All language subtitles for The.Avengers.1966.S04E20.The.Danger.Makers.DVDRip.XviD-PP.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,699 --> 00:02:46,219 LES CHEVALIERS DE LA MORT 2 00:02:54,322 --> 00:02:56,483 HOPITAL MILITAIRE 3 00:03:01,291 --> 00:03:03,116 Ne dites rien : il est psychiatre. 4 00:03:03,586 --> 00:03:07,393 Harold Long, consultant en guerre psychologique. Lisez. 5 00:03:08,635 --> 00:03:10,898 Chercher � se faire peur, c'est banal. 6 00:03:11,431 --> 00:03:14,468 Sauf quand on est un vieux g�n�ral de 60 ans. 7 00:03:15,144 --> 00:03:18,545 Le g�n�ral Woody Grove, chef d'�tat-major des arm�es. 8 00:03:19,275 --> 00:03:21,841 - A son �ge... - Et l'amiral Jackson. 9 00:03:22,404 --> 00:03:26,327 Il a voulu traverser l'Atlantique en cano� par vent de force 8. 10 00:03:28,111 --> 00:03:29,019 - C'est tout ? - Six. 11 00:03:29,488 --> 00:03:31,020 Disons plut�t sept. 12 00:03:31,458 --> 00:03:34,099 Mme Peel, je vous pr�sente le Dr Harold Long. 13 00:03:34,671 --> 00:03:35,799 Enchant�e. 14 00:03:36,175 --> 00:03:37,927 - Et maintenant ? - Lamble. 15 00:03:38,387 --> 00:03:41,828 Gordon Lamble section armement chimique. 16 00:03:42,518 --> 00:03:43,759 Qu'a-t-il fait ? 17 00:03:44,145 --> 00:03:47,294 Escalad� la cath�drale Saint-Paul, mais il est tomb�. 18 00:03:47,941 --> 00:03:49,225 Il est mort ? 19 00:03:49,694 --> 00:03:52,771 Quelques bleus, �gratignures, et l�g�res blessures internes. 20 00:03:53,407 --> 00:03:54,868 Il est revenu � lui ? 21 00:03:56,539 --> 00:03:59,176 - Mme Peel peut-elle rester ici ? - Avec plaisir. 22 00:03:59,751 --> 00:04:02,170 - Et vous, o� allez-vous ? - Sous les drapeaux ! 23 00:04:14,898 --> 00:04:17,567 - Le bureau du g�n�ral Grove. - Vous le connaissiez ? 24 00:04:18,152 --> 00:04:20,165 Tout le monde le connaissait. 25 00:04:20,655 --> 00:04:23,076 Il �tait tr�s accessible. Les hommes l'adoraient. 26 00:04:27,957 --> 00:04:30,524 M. Steed, du Minist�re. Cdt Robertson. 27 00:04:31,881 --> 00:04:33,266 Merci, Stanhope. 28 00:04:37,722 --> 00:04:39,516 - Vous amenez les ennuis ? - Au contraire. 29 00:04:40,265 --> 00:04:43,303 Je ne vous laisserai pas tra�ner son nom dans la boue. 30 00:04:43,939 --> 00:04:45,691 Vous le connaissiez bien ? 31 00:04:46,149 --> 00:04:47,653 Depuis l'�cole militaire. 32 00:04:48,069 --> 00:04:51,702 J'en ai connu des g�n�raux, mais aucun n'�tait � sa hauteur. 33 00:04:52,660 --> 00:04:54,779 - Vous �tes un peu partial... - Bien s�r ! 34 00:04:56,458 --> 00:04:58,470 Il avait la bont� d'un C�sar 35 00:05:00,295 --> 00:05:03,697 la t�nacit� d'un Wellington, et le g�nie d'un Napol�on. 36 00:05:04,677 --> 00:05:06,326 - Du beau monde... - Les meilleurs. 37 00:05:07,223 --> 00:05:09,196 Pourquoi cherchait-il � se faire peur ? 38 00:05:10,059 --> 00:05:11,373 A moto. 39 00:05:17,906 --> 00:05:20,471 Je ne sais pas, honn�tement. 40 00:05:24,664 --> 00:05:27,407 Phr�nologie... On reconna�t bien un cr�ne de militaire. 41 00:05:28,171 --> 00:05:29,297 A sa forme d'obus. 42 00:05:30,047 --> 00:05:32,541 Un adolescent en qu�te d'�motions, soit, 43 00:05:33,093 --> 00:05:35,181 mais un homme m�r couvert d'honneurs... 44 00:05:35,680 --> 00:05:37,652 Il n'�tait pas fait pour se tourner les pouces. 45 00:05:38,143 --> 00:05:40,489 - Dans l'administration... - Exact. 46 00:05:42,397 --> 00:05:44,662 Coller des timbres tr�s peu pour lui. 47 00:05:45,445 --> 00:05:47,937 - Un soldat, pas un gratte-papier. - Vous l'admiriez. 48 00:05:49,701 --> 00:05:50,941 Et comment ! 49 00:05:51,912 --> 00:05:55,573 Je rentre � Londres pour calmer les esprits sur cette affaire. 50 00:05:59,382 --> 00:06:00,623 Bless� � la guerre ? 51 00:06:01,594 --> 00:06:03,346 Non, sur le parcours d'assaut. 52 00:08:20,584 --> 00:08:21,868 Fermez la porte. 53 00:08:32,102 --> 00:08:34,700 Rendez-vous, vous �tes cern�s ! 54 00:08:38,486 --> 00:08:40,676 Vous �tes cern�s vous voyez bien ! 55 00:08:41,197 --> 00:08:43,649 Jetez les armes sortez mains en l'air. 56 00:08:44,203 --> 00:08:46,769 - C'est votre derni�re chance ! - Alors, il va sortir ? 57 00:08:48,041 --> 00:08:50,972 C'est du tout cuit. Ils vont se rendre. 58 00:08:52,213 --> 00:08:53,862 D'habitude, on essaie de viser 59 00:08:54,299 --> 00:08:55,950 le seau. 60 00:09:00,769 --> 00:09:01,790 Beau tir ! 61 00:09:02,146 --> 00:09:04,743 Au cricket je me d�fends plut�t bien. 62 00:09:08,781 --> 00:09:11,230 Je crois que c'en est fini de notre vieux seau. 63 00:09:12,033 --> 00:09:14,119 Depuis quand Groves avait-il cette moto ? 64 00:09:14,620 --> 00:09:16,855 Elle n'�tait pas � lui, il l'avait emprunt�e. 65 00:09:17,375 --> 00:09:19,128 - Dr�le d'id�e. - En effet. 66 00:09:19,754 --> 00:09:22,175 - Vous n'�tes pas surpris ? - Il avait de dr�les d'id�es. 67 00:09:22,716 --> 00:09:23,550 Par exemple ? 68 00:09:23,885 --> 00:09:27,442 Traverser le bassin de Canton � la nage en tenue de combat. 69 00:09:28,265 --> 00:09:29,842 - A son �ge ? - Il �tait en forme. 70 00:09:30,268 --> 00:09:31,510 - Stanhope ! - A vos ordres ! 71 00:09:38,155 --> 00:09:42,076 D�sol� de vous interrompre, on vous attend au champ de tir. 72 00:09:42,830 --> 00:09:44,072 J'y vais. 73 00:09:50,089 --> 00:09:52,247 - Il a pu vous renseigner ? - Tr�s bien. 74 00:09:52,760 --> 00:09:54,585 Rien de plus beau qu'une grenade. 75 00:09:55,180 --> 00:09:55,836 En effet. 76 00:09:57,684 --> 00:09:59,477 N'�coutez pas trop Stanhope. 77 00:10:04,651 --> 00:10:07,030 C'est un meneur d'hommes ils lui sont d�vou�s. 78 00:10:10,327 --> 00:10:11,755 Merci de l'avertissement. 79 00:10:24,431 --> 00:10:25,484 Jupiter. 80 00:10:25,849 --> 00:10:29,218 Mercure. J'ai une mission pour vous, de la part d'Apollon. 81 00:10:31,024 --> 00:10:32,192 Dangereuse ? 82 00:10:33,027 --> 00:10:34,676 - Tr�s ? - Tr�s dangereuse. 83 00:10:35,529 --> 00:10:36,917 Quel danger ? 84 00:10:37,741 --> 00:10:39,024 Danger de mort. 85 00:10:39,619 --> 00:10:41,486 - De quoi s'agit-il ? - Gordon Lamble. 86 00:10:42,371 --> 00:10:45,597 Il est devenu froussard. Il doit �tre �limin�. 87 00:10:57,103 --> 00:11:00,473 Vous n'allez pas faire comme lui, n'est-ce pas ? 88 00:11:05,030 --> 00:11:07,263 Bien. Sept secondes de d�lai. 89 00:11:12,582 --> 00:11:14,189 Je compte jusqu'� 3. 90 00:11:38,038 --> 00:11:40,269 Lamble, dites-vous ? Quand ? 91 00:11:41,416 --> 00:11:44,014 Le plus t�t possible. Ce soir ? 92 00:12:13,047 --> 00:12:16,372 Allongez-vous, d�tendez-vous, ne pensez qu'au probl�me actuel. 93 00:12:17,051 --> 00:12:19,356 Concentrez-vous. Ensemble, nous allons 94 00:12:19,878 --> 00:12:22,841 trouver une solution. Je r�capitule. 95 00:12:23,604 --> 00:12:26,930 Vous avez compris en voyant Lamble sur le rebord de la fen�tre. 96 00:12:27,608 --> 00:12:30,790 Il �tait agit�, perturb�, pris d'une anxi�t� croissante, 97 00:12:31,447 --> 00:12:35,547 mais vous n'avez pas essay� de l'aider de peur qu'il tombe. 98 00:12:36,622 --> 00:12:40,836 C'est l� une r�action normale la plus sens�e. 99 00:12:51,934 --> 00:12:54,198 Long parle de psychose traumatique. 100 00:12:54,731 --> 00:12:57,327 lncontr�lable, agit�... 101 00:12:59,029 --> 00:13:01,261 Cette position est tr�s confortable. 102 00:13:26,443 --> 00:13:27,830 Les plumes blanches ! 103 00:15:46,103 --> 00:15:49,659 � Woody, de la part du lieutenant-colonel Watson 104 00:15:57,787 --> 00:15:59,580 Je cherche le Lt-col Watson. 105 00:16:00,041 --> 00:16:02,679 Vous n'avez pas de chance, il est l�-haut. 106 00:16:06,506 --> 00:16:08,302 Alors, Watson, �a gaze ? 107 00:16:09,136 --> 00:16:11,733 R.A.S., �a marche au quart de tour. A propos... 108 00:16:12,976 --> 00:16:16,301 Vous m'entendez, Freddy ? Appelez la blonde du pub pour moi. 109 00:16:16,981 --> 00:16:19,286 - Dites-lui que je passe ce soir. - Entendu. 110 00:16:20,068 --> 00:16:22,009 Le num�ro est dans ma veste. 111 00:16:32,670 --> 00:16:35,308 - Piste pr�te pour l'atterrissage. - Re�u. J'arrive. 112 00:16:35,883 --> 00:16:37,605 Contr�lez votre vitesse ! 113 00:16:49,611 --> 00:16:53,127 - Redressez ! C'est dangereux ! - Arr�tez, je sais ce que je fais ! 114 00:16:53,826 --> 00:16:55,254 Mauvais axe d'approche ! 115 00:16:56,789 --> 00:16:58,800 Il est devenu fou ! 116 00:17:02,712 --> 00:17:04,392 C'est trop tard. 117 00:17:31,629 --> 00:17:34,123 - R�capitulons. - Deux roses noires. 118 00:17:35,260 --> 00:17:37,784 - Trois cadavres. - Quatre plumes blanches. 119 00:17:38,349 --> 00:17:39,995 Et cinq ratons laveurs. 120 00:17:40,435 --> 00:17:42,739 Chaque fois, le sch�ma est le m�me. 121 00:17:43,271 --> 00:17:44,774 Trois hommes respect�s. 122 00:17:45,190 --> 00:17:47,455 - Pas des psychopathes. - Pas que l'on sache... 123 00:17:47,987 --> 00:17:49,780 Mais ils jouent avec la mort. 124 00:17:50,241 --> 00:17:52,328 Comme des hippies irresponsables. 125 00:17:52,954 --> 00:17:55,403 Robertson dit s'�tre bless� au parcours d'assaut. 126 00:17:55,956 --> 00:17:56,790 Et alors ? 127 00:17:57,126 --> 00:17:59,358 Il n'y a pas de parcours d'assaut. 128 00:17:59,879 --> 00:18:02,956 J'ai h�te de le rencontrer. Comment dois-je m'y prendre ? 129 00:18:03,592 --> 00:18:04,646 Montrez-lui... 130 00:18:05,428 --> 00:18:06,713 vos protub�rances. 131 00:18:07,559 --> 00:18:09,424 Il est f�ru de phr�nologie. 132 00:18:27,334 --> 00:18:30,778 Emma Peel, de chez Willis & Ferguson, ench�res, 133 00:18:31,717 --> 00:18:32,772 expertises. 134 00:18:33,137 --> 00:18:35,148 Entrez, je vous attendais. 135 00:18:37,390 --> 00:18:40,499 Excusez-moi, je m'attendais � voir arriver un antique barbon 136 00:18:41,146 --> 00:18:42,794 appuy� sur une canne noueuse. 137 00:18:43,234 --> 00:18:45,393 - Vous �tes d��u ? - Au contraire. 138 00:18:47,280 --> 00:18:49,035 Qu'en pensez-vous ? 139 00:18:52,830 --> 00:18:55,396 Je pense que nous pouvons vous d�barrasser de �a. 140 00:18:55,960 --> 00:18:57,901 C'est le souhait de la famille. 141 00:18:58,379 --> 00:19:00,832 Moi, j'aurais tout laiss�. 142 00:19:01,427 --> 00:19:02,928 Tel qu'il l'avait arrang�. 143 00:19:05,265 --> 00:19:06,653 �a vous int�resse ? 144 00:19:07,059 --> 00:19:09,583 L'habitude. C'est mon hobby, la phr�nologie. 145 00:19:10,148 --> 00:19:13,590 Vous �tes tr�s �tonnante. Comment classez-vous Napol�on ? 146 00:19:15,656 --> 00:19:18,179 - Alpha alpha... - Moins. 147 00:19:19,995 --> 00:19:23,551 Moi aussi, j'aime la phr�nologie. C'est bien �a, alpha alpha moins ? 148 00:19:24,585 --> 00:19:26,159 A mon sens, oui. 149 00:19:27,130 --> 00:19:29,321 Il n'arrivait pas � la cheville d'Alexandre. 150 00:19:29,843 --> 00:19:31,961 - Ou C�sar. - Washington ou Hannibal. 151 00:19:33,180 --> 00:19:36,038 La chose militaire me fascine. 152 00:19:37,853 --> 00:19:40,597 - Pourquoi cela ? - Sa philosophie de la vie. 153 00:19:41,735 --> 00:19:44,302 Le sens du d�fi le go�t du changement, 154 00:19:44,990 --> 00:19:47,879 l'aventure, l'exaltation, le danger. 155 00:19:51,750 --> 00:19:53,981 J'en oublie les bonnes mani�res. 156 00:19:55,587 --> 00:19:57,602 Je vous offre un verre ? 157 00:19:59,052 --> 00:20:01,170 L'aventure, l'exaltation... 158 00:20:01,805 --> 00:20:04,767 De la litt�rature, tout �a. Il n'y a plus de guerres. 159 00:20:05,561 --> 00:20:07,908 Ou elles se font dans un fauteuil. 160 00:20:08,647 --> 00:20:11,392 La vie militaire dont vous parlez a chang�. 161 00:20:11,988 --> 00:20:13,635 Elle a plut�t �volu�. 162 00:20:14,074 --> 00:20:16,335 Les vrais soldats ne sont pas tous morts. 163 00:20:16,868 --> 00:20:18,517 Mais si ! 164 00:20:18,954 --> 00:20:21,919 Morts. D�pass�s. Des dinosaures. 165 00:20:23,502 --> 00:20:27,604 Les jeunes qui n'ont pas connu le pass� ont moins de mal. 166 00:20:28,636 --> 00:20:29,803 Moi, je l'ai connu. 167 00:20:30,178 --> 00:20:33,508 J'ai connu la vraie vie de soldat celle dont vous parlez. 168 00:20:34,351 --> 00:20:38,202 �a vous change un homme, la vie au coeur de l'action. 169 00:20:39,400 --> 00:20:41,852 Et toujours le danger, vous n'imaginez pas. 170 00:20:42,406 --> 00:20:45,221 Le danger pour compagnon, toujours l� pr�s de vous. 171 00:20:49,582 --> 00:20:51,408 Confidentiel. 172 00:20:53,380 --> 00:20:57,552 Allez donc visiter le mus�e du r�giment, tant que vous y �tes. 173 00:20:58,970 --> 00:21:00,618 Je vous y rejoins. 174 00:21:03,394 --> 00:21:05,220 - � tout � l'heure. - C'est cela. 175 00:21:35,023 --> 00:21:38,423 Apollon ? Mercure. J'ai trouv� les documents. 176 00:21:40,239 --> 00:21:43,535 Non, plus rien qui relie Groves � l'organisation. 177 00:21:45,289 --> 00:21:47,375 Je suis en train de les d�truire. 178 00:22:14,496 --> 00:22:18,638 Pourquoi le danger ? Escalader Saint-Paul, jouer avec le feu ? 179 00:22:20,161 --> 00:22:24,083 Ces hommes n'avaient plus rien � prouver. Colonels, g�n�raux. 180 00:22:25,011 --> 00:22:29,080 Pourtant, chacun d'eux cherchait son propre nirvana. 181 00:22:29,853 --> 00:22:32,418 Ce que nos amis zen appellent satori. 182 00:22:32,983 --> 00:22:34,776 Comme une drogue ? 183 00:22:35,403 --> 00:22:37,666 Qui ne laisserait aucune trace. 184 00:22:38,198 --> 00:22:40,795 Une organisation d'autodestruction. 185 00:22:42,119 --> 00:22:43,580 "D�sir de Mort S.A.R.L.". 186 00:22:43,998 --> 00:22:46,564 Et les tremblements ? Comment les expliquer ? 187 00:22:47,127 --> 00:22:50,789 R�actions nerveuses. Comme les soldats qui rentrent du front. 188 00:22:58,727 --> 00:23:00,157 lci Long. 189 00:23:00,772 --> 00:23:01,606 Pour vous. 190 00:23:05,154 --> 00:23:06,134 Parlez plus fort. 191 00:23:07,864 --> 00:23:10,129 lci Stanhope. Il faut que je vous voie. 192 00:23:10,660 --> 00:23:13,258 - Demain ? - Non, ce soir, 193 00:23:14,751 --> 00:23:16,763 J'ai quelque chose d'int�ressant. 194 00:23:17,713 --> 00:23:19,288 Je vois... O� vous voudrez. 195 00:23:19,715 --> 00:23:21,363 L'aire de tir de grenades ? 196 00:23:22,176 --> 00:23:24,337 - Quelle heure ? - 21 h 30. 197 00:23:24,837 --> 00:23:26,779 Bien, j'y serai. 198 00:23:28,603 --> 00:23:30,107 - �a avance ? - Peut-�tre. 199 00:23:30,523 --> 00:23:32,316 Je vous dirai �a plus tard. 200 00:23:47,537 --> 00:23:48,414 Je suis l� ! 201 00:23:49,424 --> 00:23:51,511 Sur l'aire de tir ! 202 00:23:53,472 --> 00:23:56,551 C'est vous, M. Steed ? Je suis l�. 203 00:24:27,273 --> 00:24:30,203 "Manton House ouvert au public de mai � octobre. 204 00:24:30,807 --> 00:24:33,071 "Tous les jours sauf le mercredi." 205 00:24:41,375 --> 00:24:44,817 Mus�e militaire, maison natale du colonel Jolian Adams. 206 00:24:45,506 --> 00:24:47,259 Tomb� de cheval � un d�fil�. 207 00:24:47,717 --> 00:24:50,648 - Ne s'est jamais r�veill�. - Mort � Saratoga. 208 00:24:51,347 --> 00:24:53,393 - Vraiment ? - �tape suivante ? 209 00:24:54,007 --> 00:24:57,263 L'actuel conservateur du mus�e est un autre Col. Adams. 210 00:24:58,026 --> 00:25:00,287 Encore un v�t�ran de l'arm�e des Indes... 211 00:25:00,808 --> 00:25:03,626 Je vais aller lui parler. Et Robertson ? 212 00:25:04,242 --> 00:25:05,482 J'ai touch� la corde sensible. 213 00:25:05,993 --> 00:25:09,874 C'est curieux. Sur la question du danger, il a r�agi vivement. 214 00:25:11,418 --> 00:25:14,130 A moi aussi, il a r�agi. Tr�s gentiment. 215 00:25:15,466 --> 00:25:18,251 D�licate attention, des chocolats. 216 00:25:19,044 --> 00:25:20,943 - Vous les avez ouverts ? - Non, pourquoi ? 217 00:25:21,422 --> 00:25:23,509 N'y touchez pas. Donnez-les-moi. 218 00:25:26,273 --> 00:25:27,659 �loignez-vous. 219 00:25:50,808 --> 00:25:52,164 Vous voyez quelque chose ? 220 00:26:27,695 --> 00:26:29,521 - Je m'en doutais. - Quoi ? 221 00:26:30,532 --> 00:26:31,815 J'ai d�j� vu �a. 222 00:26:32,202 --> 00:26:34,028 Ils sont pi�g�s ? 223 00:26:34,998 --> 00:26:36,574 Quoi qu'il advienne, 224 00:26:38,001 --> 00:26:40,160 ne touchez pas ceux qui sont emball�s. 225 00:26:41,089 --> 00:26:42,040 Pourquoi ? 226 00:26:42,508 --> 00:26:43,865 Ce sont mes pr�f�r�s. 227 00:27:08,503 --> 00:27:10,809 On d�couvrit plus tard que 9 000 Anglais 228 00:27:11,342 --> 00:27:13,689 avaient tenu en respect 40 000 Russes. 229 00:27:15,347 --> 00:27:18,237 Cette bataille fut appel�e la "Bataille des Soldats". 230 00:27:18,853 --> 00:27:19,833 lnkerman ? 231 00:27:20,189 --> 00:27:21,210 Exact. 232 00:27:21,856 --> 00:27:24,453 Le g�n�ral Forsyth Adams, 1841-1909. 233 00:27:25,027 --> 00:27:27,219 - L'agent secret. - Exact. 234 00:27:27,906 --> 00:27:29,775 Le g�n�ral Archibald Adams. 235 00:27:30,243 --> 00:27:33,207 1917. Tu� sur la Somme. Une forte t�te. 236 00:27:33,833 --> 00:27:37,826 - Et vous �tes la derni�re ? - Oui. Et je devine votre pens�e. 237 00:27:38,589 --> 00:27:40,602 - "Vraiment le fond du tonneau." - Pas du tout. 238 00:27:41,093 --> 00:27:43,880 Les femmes en ont eu assez d'attendre. 239 00:27:44,473 --> 00:27:47,259 Je ne fais jamais attendre une jolie femme... 240 00:27:47,853 --> 00:27:49,500 - Vous vous moquez ! - Ch�re madame... 241 00:27:49,939 --> 00:27:52,286 Colonel... Si �a ne vous g�ne pas. 242 00:27:55,196 --> 00:27:56,877 C'est tr�s int�ressant. 243 00:27:57,324 --> 00:27:59,516 Le blason de la famille Adams. 244 00:28:00,038 --> 00:28:03,332 Accord� par charte en 1803. Rose noire rampant. 245 00:28:04,000 --> 00:28:06,380 - Et la plume blanche ? - Couchant, bien s�r. 246 00:28:06,921 --> 00:28:07,902 Bien s�r. 247 00:28:08,256 --> 00:28:10,229 "La rose noire du courage", 248 00:28:10,720 --> 00:28:13,504 comme la d�crivait le Col. Sommes Adams. 249 00:28:14,099 --> 00:28:15,559 Dans la salle Waterloo. 250 00:28:15,978 --> 00:28:19,157 Avec les moustaches et le teint plut�t rubicond ? 251 00:28:20,233 --> 00:28:21,141 Splendide biblioth�que. 252 00:28:21,694 --> 00:28:24,217 - La plus grande collection priv�e. - Ah bon ? 253 00:28:24,781 --> 00:28:28,297 Tout jeune officier d�sireux de faire sa culture peut venir. 254 00:28:29,037 --> 00:28:31,967 C'est un peu leur club, ils viennent quand ils veulent. 255 00:28:32,626 --> 00:28:34,346 Parfois un peu turbulents. 256 00:28:34,795 --> 00:28:36,443 Vous savez ce que c'est ! 257 00:28:37,090 --> 00:28:38,916 Mais ce sont de braves gars. 258 00:28:40,762 --> 00:28:44,393 Ces autographes doivent valoir une fortune. Arm�e am�ricaine. 259 00:28:46,438 --> 00:28:49,252 C'�tait avant qu'il devienne pr�sident. 260 00:28:50,233 --> 00:28:52,467 Lui �tait l� avant de rejoindre la 8e arm�e. 261 00:28:52,988 --> 00:28:55,628 Il y a m�me un b�ret � lui dans la salle Allerman. 262 00:28:56,201 --> 00:28:58,800 - Vous connaissiez le Gal. Groves ? - Woody. 263 00:28:59,372 --> 00:29:02,011 Bien s�r. Un joli coeur. 264 00:29:02,585 --> 00:29:05,767 - Il savait draguer les poulettes. - Quelle fin tragique... 265 00:29:06,423 --> 00:29:07,739 Et g�n�reux. 266 00:29:08,136 --> 00:29:11,025 Il passait des heures ici � aider les jeunes officiers. 267 00:29:11,890 --> 00:29:13,424 Tr�s g�n�reux. 268 00:29:13,852 --> 00:29:16,449 - Dr�le d'id�e, la moto. - Pas du tout. 269 00:29:17,023 --> 00:29:18,849 Il �tait pr�t � toutes les exp�riences. 270 00:29:21,237 --> 00:29:21,852 T�l�phone. 271 00:29:22,363 --> 00:29:24,597 - La barbe ! Excusez-moi. - Faites. 272 00:29:25,286 --> 00:29:27,517 - Occupez-vous de M. Steed. - A vos ordres. 273 00:29:31,793 --> 00:29:33,151 Vous �tes en avance. 274 00:29:33,546 --> 00:29:35,924 Vous, enfin ! J'avais cru m'�tre tromp�. 275 00:29:36,926 --> 00:29:39,160 - Vous �tes de la section nord ? - Exact. 276 00:29:41,183 --> 00:29:42,758 - Peters. - John Steed. 277 00:29:43,269 --> 00:29:47,003 - Le Col. Adams est au courant ? - Non, elle est dans son monde. 278 00:29:47,734 --> 00:29:51,135 Elle nous refait le D�barquement dans son potager. 279 00:29:52,615 --> 00:29:55,361 Mais venez visiter le Saint des Saints. 280 00:29:56,122 --> 00:29:57,946 - Et dans le nord ? - �a bouge beaucoup. 281 00:29:58,415 --> 00:30:00,795 - Vous n'�tiez pas � Liverpool ? - H�las non. 282 00:30:01,337 --> 00:30:03,977 Je me demande comment vous vous en �tes tir�s. 283 00:30:04,550 --> 00:30:05,500 Moi aussi. 284 00:30:05,843 --> 00:30:07,710 - �a se reproduira peut-�tre. - En effet. 285 00:30:11,227 --> 00:30:12,759 La salle de la rose noire. 286 00:30:17,820 --> 00:30:19,907 Six figures de bravoure. 287 00:30:20,990 --> 00:30:22,962 Je le reconnais. 288 00:30:23,536 --> 00:30:24,629 P�gase. 289 00:30:25,662 --> 00:30:29,324 - Tu� dans un accident d'avion. - J'en ai entendu parler. 290 00:30:30,588 --> 00:30:32,486 �a en fait, des pertes ! 291 00:30:33,591 --> 00:30:37,399 - Autant que chez vous. - Exact. Simple commentaire. 292 00:30:39,433 --> 00:30:43,427 Le Livre du Courage, les plus grands actes de bravoure. 293 00:30:44,189 --> 00:30:45,694 "� titre posthume". 294 00:30:46,653 --> 00:30:49,000 - Les autres vont arriver. - "� titre posthume". 295 00:30:49,532 --> 00:30:51,650 - Ce soir est un grand soir. - Ah bon ? 296 00:30:52,411 --> 00:30:54,496 - Apollon sera l�. - Bien. 297 00:30:56,876 --> 00:30:57,971 Au fait... 298 00:30:59,670 --> 00:31:01,831 - Votre nom ? - Eh bien ? 299 00:31:03,344 --> 00:31:04,323 Quel est-il ? 300 00:31:04,679 --> 00:31:06,066 Steed, vous le savez. 301 00:31:06,558 --> 00:31:08,308 Votre nom de code. 302 00:31:09,435 --> 00:31:12,397 Attendons plut�t l'arriv�e des autres. Apollon et Cie. 303 00:31:13,024 --> 00:31:16,205 - Pourquoi ? - Soit. Bacchus. 304 00:31:22,120 --> 00:31:24,061 Servez-vous, mon vieux. 305 00:31:29,715 --> 00:31:32,135 - Mme Peel, comment va ? - Tr�s bien. 306 00:31:35,097 --> 00:31:37,401 Faites une pause. Vous n'arr�tez pas. 307 00:31:37,934 --> 00:31:39,540 Je finis cette �tag�re. 308 00:31:40,521 --> 00:31:43,308 Merci pour les chocolats. Ils �taient d�licieux. 309 00:31:45,113 --> 00:31:47,678 Etes-vous occup�e, apr�s ? 310 00:31:48,493 --> 00:31:50,430 Qu'avez-vous en t�te ? 311 00:31:53,665 --> 00:31:57,953 - Vous �tiez sinc�re, l'autre jour ? - A quel sujet ? 312 00:31:58,966 --> 00:32:01,384 Vous parliez du piment de la vie, 313 00:32:02,304 --> 00:32:05,234 de la routine du quotidien. Je me suis dit... 314 00:32:06,392 --> 00:32:07,966 Nous avions l'air d'accord. 315 00:32:09,647 --> 00:32:13,161 On ne parle que de s�curit�, de la naissance � la mort. 316 00:32:14,030 --> 00:32:17,733 - Ceintures de s�curit� ! - Soupapes, garde-fous, r�glements. 317 00:32:18,451 --> 00:32:20,350 C'est comme conduire en seconde ! 318 00:32:20,830 --> 00:32:21,853 Exactement ! 319 00:32:22,207 --> 00:32:25,910 Vive le danger ! Autrefois, l'homme survivait � la force du poing. 320 00:32:26,631 --> 00:32:29,740 - A la pointe de l'�p�e ! - Maintenant, il est ramolli. Mort ! 321 00:32:30,385 --> 00:32:31,774 - D�shydrat�. - St�rile. 322 00:32:32,179 --> 00:32:33,159 - Craintif. - Insipide. 323 00:32:33,513 --> 00:32:34,348 Atrophi�. 324 00:32:34,683 --> 00:32:37,500 - M�tro-boulot-dodo. - Mots crois�s. 325 00:32:38,105 --> 00:32:39,899 - Vie �triqu�e. - Maison � cr�dit. 326 00:32:40,359 --> 00:32:41,859 La vie, �a se d�vore ! 327 00:32:46,992 --> 00:32:48,160 Allons-y ! 328 00:32:48,745 --> 00:32:49,329 O� ? 329 00:32:49,703 --> 00:32:52,156 Un endroit qui devrait vous int�resser. 330 00:33:52,545 --> 00:33:56,176 Messieurs, Mme Peel peut-�tre une nouvelle recrue. 331 00:33:56,886 --> 00:33:57,499 Enchant�. 332 00:33:57,801 --> 00:33:59,627 Une belle Diane, ou Ath�na. 333 00:34:00,098 --> 00:34:03,207 - Vous pr�parez un spectacle ? - Nous avons une organisation. 334 00:34:20,587 --> 00:34:22,704 - Vous ne m'aviez rien dit. - Vous non plus. 335 00:34:23,465 --> 00:34:24,341 Si j'avais su... 336 00:34:24,677 --> 00:34:27,856 - Cette mission �tait tout indiqu�e. - En effet. 337 00:34:28,512 --> 00:34:31,590 Pardon... M. Steed du minist�re de la Guerre. 338 00:34:32,728 --> 00:34:35,837 - Responsable du fonds Groves. - Et membre potentiel ? 339 00:34:36,485 --> 00:34:37,694 Pourquoi pas ? Amazone. 340 00:34:38,070 --> 00:34:40,115 - Apollon aimera �a. - Peut-�tre. 341 00:34:41,073 --> 00:34:43,818 Mme Peel ne sait pas tout des "Chevaliers de la Mort". 342 00:34:44,410 --> 00:34:46,571 - Mettez-la au courant. - Bien s�r. 343 00:34:48,168 --> 00:34:52,235 C'est votre prot�g�e. Initiez-la vous-m�me. 344 00:34:53,467 --> 00:34:54,634 Je vois. 345 00:34:56,386 --> 00:34:58,286 Nous sommes les Chevaliers de la Mort. 346 00:34:58,765 --> 00:35:00,373 Notre but : rendre son sel � la vie. 347 00:35:01,144 --> 00:35:03,013 Sortir de cette fameuse torpeur. 348 00:35:03,772 --> 00:35:05,965 Les membres sont tri�s sur le volet. 349 00:35:06,946 --> 00:35:10,720 La rose noire est notre embl�me. Comme vous voyez, 350 00:35:11,451 --> 00:35:13,798 nous avons eu d'illustres membres. 351 00:35:14,330 --> 00:35:16,637 Puis-je m'asseoir ? L'humidit� me fait souffrir. 352 00:35:17,168 --> 00:35:19,766 Comment gagne-t-on sa rose ? 353 00:35:20,340 --> 00:35:23,488 Une s�rie de tests. Nos "travaux d'Hercule". 354 00:35:24,136 --> 00:35:26,807 Psychologiques et progressifs. 355 00:35:27,391 --> 00:35:29,696 - Et en cas d'�chec ? - N'en parlons m�me pas. 356 00:35:30,520 --> 00:35:31,502 Exact. 357 00:35:31,897 --> 00:35:33,984 - J'ai une petite question. - Allez-y. 358 00:35:35,068 --> 00:35:38,145 Le danger inh�rent � la fonction de soldat ne vous suffit pas ? 359 00:35:38,782 --> 00:35:42,297 On pourrait le croire, mais il n'y a plus assez de guerres. 360 00:35:43,540 --> 00:35:44,926 Le danger est un besoin. 361 00:35:45,876 --> 00:35:47,482 Comme la nourriture. 362 00:35:48,171 --> 00:35:51,174 On m'avait promis la Cor�e, 363 00:35:51,800 --> 00:35:53,552 j'ai eu Paris. 364 00:35:54,012 --> 00:35:56,609 Chypre ? J'aurais bien voulu. 365 00:35:57,183 --> 00:35:58,686 Attach� d'ambassade � Washington. 366 00:35:59,854 --> 00:36:02,671 La Malaisie la jungle, les bandits... 367 00:36:04,069 --> 00:36:05,456 Total : la Tour de Londres. 368 00:36:07,613 --> 00:36:09,440 D'o� les Chevaliers de la Mort. 369 00:36:11,454 --> 00:36:13,719 Toujours pr�te � vous joindre � nous ? 370 00:36:16,378 --> 00:36:19,048 Vous ne pourrez pas faire marche arri�re. 371 00:36:19,674 --> 00:36:20,915 - Je sais. - Bien. 372 00:36:22,888 --> 00:36:24,608 Je pr�pare votre initiation. 373 00:36:27,727 --> 00:36:29,085 Excusez-moi. 374 00:36:33,234 --> 00:36:34,624 - C'est plus clair ? - Oui. 375 00:36:35,029 --> 00:36:37,042 Une bande de fous parano�aques. 376 00:36:37,534 --> 00:36:39,287 Et surtout, dangereux. 377 00:36:40,203 --> 00:36:42,729 Mais qui est Apollon ? 378 00:36:43,625 --> 00:36:46,881 Le grand chef. Apollon est son nom de guerre. 379 00:36:47,547 --> 00:36:49,781 - Et le v�tre ? - Bacchus. 380 00:36:50,969 --> 00:36:53,160 - Je m'en serais dout�e. - Bon choix, non ? 381 00:36:54,515 --> 00:36:56,634 C'est pr�t. Vous venez, Steed ? 382 00:36:57,145 --> 00:37:01,213 Le temps de finir cet excellent cognac. Et d'inspecter les lieux. 383 00:37:01,985 --> 00:37:05,835 - Bonne chance, Mme Peel. - Bonsoir... M. Bacchus. 384 00:37:13,461 --> 00:37:14,775 Voici le 1er test. 385 00:37:15,339 --> 00:37:17,352 Concentration et sang-froid. 386 00:37:17,842 --> 00:37:21,024 Vous marchez sur les planches, cercles enfil�s sur les c�bles 387 00:37:21,680 --> 00:37:23,330 sans les toucher. 388 00:37:23,767 --> 00:37:25,591 - Simple. - Un jeu d'enfant. 389 00:37:26,981 --> 00:37:29,171 Tout d�pend de ce m�canisme. 390 00:37:30,316 --> 00:37:32,112 Albert va vous montrer. 391 00:37:33,697 --> 00:37:36,117 Ces c�bles sont �lectrifi�s. 392 00:37:38,288 --> 00:37:40,009 J'enclenche le m�canisme. 393 00:37:40,456 --> 00:37:43,786 Si vous les touchez Iorsque la fl�che est dans le blanc, 394 00:37:44,463 --> 00:37:45,777 une cloche sonne. 395 00:37:47,718 --> 00:37:49,731 En revanche, dans la zone noire... 396 00:38:01,112 --> 00:38:02,500 Il faut traverser la pi�ce 397 00:38:03,407 --> 00:38:04,796 sur les planches. 398 00:38:07,622 --> 00:38:09,229 Quand vous voulez. 399 00:38:24,146 --> 00:38:25,972 Silence, vous voulez la tuer ? 400 00:38:29,486 --> 00:38:30,508 Asseyez-vous. 401 00:38:45,217 --> 00:38:48,472 5 000 volts. Il ne faudrait pas qu'elle se d�concentre. 402 00:41:18,189 --> 00:41:20,057 Magnifique. Du grand art ! 403 00:41:20,525 --> 00:41:22,246 Bravo, Mme Peel. F�licitations. 404 00:41:22,694 --> 00:41:23,791 Apollon ! 405 00:41:24,697 --> 00:41:28,548 A vous aussi, Steed. Bienvenue chez les Chevaliers de la Mort. 406 00:41:36,674 --> 00:41:38,499 Beau travail. 407 00:41:40,220 --> 00:41:43,881 - Qui vous a dirig� sur Manton ? - Stanhope. 408 00:41:47,272 --> 00:41:48,992 Pauvre Stanhope... 409 00:41:49,431 --> 00:41:52,322 Que pensez-vous de ma petite organisation ? 410 00:41:53,240 --> 00:41:54,334 Je suis impressionn�. 411 00:41:56,286 --> 00:41:57,161 Pur hasard. 412 00:41:58,121 --> 00:42:01,125 Je traitais des cas de psychose traumatique pendant la guerre. 413 00:42:02,409 --> 00:42:04,672 J'ai d�couvert qu'une petite proportion, 414 00:42:05,215 --> 00:42:09,283 peut-�tre 1 %, souffrait de r�gression mentale 415 00:42:10,431 --> 00:42:13,173 parce que le stress de la guerre leur manquait. 416 00:42:14,060 --> 00:42:16,147 Par habitude, conditionnement. 417 00:42:16,982 --> 00:42:18,776 Et �a vous a fait r�fl�chir. 418 00:42:20,279 --> 00:42:22,366 Je m'interrogeais sur ces hommes 419 00:42:23,075 --> 00:42:25,817 qui avaient aim� faire la guerre. 420 00:42:26,912 --> 00:42:29,625 Toute cette �nergie potentielle. 421 00:42:30,616 --> 00:42:32,337 Cette �nergie destructrice. 422 00:42:32,922 --> 00:42:36,030 Il �tait possible de la contr�ler. 423 00:42:36,759 --> 00:42:37,887 De la canaliser. 424 00:42:40,308 --> 00:42:41,474 J'y suis arriv�. 425 00:42:43,019 --> 00:42:44,073 Ces hommes, l�-haut 426 00:42:44,678 --> 00:42:46,545 ils ne peuvent plus se passer du danger. 427 00:42:47,025 --> 00:42:48,924 - Ils en ont besoin. - Comme des drogu�s. 428 00:42:49,778 --> 00:42:53,952 On pourrait appeler �a une accoutumance au danger. 429 00:42:55,246 --> 00:42:59,052 Et de m�me qu'un drogu� a toujours plus de besoins... 430 00:42:59,919 --> 00:43:01,451 C'est pareil pour le danger. 431 00:43:02,047 --> 00:43:03,257 Exactement. 432 00:43:06,137 --> 00:43:09,140 Ils se mettent en danger, ils escaladent Saint-Paul. 433 00:43:09,756 --> 00:43:11,403 Mais �a ne leur suffit pas. 434 00:43:12,811 --> 00:43:16,255 Mais ils vont affronter un danger plus grand encore. 435 00:43:18,153 --> 00:43:21,085 Mon plus beau troph�e. 436 00:43:22,911 --> 00:43:23,932 Depuis des si�cles, 437 00:43:24,286 --> 00:43:28,354 les hommes r�vent de voler la couronne � la Tour de Londres. 438 00:43:30,214 --> 00:43:33,654 Mais il y a toujours eu trop d'obstacles, de dangers. 439 00:43:34,635 --> 00:43:35,658 Vous me suivez ? 440 00:43:36,640 --> 00:43:40,300 Or, pour ma petite troupe, le danger sera un stimulant. 441 00:43:41,010 --> 00:43:42,251 Face � face avec la mort. 442 00:43:42,647 --> 00:43:45,066 Certains mourront mais peu importe. 443 00:43:46,267 --> 00:43:48,499 �a n'en sera que plus doux. 444 00:43:49,032 --> 00:43:52,472 - Quand est-ce pr�vu ? - Demain. 445 00:43:53,412 --> 00:43:56,375 Je donne les derni�res instructions ce soir. 446 00:43:58,504 --> 00:44:00,590 Ce sera le crime du si�cle. 447 00:44:04,178 --> 00:44:05,346 Bien s�r... 448 00:44:06,807 --> 00:44:09,331 vous ne serez plus l� pour en entendre parler. 449 00:44:11,304 --> 00:44:12,659 Quel dommage... 450 00:44:14,860 --> 00:44:16,466 Au revoir, M. Steed. 451 00:44:40,814 --> 00:44:43,819 - C'est � quel sujet ? - Je vais vous tuer. 452 00:44:45,528 --> 00:44:47,762 Ne vous en vantez pas trop. 453 00:44:48,993 --> 00:44:51,516 - J'ai dit : "Je dois vous tuer." - Mince ! 454 00:44:52,080 --> 00:44:54,240 La bourse a perdu un point. 455 00:44:56,086 --> 00:44:56,888 Levez-vous ! 456 00:44:57,203 --> 00:44:59,695 - Pourquoi ? - Parce que je vais vous tuer. 457 00:45:00,291 --> 00:45:03,252 - Je suis bien mieux assis. - Levez-vous ! 458 00:45:05,225 --> 00:45:06,507 J'ai dit : "Levez-vous." 459 00:45:08,061 --> 00:45:10,409 Votre main ne tremble pas. 460 00:45:11,401 --> 00:45:12,453 lmpassible. 461 00:45:14,989 --> 00:45:17,585 O� est le danger, si je suis menott� ? 462 00:45:18,160 --> 00:45:20,507 Il y en a plus � collectionner les timbres ! 463 00:45:23,125 --> 00:45:25,169 En revanche si nous �tions � �galit�... 464 00:45:26,213 --> 00:45:27,860 Face � face � une table. 465 00:45:28,550 --> 00:45:29,501 Pistolet au milieu. 466 00:45:30,137 --> 00:45:31,188 Ce serait autre chose. 467 00:45:55,715 --> 00:45:56,883 La chaise, l�-bas. 468 00:46:03,642 --> 00:46:05,030 Asseyez-vous. 469 00:46:07,815 --> 00:46:08,648 Je compte � 3. 470 00:46:09,234 --> 00:46:10,663 A 3... 471 00:46:24,547 --> 00:46:26,227 D�sol�, je ne suis pas disciplin�. 472 00:46:32,809 --> 00:46:34,123 Donnez-moi �a. 473 00:46:44,033 --> 00:46:47,738 - Comment avez-vous fait ? - J'ai fait un noeud avec mes draps. 474 00:46:48,749 --> 00:46:49,875 Ce vieux truc ! 475 00:46:50,250 --> 00:46:52,703 Pourquoi toujours rechercher l'originalit� ? 476 00:46:53,923 --> 00:46:57,176 Demain, votre mission exigera de vous un courage extr�me. 477 00:46:59,515 --> 00:47:00,975 La Tour, messieurs. 478 00:47:02,226 --> 00:47:03,760 Son tr�sor. 479 00:47:04,188 --> 00:47:06,638 Il est � nous rien ne nous arr�tera. 480 00:47:07,651 --> 00:47:08,705 Vous croyez ? 481 00:48:08,697 --> 00:48:10,670 Trois contre un. Pas tr�s stimulant ! 482 00:48:11,233 --> 00:48:12,589 Respectons les r�gles. 483 00:48:12,996 --> 00:48:14,935 Jouons � armes �gales. 484 00:48:23,634 --> 00:48:27,194 Un combat singulier. D'homme � homme. 485 00:48:29,144 --> 00:48:30,718 Moi, contre le plus courageux. 486 00:48:31,564 --> 00:48:34,088 Votre glorieux chef. C'est au docteur 487 00:48:34,651 --> 00:48:36,080 de donner l'exemple. 488 00:48:43,956 --> 00:48:45,533 Mon Dieu ! 489 00:49:10,536 --> 00:49:12,112 lmpossible de m'arr�ter ! 490 00:49:12,539 --> 00:49:13,489 Quel chahut ! 491 00:49:32,942 --> 00:49:34,769 Apollon ! Il n'est pas arm�. 492 00:50:07,368 --> 00:50:09,048 Le th� est pr�t. Venez le chercher ! 493 00:50:13,255 --> 00:50:16,121 Comment �tes-vous tomb� sur ces Chevaliers ? 494 00:50:16,727 --> 00:50:18,454 Tr�s simple. 495 00:50:18,987 --> 00:50:22,701 Groves est mort, j'ai rencontr� Long qui m'a dirig� sur Robertson 496 00:50:23,423 --> 00:50:26,801 par qui j'ai connu Stanhope qui m'a renseign� sur Manton 497 00:50:27,480 --> 00:50:28,987 o� j'ai connu le Col. Adams. 498 00:50:29,572 --> 00:50:31,225 Simple comme bonjour. 499 00:50:31,663 --> 00:50:33,390 - El�mentaire. - Rudimentaire. 500 00:50:33,840 --> 00:50:35,053 On y va ? 37837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.