Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,699 --> 00:02:46,219
LES CHEVALIERS DE LA MORT
2
00:02:54,322 --> 00:02:56,483
HOPITAL MILITAIRE
3
00:03:01,291 --> 00:03:03,116
Ne dites rien : il est psychiatre.
4
00:03:03,586 --> 00:03:07,393
Harold Long, consultant
en guerre psychologique. Lisez.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,898
Chercher � se faire peur,
c'est banal.
6
00:03:11,431 --> 00:03:14,468
Sauf quand on est
un vieux g�n�ral de 60 ans.
7
00:03:15,144 --> 00:03:18,545
Le g�n�ral Woody Grove,
chef d'�tat-major des arm�es.
8
00:03:19,275 --> 00:03:21,841
- A son �ge...
- Et l'amiral Jackson.
9
00:03:22,404 --> 00:03:26,327
Il a voulu traverser l'Atlantique
en cano� par vent de force 8.
10
00:03:28,111 --> 00:03:29,019
- C'est tout ?
- Six.
11
00:03:29,488 --> 00:03:31,020
Disons plut�t sept.
12
00:03:31,458 --> 00:03:34,099
Mme Peel, je vous pr�sente
le Dr Harold Long.
13
00:03:34,671 --> 00:03:35,799
Enchant�e.
14
00:03:36,175 --> 00:03:37,927
- Et maintenant ?
- Lamble.
15
00:03:38,387 --> 00:03:41,828
Gordon Lamble
section armement chimique.
16
00:03:42,518 --> 00:03:43,759
Qu'a-t-il fait ?
17
00:03:44,145 --> 00:03:47,294
Escalad� la cath�drale
Saint-Paul, mais il est tomb�.
18
00:03:47,941 --> 00:03:49,225
Il est mort ?
19
00:03:49,694 --> 00:03:52,771
Quelques bleus, �gratignures,
et l�g�res blessures internes.
20
00:03:53,407 --> 00:03:54,868
Il est revenu � lui ?
21
00:03:56,539 --> 00:03:59,176
- Mme Peel peut-elle rester ici ?
- Avec plaisir.
22
00:03:59,751 --> 00:04:02,170
- Et vous, o� allez-vous ?
- Sous les drapeaux !
23
00:04:14,898 --> 00:04:17,567
- Le bureau du g�n�ral Grove.
- Vous le connaissiez ?
24
00:04:18,152 --> 00:04:20,165
Tout le monde le connaissait.
25
00:04:20,655 --> 00:04:23,076
Il �tait tr�s accessible.
Les hommes l'adoraient.
26
00:04:27,957 --> 00:04:30,524
M. Steed, du Minist�re.
Cdt Robertson.
27
00:04:31,881 --> 00:04:33,266
Merci, Stanhope.
28
00:04:37,722 --> 00:04:39,516
- Vous amenez les ennuis ?
- Au contraire.
29
00:04:40,265 --> 00:04:43,303
Je ne vous laisserai pas
tra�ner son nom dans la boue.
30
00:04:43,939 --> 00:04:45,691
Vous le connaissiez bien ?
31
00:04:46,149 --> 00:04:47,653
Depuis l'�cole militaire.
32
00:04:48,069 --> 00:04:51,702
J'en ai connu des g�n�raux,
mais aucun n'�tait � sa hauteur.
33
00:04:52,660 --> 00:04:54,779
- Vous �tes un peu partial...
- Bien s�r !
34
00:04:56,458 --> 00:04:58,470
Il avait la bont� d'un C�sar
35
00:05:00,295 --> 00:05:03,697
la t�nacit� d'un Wellington,
et le g�nie d'un Napol�on.
36
00:05:04,677 --> 00:05:06,326
- Du beau monde...
- Les meilleurs.
37
00:05:07,223 --> 00:05:09,196
Pourquoi cherchait-il
� se faire peur ?
38
00:05:10,059 --> 00:05:11,373
A moto.
39
00:05:17,906 --> 00:05:20,471
Je ne sais pas, honn�tement.
40
00:05:24,664 --> 00:05:27,407
Phr�nologie... On reconna�t
bien un cr�ne de militaire.
41
00:05:28,171 --> 00:05:29,297
A sa forme d'obus.
42
00:05:30,047 --> 00:05:32,541
Un adolescent
en qu�te d'�motions, soit,
43
00:05:33,093 --> 00:05:35,181
mais un homme m�r
couvert d'honneurs...
44
00:05:35,680 --> 00:05:37,652
Il n'�tait pas fait
pour se tourner les pouces.
45
00:05:38,143 --> 00:05:40,489
- Dans l'administration...
- Exact.
46
00:05:42,397 --> 00:05:44,662
Coller des timbres
tr�s peu pour lui.
47
00:05:45,445 --> 00:05:47,937
- Un soldat, pas un gratte-papier.
- Vous l'admiriez.
48
00:05:49,701 --> 00:05:50,941
Et comment !
49
00:05:51,912 --> 00:05:55,573
Je rentre � Londres pour calmer
les esprits sur cette affaire.
50
00:05:59,382 --> 00:06:00,623
Bless� � la guerre ?
51
00:06:01,594 --> 00:06:03,346
Non, sur le parcours d'assaut.
52
00:08:20,584 --> 00:08:21,868
Fermez la porte.
53
00:08:32,102 --> 00:08:34,700
Rendez-vous, vous �tes cern�s !
54
00:08:38,486 --> 00:08:40,676
Vous �tes cern�s
vous voyez bien !
55
00:08:41,197 --> 00:08:43,649
Jetez les armes
sortez mains en l'air.
56
00:08:44,203 --> 00:08:46,769
- C'est votre derni�re chance !
- Alors, il va sortir ?
57
00:08:48,041 --> 00:08:50,972
C'est du tout cuit.
Ils vont se rendre.
58
00:08:52,213 --> 00:08:53,862
D'habitude, on essaie de viser
59
00:08:54,299 --> 00:08:55,950
le seau.
60
00:09:00,769 --> 00:09:01,790
Beau tir !
61
00:09:02,146 --> 00:09:04,743
Au cricket
je me d�fends plut�t bien.
62
00:09:08,781 --> 00:09:11,230
Je crois que c'en est fini
de notre vieux seau.
63
00:09:12,033 --> 00:09:14,119
Depuis quand Groves
avait-il cette moto ?
64
00:09:14,620 --> 00:09:16,855
Elle n'�tait pas � lui,
il l'avait emprunt�e.
65
00:09:17,375 --> 00:09:19,128
- Dr�le d'id�e.
- En effet.
66
00:09:19,754 --> 00:09:22,175
- Vous n'�tes pas surpris ?
- Il avait de dr�les d'id�es.
67
00:09:22,716 --> 00:09:23,550
Par exemple ?
68
00:09:23,885 --> 00:09:27,442
Traverser le bassin de Canton
� la nage en tenue de combat.
69
00:09:28,265 --> 00:09:29,842
- A son �ge ?
- Il �tait en forme.
70
00:09:30,268 --> 00:09:31,510
- Stanhope !
- A vos ordres !
71
00:09:38,155 --> 00:09:42,076
D�sol� de vous interrompre,
on vous attend au champ de tir.
72
00:09:42,830 --> 00:09:44,072
J'y vais.
73
00:09:50,089 --> 00:09:52,247
- Il a pu vous renseigner ?
- Tr�s bien.
74
00:09:52,760 --> 00:09:54,585
Rien de plus beau qu'une grenade.
75
00:09:55,180 --> 00:09:55,836
En effet.
76
00:09:57,684 --> 00:09:59,477
N'�coutez pas trop Stanhope.
77
00:10:04,651 --> 00:10:07,030
C'est un meneur d'hommes
ils lui sont d�vou�s.
78
00:10:10,327 --> 00:10:11,755
Merci de l'avertissement.
79
00:10:24,431 --> 00:10:25,484
Jupiter.
80
00:10:25,849 --> 00:10:29,218
Mercure. J'ai une mission
pour vous, de la part d'Apollon.
81
00:10:31,024 --> 00:10:32,192
Dangereuse ?
82
00:10:33,027 --> 00:10:34,676
- Tr�s ?
- Tr�s dangereuse.
83
00:10:35,529 --> 00:10:36,917
Quel danger ?
84
00:10:37,741 --> 00:10:39,024
Danger de mort.
85
00:10:39,619 --> 00:10:41,486
- De quoi s'agit-il ?
- Gordon Lamble.
86
00:10:42,371 --> 00:10:45,597
Il est devenu froussard.
Il doit �tre �limin�.
87
00:10:57,103 --> 00:11:00,473
Vous n'allez pas faire comme lui,
n'est-ce pas ?
88
00:11:05,030 --> 00:11:07,263
Bien. Sept secondes de d�lai.
89
00:11:12,582 --> 00:11:14,189
Je compte jusqu'� 3.
90
00:11:38,038 --> 00:11:40,269
Lamble, dites-vous ? Quand ?
91
00:11:41,416 --> 00:11:44,014
Le plus t�t possible.
Ce soir ?
92
00:12:13,047 --> 00:12:16,372
Allongez-vous, d�tendez-vous,
ne pensez qu'au probl�me actuel.
93
00:12:17,051 --> 00:12:19,356
Concentrez-vous.
Ensemble, nous allons
94
00:12:19,878 --> 00:12:22,841
trouver une solution.
Je r�capitule.
95
00:12:23,604 --> 00:12:26,930
Vous avez compris en voyant
Lamble sur le rebord de la fen�tre.
96
00:12:27,608 --> 00:12:30,790
Il �tait agit�, perturb�,
pris d'une anxi�t� croissante,
97
00:12:31,447 --> 00:12:35,547
mais vous n'avez pas essay�
de l'aider de peur qu'il tombe.
98
00:12:36,622 --> 00:12:40,836
C'est l� une r�action normale
la plus sens�e.
99
00:12:51,934 --> 00:12:54,198
Long parle
de psychose traumatique.
100
00:12:54,731 --> 00:12:57,327
lncontr�lable, agit�...
101
00:12:59,029 --> 00:13:01,261
Cette position est tr�s confortable.
102
00:13:26,443 --> 00:13:27,830
Les plumes blanches !
103
00:15:46,103 --> 00:15:49,659
� Woody, de la part
du lieutenant-colonel Watson
104
00:15:57,787 --> 00:15:59,580
Je cherche le Lt-col Watson.
105
00:16:00,041 --> 00:16:02,679
Vous n'avez pas de chance,
il est l�-haut.
106
00:16:06,506 --> 00:16:08,302
Alors, Watson, �a gaze ?
107
00:16:09,136 --> 00:16:11,733
R.A.S., �a marche
au quart de tour. A propos...
108
00:16:12,976 --> 00:16:16,301
Vous m'entendez, Freddy ?
Appelez la blonde du pub pour moi.
109
00:16:16,981 --> 00:16:19,286
- Dites-lui que je passe ce soir.
- Entendu.
110
00:16:20,068 --> 00:16:22,009
Le num�ro est dans ma veste.
111
00:16:32,670 --> 00:16:35,308
- Piste pr�te pour l'atterrissage.
- Re�u. J'arrive.
112
00:16:35,883 --> 00:16:37,605
Contr�lez votre vitesse !
113
00:16:49,611 --> 00:16:53,127
- Redressez ! C'est dangereux !
- Arr�tez, je sais ce que je fais !
114
00:16:53,826 --> 00:16:55,254
Mauvais axe d'approche !
115
00:16:56,789 --> 00:16:58,800
Il est devenu fou !
116
00:17:02,712 --> 00:17:04,392
C'est trop tard.
117
00:17:31,629 --> 00:17:34,123
- R�capitulons.
- Deux roses noires.
118
00:17:35,260 --> 00:17:37,784
- Trois cadavres.
- Quatre plumes blanches.
119
00:17:38,349 --> 00:17:39,995
Et cinq ratons laveurs.
120
00:17:40,435 --> 00:17:42,739
Chaque fois,
le sch�ma est le m�me.
121
00:17:43,271 --> 00:17:44,774
Trois hommes respect�s.
122
00:17:45,190 --> 00:17:47,455
- Pas des psychopathes.
- Pas que l'on sache...
123
00:17:47,987 --> 00:17:49,780
Mais ils jouent avec la mort.
124
00:17:50,241 --> 00:17:52,328
Comme des hippies irresponsables.
125
00:17:52,954 --> 00:17:55,403
Robertson dit s'�tre bless�
au parcours d'assaut.
126
00:17:55,956 --> 00:17:56,790
Et alors ?
127
00:17:57,126 --> 00:17:59,358
Il n'y a pas de parcours d'assaut.
128
00:17:59,879 --> 00:18:02,956
J'ai h�te de le rencontrer.
Comment dois-je m'y prendre ?
129
00:18:03,592 --> 00:18:04,646
Montrez-lui...
130
00:18:05,428 --> 00:18:06,713
vos protub�rances.
131
00:18:07,559 --> 00:18:09,424
Il est f�ru de phr�nologie.
132
00:18:27,334 --> 00:18:30,778
Emma Peel, de chez
Willis & Ferguson, ench�res,
133
00:18:31,717 --> 00:18:32,772
expertises.
134
00:18:33,137 --> 00:18:35,148
Entrez, je vous attendais.
135
00:18:37,390 --> 00:18:40,499
Excusez-moi, je m'attendais
� voir arriver un antique barbon
136
00:18:41,146 --> 00:18:42,794
appuy� sur une canne noueuse.
137
00:18:43,234 --> 00:18:45,393
- Vous �tes d��u ?
- Au contraire.
138
00:18:47,280 --> 00:18:49,035
Qu'en pensez-vous ?
139
00:18:52,830 --> 00:18:55,396
Je pense que nous pouvons
vous d�barrasser de �a.
140
00:18:55,960 --> 00:18:57,901
C'est le souhait de la famille.
141
00:18:58,379 --> 00:19:00,832
Moi, j'aurais tout laiss�.
142
00:19:01,427 --> 00:19:02,928
Tel qu'il l'avait arrang�.
143
00:19:05,265 --> 00:19:06,653
�a vous int�resse ?
144
00:19:07,059 --> 00:19:09,583
L'habitude.
C'est mon hobby, la phr�nologie.
145
00:19:10,148 --> 00:19:13,590
Vous �tes tr�s �tonnante.
Comment classez-vous Napol�on ?
146
00:19:15,656 --> 00:19:18,179
- Alpha alpha...
- Moins.
147
00:19:19,995 --> 00:19:23,551
Moi aussi, j'aime la phr�nologie.
C'est bien �a, alpha alpha moins ?
148
00:19:24,585 --> 00:19:26,159
A mon sens, oui.
149
00:19:27,130 --> 00:19:29,321
Il n'arrivait pas
� la cheville d'Alexandre.
150
00:19:29,843 --> 00:19:31,961
- Ou C�sar.
- Washington ou Hannibal.
151
00:19:33,180 --> 00:19:36,038
La chose militaire me fascine.
152
00:19:37,853 --> 00:19:40,597
- Pourquoi cela ?
- Sa philosophie de la vie.
153
00:19:41,735 --> 00:19:44,302
Le sens du d�fi
le go�t du changement,
154
00:19:44,990 --> 00:19:47,879
l'aventure, l'exaltation, le danger.
155
00:19:51,750 --> 00:19:53,981
J'en oublie les bonnes mani�res.
156
00:19:55,587 --> 00:19:57,602
Je vous offre un verre ?
157
00:19:59,052 --> 00:20:01,170
L'aventure, l'exaltation...
158
00:20:01,805 --> 00:20:04,767
De la litt�rature, tout �a.
Il n'y a plus de guerres.
159
00:20:05,561 --> 00:20:07,908
Ou elles se font dans un fauteuil.
160
00:20:08,647 --> 00:20:11,392
La vie militaire
dont vous parlez a chang�.
161
00:20:11,988 --> 00:20:13,635
Elle a plut�t �volu�.
162
00:20:14,074 --> 00:20:16,335
Les vrais soldats
ne sont pas tous morts.
163
00:20:16,868 --> 00:20:18,517
Mais si !
164
00:20:18,954 --> 00:20:21,919
Morts. D�pass�s.
Des dinosaures.
165
00:20:23,502 --> 00:20:27,604
Les jeunes qui n'ont pas connu
le pass� ont moins de mal.
166
00:20:28,636 --> 00:20:29,803
Moi, je l'ai connu.
167
00:20:30,178 --> 00:20:33,508
J'ai connu la vraie vie de soldat
celle dont vous parlez.
168
00:20:34,351 --> 00:20:38,202
�a vous change un homme,
la vie au coeur de l'action.
169
00:20:39,400 --> 00:20:41,852
Et toujours le danger,
vous n'imaginez pas.
170
00:20:42,406 --> 00:20:45,221
Le danger pour compagnon,
toujours l� pr�s de vous.
171
00:20:49,582 --> 00:20:51,408
Confidentiel.
172
00:20:53,380 --> 00:20:57,552
Allez donc visiter le mus�e
du r�giment, tant que vous y �tes.
173
00:20:58,970 --> 00:21:00,618
Je vous y rejoins.
174
00:21:03,394 --> 00:21:05,220
- � tout � l'heure.
- C'est cela.
175
00:21:35,023 --> 00:21:38,423
Apollon ? Mercure.
J'ai trouv� les documents.
176
00:21:40,239 --> 00:21:43,535
Non, plus rien qui relie
Groves � l'organisation.
177
00:21:45,289 --> 00:21:47,375
Je suis en train de les d�truire.
178
00:22:14,496 --> 00:22:18,638
Pourquoi le danger ? Escalader
Saint-Paul, jouer avec le feu ?
179
00:22:20,161 --> 00:22:24,083
Ces hommes n'avaient plus rien
� prouver. Colonels, g�n�raux.
180
00:22:25,011 --> 00:22:29,080
Pourtant, chacun d'eux
cherchait son propre nirvana.
181
00:22:29,853 --> 00:22:32,418
Ce que nos amis zen
appellent satori.
182
00:22:32,983 --> 00:22:34,776
Comme une drogue ?
183
00:22:35,403 --> 00:22:37,666
Qui ne laisserait aucune trace.
184
00:22:38,198 --> 00:22:40,795
Une organisation d'autodestruction.
185
00:22:42,119 --> 00:22:43,580
"D�sir de Mort S.A.R.L.".
186
00:22:43,998 --> 00:22:46,564
Et les tremblements ?
Comment les expliquer ?
187
00:22:47,127 --> 00:22:50,789
R�actions nerveuses. Comme
les soldats qui rentrent du front.
188
00:22:58,727 --> 00:23:00,157
lci Long.
189
00:23:00,772 --> 00:23:01,606
Pour vous.
190
00:23:05,154 --> 00:23:06,134
Parlez plus fort.
191
00:23:07,864 --> 00:23:10,129
lci Stanhope.
Il faut que je vous voie.
192
00:23:10,660 --> 00:23:13,258
- Demain ?
- Non, ce soir,
193
00:23:14,751 --> 00:23:16,763
J'ai quelque chose d'int�ressant.
194
00:23:17,713 --> 00:23:19,288
Je vois... O� vous voudrez.
195
00:23:19,715 --> 00:23:21,363
L'aire de tir de grenades ?
196
00:23:22,176 --> 00:23:24,337
- Quelle heure ?
- 21 h 30.
197
00:23:24,837 --> 00:23:26,779
Bien, j'y serai.
198
00:23:28,603 --> 00:23:30,107
- �a avance ?
- Peut-�tre.
199
00:23:30,523 --> 00:23:32,316
Je vous dirai �a plus tard.
200
00:23:47,537 --> 00:23:48,414
Je suis l� !
201
00:23:49,424 --> 00:23:51,511
Sur l'aire de tir !
202
00:23:53,472 --> 00:23:56,551
C'est vous, M. Steed ? Je suis l�.
203
00:24:27,273 --> 00:24:30,203
"Manton House
ouvert au public de mai � octobre.
204
00:24:30,807 --> 00:24:33,071
"Tous les jours sauf le mercredi."
205
00:24:41,375 --> 00:24:44,817
Mus�e militaire, maison natale
du colonel Jolian Adams.
206
00:24:45,506 --> 00:24:47,259
Tomb� de cheval � un d�fil�.
207
00:24:47,717 --> 00:24:50,648
- Ne s'est jamais r�veill�.
- Mort � Saratoga.
208
00:24:51,347 --> 00:24:53,393
- Vraiment ?
- �tape suivante ?
209
00:24:54,007 --> 00:24:57,263
L'actuel conservateur du mus�e
est un autre Col. Adams.
210
00:24:58,026 --> 00:25:00,287
Encore un v�t�ran
de l'arm�e des Indes...
211
00:25:00,808 --> 00:25:03,626
Je vais aller lui parler.
Et Robertson ?
212
00:25:04,242 --> 00:25:05,482
J'ai touch� la corde sensible.
213
00:25:05,993 --> 00:25:09,874
C'est curieux. Sur la question
du danger, il a r�agi vivement.
214
00:25:11,418 --> 00:25:14,130
A moi aussi, il a r�agi.
Tr�s gentiment.
215
00:25:15,466 --> 00:25:18,251
D�licate attention, des chocolats.
216
00:25:19,044 --> 00:25:20,943
- Vous les avez ouverts ?
- Non, pourquoi ?
217
00:25:21,422 --> 00:25:23,509
N'y touchez pas. Donnez-les-moi.
218
00:25:26,273 --> 00:25:27,659
�loignez-vous.
219
00:25:50,808 --> 00:25:52,164
Vous voyez quelque chose ?
220
00:26:27,695 --> 00:26:29,521
- Je m'en doutais.
- Quoi ?
221
00:26:30,532 --> 00:26:31,815
J'ai d�j� vu �a.
222
00:26:32,202 --> 00:26:34,028
Ils sont pi�g�s ?
223
00:26:34,998 --> 00:26:36,574
Quoi qu'il advienne,
224
00:26:38,001 --> 00:26:40,160
ne touchez pas
ceux qui sont emball�s.
225
00:26:41,089 --> 00:26:42,040
Pourquoi ?
226
00:26:42,508 --> 00:26:43,865
Ce sont mes pr�f�r�s.
227
00:27:08,503 --> 00:27:10,809
On d�couvrit plus tard
que 9 000 Anglais
228
00:27:11,342 --> 00:27:13,689
avaient tenu en respect
40 000 Russes.
229
00:27:15,347 --> 00:27:18,237
Cette bataille fut appel�e
la "Bataille des Soldats".
230
00:27:18,853 --> 00:27:19,833
lnkerman ?
231
00:27:20,189 --> 00:27:21,210
Exact.
232
00:27:21,856 --> 00:27:24,453
Le g�n�ral Forsyth Adams,
1841-1909.
233
00:27:25,027 --> 00:27:27,219
- L'agent secret.
- Exact.
234
00:27:27,906 --> 00:27:29,775
Le g�n�ral Archibald Adams.
235
00:27:30,243 --> 00:27:33,207
1917. Tu� sur la Somme.
Une forte t�te.
236
00:27:33,833 --> 00:27:37,826
- Et vous �tes la derni�re ?
- Oui. Et je devine votre pens�e.
237
00:27:38,589 --> 00:27:40,602
- "Vraiment le fond du tonneau."
- Pas du tout.
238
00:27:41,093 --> 00:27:43,880
Les femmes
en ont eu assez d'attendre.
239
00:27:44,473 --> 00:27:47,259
Je ne fais jamais
attendre une jolie femme...
240
00:27:47,853 --> 00:27:49,500
- Vous vous moquez !
- Ch�re madame...
241
00:27:49,939 --> 00:27:52,286
Colonel...
Si �a ne vous g�ne pas.
242
00:27:55,196 --> 00:27:56,877
C'est tr�s int�ressant.
243
00:27:57,324 --> 00:27:59,516
Le blason de la famille Adams.
244
00:28:00,038 --> 00:28:03,332
Accord� par charte en 1803.
Rose noire rampant.
245
00:28:04,000 --> 00:28:06,380
- Et la plume blanche ?
- Couchant, bien s�r.
246
00:28:06,921 --> 00:28:07,902
Bien s�r.
247
00:28:08,256 --> 00:28:10,229
"La rose noire du courage",
248
00:28:10,720 --> 00:28:13,504
comme la d�crivait
le Col. Sommes Adams.
249
00:28:14,099 --> 00:28:15,559
Dans la salle Waterloo.
250
00:28:15,978 --> 00:28:19,157
Avec les moustaches
et le teint plut�t rubicond ?
251
00:28:20,233 --> 00:28:21,141
Splendide biblioth�que.
252
00:28:21,694 --> 00:28:24,217
- La plus grande collection priv�e.
- Ah bon ?
253
00:28:24,781 --> 00:28:28,297
Tout jeune officier d�sireux
de faire sa culture peut venir.
254
00:28:29,037 --> 00:28:31,967
C'est un peu leur club,
ils viennent quand ils veulent.
255
00:28:32,626 --> 00:28:34,346
Parfois un peu turbulents.
256
00:28:34,795 --> 00:28:36,443
Vous savez ce que c'est !
257
00:28:37,090 --> 00:28:38,916
Mais ce sont de braves gars.
258
00:28:40,762 --> 00:28:44,393
Ces autographes doivent valoir
une fortune. Arm�e am�ricaine.
259
00:28:46,438 --> 00:28:49,252
C'�tait avant
qu'il devienne pr�sident.
260
00:28:50,233 --> 00:28:52,467
Lui �tait l�
avant de rejoindre la 8e arm�e.
261
00:28:52,988 --> 00:28:55,628
Il y a m�me un b�ret � lui
dans la salle Allerman.
262
00:28:56,201 --> 00:28:58,800
- Vous connaissiez le Gal. Groves ?
- Woody.
263
00:28:59,372 --> 00:29:02,011
Bien s�r. Un joli coeur.
264
00:29:02,585 --> 00:29:05,767
- Il savait draguer les poulettes.
- Quelle fin tragique...
265
00:29:06,423 --> 00:29:07,739
Et g�n�reux.
266
00:29:08,136 --> 00:29:11,025
Il passait des heures ici
� aider les jeunes officiers.
267
00:29:11,890 --> 00:29:13,424
Tr�s g�n�reux.
268
00:29:13,852 --> 00:29:16,449
- Dr�le d'id�e, la moto.
- Pas du tout.
269
00:29:17,023 --> 00:29:18,849
Il �tait pr�t
� toutes les exp�riences.
270
00:29:21,237 --> 00:29:21,852
T�l�phone.
271
00:29:22,363 --> 00:29:24,597
- La barbe ! Excusez-moi.
- Faites.
272
00:29:25,286 --> 00:29:27,517
- Occupez-vous de M. Steed.
- A vos ordres.
273
00:29:31,793 --> 00:29:33,151
Vous �tes en avance.
274
00:29:33,546 --> 00:29:35,924
Vous, enfin !
J'avais cru m'�tre tromp�.
275
00:29:36,926 --> 00:29:39,160
- Vous �tes de la section nord ?
- Exact.
276
00:29:41,183 --> 00:29:42,758
- Peters.
- John Steed.
277
00:29:43,269 --> 00:29:47,003
- Le Col. Adams est au courant ?
- Non, elle est dans son monde.
278
00:29:47,734 --> 00:29:51,135
Elle nous refait le D�barquement
dans son potager.
279
00:29:52,615 --> 00:29:55,361
Mais venez visiter
le Saint des Saints.
280
00:29:56,122 --> 00:29:57,946
- Et dans le nord ?
- �a bouge beaucoup.
281
00:29:58,415 --> 00:30:00,795
- Vous n'�tiez pas � Liverpool ?
- H�las non.
282
00:30:01,337 --> 00:30:03,977
Je me demande comment
vous vous en �tes tir�s.
283
00:30:04,550 --> 00:30:05,500
Moi aussi.
284
00:30:05,843 --> 00:30:07,710
- �a se reproduira peut-�tre.
- En effet.
285
00:30:11,227 --> 00:30:12,759
La salle de la rose noire.
286
00:30:17,820 --> 00:30:19,907
Six figures de bravoure.
287
00:30:20,990 --> 00:30:22,962
Je le reconnais.
288
00:30:23,536 --> 00:30:24,629
P�gase.
289
00:30:25,662 --> 00:30:29,324
- Tu� dans un accident d'avion.
- J'en ai entendu parler.
290
00:30:30,588 --> 00:30:32,486
�a en fait, des pertes !
291
00:30:33,591 --> 00:30:37,399
- Autant que chez vous.
- Exact. Simple commentaire.
292
00:30:39,433 --> 00:30:43,427
Le Livre du Courage,
les plus grands actes de bravoure.
293
00:30:44,189 --> 00:30:45,694
"� titre posthume".
294
00:30:46,653 --> 00:30:49,000
- Les autres vont arriver.
- "� titre posthume".
295
00:30:49,532 --> 00:30:51,650
- Ce soir est un grand soir.
- Ah bon ?
296
00:30:52,411 --> 00:30:54,496
- Apollon sera l�.
- Bien.
297
00:30:56,876 --> 00:30:57,971
Au fait...
298
00:30:59,670 --> 00:31:01,831
- Votre nom ?
- Eh bien ?
299
00:31:03,344 --> 00:31:04,323
Quel est-il ?
300
00:31:04,679 --> 00:31:06,066
Steed, vous le savez.
301
00:31:06,558 --> 00:31:08,308
Votre nom de code.
302
00:31:09,435 --> 00:31:12,397
Attendons plut�t l'arriv�e
des autres. Apollon et Cie.
303
00:31:13,024 --> 00:31:16,205
- Pourquoi ?
- Soit. Bacchus.
304
00:31:22,120 --> 00:31:24,061
Servez-vous, mon vieux.
305
00:31:29,715 --> 00:31:32,135
- Mme Peel, comment va ?
- Tr�s bien.
306
00:31:35,097 --> 00:31:37,401
Faites une pause.
Vous n'arr�tez pas.
307
00:31:37,934 --> 00:31:39,540
Je finis cette �tag�re.
308
00:31:40,521 --> 00:31:43,308
Merci pour les chocolats.
Ils �taient d�licieux.
309
00:31:45,113 --> 00:31:47,678
Etes-vous occup�e, apr�s ?
310
00:31:48,493 --> 00:31:50,430
Qu'avez-vous en t�te ?
311
00:31:53,665 --> 00:31:57,953
- Vous �tiez sinc�re, l'autre jour ?
- A quel sujet ?
312
00:31:58,966 --> 00:32:01,384
Vous parliez du piment de la vie,
313
00:32:02,304 --> 00:32:05,234
de la routine du quotidien.
Je me suis dit...
314
00:32:06,392 --> 00:32:07,966
Nous avions l'air d'accord.
315
00:32:09,647 --> 00:32:13,161
On ne parle que de s�curit�,
de la naissance � la mort.
316
00:32:14,030 --> 00:32:17,733
- Ceintures de s�curit� !
- Soupapes, garde-fous, r�glements.
317
00:32:18,451 --> 00:32:20,350
C'est comme conduire
en seconde !
318
00:32:20,830 --> 00:32:21,853
Exactement !
319
00:32:22,207 --> 00:32:25,910
Vive le danger ! Autrefois, l'homme
survivait � la force du poing.
320
00:32:26,631 --> 00:32:29,740
- A la pointe de l'�p�e !
- Maintenant, il est ramolli. Mort !
321
00:32:30,385 --> 00:32:31,774
- D�shydrat�.
- St�rile.
322
00:32:32,179 --> 00:32:33,159
- Craintif.
- Insipide.
323
00:32:33,513 --> 00:32:34,348
Atrophi�.
324
00:32:34,683 --> 00:32:37,500
- M�tro-boulot-dodo.
- Mots crois�s.
325
00:32:38,105 --> 00:32:39,899
- Vie �triqu�e.
- Maison � cr�dit.
326
00:32:40,359 --> 00:32:41,859
La vie, �a se d�vore !
327
00:32:46,992 --> 00:32:48,160
Allons-y !
328
00:32:48,745 --> 00:32:49,329
O� ?
329
00:32:49,703 --> 00:32:52,156
Un endroit qui devrait
vous int�resser.
330
00:33:52,545 --> 00:33:56,176
Messieurs, Mme Peel
peut-�tre une nouvelle recrue.
331
00:33:56,886 --> 00:33:57,499
Enchant�.
332
00:33:57,801 --> 00:33:59,627
Une belle Diane, ou Ath�na.
333
00:34:00,098 --> 00:34:03,207
- Vous pr�parez un spectacle ?
- Nous avons une organisation.
334
00:34:20,587 --> 00:34:22,704
- Vous ne m'aviez rien dit.
- Vous non plus.
335
00:34:23,465 --> 00:34:24,341
Si j'avais su...
336
00:34:24,677 --> 00:34:27,856
- Cette mission �tait tout indiqu�e.
- En effet.
337
00:34:28,512 --> 00:34:31,590
Pardon... M. Steed
du minist�re de la Guerre.
338
00:34:32,728 --> 00:34:35,837
- Responsable du fonds Groves.
- Et membre potentiel ?
339
00:34:36,485 --> 00:34:37,694
Pourquoi pas ? Amazone.
340
00:34:38,070 --> 00:34:40,115
- Apollon aimera �a.
- Peut-�tre.
341
00:34:41,073 --> 00:34:43,818
Mme Peel ne sait pas tout
des "Chevaliers de la Mort".
342
00:34:44,410 --> 00:34:46,571
- Mettez-la au courant.
- Bien s�r.
343
00:34:48,168 --> 00:34:52,235
C'est votre prot�g�e.
Initiez-la vous-m�me.
344
00:34:53,467 --> 00:34:54,634
Je vois.
345
00:34:56,386 --> 00:34:58,286
Nous sommes
les Chevaliers de la Mort.
346
00:34:58,765 --> 00:35:00,373
Notre but :
rendre son sel � la vie.
347
00:35:01,144 --> 00:35:03,013
Sortir de cette fameuse torpeur.
348
00:35:03,772 --> 00:35:05,965
Les membres
sont tri�s sur le volet.
349
00:35:06,946 --> 00:35:10,720
La rose noire est notre embl�me.
Comme vous voyez,
350
00:35:11,451 --> 00:35:13,798
nous avons eu
d'illustres membres.
351
00:35:14,330 --> 00:35:16,637
Puis-je m'asseoir ?
L'humidit� me fait souffrir.
352
00:35:17,168 --> 00:35:19,766
Comment gagne-t-on sa rose ?
353
00:35:20,340 --> 00:35:23,488
Une s�rie de tests.
Nos "travaux d'Hercule".
354
00:35:24,136 --> 00:35:26,807
Psychologiques et progressifs.
355
00:35:27,391 --> 00:35:29,696
- Et en cas d'�chec ?
- N'en parlons m�me pas.
356
00:35:30,520 --> 00:35:31,502
Exact.
357
00:35:31,897 --> 00:35:33,984
- J'ai une petite question.
- Allez-y.
358
00:35:35,068 --> 00:35:38,145
Le danger inh�rent � la fonction
de soldat ne vous suffit pas ?
359
00:35:38,782 --> 00:35:42,297
On pourrait le croire, mais
il n'y a plus assez de guerres.
360
00:35:43,540 --> 00:35:44,926
Le danger est un besoin.
361
00:35:45,876 --> 00:35:47,482
Comme la nourriture.
362
00:35:48,171 --> 00:35:51,174
On m'avait promis la Cor�e,
363
00:35:51,800 --> 00:35:53,552
j'ai eu Paris.
364
00:35:54,012 --> 00:35:56,609
Chypre ? J'aurais bien voulu.
365
00:35:57,183 --> 00:35:58,686
Attach� d'ambassade
� Washington.
366
00:35:59,854 --> 00:36:02,671
La Malaisie
la jungle, les bandits...
367
00:36:04,069 --> 00:36:05,456
Total : la Tour de Londres.
368
00:36:07,613 --> 00:36:09,440
D'o� les Chevaliers de la Mort.
369
00:36:11,454 --> 00:36:13,719
Toujours pr�te
� vous joindre � nous ?
370
00:36:16,378 --> 00:36:19,048
Vous ne pourrez pas
faire marche arri�re.
371
00:36:19,674 --> 00:36:20,915
- Je sais.
- Bien.
372
00:36:22,888 --> 00:36:24,608
Je pr�pare votre initiation.
373
00:36:27,727 --> 00:36:29,085
Excusez-moi.
374
00:36:33,234 --> 00:36:34,624
- C'est plus clair ?
- Oui.
375
00:36:35,029 --> 00:36:37,042
Une bande de fous parano�aques.
376
00:36:37,534 --> 00:36:39,287
Et surtout, dangereux.
377
00:36:40,203 --> 00:36:42,729
Mais qui est Apollon ?
378
00:36:43,625 --> 00:36:46,881
Le grand chef.
Apollon est son nom de guerre.
379
00:36:47,547 --> 00:36:49,781
- Et le v�tre ?
- Bacchus.
380
00:36:50,969 --> 00:36:53,160
- Je m'en serais dout�e.
- Bon choix, non ?
381
00:36:54,515 --> 00:36:56,634
C'est pr�t.
Vous venez, Steed ?
382
00:36:57,145 --> 00:37:01,213
Le temps de finir cet excellent
cognac. Et d'inspecter les lieux.
383
00:37:01,985 --> 00:37:05,835
- Bonne chance, Mme Peel.
- Bonsoir... M. Bacchus.
384
00:37:13,461 --> 00:37:14,775
Voici le 1er test.
385
00:37:15,339 --> 00:37:17,352
Concentration et sang-froid.
386
00:37:17,842 --> 00:37:21,024
Vous marchez sur les planches,
cercles enfil�s sur les c�bles
387
00:37:21,680 --> 00:37:23,330
sans les toucher.
388
00:37:23,767 --> 00:37:25,591
- Simple.
- Un jeu d'enfant.
389
00:37:26,981 --> 00:37:29,171
Tout d�pend de ce m�canisme.
390
00:37:30,316 --> 00:37:32,112
Albert va vous montrer.
391
00:37:33,697 --> 00:37:36,117
Ces c�bles sont �lectrifi�s.
392
00:37:38,288 --> 00:37:40,009
J'enclenche le m�canisme.
393
00:37:40,456 --> 00:37:43,786
Si vous les touchez
Iorsque la fl�che est dans le blanc,
394
00:37:44,463 --> 00:37:45,777
une cloche sonne.
395
00:37:47,718 --> 00:37:49,731
En revanche, dans la zone noire...
396
00:38:01,112 --> 00:38:02,500
Il faut traverser la pi�ce
397
00:38:03,407 --> 00:38:04,796
sur les planches.
398
00:38:07,622 --> 00:38:09,229
Quand vous voulez.
399
00:38:24,146 --> 00:38:25,972
Silence, vous voulez la tuer ?
400
00:38:29,486 --> 00:38:30,508
Asseyez-vous.
401
00:38:45,217 --> 00:38:48,472
5 000 volts. Il ne faudrait pas
qu'elle se d�concentre.
402
00:41:18,189 --> 00:41:20,057
Magnifique. Du grand art !
403
00:41:20,525 --> 00:41:22,246
Bravo, Mme Peel. F�licitations.
404
00:41:22,694 --> 00:41:23,791
Apollon !
405
00:41:24,697 --> 00:41:28,548
A vous aussi, Steed. Bienvenue
chez les Chevaliers de la Mort.
406
00:41:36,674 --> 00:41:38,499
Beau travail.
407
00:41:40,220 --> 00:41:43,881
- Qui vous a dirig� sur Manton ?
- Stanhope.
408
00:41:47,272 --> 00:41:48,992
Pauvre Stanhope...
409
00:41:49,431 --> 00:41:52,322
Que pensez-vous
de ma petite organisation ?
410
00:41:53,240 --> 00:41:54,334
Je suis impressionn�.
411
00:41:56,286 --> 00:41:57,161
Pur hasard.
412
00:41:58,121 --> 00:42:01,125
Je traitais des cas de psychose
traumatique pendant la guerre.
413
00:42:02,409 --> 00:42:04,672
J'ai d�couvert
qu'une petite proportion,
414
00:42:05,215 --> 00:42:09,283
peut-�tre 1 %,
souffrait de r�gression mentale
415
00:42:10,431 --> 00:42:13,173
parce que le stress
de la guerre leur manquait.
416
00:42:14,060 --> 00:42:16,147
Par habitude, conditionnement.
417
00:42:16,982 --> 00:42:18,776
Et �a vous a fait r�fl�chir.
418
00:42:20,279 --> 00:42:22,366
Je m'interrogeais sur ces hommes
419
00:42:23,075 --> 00:42:25,817
qui avaient aim� faire la guerre.
420
00:42:26,912 --> 00:42:29,625
Toute cette �nergie potentielle.
421
00:42:30,616 --> 00:42:32,337
Cette �nergie destructrice.
422
00:42:32,922 --> 00:42:36,030
Il �tait possible de la contr�ler.
423
00:42:36,759 --> 00:42:37,887
De la canaliser.
424
00:42:40,308 --> 00:42:41,474
J'y suis arriv�.
425
00:42:43,019 --> 00:42:44,073
Ces hommes, l�-haut
426
00:42:44,678 --> 00:42:46,545
ils ne peuvent plus
se passer du danger.
427
00:42:47,025 --> 00:42:48,924
- Ils en ont besoin.
- Comme des drogu�s.
428
00:42:49,778 --> 00:42:53,952
On pourrait appeler �a
une accoutumance au danger.
429
00:42:55,246 --> 00:42:59,052
Et de m�me qu'un drogu�
a toujours plus de besoins...
430
00:42:59,919 --> 00:43:01,451
C'est pareil pour le danger.
431
00:43:02,047 --> 00:43:03,257
Exactement.
432
00:43:06,137 --> 00:43:09,140
Ils se mettent en danger,
ils escaladent Saint-Paul.
433
00:43:09,756 --> 00:43:11,403
Mais �a ne leur suffit pas.
434
00:43:12,811 --> 00:43:16,255
Mais ils vont affronter
un danger plus grand encore.
435
00:43:18,153 --> 00:43:21,085
Mon plus beau troph�e.
436
00:43:22,911 --> 00:43:23,932
Depuis des si�cles,
437
00:43:24,286 --> 00:43:28,354
les hommes r�vent de voler
la couronne � la Tour de Londres.
438
00:43:30,214 --> 00:43:33,654
Mais il y a toujours eu
trop d'obstacles, de dangers.
439
00:43:34,635 --> 00:43:35,658
Vous me suivez ?
440
00:43:36,640 --> 00:43:40,300
Or, pour ma petite troupe,
le danger sera un stimulant.
441
00:43:41,010 --> 00:43:42,251
Face � face avec la mort.
442
00:43:42,647 --> 00:43:45,066
Certains mourront
mais peu importe.
443
00:43:46,267 --> 00:43:48,499
�a n'en sera que plus doux.
444
00:43:49,032 --> 00:43:52,472
- Quand est-ce pr�vu ?
- Demain.
445
00:43:53,412 --> 00:43:56,375
Je donne les derni�res
instructions ce soir.
446
00:43:58,504 --> 00:44:00,590
Ce sera le crime du si�cle.
447
00:44:04,178 --> 00:44:05,346
Bien s�r...
448
00:44:06,807 --> 00:44:09,331
vous ne serez plus l�
pour en entendre parler.
449
00:44:11,304 --> 00:44:12,659
Quel dommage...
450
00:44:14,860 --> 00:44:16,466
Au revoir, M. Steed.
451
00:44:40,814 --> 00:44:43,819
- C'est � quel sujet ?
- Je vais vous tuer.
452
00:44:45,528 --> 00:44:47,762
Ne vous en vantez pas trop.
453
00:44:48,993 --> 00:44:51,516
- J'ai dit : "Je dois vous tuer."
- Mince !
454
00:44:52,080 --> 00:44:54,240
La bourse a perdu un point.
455
00:44:56,086 --> 00:44:56,888
Levez-vous !
456
00:44:57,203 --> 00:44:59,695
- Pourquoi ?
- Parce que je vais vous tuer.
457
00:45:00,291 --> 00:45:03,252
- Je suis bien mieux assis.
- Levez-vous !
458
00:45:05,225 --> 00:45:06,507
J'ai dit : "Levez-vous."
459
00:45:08,061 --> 00:45:10,409
Votre main ne tremble pas.
460
00:45:11,401 --> 00:45:12,453
lmpassible.
461
00:45:14,989 --> 00:45:17,585
O� est le danger,
si je suis menott� ?
462
00:45:18,160 --> 00:45:20,507
Il y en a plus
� collectionner les timbres !
463
00:45:23,125 --> 00:45:25,169
En revanche
si nous �tions � �galit�...
464
00:45:26,213 --> 00:45:27,860
Face � face � une table.
465
00:45:28,550 --> 00:45:29,501
Pistolet au milieu.
466
00:45:30,137 --> 00:45:31,188
Ce serait autre chose.
467
00:45:55,715 --> 00:45:56,883
La chaise, l�-bas.
468
00:46:03,642 --> 00:46:05,030
Asseyez-vous.
469
00:46:07,815 --> 00:46:08,648
Je compte � 3.
470
00:46:09,234 --> 00:46:10,663
A 3...
471
00:46:24,547 --> 00:46:26,227
D�sol�, je ne suis pas disciplin�.
472
00:46:32,809 --> 00:46:34,123
Donnez-moi �a.
473
00:46:44,033 --> 00:46:47,738
- Comment avez-vous fait ?
- J'ai fait un noeud avec mes draps.
474
00:46:48,749 --> 00:46:49,875
Ce vieux truc !
475
00:46:50,250 --> 00:46:52,703
Pourquoi toujours
rechercher l'originalit� ?
476
00:46:53,923 --> 00:46:57,176
Demain, votre mission exigera
de vous un courage extr�me.
477
00:46:59,515 --> 00:47:00,975
La Tour, messieurs.
478
00:47:02,226 --> 00:47:03,760
Son tr�sor.
479
00:47:04,188 --> 00:47:06,638
Il est � nous
rien ne nous arr�tera.
480
00:47:07,651 --> 00:47:08,705
Vous croyez ?
481
00:48:08,697 --> 00:48:10,670
Trois contre un.
Pas tr�s stimulant !
482
00:48:11,233 --> 00:48:12,589
Respectons les r�gles.
483
00:48:12,996 --> 00:48:14,935
Jouons � armes �gales.
484
00:48:23,634 --> 00:48:27,194
Un combat singulier.
D'homme � homme.
485
00:48:29,144 --> 00:48:30,718
Moi, contre le plus courageux.
486
00:48:31,564 --> 00:48:34,088
Votre glorieux chef.
C'est au docteur
487
00:48:34,651 --> 00:48:36,080
de donner l'exemple.
488
00:48:43,956 --> 00:48:45,533
Mon Dieu !
489
00:49:10,536 --> 00:49:12,112
lmpossible de m'arr�ter !
490
00:49:12,539 --> 00:49:13,489
Quel chahut !
491
00:49:32,942 --> 00:49:34,769
Apollon ! Il n'est pas arm�.
492
00:50:07,368 --> 00:50:09,048
Le th� est pr�t.
Venez le chercher !
493
00:50:13,255 --> 00:50:16,121
Comment �tes-vous tomb�
sur ces Chevaliers ?
494
00:50:16,727 --> 00:50:18,454
Tr�s simple.
495
00:50:18,987 --> 00:50:22,701
Groves est mort, j'ai rencontr�
Long qui m'a dirig� sur Robertson
496
00:50:23,423 --> 00:50:26,801
par qui j'ai connu Stanhope
qui m'a renseign� sur Manton
497
00:50:27,480 --> 00:50:28,987
o� j'ai connu le Col. Adams.
498
00:50:29,572 --> 00:50:31,225
Simple comme bonjour.
499
00:50:31,663 --> 00:50:33,390
- El�mentaire.
- Rudimentaire.
500
00:50:33,840 --> 00:50:35,053
On y va ?
37837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.