:55,665 --> 00:37:57,125 �a vient d'arriver. 456 00:38:12,597 --> 00:38:13,909 C'est de Carlyon. 457 00:38:15,088 --> 00:38:16,693 - Il a mordu. - Il accepte ? 458 00:38:17,809 --> 00:38:19,196 Il accepte. 459 00:38:19,717 --> 00:38:21,542 Il arrive demain soir. 460 00:38:24,272 --> 00:38:27,827 Et sur cette lame, coulera encore une fois le sang. 461 00:38:28,777 --> 00:38:31,778 Nous n'avons pas pens� � aller voir le doyen. 462 00:38:32,405 --> 00:38:34,082 Il est en cong�. 463 00:38:34,532 --> 00:38:35,625 Ah oui ? 464 00:38:37,701 --> 00:38:40,734 Je suis navr� ! Un terrible accident a failli avoir lieu. 465 00:38:41,371 --> 00:38:42,653 En effet. 466 00:38:43,831 --> 00:38:45,114 C'est ridicule ! 467 00:38:45,499 --> 00:38:48,825 De la part d'un �tudiant, d'accord, mais d'un professeur... 468 00:38:49,951 --> 00:38:54,163 Je ne pouvais pas attendre demain soir. 469 00:38:56,008 --> 00:38:58,822 La Nuit du Fonds. C'est un accessoire-cl�. 470 00:38:59,918 --> 00:39:02,441 Je croyais que tout le monde �tait au courant. 471 00:39:03,004 --> 00:39:05,527 C'est le th�me de la soir�e. 472 00:39:06,099 --> 00:39:08,445 - Les arcs et les fl�ches ? - Evidemment. 473 00:39:08,977 --> 00:39:11,240 C'est une soir�e "Robin des Bois". 474 00:39:47,175 --> 00:39:48,343 Il est arriv� ? 475 00:39:49,678 --> 00:39:51,251 Tu resteras pr�s de lui. 476 00:39:51,680 --> 00:39:53,618 Rappelle-toi : la salle de conf�rences. 477 00:39:54,182 --> 00:39:55,536 Entra�ne-le l�-bas. 478 00:39:57,935 --> 00:40:01,593 Steed, vous avez fini par trouver un costume. 479 00:40:02,313 --> 00:40:05,316 Le Sh�rif de... Sobreville ? 480 00:40:06,640 --> 00:40:09,643 D'apr�s mes lectures, le Sh�rif est un m�chant. 481 00:40:10,268 --> 00:40:13,052 Sous l'habit bat un coeur g�n�reux. 482 00:40:14,281 --> 00:40:16,544 - Pas tr�s solide. - Vous n'avez encore rien vu. 483 00:40:17,066 --> 00:40:18,744 Apr�s vous, Robin. 484 00:40:22,914 --> 00:40:23,863 Le voil�. 485 00:40:27,449 --> 00:40:30,086 M. Carlyon, ravi que vous soyez l�. Duboys. 486 00:40:30,671 --> 00:40:32,057 - Enchant�. - Du punch ? 487 00:40:32,464 --> 00:40:34,955 Et le projet, �a avance ? 488 00:40:36,092 --> 00:40:38,061 Le projet Europia. 489 00:40:38,552 --> 00:40:40,928 Nous admirons votre audace. 490 00:40:42,087 --> 00:40:45,412 Croire que vous r�ussirez, qu'on vous laissera faire. 491 00:40:46,099 --> 00:40:48,184 - Discutons-en. - En d�tail. 492 00:40:48,685 --> 00:40:50,655 Allons en salle de conf�rences. 493 00:40:52,189 --> 00:40:54,200 Dickie Carlyon ! Quelle surprise ! 494 00:40:54,691 --> 00:40:56,045 Je vous ai parl� de lui ! 495 00:40:56,442 --> 00:40:59,810 - On lui faisait visiter. - Allons prendre un verre. 496 00:41:08,786 --> 00:41:10,464 L'un de nous est en trop. 497 00:41:10,913 --> 00:41:13,696 Deux Robins des Bois c'est impossible. 498 00:41:14,290 --> 00:41:16,375 Un des deux devra dispara�tre. 499 00:41:16,875 --> 00:41:18,669 C'est tr�s simple : 500 00:41:19,128 --> 00:41:21,765 dans ce genre de situation, un gentleman 501 00:41:22,339 --> 00:41:23,507 s'incline. 502 00:41:33,807 --> 00:41:35,048 Et maintenant ? 503 00:41:36,183 --> 00:41:38,633 Carlyon nous fait l'amabilit� 504 00:41:39,187 --> 00:41:40,542 de nous indiquer la cible. 505 00:41:43,357 --> 00:41:47,234 Steed, ne faites-vous pas un peu trop de z�le ? 506 00:41:48,193 --> 00:41:51,270 - Ce jeune Duboys... - Est m�l� � la mort de Broom. 507 00:41:55,617 --> 00:41:58,400 Vous croyez qu'il pourrait... Qu'il essaierait de... 508 00:41:59,578 --> 00:42:01,183 - Moi ? - Vous. 509 00:42:01,746 --> 00:42:04,781 - C'est pourquoi vous �tes ici. - Il faut d�masquer le responsable. 510 00:42:05,416 --> 00:42:07,836 Et vous �tes l'app�t id�al. 511 00:42:08,378 --> 00:42:09,952 - Quoi ? - Calmez-vous. 512 00:42:11,671 --> 00:42:14,413 Circulez, bougez, ouvrez l'oeil. 513 00:42:24,256 --> 00:42:27,039 Ils ont tu� John, n'est-ce pas ? 514 00:42:28,426 --> 00:42:31,354 - C'est peut-�tre un accident. - Ils l'ont tu�, comme les autres. 515 00:42:35,234 --> 00:42:37,974 Vous cherchez celui qui tire les ficelles ? 516 00:42:38,694 --> 00:42:42,019 Il va venir. Il sera en salle de conf�rences. 517 00:42:45,284 --> 00:42:46,931 C'est Fr�re Tuck. 518 00:42:50,120 --> 00:42:52,540 Que disais-tu � Mme Peel ? C'�tait important, 519 00:42:53,666 --> 00:42:56,302 toi qui n'as jamais grand-chose � dire. 520 00:42:57,001 --> 00:42:59,493 Elle m'a demand� o� j'avais eu cette robe. 521 00:43:10,263 --> 00:43:11,868 Voil�, mon vieux. 522 00:43:12,639 --> 00:43:13,879 Je n'en peux plus ! 523 00:43:14,640 --> 00:43:17,164 - Fr�re Tuck est notre homme ! - Qui vous l'a dit ? 524 00:43:17,726 --> 00:43:20,395 May Ann. Il sera dans la salle de conf�rences. 525 00:43:20,979 --> 00:43:22,366 Fr�re Tuck... Logique. 526 00:43:22,773 --> 00:43:24,598 Le cerveau de toute l'histoire. 527 00:43:25,066 --> 00:43:26,348 Je ne comprends rien. 528 00:43:29,988 --> 00:43:32,803 - Il y a un probl�me ? - Vos ennuis sont finis. 529 00:43:34,532 --> 00:43:35,221 Mon Fr�re... 530 00:43:35,533 --> 00:43:37,837 - Nous aimerions vous parler. - En priv�. 531 00:43:43,415 --> 00:43:45,866 M�moires ou Encyclop�die Erotique 1 532 00:43:46,417 --> 00:43:47,878 Les m�moires. Plus lourd. 533 00:43:54,957 --> 00:43:56,342 La f�te continue ? 534 00:44:06,018 --> 00:44:07,988 Vos ennuis sont finis. 535 00:44:08,468 --> 00:44:11,689 D�tendez-vous, amusez-vous prenez un verre. 536 00:44:12,357 --> 00:44:14,545 Le chef des M�chants est en lieu... s�r. 537 00:44:17,653 --> 00:44:18,559 Cachez-vous. 538 00:44:23,448 --> 00:44:25,637 Mon tr�s cher Fr�re. 539 00:44:32,665 --> 00:44:33,717 L'Erotica , 540 00:44:40,463 --> 00:44:42,111 Tant pis pour l'isom�trie. 541 00:44:42,549 --> 00:44:44,341 Lequel est notre homme ? 542 00:44:47,427 --> 00:44:50,649 Suivez-nous, M. Carlyon. Je veux vous pr�senter quelqu'un. 543 00:44:51,348 --> 00:44:52,702 Calmement. 544 00:45:14,992 --> 00:45:17,848 Merci de votre aide. A votre avis... 545 00:45:18,495 --> 00:45:22,633 - Lequel est notre homme ? - Aucun. Et ils ont emmen� Carlyon. 546 00:45:28,169 --> 00:45:30,692 Le moment est historique, M. Carlyon. 547 00:45:32,840 --> 00:45:33,716 Je ne comprends pas. 548 00:45:34,050 --> 00:45:38,408 Ou devrais-je dire : nous sommes sur le point de cr�er l'histoire. 549 00:45:39,430 --> 00:45:41,296 De changer son cours. 550 00:45:42,098 --> 00:45:44,693 D'o� ce petit c�r�monial. 551 00:45:57,611 --> 00:45:59,040 A pr�sent, 552 00:45:59,571 --> 00:46:03,417 le triomphe et le coup de gr�ce vous appartiennent. 553 00:46:09,163 --> 00:46:09,820 Grindley, 554 00:46:10,247 --> 00:46:12,186 D.B. Grindley ! 555 00:46:12,666 --> 00:46:14,709 Mais vous �tes mort ! 556 00:46:15,418 --> 00:46:18,744 Une petite mise en sc�ne concoct�e par mes �tudiants. 557 00:46:19,964 --> 00:46:23,435 Les choses se compliquaient, il devait dispara�tre. 558 00:46:24,134 --> 00:46:26,000 Ce n'�tait qu'un archiviste. 559 00:46:26,468 --> 00:46:28,073 Un homme sans importance. 560 00:46:28,511 --> 00:46:31,369 Rien qu'un archiviste, un vulgaire biblioth�caire. 561 00:46:32,432 --> 00:46:35,946 On oublie que ces gens passent leur vie, entour�s 562 00:46:36,644 --> 00:46:38,905 de pens�es couch�es sur le papier. 563 00:46:39,438 --> 00:46:41,117 D'id�es, de sagesse. 564 00:46:41,721 --> 00:46:43,879 Lecteur assidu 565 00:46:44,651 --> 00:46:47,944 j'ai fini par r�diger une petite th�se, 566 00:46:48,738 --> 00:46:50,895 L'Econome et le sens de l'histoire , 567 00:46:51,907 --> 00:46:52,783 Je l'ai lue. 568 00:46:53,157 --> 00:46:54,691 Vous avez appr�ci� son g�nie, 569 00:46:55,117 --> 00:46:56,941 la puret� du postulat. 570 00:46:57,401 --> 00:46:58,683 Cr�er l'histoire ? 571 00:46:59,987 --> 00:47:02,551 C'est un euph�misme mais c'est l'id�e. 572 00:47:03,792 --> 00:47:05,981 - Balivernes ! - Je proteste ! 573 00:47:06,627 --> 00:47:08,451 Nous le devons. 574 00:47:08,921 --> 00:47:11,955 Nous allons modifier le cours de l'histoire 575 00:47:12,591 --> 00:47:14,529 ici et maintenant. 576 00:47:15,426 --> 00:47:17,876 Votre mort, M. Carlyon, 577 00:47:18,429 --> 00:47:20,586 va cr�er une boule de neige �conomique. 578 00:47:21,140 --> 00:47:23,370 Nous allons guider sa descente, 579 00:47:23,891 --> 00:47:26,195 �tudier son �volution sa croissance 580 00:47:26,728 --> 00:47:29,948 et changer la face �conomique de l'Europe ! 581 00:47:30,856 --> 00:47:32,285 Allez-y ! 582 00:47:33,442 --> 00:47:36,590 Vous acc�derez � l'immortalit� ! 583 00:47:37,570 --> 00:47:40,427 Vous laisserez une trace dans l'histoire. 584 00:48:35,826 --> 00:48:36,848 Mme Peel avait raison... 585 00:49:24,200 --> 00:49:26,171 DEVENEZ UN VAlNQUEUR 586 00:49:44,885 --> 00:49:45,937 Vous m'avez oubli� ! 587 00:49:46,345 --> 00:49:48,241 Toutes mes excuses. 588 00:50:03,358 --> 00:50:05,152 Que lui r�serve l'Histoire ? 589 00:50:10,458 --> 00:50:12,917 Oh�, vers la route libre ! 590 00:50:13,042 --> 00:50:17,042 Magnifique journ�e ! Une petite fra�cheur tonifiante ! 591 00:50:17,417 --> 00:50:21,708 L'air est si frais ! En selle, Mrs Peel ! et sentons... 592 00:50:24,208 --> 00:50:25,292 Vous disiez ? 593 00:50:25,583 --> 00:50:29,250 Je disais allons gaiement cheveux au vent ! 594 00:50:30,375 --> 00:50:34,958 Vous �tes un imposteur. Un absolu imposteur ! 42974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.