Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,475 --> 00:00:48,510
Voil�, monsieur.
J'ai tout dit.
2
00:00:49,671 --> 00:00:52,515
Les risques se multiplient.
Je veux �tre augment�.
3
00:00:53,739 --> 00:00:55,920
Donnez-moi le double ou j'arr�te.
4
00:01:14,413 --> 00:01:15,616
Monsieur a sonn� ?
5
00:01:35,873 --> 00:01:36,600
Autre chose ?
6
00:01:37,618 --> 00:01:41,229
LES ESPlONS FONT LE SERVICE
7
00:02:08,502 --> 00:02:09,335
Pas trop chaud ?
8
00:02:12,547 --> 00:02:14,924
C'est possible, un rasage
et quelques
9
00:02:15,466 --> 00:02:17,581
- serviettes chaudes ?
- Oui, monsieur.
10
00:02:18,884 --> 00:02:21,002
Gardez-la quelques instants.
11
00:02:25,433 --> 00:02:29,789
Pourvu que le chat ne trouve pas
la sourici�re dans la malle.
12
00:02:36,900 --> 00:02:39,058
De l'autre c�t� du mur ?
13
00:02:39,611 --> 00:02:42,102
- On ach�te des secrets-d�fense.
- Qui les vend ?
14
00:02:44,364 --> 00:02:45,824
Il ne fait pas tr�s beau.
15
00:02:47,700 --> 00:02:51,255
- Quelqu'un du minist�re.
- Pourvu que le ciel se d�gage.
16
00:02:52,245 --> 00:02:53,966
Qui exactement ?
17
00:02:59,116 --> 00:03:01,462
Je cours des risques.
Si on me d�couvre...
18
00:03:02,003 --> 00:03:05,663
C'est le lot de l'agent double.
Deux fois plus de risques
19
00:03:06,414 --> 00:03:08,164
et de revenus.
20
00:03:15,140 --> 00:03:17,329
Nous avons identifi� trois noms.
21
00:03:18,810 --> 00:03:20,237
Le colonel Miles.
22
00:03:21,854 --> 00:03:25,074
Le g�n�ral de brigade Godard,
et le vice-amiral Willows.
23
00:03:26,107 --> 00:03:27,608
L'un d'eux est un tra�tre.
24
00:03:28,025 --> 00:03:29,453
Une serviette chaude ?
25
00:03:36,948 --> 00:03:40,901
La question est : lequel des trois
est la brebis galeuse ?
26
00:03:41,786 --> 00:03:43,433
� votre avis ?
27
00:03:44,330 --> 00:03:45,758
J'arrive, monsieur.
28
00:03:49,292 --> 00:03:51,305
Il y en a pour une seconde.
29
00:04:05,348 --> 00:04:07,912
Un amiral, un g�n�ral
et un colonel.
30
00:04:55,931 --> 00:04:57,171
Qui est l� ?
31
00:05:01,310 --> 00:05:03,395
Commandant Red.
Je demande � monter � bord.
32
00:05:03,896 --> 00:05:07,450
- Je viens voir l'amiral Willows.
- Oui, il vous attend.
33
00:05:14,696 --> 00:05:15,529
Benson !
34
00:05:18,823 --> 00:05:20,252
O� est-il pass� ?
35
00:05:21,577 --> 00:05:23,954
Vous voil� !
O� est le haut du n01 ?
36
00:05:24,495 --> 00:05:26,580
- Pla�t-il ?
- Ma veste d'uniforme !
37
00:05:27,081 --> 00:05:28,436
Tout de suite, monsieur.
38
00:05:28,832 --> 00:05:31,283
� propos,
voici le commandant Red.
39
00:05:32,044 --> 00:05:34,160
Ah, il s'agit de l'amiraut� ?
40
00:05:35,005 --> 00:05:37,569
Pas le temps.
J'ai une course � 13 h 30.
41
00:05:38,132 --> 00:05:41,062
� Ramsdown Park. Une pouliche
que j'ai � l'oeil court.
42
00:05:41,677 --> 00:05:43,719
- Demain ?
- Il y a le tierc�.
43
00:05:44,220 --> 00:05:46,931
- Apr�s-demain ?
- Les courses. Dans une semaine ?
44
00:05:47,515 --> 00:05:48,640
Voil�, monsieur.
45
00:05:51,433 --> 00:05:53,884
Bien. O� est mon coupe-vent ?
46
00:05:54,520 --> 00:05:56,938
- Mon pardessus !
- Tout de suite.
47
00:05:58,107 --> 00:06:01,212
- Idiot ! Si Walters �tait l�...
- Walters ?
48
00:06:01,859 --> 00:06:04,643
Le majordome que j'avais
avant ce Benson !
49
00:06:05,238 --> 00:06:07,323
- Il savait s'occuper de moi.
- Il a disparu ?
50
00:06:08,073 --> 00:06:09,459
J'ignore o� il est pass�.
51
00:06:09,866 --> 00:06:12,869
Port� disparu.
Pass� par-dessus bord.
52
00:06:46,188 --> 00:06:48,533
Veuillez attendre ici.
53
00:06:50,733 --> 00:06:53,443
- J'annonce votre arriv�e.
- Bien.
54
00:07:16,628 --> 00:07:17,724
� terre !
55
00:07:18,922 --> 00:07:21,112
Baissez la t�te ! � l'abri !
56
00:07:27,846 --> 00:07:30,735
Sapristi !
Il s'en est fallu de peu.
57
00:07:31,600 --> 00:07:34,310
- G�n�ral de brigade Godard ?
- De brigade ?
58
00:07:34,893 --> 00:07:39,356
Et mes d�corations, c'est pour No�l ?
G�n�ral de division !
59
00:07:40,481 --> 00:07:44,506
- Pardon, mon g�n�ral.
- Vous parlez de mon fils, Percy.
60
00:07:45,278 --> 00:07:48,905
Maintenant, allez en reconnaissance
sur la cr�te ouest.
61
00:07:50,531 --> 00:07:53,638
L�-bas. Pr�s des pincettes.
62
00:07:54,284 --> 00:07:56,255
- � vos ordres.
- Disposez.
63
00:07:58,706 --> 00:07:59,873
Je vous couvre.
64
00:08:05,795 --> 00:08:07,692
Baissez la t�te !
65
00:08:09,088 --> 00:08:10,736
Que lui voulez-vous ?
66
00:08:11,840 --> 00:08:14,103
� Percy. C'est lui
que vous venez voir.
67
00:08:14,677 --> 00:08:17,971
Sa carri�re int�resse
le journal du r�giment.
68
00:08:22,809 --> 00:08:25,257
Moi, je ne publierais
rien sur lui.
69
00:08:25,811 --> 00:08:28,447
C'est un tra�tre.
On devrait le fusiller !
70
00:08:29,981 --> 00:08:30,710
P�re !
71
00:08:31,690 --> 00:08:34,619
- Vous ne devez pas jouer ici !
- Jouer ?
72
00:08:36,737 --> 00:08:39,812
Diriger vos manoeuvres.
Allez dans le jardin.
73
00:08:40,657 --> 00:08:43,105
Sans saccager les roses !
Disposez !
74
00:08:50,580 --> 00:08:51,749
� la charge !
75
00:08:59,172 --> 00:09:00,923
- Chef de bataillon White ?
- Oui.
76
00:09:01,632 --> 00:09:05,843
Le minist�re m'a averti.
Le journal du r�giment.
77
00:09:07,094 --> 00:09:08,075
Oui, mon g�n�ral.
78
00:09:08,512 --> 00:09:12,359
Excusez mon p�re.
C'est un enquiquineur.
79
00:09:13,100 --> 00:09:15,591
- Un verre ?
- Il est trop t�t.
80
00:09:16,393 --> 00:09:18,144
Mais il est inoffensif.
81
00:09:18,603 --> 00:09:21,022
Il a port�
des accusations contre vous.
82
00:09:21,689 --> 00:09:23,951
- Des accusations ?
- De trahison.
83
00:09:25,819 --> 00:09:26,653
Cela !
84
00:09:27,236 --> 00:09:30,489
C'est parce que je ne suis pas
dans la cavalerie.
85
00:09:31,615 --> 00:09:34,471
Il refuse d'admettre
qu'elle n'existe plus.
86
00:09:35,076 --> 00:09:36,244
Cela le d�passe.
87
00:09:38,995 --> 00:09:42,466
Je me demandais...
cette interview... C'est urgent ?
88
00:09:44,250 --> 00:09:45,198
Demain ?
89
00:09:45,543 --> 00:09:48,326
J'ai mal � la t�te.
Quelque chose que j'ai mang�.
90
00:09:48,961 --> 00:09:50,609
Mang�, mon g�n�ral ?
91
00:09:51,464 --> 00:09:55,530
- Bien s�r.
- J'appelle le majordome.
92
00:09:56,302 --> 00:09:57,282
Reeves !
93
00:09:58,262 --> 00:10:00,753
Ne vous d�rangez pas.
Je trouverai.
94
00:10:05,559 --> 00:10:08,051
Il ne faut pas m'appeler ici.
95
00:10:08,644 --> 00:10:10,729
Je ne me suis pas d�gonfl�.
96
00:10:11,897 --> 00:10:13,940
Je ne peux pas parler
maintenant.
97
00:10:14,692 --> 00:10:17,945
Venez ce soir.
Dans le bureau, � 22 h.
98
00:10:18,694 --> 00:10:20,811
Les fen�tres seront ouvertes.
99
00:10:23,448 --> 00:10:24,803
Je regrette, monsieur.
100
00:10:25,199 --> 00:10:28,598
Le g�n�ral de brigade
n'est l� pour personne.
101
00:10:32,665 --> 00:10:34,457
Par ici, monsieur.
102
00:10:38,253 --> 00:10:40,046
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir.
103
00:11:43,515 --> 00:11:44,828
Je peux vous aider ?
104
00:11:45,224 --> 00:11:47,455
Je voulais voir le colonel Miles.
105
00:11:47,977 --> 00:11:49,655
- Absent.
- Pas de chance.
106
00:11:50,102 --> 00:11:52,187
- Commandant Blue.
- Commandant Hogg.
107
00:11:52,689 --> 00:11:55,691
Je veux des tuyaux sur le colonel,
pour le magazine.
108
00:11:56,317 --> 00:11:58,256
- Je joue les R.P.
- Du B.H.Q. ?
109
00:11:59,485 --> 00:12:02,227
- Pour T.T.R. ?
- J.J.V. Candidat du R.H.V.
110
00:12:03,155 --> 00:12:05,094
- Ah oui ? Et le G.S.M. ?
- A1.
111
00:12:05,574 --> 00:12:07,074
- M.O.I. ?
- Affect� au P.P.R.
112
00:12:08,201 --> 00:12:10,984
- Il nous r�trograde 007, hein ?
- Promu B.B.5.
113
00:12:11,830 --> 00:12:14,351
Il a eu son G.G.Q. ?
Et Th�o ?
114
00:12:18,585 --> 00:12:19,242
�patant.
115
00:12:20,003 --> 00:12:22,045
D�sol�, la porte �tait ouverte.
116
00:12:22,545 --> 00:12:24,516
Le majordome.
Il a encore disparu.
117
00:12:27,539 --> 00:12:30,104
- Venez, mon vieux.
- Au poil !
118
00:12:32,555 --> 00:12:34,670
- Du caf� ?
- Il a disparu ?
119
00:12:36,640 --> 00:12:37,808
Le majordome.
120
00:12:38,560 --> 00:12:41,270
Hemming ? Oui, oui.
Dans la serre.
121
00:12:41,853 --> 00:12:44,741
Il passe son temps
� tailler les roses.
122
00:12:45,356 --> 00:12:46,639
Il a la main verte.
123
00:12:47,316 --> 00:12:49,547
Que dire sur le colonel ?
124
00:12:50,068 --> 00:12:52,810
Un type bien.
Du genre officier et gentleman.
125
00:12:53,571 --> 00:12:54,927
Un bourreau de travail.
126
00:12:55,490 --> 00:12:56,658
Entre autres.
127
00:13:00,076 --> 00:13:02,746
Je vois ce que vous voulez dire.
Georgie Porgie.
128
00:13:03,329 --> 00:13:05,926
- Georgie Porgie ?
- Oui, le colonel.
129
00:13:06,623 --> 00:13:09,262
Pour les femmes.
Georgie Porgie � la vanille...
130
00:13:09,835 --> 00:13:11,879
Qui fait pleurer les filles.
Le fait-il ?
131
00:13:12,378 --> 00:13:15,048
Ma foi, elles ont plut�t
l'air de l'appr�cier.
132
00:13:15,965 --> 00:13:18,561
Il m�ne ses amours
comme des op�rations militaires.
133
00:13:19,718 --> 00:13:20,740
Le ravitaillement !
134
00:13:24,639 --> 00:13:27,057
Champagne, caviar, foie gras.
135
00:13:29,058 --> 00:13:30,706
Votre ma�tre re�oit ce soir.
136
00:13:31,143 --> 00:13:31,904
Exact.
137
00:13:32,229 --> 00:13:34,792
Une autre dame.
Comment cette fois ?
138
00:13:35,732 --> 00:13:37,232
Blonde, brune, rousse ?
139
00:13:37,649 --> 00:13:39,734
Sergent Moran, je ne jase pas...
140
00:13:40,234 --> 00:13:41,516
sur le colonel.
141
00:13:41,902 --> 00:13:44,979
C'est connu qu'il est sensible
aux jolis minois.
142
00:13:46,072 --> 00:13:48,043
� quel point est-il sensible ?
143
00:13:48,534 --> 00:13:50,212
Vous voulez que je l'apprenne.
144
00:13:51,244 --> 00:13:55,310
Pour pousser � bout
la sensibilit� d'un homme
145
00:13:56,582 --> 00:13:59,761
pour l'exasp�rer au point
qu'il trahisse la Reine...
146
00:14:00,752 --> 00:14:02,837
- il n'y a que vous.
- Vital ?
147
00:14:03,504 --> 00:14:05,079
Sans exag�rer, le sort de...
148
00:14:05,714 --> 00:14:08,456
- la nation est en jeu.
- Pratiquement.
149
00:14:09,425 --> 00:14:11,990
- Des secrets sont vendus...
- De l'autre c�t�.
150
00:14:12,887 --> 00:14:14,783
Par l'une de trois personnes.
151
00:14:15,263 --> 00:14:17,933
Un amiral qui parie,
un g�n�ral qui boit...
152
00:14:18,516 --> 00:14:20,090
un colonel qui...
153
00:14:21,769 --> 00:14:23,708
- Un colonel.
- Nom ?
154
00:14:25,688 --> 00:14:28,139
- Habitat ?
- Ce bar, avant tout.
155
00:14:29,317 --> 00:14:31,256
Vous devriez le coincer
facilement.
156
00:14:31,860 --> 00:14:34,280
C'est lui qui viendra
me chercher.
157
00:14:35,863 --> 00:14:36,886
Parfait.
158
00:14:39,200 --> 00:14:42,160
Pardon, monsieur, madame.
Autre chose ?
159
00:14:42,870 --> 00:14:44,985
Madame, oui. Je m'en vais.
160
00:14:46,830 --> 00:14:50,418
Je vais voir qui a rendez-vous
avec le majordome du g�n�ral.
161
00:15:45,921 --> 00:15:47,496
Que se passe-t-il donc ?
162
00:15:47,922 --> 00:15:49,496
� la garde !
163
00:16:19,032 --> 00:16:21,595
J'appelle depuis longtemps.
O� �tes-vous ?
164
00:16:22,325 --> 00:16:24,296
En rase campagne.
165
00:16:25,412 --> 00:16:27,830
Je prends l'air de la campagne.
166
00:16:30,665 --> 00:16:32,750
Avez-vous contact� Miles ?
167
00:16:34,128 --> 00:16:38,079
Navr� de g�cher votre plaisir,
il serait temps d'agir.
168
00:16:38,840 --> 00:16:40,590
J'ai la situation en main.
169
00:16:42,550 --> 00:16:46,544
5, 4, 3, 2, 1, z�ro.
170
00:16:47,888 --> 00:16:50,630
L'op�ration S�duction
a commenc�.
171
00:16:51,350 --> 00:16:54,092
Objectif : le colonel Miles.
172
00:17:11,365 --> 00:17:12,679
Monsieur a sonn� ?
173
00:17:13,325 --> 00:17:15,369
Du caf�. Du caf� noir.
174
00:17:16,161 --> 00:17:17,038
Bien, monsieur.
175
00:17:20,623 --> 00:17:22,636
- Moins de bruit.
- Bien.
176
00:18:18,962 --> 00:18:22,435
Suis-je rentr�
avec une dame hier soir ?
177
00:18:23,424 --> 00:18:25,583
- Oui, monsieur.
- Qui �tait-elle ?
178
00:18:26,135 --> 00:18:28,555
Vous ne m'avez pas confi� son nom.
179
00:18:29,805 --> 00:18:31,118
Tout va bien, monsieur ?
180
00:18:42,274 --> 00:18:43,629
- Eh bien ?
- Eh bien ?
181
00:18:44,318 --> 00:18:46,142
Miles est au comptoir.
182
00:18:46,695 --> 00:18:48,884
Cela n'a pas l'air
d'aller fort ce matin.
183
00:18:49,405 --> 00:18:51,301
J'ai mal � la t�te.
184
00:18:51,782 --> 00:18:52,761
Une nuit charg�e ?
185
00:18:53,115 --> 00:18:55,753
Je ne m'en souviens pas.
J'aimerais bien.
186
00:19:04,708 --> 00:19:07,857
Cela n'a pas l'air d'avancer.
Vous ici, lui l�-bas.
187
00:19:11,214 --> 00:19:14,540
Mes toutes belles !
Comme d'habitude ?
188
00:19:15,300 --> 00:19:18,522
- Le nombre des rivales augmente.
- Les rivales ?
189
00:19:19,679 --> 00:19:21,108
Quelles rivales ?
190
00:19:21,555 --> 00:19:22,984
J'�tais l�...
191
00:19:23,933 --> 00:19:26,571
sans mitrailleuses
ni commandes, l'ennemi...
192
00:19:43,449 --> 00:19:45,168
Je d�ne avec lui.
193
00:19:45,617 --> 00:19:47,119
Vous �tes remarquable.
194
00:19:51,247 --> 00:19:54,135
L'amiral et le g�n�ral
ont perdu leur majordome.
195
00:19:54,749 --> 00:19:56,762
Ils en ont retrouv� un ici.
196
00:19:57,252 --> 00:20:00,285
Donc, je vais devenir domestique.
197
00:20:01,619 --> 00:20:02,496
Vous ?
198
00:20:03,089 --> 00:20:05,539
J'essaierai de donner
satisfaction.
199
00:20:06,093 --> 00:20:07,593
Je fournirai les r�f�rences.
200
00:20:08,552 --> 00:20:10,637
N'oubliez pas votre rendez-vous.
201
00:20:12,098 --> 00:20:13,745
Ne faites pas ce que je ferais.
202
00:20:19,646 --> 00:20:21,657
ASSOCIATlON DES MAJORDOMES
203
00:20:22,147 --> 00:20:24,044
Au service de leur communaut�
204
00:20:50,129 --> 00:20:52,068
Veuillez m'excuser, monsieur.
205
00:20:53,090 --> 00:20:55,654
J'ai sonn�, mais...
206
00:20:59,458 --> 00:21:02,462
Je m'appelle Steed.
Je souhaite m'inscrire.
207
00:21:10,270 --> 00:21:11,584
Monsieur a sonn� ?
208
00:21:13,261 --> 00:21:15,305
En effet, Benson.
209
00:21:16,442 --> 00:21:18,267
Ce monsieur n'a pas �t� annonc� !
210
00:21:18,735 --> 00:21:21,591
Pardonnez-moi
la classe de nettoyage...
211
00:21:22,197 --> 00:21:23,073
Pas d'excuse !
212
00:21:23,405 --> 00:21:25,709
Vous donnez le mauvais exemple
� M. Steed.
213
00:21:32,455 --> 00:21:34,801
- Nous connaissons-nous ?
- Je ne crois pas.
214
00:21:36,625 --> 00:21:37,866
Merci, Benson.
215
00:21:42,505 --> 00:21:44,403
N'oubliez-vous pas quelque chose ?
216
00:21:48,175 --> 00:21:50,771
- Est-ce tout, monsieur ?
- Vous pouvez disposer.
217
00:21:54,931 --> 00:21:58,111
Hubert Hemming.
Je suis le directeur.
218
00:21:58,882 --> 00:22:01,259
Vous servez la maison Miles.
219
00:22:01,813 --> 00:22:05,983
La maison Miles.
Admirable, M. Steed !
220
00:22:06,941 --> 00:22:10,569
Belle tournure de phrase.
Oui, je sers chez le colonel.
221
00:22:11,279 --> 00:22:13,947
Comment trouvez-vous
le temps de... ?
222
00:22:14,520 --> 00:22:17,701
L'amour du travail.
Benson, moi-m�me...
223
00:22:18,367 --> 00:22:21,954
et les professeurs passons ici
le temps dont nous disposons.
224
00:22:22,955 --> 00:22:25,332
Nous formons � l'art
d'�tre majordome.
225
00:22:26,083 --> 00:22:30,147
Nous tentons aussi
d'affiner nos propres talents.
226
00:22:30,919 --> 00:22:31,972
Je comprends.
227
00:22:32,420 --> 00:22:35,424
Maintenant, vous voulez
vous inscrire, je suppose.
228
00:22:36,049 --> 00:22:37,403
D�s que possible.
229
00:22:39,385 --> 00:22:41,031
Vous avez d�j� servi ?
230
00:22:42,221 --> 00:22:43,795
Vous avez donc des r�f�rences.
231
00:22:49,893 --> 00:22:50,842
Le duc de Dothup.
232
00:22:52,301 --> 00:22:53,688
Le comte d'lsley...
233
00:22:54,231 --> 00:22:56,097
et l'honorable Fleghorn.
234
00:22:57,013 --> 00:22:59,025
Excellentes.
Vraiment excellentes.
235
00:22:59,985 --> 00:23:01,518
Et votre allure...
236
00:23:01,944 --> 00:23:04,614
est prometteuse.
Tr�s prometteuse.
237
00:23:05,781 --> 00:23:08,524
Nous ferons quelque chose de vous.
Ce ne sera pas facile !
238
00:23:09,159 --> 00:23:13,517
Nos le�ons sont astreignantes.
Mais vous apprendrez le m�tier.
239
00:23:14,372 --> 00:23:17,479
D'abord la basse besogne :
cirer les chaussures.
240
00:23:18,751 --> 00:23:19,917
Un !
241
00:23:20,376 --> 00:23:21,065
Deux !
242
00:23:28,716 --> 00:23:30,395
Ferme, r�gulier, en cadence !
243
00:23:30,927 --> 00:23:34,252
Soignez la couture !
Un, deux, trois !
244
00:23:41,728 --> 00:23:44,615
Bien. Parfait, messieurs.
Parfait.
245
00:23:48,315 --> 00:23:50,766
Passons � des t�ches
plus d�licates.
246
00:23:51,401 --> 00:23:52,976
Repasser les pantalons.
247
00:23:53,904 --> 00:23:55,582
Le fer au-dessus de la table.
248
00:23:56,437 --> 00:23:57,750
Soulevez-le, Jenkins.
249
00:23:58,991 --> 00:24:03,422
Bien. Posez et allez
vers l'avant puis vers l'arri�re.
250
00:24:13,836 --> 00:24:15,119
Tr�s bien, Steed.
251
00:24:20,510 --> 00:24:22,156
Une aisance remarquable.
252
00:24:22,636 --> 00:24:24,680
Je l'ai d�j� rencontr�.
253
00:24:25,180 --> 00:24:27,557
Valet � une course, peut-�tre.
254
00:24:28,099 --> 00:24:30,737
Ou � une garden-party
de Sa Majest�.
255
00:24:33,854 --> 00:24:35,647
Ou dans une prison de Sa Majest�.
256
00:24:36,814 --> 00:24:39,004
Le geste s�r et souple !
257
00:24:41,693 --> 00:24:45,280
De la dignit� !
De la dignit� � toute heure !
258
00:24:46,196 --> 00:24:47,323
Parfait.
259
00:24:48,031 --> 00:24:51,733
Il est temps que vous sortiez
de l'office pour p�n�trer...
260
00:24:52,451 --> 00:24:53,912
dans le salon.
261
00:25:00,792 --> 00:25:01,741
Monsieur a sonn� ?
262
00:25:08,089 --> 00:25:09,518
Plus haut, le plateau.
263
00:25:11,009 --> 00:25:12,875
Les boutons de votre gilet !
264
00:25:15,637 --> 00:25:18,599
Ne souriez pas.
Obs�quieux, obs�quieux !
265
00:25:24,811 --> 00:25:26,636
Belle prestance, Steed.
266
00:25:27,189 --> 00:25:29,305
Messieurs, �tes-vous pr�ts ?
267
00:25:29,816 --> 00:25:32,923
Et un, deux, trois !
268
00:25:33,819 --> 00:25:35,643
Monsieur est servi.
269
00:25:36,113 --> 00:25:39,262
Maintenez cette position.
Tournez-vous !
270
00:25:45,620 --> 00:25:47,852
La voiture est pr�te.
271
00:25:48,373 --> 00:25:51,844
Wilson, vous bougez la t�te.
Non, vous devez vous incliner.
272
00:25:53,376 --> 00:25:55,056
Bien. Et...
273
00:25:58,088 --> 00:25:59,913
Un monsieur vous demande.
274
00:26:00,383 --> 00:26:02,979
C'est beaucoup mieux.
Repos !
275
00:26:04,553 --> 00:26:07,263
Bravo, mais vous avez encore
beaucoup � apprendre.
276
00:26:07,847 --> 00:26:11,099
Beaucoup, avant de passer ma�tre
dans ce m�tier.
277
00:26:12,018 --> 00:26:14,134
N'oublions pas notre devise.
278
00:26:14,645 --> 00:26:17,751
"Heureux majordome
quand tout brille."
279
00:26:18,815 --> 00:26:21,775
Et notre ma�tre sera combl� !
280
00:26:27,405 --> 00:26:28,458
Monsieur.
281
00:26:29,574 --> 00:26:30,928
T�l�phone.
282
00:26:31,617 --> 00:26:34,182
- Je ne suis pas l�.
- C'est un C.P.E.E.
283
00:26:34,745 --> 00:26:37,454
Dites que...
C.P.E.E. ?
284
00:26:39,707 --> 00:26:41,092
Pardon, ma ch�re.
285
00:26:43,959 --> 00:26:45,242
C.P.E.E. ?
286
00:26:45,628 --> 00:26:47,203
Commission pour l'Europe de l'Est.
287
00:26:56,637 --> 00:26:58,754
Pardonnez-moi, une dame...
288
00:26:59,265 --> 00:27:00,723
Consultez la carte.
289
00:27:06,062 --> 00:27:08,845
Madame Mijaur�e
demande � vous voir.
290
00:27:09,440 --> 00:27:11,044
Je la connais ?
291
00:27:13,318 --> 00:27:14,776
Je ne crois pas, monsieur.
292
00:27:15,527 --> 00:27:17,175
Comment est-elle ?
293
00:27:20,489 --> 00:27:22,137
Jeune et jolie.
294
00:27:22,574 --> 00:27:24,180
Elle est jeune et jol...
295
00:27:24,618 --> 00:27:27,547
Raclez-vous la gorge
apr�s "Elle est"...
296
00:27:28,163 --> 00:27:30,509
pour faire preuve de tact
� ce sujet.
297
00:27:31,915 --> 00:27:33,781
Une toux discr�te. Allez-y.
298
00:27:35,335 --> 00:27:39,182
Elle est...
jeune et fort jolie.
299
00:27:40,215 --> 00:27:42,632
Excellent. Fort, j'aime beaucoup.
300
00:27:43,551 --> 00:27:45,344
- C'est tr�s original.
- Hubert ?
301
00:27:50,931 --> 00:27:52,683
On a t�l�phon� � votre sujet.
302
00:27:53,266 --> 00:27:55,019
C'est insens� de votre part.
303
00:27:55,853 --> 00:27:58,084
Ne devriez-vous pas y r�fl�chir ?
304
00:27:59,647 --> 00:28:03,420
Je vous l'ai dit :
je ne pars pas, point final.
305
00:28:05,986 --> 00:28:07,039
Comme vous voudrez.
306
00:28:18,287 --> 00:28:19,570
Des ennuis ?
307
00:28:22,583 --> 00:28:24,480
Vous parliez de partir.
308
00:28:25,334 --> 00:28:29,035
Une offre flatteuse.
Je devais quitter le colonel.
309
00:28:31,089 --> 00:28:32,737
Mais vous avez refus�.
310
00:28:34,051 --> 00:28:34,853
Si vous aviez
311
00:28:35,176 --> 00:28:38,616
quitt� le colonel,
votre rempla�ant viendrait d'ici ?
312
00:28:39,763 --> 00:28:40,671
Cessez !
313
00:28:42,432 --> 00:28:45,101
- Continuez votre nettoyage.
- Oui, monsieur.
314
00:29:14,833 --> 00:29:16,511
Qu'est-ce que vous faites ?
315
00:29:17,044 --> 00:29:19,713
Exercez-vous sur ces costumes.
Pas ceux-ci.
316
00:29:34,474 --> 00:29:36,517
- Messieurs ?
- Apr�s vous.
317
00:29:38,937 --> 00:29:41,053
- Ne nous d�rangez pas.
- Bien.
318
00:29:49,278 --> 00:29:51,071
Vous �tes chez le colonel Miles.
319
00:29:52,323 --> 00:29:53,156
Lui-m�me.
320
00:29:54,991 --> 00:29:55,606
Quoi ?
321
00:29:56,702 --> 00:29:57,608
Au travail.
322
00:29:57,952 --> 00:30:00,882
Je voudrais parler de la d�fense
de la c�te est.
323
00:30:01,496 --> 00:30:05,416
Pas un mot de plus.
Voulez-vous me rejoindre ?
324
00:30:20,137 --> 00:30:22,920
Une mesure pour d�jouer
les micros cach�s.
325
00:30:34,483 --> 00:30:36,233
Je ne peux pas sortir.
326
00:30:38,777 --> 00:30:41,664
Si c'est urgent,
je peux faire un saut.
327
00:30:43,406 --> 00:30:46,555
Sa r�union le retiendra
sans doute longtemps.
328
00:31:46,791 --> 00:31:49,168
Hemming ne sera plus
un obstacle.
329
00:31:49,710 --> 00:31:52,785
C'est fait.
Vous permettez ?
330
00:31:58,592 --> 00:32:02,512
� propos, le nouveau, Steed.
J'ai contr�l� ses r�f�rences.
331
00:32:03,304 --> 00:32:04,837
C'est un imposteur.
332
00:32:05,556 --> 00:32:08,049
Mais je me chargerai de lui.
333
00:33:30,752 --> 00:33:31,845
Voulez-vous me suivre ?
334
00:34:04,113 --> 00:34:05,467
Et un cigare.
335
00:34:06,488 --> 00:34:08,429
- Tirez donc...
- Cigare !
336
00:34:30,926 --> 00:34:31,687
Du feu ?
337
00:34:44,353 --> 00:34:47,283
Pas mal.
Pas mal du tout.
338
00:34:49,149 --> 00:34:53,391
Bon majordome et pi�tre faussaire.
Vos r�f�rences...
339
00:34:54,736 --> 00:34:59,095
Le duc de Dothup, le comte d'lsley,
l'honorable Fleghorn.
340
00:35:00,617 --> 00:35:02,994
J'ai contr�l�.
Ce sont des noms de pubs.
341
00:35:04,245 --> 00:35:05,892
Quelle est la v�rit� ?
342
00:35:06,580 --> 00:35:09,510
- Vous avez vol� l'argenterie ?
- Il y a de cela.
343
00:35:10,166 --> 00:35:12,033
Je m'en doutais.
344
00:35:12,501 --> 00:35:16,421
Un voleur, un chapardeur.
Servez-vous...
345
00:35:17,171 --> 00:35:18,298
� boire.
346
00:35:19,091 --> 00:35:21,759
Ces r�f�rences jouent
en votre faveur.
347
00:35:22,468 --> 00:35:24,334
Je vous offre de gagner gros.
348
00:35:25,888 --> 00:35:27,388
Le pauvre Hemming est mort.
349
00:35:28,223 --> 00:35:30,484
Comment son ma�tre fera-t-il...
350
00:35:31,975 --> 00:35:32,778
sans lui ?
351
00:36:00,500 --> 00:36:01,855
J'ai rendez-vous.
352
00:36:02,250 --> 00:36:04,116
Madame est attendue.
353
00:36:08,131 --> 00:36:09,663
Votre manteau, je vous prie.
354
00:36:10,090 --> 00:36:12,582
Madame est une pure merveille.
355
00:36:14,928 --> 00:36:17,929
Emma, vous �tes �blouissante.
�blouissante !
356
00:36:19,390 --> 00:36:20,744
Entrez, ma ch�re.
357
00:36:24,101 --> 00:36:26,447
Servez l'ap�ritif sur-le-champ.
358
00:36:32,983 --> 00:36:34,516
Vous aimez mes estampes ?
359
00:36:34,944 --> 00:36:38,385
- Vous en avez beaucoup.
- Les plus belles sont en haut.
360
00:36:41,824 --> 00:36:43,795
- Un ap�ritif, madame ?
- Merci.
361
00:36:44,327 --> 00:36:48,028
Une recette personnelle.
Je l'appelle Romantica.
362
00:36:54,836 --> 00:36:56,337
Asseyez-vous.
363
00:36:57,379 --> 00:36:58,765
Mettez-vous � l'aise.
364
00:37:01,007 --> 00:37:03,237
Un peu de musique, peut-�tre ?
365
00:37:05,219 --> 00:37:07,157
Avez-vous une pr�f�rence ?
366
00:37:08,639 --> 00:37:11,275
Je vous laisse le soin...
367
00:37:13,851 --> 00:37:15,603
de choisir.
368
00:37:17,895 --> 00:37:20,899
Voil� qui est plus intime.
Maintenant...
369
00:37:22,607 --> 00:37:24,141
faisons plus ample connaissance.
370
00:37:31,490 --> 00:37:33,982
Je suis navr�e !
Vous ai-je fait mal ?
371
00:37:35,034 --> 00:37:35,983
Pas du tout.
372
00:37:36,702 --> 00:37:38,059
Quel charmant tableau !
373
00:37:38,622 --> 00:37:40,780
- Qui l'a peint ?
- Carter je ne sais qui.
374
00:37:41,289 --> 00:37:43,301
- Quand ?
- Vers 1820.
375
00:37:43,834 --> 00:37:45,803
C'est Paris.
Il a �t� peint l�-bas ?
376
00:37:46,295 --> 00:37:48,045
- Je crois.
- Une aquarelle ?
377
00:37:49,047 --> 00:37:50,402
Et celui-ci ?
378
00:37:50,788 --> 00:37:54,227
Grav� par Jonathan Peabody
en 1776. Ch�rie...
379
00:37:58,221 --> 00:38:00,013
Dois-je servir les entr�es ?
380
00:38:02,098 --> 00:38:03,121
Bien, monsieur.
381
00:38:08,937 --> 00:38:10,877
- Quoi maintenant ?
- Le champagne.
382
00:38:11,941 --> 00:38:14,943
- Dois-je le servir ?
- Non, et attendez que je sonne !
383
00:38:25,285 --> 00:38:27,004
Monsieur a sonn� ?
384
00:38:27,537 --> 00:38:30,424
Oui, vous pouvez d�boucher
le champagne.
385
00:38:31,748 --> 00:38:32,957
Tout de suite.
386
00:38:56,811 --> 00:38:58,999
Bon, bon. Je m'en charge.
387
00:39:00,021 --> 00:39:01,377
Vous pouvez disposer.
388
00:39:42,056 --> 00:39:44,944
Georgie, nous devons parler
tous les deux.
389
00:39:45,850 --> 00:39:49,771
Vous disiez que vous feriez
tout pour moi. Tout ?
390
00:39:57,569 --> 00:40:00,570
Vous plaisantez ?
Trahir des secrets ?
391
00:40:01,197 --> 00:40:04,345
Vous croyez que je...
Vous plaisantez ?
392
00:40:05,033 --> 00:40:07,556
- Je vous testais.
- Et j'ai �chou�.
393
00:40:08,119 --> 00:40:10,058
- Vous avez r�ussi.
- Je ne comprends pas.
394
00:40:10,527 --> 00:40:13,018
Asseyez-vous.
Prenez un th�.
395
00:40:13,581 --> 00:40:15,010
Vous devez mourir de chaud.
396
00:40:15,417 --> 00:40:16,699
- Mais...
- Oui ?
397
00:40:17,085 --> 00:40:19,315
Vous deviez vouloir que je...
398
00:40:19,868 --> 00:40:21,150
Les autres le veulent.
399
00:40:21,547 --> 00:40:23,340
Banal, et sans int�r�t.
400
00:40:24,132 --> 00:40:27,604
S�rieusement ? Vous ne voulez pas
que je vous s�duise ?
401
00:40:28,469 --> 00:40:30,116
Pas une seconde.
402
00:40:30,761 --> 00:40:32,514
Je veux bien un th�.
403
00:40:33,223 --> 00:40:35,965
C'est ma r�putation.
J'ignore d'o� elle vient...
404
00:40:36,549 --> 00:40:39,332
mais je ne m'en lib�re plus.
Un vrai Casanova.
405
00:40:40,186 --> 00:40:42,637
- C'est �reintant.
- Sans doute.
406
00:40:43,188 --> 00:40:45,273
Ce n'est rien. Reposez-vous.
407
00:40:48,110 --> 00:40:49,757
Nous pourrions faire une chose.
408
00:40:58,577 --> 00:41:00,515
Vous �tes chez le colonel Miles.
409
00:41:01,954 --> 00:41:03,195
Oui, monsieur.
410
00:41:05,206 --> 00:41:06,563
Je le lui dirai.
411
00:41:13,922 --> 00:41:15,424
Non, encore � moi.
412
00:41:19,469 --> 00:41:21,773
- Je dois prendre le reste.
- Deux de plus.
413
00:41:22,345 --> 00:41:25,526
Pardonnez-moi, monsieur
il y a eu un appel.
414
00:41:26,391 --> 00:41:27,152
Oui ?
415
00:41:27,516 --> 00:41:28,726
Une r�union.
416
00:41:29,759 --> 00:41:32,177
Il faut vous y rendre sans d�lai.
417
00:41:32,886 --> 00:41:34,897
Zut ! Je gagnais !
418
00:41:35,398 --> 00:41:36,826
Excusez-moi, ma ch�re.
419
00:41:38,525 --> 00:41:40,027
O� se tient la r�union ?
420
00:41:40,445 --> 00:41:42,456
Chez le g�n�ral Godard.
421
00:41:43,947 --> 00:41:46,063
Restez donc, prenez le th� !
422
00:41:47,617 --> 00:41:49,848
Steed s'occupera de vous.
� plus tard.
423
00:41:57,708 --> 00:42:00,127
Il est �limin�. Je l'ai test�.
424
00:42:00,670 --> 00:42:02,536
Que lui avez-vous offert ?
425
00:42:03,004 --> 00:42:05,527
Cela ne vous regarde pas.
Il ne trahit pas.
426
00:42:06,090 --> 00:42:09,531
Je m'en doutais.
Un majordome conna�t son ma�tre.
427
00:42:10,218 --> 00:42:13,399
- Tout est l�.
- L'homme qu'il faut o� il faut.
428
00:42:14,045 --> 00:42:16,610
- On ne pouvait acheter Hemming.
- Et vous voil�.
429
00:42:17,641 --> 00:42:20,238
- Comment se recoupent...
- Le vol de secrets.
430
00:42:20,801 --> 00:42:22,521
Et les domestiques ?
431
00:42:22,979 --> 00:42:25,022
On ne me l'a pas encore dit.
432
00:42:26,898 --> 00:42:28,504
Ne perdons pas de temps !
433
00:42:49,875 --> 00:42:51,742
Oui, Benson. J'ai compris.
434
00:42:55,381 --> 00:42:57,028
- Oui ?
- Je sais ce que je fais ici.
435
00:42:58,509 --> 00:43:00,698
Quand Georgie Porgie rentrera...
436
00:43:01,219 --> 00:43:03,304
je renverserai du vin sur lui.
437
00:43:07,557 --> 00:43:09,350
- � bient�t, messieurs.
- Au revoir.
438
00:43:31,192 --> 00:43:32,098
ldiot !
439
00:43:34,955 --> 00:43:37,956
Nettoyez-la.
Je vais changer de chemise.
440
00:43:48,882 --> 00:43:52,063
Tonnerre, c'est la 3�me fois
en un mois !
441
00:43:52,927 --> 00:43:54,461
Arrangez-moi cela !
442
00:44:02,102 --> 00:44:04,739
- Esp�ce d'�ne !
- Pardonnez-moi.
443
00:44:05,313 --> 00:44:07,617
- Regardez-moi cela !
- J'�tais distrait.
444
00:44:08,148 --> 00:44:10,046
Je l'emporte � l'office.
445
00:44:10,526 --> 00:44:13,195
- Tenez.
- Elle reprendra tout son lustre.
446
00:44:13,777 --> 00:44:15,238
- Occupez-vous-en.
- Bien.
447
00:44:19,032 --> 00:44:20,272
Je la prends.
448
00:44:24,662 --> 00:44:26,194
Je la ferai nettoyer.
449
00:44:45,553 --> 00:44:47,671
- O�... ?
- Acceptez ma d�mission.
450
00:46:03,326 --> 00:46:04,608
Regardez.
451
00:46:05,287 --> 00:46:06,965
Un magn�tophone miniature.
452
00:46:07,454 --> 00:46:10,488
- Chaque mot des r�unions...
- Enregistr� � jamais.
453
00:46:12,083 --> 00:46:14,428
Multiplions les radars
sur la c�te est.
454
00:46:14,961 --> 00:46:16,461
- Je suis d'accord.
- Pas moi.
455
00:46:16,878 --> 00:46:18,850
N'oubliez pas
que nos sous-marins...
456
00:46:19,715 --> 00:46:24,104
Nous avons livr� la marchandise.
N'est-ce pas ? Je crois que...
457
00:46:47,528 --> 00:46:50,416
Oui, je suis le patron.
Le sergent Moran.
458
00:46:51,323 --> 00:46:54,139
Barman, plongeur.
"Oui, monsieur", "Non, monsieur".
459
00:46:55,744 --> 00:46:58,235
20 ans sur le front.
J'ai eu une m�daille.
460
00:46:59,456 --> 00:47:01,686
Et ils m'ont coll�
laveur de verres.
461
00:47:02,749 --> 00:47:04,502
Moi, le sergent Moran.
462
00:47:06,836 --> 00:47:08,338
Mais mon tour est venu.
463
00:47:10,089 --> 00:47:11,987
Liquidez-les dans le parc.
464
00:47:12,467 --> 00:47:14,655
Bien. S'il vous pla�t...
465
00:47:16,344 --> 00:47:17,658
Par ici.
466
00:47:25,936 --> 00:47:27,509
� la charge !
467
00:47:56,376 --> 00:47:58,680
Pas besoin d'une arme
pour tuer une femme.
468
00:48:38,412 --> 00:48:39,099
Levez la t�te !
469
00:48:42,956 --> 00:48:44,051
Retraite !
470
00:48:47,460 --> 00:48:48,337
Attention !
471
00:48:57,052 --> 00:48:57,927
Combat rapproch� !
472
00:49:19,319 --> 00:49:20,560
Les n�tres m�nent !
473
00:49:30,287 --> 00:49:33,248
Bravo, soldat !
Une belle bataille.
474
00:49:34,498 --> 00:49:36,032
Que faites-vous ici ?
475
00:49:36,458 --> 00:49:37,992
L'intelligence au travail.
476
00:49:38,627 --> 00:49:42,432
J'ai vu un majordome tripoter
l'uniforme de Percy.
477
00:49:43,839 --> 00:49:47,686
Cela m'a mis la puce � l'oreille.
Je citerai votre nom.
478
00:49:48,803 --> 00:49:52,129
Et je dirai un mot sur la pr�sence
des dames au front.
479
00:49:53,056 --> 00:49:55,067
Je n'aime pas cela du tout.
480
00:49:59,103 --> 00:50:00,636
Cela distrait.
481
00:50:13,902 --> 00:50:15,269
Belle journ�e.
482
00:50:15,920 --> 00:50:16,876
Superbe.
483
00:50:17,644 --> 00:50:19,556
- Il pourrait pleuvoir.
- Peut-�tre.
484
00:50:22,351 --> 00:50:23,675
Dites-le.
485
00:50:24,496 --> 00:50:26,744
- Vous en mourez d'envie.
- Quoi ?
486
00:50:27,269 --> 00:50:30,223
- Malgr� tous les suspects...
- C'�tait le majordome.
487
00:50:30,843 --> 00:50:31,904
D�collage.
35124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.