Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,057 --> 00:01:34,633
FONDS �TUDIANTS
2
00:01:52,833 --> 00:01:58,299
L'�CONOME ET LE SENS DE L'HISTOIRE
3
00:02:12,202 --> 00:02:13,371
Steed !
4
00:02:14,497 --> 00:02:17,603
Rendez-moi ma fl�che
c'est mon seul indice.
5
00:02:18,239 --> 00:02:20,356
- De quoi ?
- De la mort de M. Broom.
6
00:02:20,877 --> 00:02:23,910
Retrouv� hier
une fl�che mortelle
7
00:02:24,547 --> 00:02:25,380
dans le dos.
8
00:02:25,713 --> 00:02:27,830
- James Broom, l'�conomiste.
- Le brillant �conomiste.
9
00:02:28,341 --> 00:02:29,508
Aux projets r�volutionnaires :
10
00:02:29,926 --> 00:02:33,512
unir les ressources europ�ennes,
faire dispara�tre la pauvret�.
11
00:02:34,430 --> 00:02:36,150
Europia : un beau r�ve.
12
00:02:36,712 --> 00:02:38,651
Broom allait
en faire une r�alit�
13
00:02:39,309 --> 00:02:41,467
et "allait" est le mot-cl�.
14
00:02:42,300 --> 00:02:43,947
C'est l� que c'est arriv�.
15
00:02:53,779 --> 00:02:55,062
M. Carlyon !
16
00:02:57,741 --> 00:02:59,460
Je lui ai demand� de venir.
17
00:03:02,077 --> 00:03:03,204
Enchant�.
18
00:03:04,038 --> 00:03:06,300
Carlyon
�tait le bras droit de Broom.
19
00:03:06,832 --> 00:03:08,114
Travailleur clandestin ?
20
00:03:08,584 --> 00:03:09,750
Je cherchais ceci.
21
00:03:10,200 --> 00:03:11,440
Il l'avait cach�.
22
00:03:11,878 --> 00:03:13,743
Broom �tait prudent.
23
00:03:14,296 --> 00:03:16,558
- Confidentiel ?
- Aucune id�e.
24
00:03:17,258 --> 00:03:18,236
On regarde ?
25
00:03:19,635 --> 00:03:21,135
- C'est affreux.
- Tr�s.
26
00:03:21,553 --> 00:03:24,701
- �a m'a coup� l'app�tit.
- Broom l'a perdu � jamais.
27
00:03:25,348 --> 00:03:26,296
Hein ?
28
00:03:26,640 --> 00:03:27,693
Je vois.
29
00:03:28,392 --> 00:03:30,914
- O� se rendait-il ?
- Chez un confr�re.
30
00:03:32,019 --> 00:03:34,616
- Qui �a ?
- Un de nos adversaires.
31
00:03:35,273 --> 00:03:37,284
D�termin� � nous faire �chouer.
32
00:03:38,108 --> 00:03:39,786
Broom me cachait son nom.
33
00:03:40,235 --> 00:03:41,622
Pour me prot�ger.
34
00:03:42,028 --> 00:03:44,696
Mais il m'a parl� d'une universit�,
35
00:03:45,280 --> 00:03:47,219
en rapport avec cet homme.
36
00:03:47,700 --> 00:03:49,347
- Saint-Bode ?
- Comment le savez-vous ?
37
00:03:49,785 --> 00:03:51,432
�a figure l�-dessus.
38
00:03:51,870 --> 00:03:54,465
Saint-Bode et James Broom, logique.
39
00:03:55,038 --> 00:03:56,863
Excellent d�partement
d'�conomie.
40
00:03:57,499 --> 00:04:01,012
Vraiment, ma ch�re ? Il est temps
que vous retourniez � l'�cole.
41
00:04:02,754 --> 00:04:06,631
1 plus 1, 2. 2 plus 2...
Vous avez raison.
42
00:04:28,055 --> 00:04:30,361
Cours de Gordon Henge,
docteur en philosophie
43
00:04:31,027 --> 00:04:34,321
Cela d�montre le caract�re
in�luctable de l'histoire,
44
00:04:34,989 --> 00:04:37,335
Ce qui doit arriver, arrive.
45
00:04:40,107 --> 00:04:42,746
Nous croyons contr�ler l'histoire,
46
00:04:43,330 --> 00:04:45,852
pouvoir en infl�chir le cours.
47
00:04:46,707 --> 00:04:48,427
Il convient de r�futer cela.
48
00:04:49,459 --> 00:04:50,919
Rien ne permet de prouver
49
00:04:51,336 --> 00:04:55,068
une telle affirmation.
Pas m�me l'histoire.
50
00:04:56,048 --> 00:05:00,073
Les grands �v�nements
ne sont que le r�sultat...
51
00:05:03,012 --> 00:05:04,065
...ne sont que...
52
00:05:04,555 --> 00:05:05,838
disais-je...
53
00:05:08,850 --> 00:05:11,958
...le r�sultat d'un concours de
circonstances, le fruit du hasard.
54
00:05:13,771 --> 00:05:15,491
J'esp�re avoir �t� convaincant.
55
00:05:17,774 --> 00:05:21,872
Je vous demande de m�diter
sur ces arguments, d'y r�fl�chir.
56
00:05:22,987 --> 00:05:24,196
C'est tout.
57
00:05:24,823 --> 00:05:26,908
Avez-vous des questions ?
58
00:05:28,868 --> 00:05:31,057
J'en ai une, Dr Henge.
59
00:05:31,953 --> 00:05:33,893
On vous affirme
60
00:05:34,373 --> 00:05:37,259
qu'un individu se trouvant
au bon endroit, au bon moment
61
00:05:37,874 --> 00:05:39,596
peut changer
le cours de l'histoire.
62
00:05:40,169 --> 00:05:41,044
Le contestez-vous ?
63
00:05:41,670 --> 00:05:45,183
M. Pettit
c'est ce que je viens d'expliquer :
64
00:05:45,882 --> 00:05:46,642
je le conteste.
65
00:05:46,965 --> 00:05:49,968
Certains
ont un point de vue diff�rent.
66
00:05:50,761 --> 00:05:51,449
Je suppose.
67
00:05:51,761 --> 00:05:54,577
Pas de suppositions. Le Pr Acheson
n'est pas de votre avis.
68
00:05:55,931 --> 00:05:57,871
Il a son opinion,
moi, la mienne.
69
00:05:58,558 --> 00:06:00,530
L'un de vous deux
doit avoir tort.
70
00:06:03,105 --> 00:06:05,847
J'en conclus que vous n'�tes pas
de mon avis
71
00:06:06,441 --> 00:06:07,974
mais de celui du Pr Acheson.
72
00:06:09,025 --> 00:06:10,777
Ce que Pettit veut dire,
73
00:06:11,487 --> 00:06:12,507
c'est qu'au cours
74
00:06:13,654 --> 00:06:15,230
des 53 derni�res minutes
75
00:06:15,657 --> 00:06:19,504
vous nous avez rebattu les oreilles
de b�tises pr�tentieuses.
76
00:06:22,120 --> 00:06:24,613
M. Duboys... vous avez
des mani�res de voyou !
77
00:06:25,457 --> 00:06:28,636
Vous avez votre opinion,
et moi, la mienne.
78
00:06:46,098 --> 00:06:47,266
Dr Henge !
79
00:06:52,605 --> 00:06:56,002
Je vous demande pardon.
Isom�trie.
80
00:06:56,817 --> 00:06:59,048
De l'exercice sans appareils.
81
00:06:59,569 --> 00:07:01,799
Je me suis emport� !
David Acheson.
82
00:07:03,112 --> 00:07:04,541
- Professeur Acheson ?
- Exact.
83
00:07:05,197 --> 00:07:09,077
Vous devez �tre Mme Peel.
Bienvenue � Saint-Bode.
84
00:07:11,495 --> 00:07:12,736
Vous permettez ?
85
00:07:13,122 --> 00:07:15,718
Ce m�tier est trop s�dentaire.
86
00:07:20,211 --> 00:07:22,557
Fin de trimestre
pardonnez leur entrain.
87
00:07:23,089 --> 00:07:26,048
Je viens d'assister
� un cours du Dr Henge.
88
00:07:26,675 --> 00:07:28,394
Rien � voir avec de l'entrain.
89
00:07:29,833 --> 00:07:32,429
Henge les agace.
Il le cherche.
90
00:07:33,346 --> 00:07:35,140
Qui est-ce ?
Quelqu'un sait ?
91
00:07:36,933 --> 00:07:38,434
- Alors ?
- Personne ne sait.
92
00:07:39,185 --> 00:07:40,541
Un des �tudiants...
93
00:07:40,937 --> 00:07:42,907
- Un d�nomm� Duboys.
- Eric Duboys ?
94
00:07:43,481 --> 00:07:47,067
Tr�s brillant.
Il fera un grand �conomiste.
95
00:07:49,027 --> 00:07:49,568
Merci beaucoup.
96
00:07:50,195 --> 00:07:51,403
J'aimerais le rencontrer.
97
00:07:52,362 --> 00:07:54,927
En haut de cet escalier.
Escalier 3, n018.
98
00:07:56,909 --> 00:07:58,555
Elle vient par ici.
99
00:08:00,745 --> 00:08:01,953
Ah oui ?
100
00:08:27,976 --> 00:08:30,864
Tiens, tiens
quelle surprise !
101
00:08:39,276 --> 00:08:41,101
Steed, regardez �a.
102
00:08:41,570 --> 00:08:44,385
Une th�se d'�conomie
trouv�e chez Broom.
103
00:08:45,116 --> 00:08:47,492
"L'�conome
et le sens de l'histoire".
104
00:08:48,034 --> 00:08:49,755
- Lisez.
- Je lis.
105
00:08:50,203 --> 00:08:52,068
Lisez ce paragraphe.
106
00:08:52,538 --> 00:08:53,967
C'est plut�t cors�.
107
00:08:54,373 --> 00:08:56,969
- �a aussi.
- C'est du "m�lange continental" !
108
00:08:57,542 --> 00:09:00,065
Le ton est
de plus en plus v�h�ment.
109
00:09:00,629 --> 00:09:02,890
Ce n'est pas une th�se �conomique
mais politique.
110
00:09:03,423 --> 00:09:04,997
�a sent le dogmatisme.
111
00:09:05,423 --> 00:09:08,135
Et une l�g�re odeur de bottes.
112
00:09:09,260 --> 00:09:10,283
Seigneur !
113
00:09:11,388 --> 00:09:14,202
- C'est anonyme ?
- Il y a les armoiries de l'�cole.
114
00:09:15,016 --> 00:09:17,465
Un malheureux incident.
115
00:09:18,018 --> 00:09:19,477
Fort malheureux.
116
00:09:22,188 --> 00:09:24,825
Semaine de charit� :
on assaille les 1�re ann�e
117
00:09:25,399 --> 00:09:28,329
et on les convainc
de donner ce qu'ils peuvent.
118
00:09:29,277 --> 00:09:31,071
Mais tomber sur une assistante...
119
00:09:31,529 --> 00:09:33,572
Pardonnez notre imp�tuosit�.
120
00:09:34,072 --> 00:09:34,729
Pardonn�e.
121
00:09:35,115 --> 00:09:38,514
Jamais nous ne manquons de respect
� nos sup�rieurs.
122
00:09:43,039 --> 00:09:45,749
C'est surprenant.
J'�tais au cours du Dr Henge.
123
00:09:50,462 --> 00:09:53,495
- Ce cher Dr Henge.
- Pauvre cher Dr Henge.
124
00:09:54,132 --> 00:09:55,705
Pauvre cher triste Dr Henge.
125
00:09:56,134 --> 00:09:57,488
Pourquoi ce m�pris ?
126
00:09:58,219 --> 00:10:00,450
Qui a parl� de m�pris ?
127
00:10:02,139 --> 00:10:05,652
Il ne s'agit que
d'un manque d'admiration.
128
00:10:06,892 --> 00:10:09,925
On l'appelle
"l'Henge de pierre".
129
00:10:10,812 --> 00:10:11,792
Pourquoi ?
130
00:10:12,314 --> 00:10:15,639
C'est un idiot, g�teux.
Il vit dans le pass�.
131
00:10:16,316 --> 00:10:18,662
Ses id�es sont d�pass�es.
132
00:10:19,195 --> 00:10:20,842
Elles sont encore pertinentes.
133
00:10:21,404 --> 00:10:24,000
La loi de la gravit�
a encore les pieds sur terre.
134
00:10:24,741 --> 00:10:28,180
Cette remarque renvoie
au probl�me du Dr Henge :
135
00:10:28,869 --> 00:10:31,392
jamais une telle r�partie
ne lui viendrait
136
00:10:32,329 --> 00:10:33,497
� l'esprit.
137
00:10:33,873 --> 00:10:37,751
C'est un homme �rudit
tr�s respect� de ses pairs.
138
00:10:38,753 --> 00:10:41,244
James Broom, par exemple.
139
00:10:42,339 --> 00:10:43,392
Vous le connaissez ?
140
00:10:45,341 --> 00:10:45,955
Bien s�r.
141
00:10:46,425 --> 00:10:47,926
Un homme brillant.
142
00:10:50,136 --> 00:10:53,025
Tr�s brillant.
Ou plut�t, �tait.
143
00:10:57,393 --> 00:10:58,747
Merci...
144
00:10:59,519 --> 00:11:00,646
pour le caf�.
145
00:11:06,484 --> 00:11:07,433
Surveillez-la.
146
00:11:09,236 --> 00:11:13,082
Saint-Bode n'est qu'� 500 m,
je vais y aller � pied.
147
00:11:16,409 --> 00:11:20,183
Une toge d�chir�e...
signe d'exp�rience, d'appartenance.
148
00:11:21,330 --> 00:11:24,039
Ce sont les 1�re ann�e
qui ont des toges intactes.
149
00:11:24,624 --> 00:11:25,833
Je vous contacterai.
150
00:11:47,851 --> 00:11:50,156
Navr�, mon jeune ami.
151
00:11:52,648 --> 00:11:54,002
Pour une bonne cause.
152
00:11:56,859 --> 00:11:58,100
Nous y voil�.
153
00:11:58,819 --> 00:12:00,789
Le projecteur est l�.
154
00:12:01,363 --> 00:12:03,480
Si vous emportez
des diapositives...
155
00:12:03,991 --> 00:12:05,887
J'ai ce qu'il faut, merci.
156
00:12:06,367 --> 00:12:08,380
S'il vous manque
quoi que ce soit,
157
00:12:08,858 --> 00:12:12,185
allez chez le portier.
Il vous renseignera.
158
00:12:14,541 --> 00:12:15,520
Bonjour.
159
00:12:17,669 --> 00:12:19,784
- Qui �tait-ce ?
- Le Pr Acheson.
160
00:12:20,326 --> 00:12:21,568
Et les... ?
161
00:12:21,964 --> 00:12:24,529
lsom�trie.
Exercice sans appareils.
162
00:12:25,092 --> 00:12:26,300
Je n'approuve gu�re.
163
00:12:26,760 --> 00:12:29,063
Un professeur
se doit d'�tre vo�t�
164
00:12:29,762 --> 00:12:30,711
et v�n�rable.
165
00:12:31,388 --> 00:12:34,275
Un �tudiant se doit
d'�tre attentif et... innocent.
166
00:12:35,100 --> 00:12:36,381
Qu'est-ce qui vous am�ne ?
167
00:12:36,757 --> 00:12:39,395
Etude sur la relation
168
00:12:39,978 --> 00:12:42,429
entre le triton � cr�te
et Cybil Peabody.
169
00:12:44,775 --> 00:12:46,129
Une tante.
Qui aime nager.
170
00:12:46,525 --> 00:12:50,884
Non. Nostalgie de ma vie
d'�tudiant. Th� et g�teaux secs.
171
00:12:51,697 --> 00:12:54,408
Le surveillant et ses grenouilles.
172
00:12:54,991 --> 00:12:58,463
- Triomphes sportifs...
- Echecs aux examens.
173
00:12:59,161 --> 00:13:01,246
Je cherche l'auteur de ceci.
174
00:13:01,746 --> 00:13:05,041
Trouv� dans les affaires
de Broom. Tr�s instructif.
175
00:13:05,709 --> 00:13:09,221
- Tout ce � quoi Broom s'opposait !
- Le mobile de son meurtre.
176
00:13:09,921 --> 00:13:14,237
Sur v�lin aux armes
de l'universit�. Qui l'a �crit ?
177
00:13:15,049 --> 00:13:17,469
Il doit en exister un exemplaire
avec le nom dessus.
178
00:13:18,220 --> 00:13:21,514
Dr Henge, pouvez-vous
nous aider ? Voici John Steed.
179
00:13:22,181 --> 00:13:23,640
Nous nous renseignons...
Pardon...
180
00:13:24,057 --> 00:13:25,152
Nous nous renseignons
181
00:13:25,517 --> 00:13:27,488
sur une th�se d'�conomie.
182
00:13:27,977 --> 00:13:30,501
L'Econome et le sens de l'histoire
vous connaissez 1
183
00:13:31,062 --> 00:13:34,837
Cette universit� a �t� fond�e
en 1642, Mme Peel.
184
00:13:35,567 --> 00:13:38,131
Il doit exister aujourd'hui
5000 m�moires
185
00:13:38,695 --> 00:13:41,552
2000 th�ses de doctorat
sur ce seul sujet.
186
00:13:42,155 --> 00:13:45,012
Cela signifie que nos archives...
187
00:13:45,783 --> 00:13:47,285
...croulent sous les th�ses.
188
00:13:48,702 --> 00:13:52,509
Comment conna�trais-je
toutes les th�ses ? L'auteur ?
189
00:13:53,582 --> 00:13:54,415
Je le cherche.
190
00:13:56,209 --> 00:13:58,879
Grindley, l'archiviste vous aidera
191
00:13:59,462 --> 00:14:00,442
peut-�tre.
192
00:14:04,174 --> 00:14:06,040
- Une th�se, M. Sted ?
- Steed.
193
00:14:07,886 --> 00:14:10,700
Comme vous le voyez,
nous en avons beaucoup.
194
00:14:11,306 --> 00:14:13,651
Vous pouvez les emprunter
� la douzaine.
195
00:14:14,183 --> 00:14:17,112
Je cherche L'Econome
et le sens de l'histoire ,
196
00:14:17,727 --> 00:14:21,282
Je voudrais le nom de l'auteur.
Votre syst�me de classement...
197
00:14:21,981 --> 00:14:24,942
Il n'y a pas
de syst�me de classement.
198
00:14:25,567 --> 00:14:28,527
Le syst�me est l�.
On travaille comme �a, ici.
199
00:14:29,154 --> 00:14:31,896
Les m�thodes modernes
sont rapides et brutales.
200
00:14:32,489 --> 00:14:34,241
On n'apprend rien.
201
00:14:34,699 --> 00:14:38,067
On apprend gentiment,
traditionnellement.
202
00:14:38,744 --> 00:14:39,401
Certes.
203
00:14:39,704 --> 00:14:42,707
Vous ne cherchez
que le nom de l'auteur.
204
00:14:43,332 --> 00:14:46,189
- Je verrai ce que je peux faire.
- D�s que possible.
205
00:14:46,960 --> 00:14:49,890
Gentiment, traditionnellement.
Merci.
206
00:14:55,885 --> 00:14:57,489
Excusez-moi.
207
00:15:07,603 --> 00:15:09,207
L'homme qui �tait l�...
208
00:15:10,146 --> 00:15:11,428
Un bien brave homme.
209
00:15:11,814 --> 00:15:14,191
Il se renseignait
sur une th�se ?
210
00:15:14,941 --> 00:15:17,026
Il n'est pas membre de Saint-Bode.
211
00:15:17,527 --> 00:15:19,686
�a ne se fait pas, Grindley.
212
00:15:20,197 --> 00:15:22,385
Nous avons une tradition
� respecter.
213
00:15:22,906 --> 00:15:26,159
- Ce n'est pas une biblioth�que.
- Il se dit ancien �l�ve.
214
00:15:26,826 --> 00:15:29,611
- Et vous l'avez cru ?
- Peu importe.
215
00:15:30,204 --> 00:15:33,352
Il �tait tr�s poli, c'est rare
de nos jours. Et charmant.
216
00:15:33,999 --> 00:15:34,834
N'emp�che.
217
00:15:35,167 --> 00:15:38,795
Profiter de nos installations.
Vous mettant dans l'embarras.
218
00:15:39,837 --> 00:15:41,339
Ce n'�tait pas embarrassant.
219
00:15:41,756 --> 00:15:43,768
Avez-vous trouv�
ce qu'il cherchait ?
220
00:15:46,260 --> 00:15:48,198
Je sais comment m'y prendre.
221
00:15:49,220 --> 00:15:52,327
- Vous connaissez votre m�tier.
- En effet.
222
00:15:53,140 --> 00:15:55,996
J'ai un cours � donner.
Je suis en retard.
223
00:15:56,602 --> 00:15:58,833
J'ai d� mettre mes notes par l�.
224
00:16:05,026 --> 00:16:06,005
Milicent ?
225
00:16:07,778 --> 00:16:10,520
- Je ne vous avais pas vu.
- Ah non ?
226
00:16:18,621 --> 00:16:21,695
- Qui est ce Steed ?
- Un ancien �l�ve.
227
00:16:22,499 --> 00:16:24,291
- Que vient-il faire ?
- Des recherches.
228
00:16:24,751 --> 00:16:26,982
Sur les tritons
et je ne sais quoi...
229
00:16:29,046 --> 00:16:32,559
Surveillons-le.
Le grand homme appr�ciera.
230
00:16:38,429 --> 00:16:41,243
Grindley est en retard,
il nous fait attendre.
231
00:16:41,972 --> 00:16:43,724
Des protestations s'imposent.
232
00:16:44,184 --> 00:16:45,977
Exprimons notre m�contentement.
233
00:16:47,185 --> 00:16:49,197
Nous voulons Grindley !
234
00:17:01,030 --> 00:17:02,126
Oui, c'est �a.
235
00:17:51,072 --> 00:17:54,920
- Grindley a d� trouver la th�se.
- Et venait me le dire.
236
00:17:55,659 --> 00:17:56,494
Le pauvre.
237
00:17:56,827 --> 00:17:58,944
Duboys a un alibi.
238
00:17:59,455 --> 00:18:00,841
Et des acolytes.
239
00:18:01,247 --> 00:18:04,104
Le s�v�re Dr Henge
est entr� apr�s mon d�part.
240
00:18:04,710 --> 00:18:07,785
- C'est un �conomiste.
- Il aurait pu �crire la th�se.
241
00:18:08,420 --> 00:18:10,724
C'est inutile.
C'est un vrai fouillis.
242
00:18:11,256 --> 00:18:13,154
Remettez-vous-en
au hasard.
243
00:18:13,633 --> 00:18:16,083
- Moi ?
- Je dois retrouver Carlyon.
244
00:18:36,111 --> 00:18:38,300
Il faut payer
pour emprunter ces couloirs.
245
00:18:39,113 --> 00:18:41,083
- Fonds des �tudiants.
- Un peu d�plac�,
246
00:18:41,656 --> 00:18:42,532
tout de m�me.
247
00:18:43,367 --> 00:18:45,233
Vous parlez de Grindley ?
248
00:18:45,701 --> 00:18:47,786
On devrait faire p�nitence ?
249
00:18:48,912 --> 00:18:50,883
�a ne se passe pas comme �a, ici.
250
00:18:51,374 --> 00:18:52,686
Nous, ses �tudiants
251
00:18:53,082 --> 00:18:56,816
l'avons enterr� et le laissons
en paix. C'est la tradition.
252
00:18:57,544 --> 00:18:59,776
Il aurait voulu
qu'il en soit ainsi.
253
00:19:00,965 --> 00:19:02,571
Mais vous savez tout �a.
254
00:19:03,175 --> 00:19:04,895
Vous �tes bien un ex-�tudiant ?
255
00:19:05,552 --> 00:19:07,783
Vous ne me croyez pas ?
256
00:19:08,388 --> 00:19:09,597
Tr�s habile !
257
00:19:12,725 --> 00:19:14,038
Mentirais-je ?
258
00:19:14,435 --> 00:19:16,113
De plus en plus habile.
259
00:19:16,560 --> 00:19:19,052
Un esprit ac�r�
qui va droit au but.
260
00:19:22,524 --> 00:19:24,098
Je proteste.
261
00:19:24,860 --> 00:19:27,497
- Je proteste vivement.
- L�chez-moi.
262
00:19:30,698 --> 00:19:31,866
Tr�s vivement.
263
00:19:33,075 --> 00:19:33,908
Attaquez.
264
00:19:34,243 --> 00:19:36,036
Que se passe-t-il ?
265
00:19:40,206 --> 00:19:44,230
Nous avions une petite
conversation acad�mique.
266
00:19:45,460 --> 00:19:46,628
Filez.
267
00:19:50,465 --> 00:19:51,673
Tous.
268
00:19:59,556 --> 00:20:02,225
J'ignore ce qui se passe,
excusez-les.
269
00:20:02,807 --> 00:20:03,683
Fin de trimestre
270
00:20:04,018 --> 00:20:06,614
M. Grindley...
Il y a de la tension dans l'air.
271
00:20:07,354 --> 00:20:08,562
Je comprends tout � fait.
272
00:20:09,231 --> 00:20:10,908
Tr�s aimable � vous.
273
00:20:11,763 --> 00:20:14,475
- Ce sont de braves gar�ons.
- Je les aime beaucoup.
274
00:20:18,613 --> 00:20:21,209
Si Duboys recommence,
avertissez le surveillant.
275
00:20:22,075 --> 00:20:24,420
Je ferai mieux :
je lui casserai le bras.
276
00:21:20,821 --> 00:21:22,719
Vous cherchez la th�se ?
277
00:21:23,209 --> 00:21:24,418
M. Grindley devait...
278
00:21:24,836 --> 00:21:28,756
Le Dr Grindley n'est plus. C'est
moi qui m'occupe des archives.
279
00:21:42,099 --> 00:21:44,362
Steed, je ne vous attendais plus.
280
00:21:44,894 --> 00:21:47,751
J'ai crois� des �tudiants
un peu agressifs.
281
00:21:48,354 --> 00:21:49,230
Du nouveau ?
282
00:21:49,565 --> 00:21:52,274
Non, mais j'ai relu la th�se.
283
00:21:52,858 --> 00:21:53,588
Et ?
284
00:21:53,901 --> 00:21:56,393
L'oeuvre d'un esprit
d'une grande maturit�.
285
00:21:56,946 --> 00:21:57,926
Couverts.
286
00:21:59,645 --> 00:22:00,625
Pardon.
287
00:22:01,198 --> 00:22:04,973
- L'oeuvre d'un enseignant.
- Ou d'un �tudiant tr�s brillant.
288
00:22:05,953 --> 00:22:09,946
Duboys est tr�s brillant
et tr�s dangereux.
289
00:22:13,198 --> 00:22:14,878
Que diriez-vous d'un verre ?
290
00:22:31,463 --> 00:22:32,516
Tenez.
291
00:22:34,018 --> 00:22:35,300
Qu'allons-nous faire ?
292
00:22:35,687 --> 00:22:37,219
Broom �tant mort
293
00:22:37,646 --> 00:22:40,502
son projet est-il toujours viable ?
294
00:22:41,096 --> 00:22:45,049
Je me charge de terminer
ce qu'il a commenc�.
295
00:22:45,820 --> 00:22:47,978
Quelqu'un veut faire
�chouer ce projet.
296
00:22:49,740 --> 00:22:52,378
lmpossible.
Moi vivant, jamais !
297
00:22:55,328 --> 00:22:58,070
Seigneur !
Vous ne pensez pas que...
298
00:22:58,747 --> 00:22:59,988
Vous �tes l'homme-cl�.
299
00:23:11,507 --> 00:23:14,073
Je suis navr�.
Pardonnez-moi.
300
00:23:14,635 --> 00:23:16,679
lmaginer que ma vie
est en danger...
301
00:23:18,628 --> 00:23:20,057
Ce n'est qu'un hibou.
302
00:23:26,020 --> 00:23:27,229
Ils sont 2.
303
00:23:31,316 --> 00:23:34,464
S�rieusement, vous pensez
que j'ai besoin de protection ?
304
00:23:35,111 --> 00:23:38,510
Non, ils sont plusieurs.
Ils s'appellent.
305
00:23:50,249 --> 00:23:51,010
Vraiment
306
00:23:51,374 --> 00:23:52,803
votre int�r�t
307
00:23:53,209 --> 00:23:54,711
pour les oiseaux de nuit...
308
00:24:00,548 --> 00:24:03,771
Steed ! Je proteste vivement !
309
00:24:20,024 --> 00:24:21,670
Les revoil�.
310
00:25:40,591 --> 00:25:42,196
May Ann, c'est bien �a ?
311
00:25:42,717 --> 00:25:43,551
May Ann Grey.
312
00:25:46,887 --> 00:25:49,047
Regardez, tr�s ressemblant.
313
00:25:50,725 --> 00:25:53,509
Qui est-ce ?
A qui est-ce ?
314
00:25:56,355 --> 00:25:58,773
Il a des ennuis.
Soyez raisonnable...
315
00:25:59,316 --> 00:26:00,629
Laissez-la !
316
00:26:02,902 --> 00:26:04,476
C'est � vous ?
317
00:26:08,823 --> 00:26:09,950
C'est exact.
318
00:26:10,324 --> 00:26:13,795
C'est � moi.
Partez et laissez-nous tranquilles.
319
00:26:16,037 --> 00:26:18,530
- Si on parlait.
- Je n'ai rien � dire.
320
00:26:24,045 --> 00:26:28,068
Cette nuit, vous avez
failli me tuer. Pourquoi ?
321
00:26:28,839 --> 00:26:30,153
Pour vous faire peur.
322
00:26:30,716 --> 00:26:33,646
Et Grindley ?
C'est de peur qu'il est mort ?
323
00:26:34,720 --> 00:26:36,034
Je n'y suis pour rien.
324
00:26:38,514 --> 00:26:39,641
Il y a quelqu'un d'autre.
325
00:26:40,015 --> 00:26:41,038
Dont Duboys a peur.
326
00:26:46,813 --> 00:26:48,273
J'essaie d'�tre poli.
327
00:26:49,066 --> 00:26:51,004
Vous n'en valez pas la peine.
328
00:26:53,528 --> 00:26:55,758
Il y a quelqu'un d'autre,
329
00:26:57,406 --> 00:26:58,614
je ne sais pas qui.
330
00:26:59,073 --> 00:27:00,502
Aidez-moi � le d�couvrir.
331
00:27:02,159 --> 00:27:03,254
Comment ?
332
00:27:04,745 --> 00:27:06,902
J'aimerais savoir qui a �crit �a.
333
00:27:07,539 --> 00:27:09,958
Il faut chercher dans les archives.
334
00:27:11,292 --> 00:27:12,825
C'est un vrai fouillis.
335
00:27:13,753 --> 00:27:16,099
Seul Grindley
pouvait s'y retrouver.
336
00:27:16,630 --> 00:27:18,017
Il vous a dit �a ?
337
00:27:19,715 --> 00:27:21,687
Pour se donner de l'importance.
338
00:27:22,469 --> 00:27:24,220
Ce ne sera pas difficile.
339
00:27:25,428 --> 00:27:28,432
Quiconque conna�t ces archives,
trouvera �a en 5 mn.
340
00:27:29,265 --> 00:27:30,027
Vous, par exemple.
341
00:27:31,142 --> 00:27:32,236
Vous �tes dans le p�trin.
342
00:27:41,317 --> 00:27:43,549
Je ferai ce que je peux,
343
00:27:44,320 --> 00:27:45,487
mais plus tard.
344
00:27:46,988 --> 00:27:49,293
Cette nuit
quand tout sera d�sert.
345
00:27:59,791 --> 00:28:02,386
Vous n'avez pas oubli�
la soir�e du Fonds !
346
00:28:05,504 --> 00:28:06,119
J'arrive.
347
00:28:21,434 --> 00:28:22,789
Encore au travail !
348
00:28:23,436 --> 00:28:26,365
J'ai r�ussi � mettre
un semblant d'ordre.
349
00:28:26,980 --> 00:28:29,869
Vous cherchez quelque chose
en particulier ?
350
00:28:31,651 --> 00:28:32,778
�a m'int�resse, c'est tout.
351
00:28:33,152 --> 00:28:34,029
Je vais vous...
352
00:28:36,197 --> 00:28:37,405
Pardonnez-moi.
353
00:28:50,124 --> 00:28:51,074
Du caf� ?
354
00:28:51,835 --> 00:28:53,294
Volontiers.
355
00:28:55,255 --> 00:28:58,955
Je suis un peu r�serv� quant
au "m�lange continental".
356
00:28:59,675 --> 00:29:02,677
Je ne m'y risquerai pas.
L'autre fois m'a suffi.
357
00:29:04,554 --> 00:29:07,515
- Noir ou au lait ?
- Il n'y en a pas, donc noir.
358
00:29:08,139 --> 00:29:09,819
Voil�... Encore ?
359
00:29:10,267 --> 00:29:11,915
�a suffit.
Merci infiniment.
360
00:29:12,560 --> 00:29:14,427
Si �a ne vous d�range pas,
361
00:29:14,895 --> 00:29:17,272
je pr�f�re ne pas
m'exposer le dos.
362
00:29:17,815 --> 00:29:19,097
Je comprends.
363
00:29:19,483 --> 00:29:21,932
Je n'ai pas peur.
Pas du tout.
364
00:29:23,986 --> 00:29:26,218
En r�alit�, je suis terrifi�.
365
00:29:26,739 --> 00:29:29,554
Je n'ai pas l'habitude.
Les meurtres, l'agitation,
366
00:29:30,159 --> 00:29:32,827
les parties de cache-cache,
les jeunes sauvages...
367
00:29:33,411 --> 00:29:34,985
Sans parler de l'humidit�.
368
00:29:37,581 --> 00:29:39,082
Je la sens l�...
369
00:29:39,500 --> 00:29:41,544
Je vous demande pardon !
370
00:29:42,378 --> 00:29:43,502
Vieille blessure.
371
00:29:43,879 --> 00:29:45,526
Balle allemande, � la guerre ?
372
00:29:46,213 --> 00:29:47,569
Parapluie, aux soldes.
373
00:29:48,424 --> 00:29:50,102
Une esp�ce de m�g�re...
374
00:29:51,218 --> 00:29:52,646
Et le ministre ?
375
00:29:54,011 --> 00:29:55,180
Pardon ?
376
00:29:55,554 --> 00:29:57,420
Il veut que je revienne.
377
00:29:57,889 --> 00:29:58,619
Je vois.
378
00:29:58,932 --> 00:30:01,789
C'est un homme impitoyable.
Que vais-je lui dire ?
379
00:30:02,394 --> 00:30:05,793
Envoyez-lui un m�mo :
"Mission de premi�re importance".
380
00:30:06,898 --> 00:30:08,431
"Premi�re importance" ?
381
00:30:09,357 --> 00:30:10,745
�a me pla�t, �a.
382
00:30:11,151 --> 00:30:13,048
�a vous d�range si je note ?
383
00:30:14,655 --> 00:30:15,489
Pas du tout.
384
00:30:18,283 --> 00:30:19,190
Allez-y !
385
00:30:19,783 --> 00:30:22,307
L'avenir de l'Europe
d�pend de vous...
386
00:30:26,288 --> 00:30:27,122
Excellent...
387
00:30:27,457 --> 00:30:29,031
Vous ne pouvez en dire plus.
388
00:30:29,708 --> 00:30:30,948
En temps voulu,
389
00:30:31,335 --> 00:30:34,149
lui seront r�v�l�s
vos actes h�ro�ques.
390
00:30:34,755 --> 00:30:37,715
S'il n'a pas de nouvelles de vous,
qu'il en conclue
391
00:30:38,340 --> 00:30:40,571
que vous �tes
mort pour la patrie.
392
00:30:42,303 --> 00:30:44,419
Je trouve �a excellent.
393
00:30:46,639 --> 00:30:47,515
Quoi ?
394
00:30:48,765 --> 00:30:51,185
Vous exag�rez !
"Mort pour la patrie" !
395
00:30:51,851 --> 00:30:52,686
Un orage se pr�pare.
396
00:30:53,020 --> 00:30:56,346
Souffrir un peu ne me g�ne pas,
397
00:30:57,149 --> 00:30:58,127
mais mourir...
398
00:30:58,483 --> 00:31:00,452
Je dois y retourner.
399
00:31:03,654 --> 00:31:06,218
- Steed n'a rien dit d'autre ?
- �a fait 10 fois que je te le dis.
400
00:31:06,782 --> 00:31:07,657
Redis-le-moi.
401
00:31:07,990 --> 00:31:10,294
Il m'a questionn� sur Saint-Bode.
402
00:31:10,826 --> 00:31:13,277
Sur ce qui a chang�
depuis ses �tudes ici.
403
00:31:13,829 --> 00:31:15,069
- Il ment.
- On a v�rifi�.
404
00:31:18,374 --> 00:31:19,584
C'est ce qu'il m'a dit.
405
00:31:20,000 --> 00:31:20,835
C'est tout ?
406
00:31:21,169 --> 00:31:23,430
- Tu es s�r ?
- Comment dois-je le dire ?
407
00:31:23,963 --> 00:31:26,776
Je demandais, c'est tout.
408
00:31:27,798 --> 00:31:29,112
Tu es bien nerveux.
409
00:31:29,509 --> 00:31:32,584
Toutes ces questions
me fatiguent.
410
00:31:33,219 --> 00:31:35,377
Trop de nuits blanches, mon vieux.
411
00:31:35,888 --> 00:31:37,610
Tu devrais te coucher t�t.
412
00:31:38,308 --> 00:31:39,663
Peut-�tre bien.
413
00:31:42,602 --> 00:31:44,907
Steed ne m'a rien demand� de plus.
414
00:31:49,859 --> 00:31:53,810
Tu devrais filer aussi, avant
que le surveillant ne t'attrape.
415
00:31:55,655 --> 00:31:57,157
Sauve-toi.
416
00:32:04,955 --> 00:32:06,122
Il ment.
417
00:32:07,957 --> 00:32:08,499
Eh bien ?
418
00:32:09,126 --> 00:32:11,647
Ah non, pas cette fois.
419
00:32:12,295 --> 00:32:15,182
J'ai assez donn�.
Et tu en conviendras
420
00:32:15,797 --> 00:32:17,371
-toi aussi.
- Que veux-tu dire ?
421
00:32:17,840 --> 00:32:21,239
Le grand homme.
C'est lui qui commande.
422
00:32:22,095 --> 00:32:25,461
A son tour de remplir
de gentilles petites missions.
423
00:32:27,057 --> 00:32:28,152
Ce n'est que justice.
424
00:32:28,766 --> 00:32:30,487
A lui d'aller au charbon.
425
00:32:31,769 --> 00:32:34,479
Voil� une intervention
constructive !
426
00:32:36,690 --> 00:32:38,077
Excellente id�e.
427
00:32:47,824 --> 00:32:48,992
All�, monsieur.
428
00:32:49,534 --> 00:32:50,367
lci, Duboys.
429
00:34:26,615 --> 00:34:27,783
Attention !
430
00:34:53,013 --> 00:34:55,576
Un terrible accident a eu lieu !
431
00:35:10,236 --> 00:35:12,102
C'est inutile.
432
00:35:12,695 --> 00:35:15,438
La th�se doit �tre d�truite
� l'heure qu'il est.
433
00:35:16,783 --> 00:35:19,232
Port� par 4 vigoureux �tudiants,
434
00:35:19,784 --> 00:35:22,277
mis en terre
fin du deuil.
435
00:35:23,288 --> 00:35:24,413
Ne culpabilisez pas.
436
00:35:24,789 --> 00:35:27,603
�a remonte
� l'�poque de la peste.
437
00:35:28,209 --> 00:35:30,220
Vite enterr�, vite oubli�.
438
00:35:30,710 --> 00:35:32,390
Je l'ai laiss� seul.
439
00:35:32,837 --> 00:35:36,351
- Il �tait conscient des risques.
- J'aurais d� l'�tre aussi.
440
00:35:37,050 --> 00:35:38,728
Qu'en dit le Dr Henge ?
441
00:35:39,177 --> 00:35:43,315
La porte �tait ouverte,
il est entr� et a trouv� Pettit.
442
00:35:44,097 --> 00:35:46,985
- Il n'a rien vu d'autre ?
- C'est ce qu'il dit.
443
00:35:47,599 --> 00:35:49,789
Vous voil�. Je vous cherchais.
444
00:35:50,310 --> 00:35:52,395
C'est de la part du Fonds.
445
00:35:52,895 --> 00:35:54,575
Venez. C'est demain soir.
446
00:35:55,023 --> 00:35:56,337
Ce sera la f�te !
447
00:35:56,732 --> 00:36:00,100
Tout peut arriver
et arrivera s�rement.
448
00:36:02,528 --> 00:36:05,313
C'est vrai :
vite enterr�, vite oubli�.
449
00:36:06,324 --> 00:36:09,034
- Tout peut arriver.
- Et arrivera s�rement.
450
00:36:09,826 --> 00:36:11,798
Qui sont les autres invit�s ?
451
00:36:26,257 --> 00:36:30,104
Messieurs, nous nous appr�tons
� entrer dans l'Histoire.
452
00:36:41,771 --> 00:36:44,116
Veuillez pr�ter serment.
453
00:37:35,606 --> 00:37:37,546
Par le sang, nous sommes li�s,
454
00:37:38,652 --> 00:37:41,215
et dans le sang, nous vaincrons.
455
00:37:55,665 --> 00:37:57,125
�a vient d'arriver.
456
00:38:12,597 --> 00:38:13,909
C'est de Carlyon.
457
00:38:15,088 --> 00:38:16,693
- Il a mordu.
- Il accepte ?
458
00:38:17,809 --> 00:38:19,196
Il accepte.
459
00:38:19,717 --> 00:38:21,542
Il arrive demain soir.
460
00:38:24,272 --> 00:38:27,827
Et sur cette lame, coulera
encore une fois le sang.
461
00:38:28,777 --> 00:38:31,778
Nous n'avons pas pens�
� aller voir le doyen.
462
00:38:32,405 --> 00:38:34,082
Il est en cong�.
463
00:38:34,532 --> 00:38:35,625
Ah oui ?
464
00:38:37,701 --> 00:38:40,734
Je suis navr� ! Un terrible
accident a failli avoir lieu.
465
00:38:41,371 --> 00:38:42,653
En effet.
466
00:38:43,831 --> 00:38:45,114
C'est ridicule !
467
00:38:45,499 --> 00:38:48,825
De la part d'un �tudiant, d'accord,
mais d'un professeur...
468
00:38:49,951 --> 00:38:54,163
Je ne pouvais pas
attendre demain soir.
469
00:38:56,008 --> 00:38:58,822
La Nuit du Fonds.
C'est un accessoire-cl�.
470
00:38:59,918 --> 00:39:02,441
Je croyais que tout le monde
�tait au courant.
471
00:39:03,004 --> 00:39:05,527
C'est le th�me de la soir�e.
472
00:39:06,099 --> 00:39:08,445
- Les arcs et les fl�ches ?
- Evidemment.
473
00:39:08,977 --> 00:39:11,240
C'est une soir�e
"Robin des Bois".
474
00:39:47,175 --> 00:39:48,343
Il est arriv� ?
475
00:39:49,678 --> 00:39:51,251
Tu resteras pr�s de lui.
476
00:39:51,680 --> 00:39:53,618
Rappelle-toi :
la salle de conf�rences.
477
00:39:54,182 --> 00:39:55,536
Entra�ne-le l�-bas.
478
00:39:57,935 --> 00:40:01,593
Steed, vous avez fini
par trouver un costume.
479
00:40:02,313 --> 00:40:05,316
Le Sh�rif de... Sobreville ?
480
00:40:06,640 --> 00:40:09,643
D'apr�s mes lectures,
le Sh�rif est un m�chant.
481
00:40:10,268 --> 00:40:13,052
Sous l'habit
bat un coeur g�n�reux.
482
00:40:14,281 --> 00:40:16,544
- Pas tr�s solide.
- Vous n'avez encore rien vu.
483
00:40:17,066 --> 00:40:18,744
Apr�s vous, Robin.
484
00:40:22,914 --> 00:40:23,863
Le voil�.
485
00:40:27,449 --> 00:40:30,086
M. Carlyon, ravi que vous soyez l�.
Duboys.
486
00:40:30,671 --> 00:40:32,057
- Enchant�.
- Du punch ?
487
00:40:32,464 --> 00:40:34,955
Et le projet, �a avance ?
488
00:40:36,092 --> 00:40:38,061
Le projet Europia.
489
00:40:38,552 --> 00:40:40,928
Nous admirons votre audace.
490
00:40:42,087 --> 00:40:45,412
Croire que vous r�ussirez,
qu'on vous laissera faire.
491
00:40:46,099 --> 00:40:48,184
- Discutons-en.
- En d�tail.
492
00:40:48,685 --> 00:40:50,655
Allons en salle de conf�rences.
493
00:40:52,189 --> 00:40:54,200
Dickie Carlyon !
Quelle surprise !
494
00:40:54,691 --> 00:40:56,045
Je vous ai parl� de lui !
495
00:40:56,442 --> 00:40:59,810
- On lui faisait visiter.
- Allons prendre un verre.
496
00:41:08,786 --> 00:41:10,464
L'un de nous est en trop.
497
00:41:10,913 --> 00:41:13,696
Deux Robins des Bois
c'est impossible.
498
00:41:14,290 --> 00:41:16,375
Un des deux devra dispara�tre.
499
00:41:16,875 --> 00:41:18,669
C'est tr�s simple :
500
00:41:19,128 --> 00:41:21,765
dans ce genre de situation,
un gentleman
501
00:41:22,339 --> 00:41:23,507
s'incline.
502
00:41:33,807 --> 00:41:35,048
Et maintenant ?
503
00:41:36,183 --> 00:41:38,633
Carlyon nous fait l'amabilit�
504
00:41:39,187 --> 00:41:40,542
de nous indiquer la cible.
505
00:41:43,357 --> 00:41:47,234
Steed, ne faites-vous pas
un peu trop de z�le ?
506
00:41:48,193 --> 00:41:51,270
- Ce jeune Duboys...
- Est m�l� � la mort de Broom.
507
00:41:55,617 --> 00:41:58,400
Vous croyez qu'il pourrait...
Qu'il essaierait de...
508
00:41:59,578 --> 00:42:01,183
- Moi ?
- Vous.
509
00:42:01,746 --> 00:42:04,781
- C'est pourquoi vous �tes ici.
- Il faut d�masquer le responsable.
510
00:42:05,416 --> 00:42:07,836
Et vous �tes l'app�t id�al.
511
00:42:08,378 --> 00:42:09,952
- Quoi ?
- Calmez-vous.
512
00:42:11,671 --> 00:42:14,413
Circulez, bougez, ouvrez l'oeil.
513
00:42:24,256 --> 00:42:27,039
Ils ont tu� John, n'est-ce pas ?
514
00:42:28,426 --> 00:42:31,354
- C'est peut-�tre un accident.
- Ils l'ont tu�, comme les autres.
515
00:42:35,234 --> 00:42:37,974
Vous cherchez
celui qui tire les ficelles ?
516
00:42:38,694 --> 00:42:42,019
Il va venir.
Il sera en salle de conf�rences.
517
00:42:45,284 --> 00:42:46,931
C'est Fr�re Tuck.
518
00:42:50,120 --> 00:42:52,540
Que disais-tu � Mme Peel ?
C'�tait important,
519
00:42:53,666 --> 00:42:56,302
toi qui n'as jamais
grand-chose � dire.
520
00:42:57,001 --> 00:42:59,493
Elle m'a demand�
o� j'avais eu cette robe.
521
00:43:10,263 --> 00:43:11,868
Voil�, mon vieux.
522
00:43:12,639 --> 00:43:13,879
Je n'en peux plus !
523
00:43:14,640 --> 00:43:17,164
- Fr�re Tuck est notre homme !
- Qui vous l'a dit ?
524
00:43:17,726 --> 00:43:20,395
May Ann. Il sera
dans la salle de conf�rences.
525
00:43:20,979 --> 00:43:22,366
Fr�re Tuck... Logique.
526
00:43:22,773 --> 00:43:24,598
Le cerveau de toute l'histoire.
527
00:43:25,066 --> 00:43:26,348
Je ne comprends rien.
528
00:43:29,988 --> 00:43:32,803
- Il y a un probl�me ?
- Vos ennuis sont finis.
529
00:43:34,532 --> 00:43:35,221
Mon Fr�re...
530
00:43:35,533 --> 00:43:37,837
- Nous aimerions vous parler.
- En priv�.
531
00:43:43,415 --> 00:43:45,866
M�moires
ou Encyclop�die Erotique 1
532
00:43:46,417 --> 00:43:47,878
Les m�moires.
Plus lourd.
533
00:43:54,957 --> 00:43:56,342
La f�te continue ?
534
00:44:06,018 --> 00:44:07,988
Vos ennuis sont finis.
535
00:44:08,468 --> 00:44:11,689
D�tendez-vous, amusez-vous
prenez un verre.
536
00:44:12,357 --> 00:44:14,545
Le chef des M�chants
est en lieu... s�r.
537
00:44:17,653 --> 00:44:18,559
Cachez-vous.
538
00:44:23,448 --> 00:44:25,637
Mon tr�s cher Fr�re.
539
00:44:32,665 --> 00:44:33,717
L'Erotica ,
540
00:44:40,463 --> 00:44:42,111
Tant pis pour l'isom�trie.
541
00:44:42,549 --> 00:44:44,341
Lequel est notre homme ?
542
00:44:47,427 --> 00:44:50,649
Suivez-nous, M. Carlyon.
Je veux vous pr�senter quelqu'un.
543
00:44:51,348 --> 00:44:52,702
Calmement.
544
00:45:14,992 --> 00:45:17,848
Merci de votre aide.
A votre avis...
545
00:45:18,495 --> 00:45:22,633
- Lequel est notre homme ?
- Aucun. Et ils ont emmen� Carlyon.
546
00:45:28,169 --> 00:45:30,692
Le moment est historique,
M. Carlyon.
547
00:45:32,840 --> 00:45:33,716
Je ne comprends pas.
548
00:45:34,050 --> 00:45:38,408
Ou devrais-je dire : nous sommes
sur le point de cr�er l'histoire.
549
00:45:39,430 --> 00:45:41,296
De changer son cours.
550
00:45:42,098 --> 00:45:44,693
D'o� ce petit c�r�monial.
551
00:45:57,611 --> 00:45:59,040
A pr�sent,
552
00:45:59,571 --> 00:46:03,417
le triomphe et le coup de gr�ce
vous appartiennent.
553
00:46:09,163 --> 00:46:09,820
Grindley,
554
00:46:10,247 --> 00:46:12,186
D.B. Grindley !
555
00:46:12,666 --> 00:46:14,709
Mais vous �tes mort !
556
00:46:15,418 --> 00:46:18,744
Une petite mise en sc�ne
concoct�e par mes �tudiants.
557
00:46:19,964 --> 00:46:23,435
Les choses se compliquaient,
il devait dispara�tre.
558
00:46:24,134 --> 00:46:26,000
Ce n'�tait qu'un archiviste.
559
00:46:26,468 --> 00:46:28,073
Un homme sans importance.
560
00:46:28,511 --> 00:46:31,369
Rien qu'un archiviste,
un vulgaire biblioth�caire.
561
00:46:32,432 --> 00:46:35,946
On oublie que ces gens
passent leur vie, entour�s
562
00:46:36,644 --> 00:46:38,905
de pens�es couch�es sur le papier.
563
00:46:39,438 --> 00:46:41,117
D'id�es, de sagesse.
564
00:46:41,721 --> 00:46:43,879
Lecteur assidu
565
00:46:44,651 --> 00:46:47,944
j'ai fini par r�diger
une petite th�se,
566
00:46:48,738 --> 00:46:50,895
L'Econome
et le sens de l'histoire ,
567
00:46:51,907 --> 00:46:52,783
Je l'ai lue.
568
00:46:53,157 --> 00:46:54,691
Vous avez appr�ci� son g�nie,
569
00:46:55,117 --> 00:46:56,941
la puret� du postulat.
570
00:46:57,401 --> 00:46:58,683
Cr�er l'histoire ?
571
00:46:59,987 --> 00:47:02,551
C'est un euph�misme
mais c'est l'id�e.
572
00:47:03,792 --> 00:47:05,981
- Balivernes !
- Je proteste !
573
00:47:06,627 --> 00:47:08,451
Nous le devons.
574
00:47:08,921 --> 00:47:11,955
Nous allons modifier
le cours de l'histoire
575
00:47:12,591 --> 00:47:14,529
ici et maintenant.
576
00:47:15,426 --> 00:47:17,876
Votre mort, M. Carlyon,
577
00:47:18,429 --> 00:47:20,586
va cr�er une boule de neige
�conomique.
578
00:47:21,140 --> 00:47:23,370
Nous allons guider sa descente,
579
00:47:23,891 --> 00:47:26,195
�tudier son �volution
sa croissance
580
00:47:26,728 --> 00:47:29,948
et changer
la face �conomique de l'Europe !
581
00:47:30,856 --> 00:47:32,285
Allez-y !
582
00:47:33,442 --> 00:47:36,590
Vous acc�derez � l'immortalit� !
583
00:47:37,570 --> 00:47:40,427
Vous laisserez une trace
dans l'histoire.
584
00:48:35,826 --> 00:48:36,848
Mme Peel avait raison...
585
00:49:24,200 --> 00:49:26,171
DEVENEZ UN VAlNQUEUR
586
00:49:44,885 --> 00:49:45,937
Vous m'avez oubli� !
587
00:49:46,345 --> 00:49:48,241
Toutes mes excuses.
588
00:50:03,358 --> 00:50:05,152
Que lui r�serve l'Histoire ?
589
00:50:10,458 --> 00:50:12,917
Oh�, vers la route libre !
590
00:50:13,042 --> 00:50:17,042
Magnifique journ�e !
Une petite fra�cheur tonifiante !
591
00:50:17,417 --> 00:50:21,708
L'air est si frais !
En selle, Mrs Peel ! et sentons...
592
00:50:24,208 --> 00:50:25,292
Vous disiez ?
593
00:50:25,583 --> 00:50:29,250
Je disais allons gaiement
cheveux au vent !
594
00:50:30,375 --> 00:50:34,958
Vous �tes un imposteur.
Un absolu imposteur !
42974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.