All language subtitles for The.Avengers.1966.S04E19.Quick-Quick.Slow.Death.DVDRip.XviD-PP.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,500 --> 00:02:28,527 LA DANSE MACABRE 2 00:02:53,479 --> 00:02:54,576 Qu'en dites-vous ? 3 00:02:55,483 --> 00:02:58,487 - Bonjour Steed. -Voulez-vous m'aider ? 4 00:02:59,111 --> 00:03:01,158 A porter votre fusil ? 5 00:03:01,657 --> 00:03:04,661 Je veux vous pr�senter Willy Fair, un grand agent, 6 00:03:05,287 --> 00:03:07,300 rel�gu� � la circulation. 7 00:03:09,002 --> 00:03:12,007 Des espions nouveaux venus. Il les aide � s'installer. 8 00:03:12,633 --> 00:03:14,499 - Et je dois le voir ? - Il a eu un accident. 9 00:03:14,968 --> 00:03:16,179 Son landau s'est... 10 00:03:21,436 --> 00:03:23,042 Ma boisson de midi ! 11 00:03:23,482 --> 00:03:26,704 - Son landau s'est renvers� ? - Ma bi�re, en orbite... 12 00:03:27,695 --> 00:03:30,584 ll y avait un mort en smoking dans le landau. 13 00:03:31,366 --> 00:03:33,453 Qu'en dit M. Fair ? 14 00:03:35,915 --> 00:03:38,147 ll ne dit rien. Pas un tra�tre mot. 15 00:03:39,003 --> 00:03:41,351 Cela ne lui ressemble pas ! 16 00:03:42,216 --> 00:03:44,740 Vous �tes plut�t loquace, d'habitude. 17 00:03:45,512 --> 00:03:49,319 Vous passiez le mur comme une balle de ping-pong. 18 00:03:50,061 --> 00:03:54,452 On est loin de tout �a avec ces corv�es de nettoyage. 19 00:03:56,112 --> 00:03:57,395 Qui �tait-ce ? 20 00:03:57,781 --> 00:04:00,816 Celui que vous essayiez de faire dispara�tre ? Et le smoking ? 21 00:04:01,451 --> 00:04:03,351 ll est en �tat de choc. 22 00:04:04,121 --> 00:04:05,624 ll s'ent�te, rien de plus. 23 00:04:06,667 --> 00:04:08,201 Que savons-nous du mort ? 24 00:04:08,630 --> 00:04:10,977 Inconnu de nos services. Voici son smoking. 25 00:04:11,801 --> 00:04:14,981 Poches vides, pas d'�tiquettes, r�cemment nettoy�. 26 00:04:15,849 --> 00:04:19,175 - Pas le moindre indice ? - Il n'�tait pas � sa taille. 27 00:04:19,855 --> 00:04:22,346 Le smoking. Il n'allait pas au mort. 28 00:04:22,898 --> 00:04:24,840 - Il a d� le louer. - Peut-�tre. 29 00:04:25,654 --> 00:04:26,779 O� cela nous m�ne-t-il ? 30 00:04:28,156 --> 00:04:31,087 Voici le seul moyen de l'identifier : 31 00:04:31,954 --> 00:04:35,322 une marque ind�l�bile, tatou�e sur le bras du mort. 32 00:04:39,881 --> 00:04:41,853 Eros ! Il est juste l�. 33 00:04:42,552 --> 00:04:44,233 C'est l'un des plus demand�s 34 00:04:44,681 --> 00:04:46,945 apr�s ''J'aime untel'' 35 00:04:47,477 --> 00:04:49,782 et ''Heureux foyer o� maman choie ses poussins''. 36 00:04:50,940 --> 00:04:54,163 N'est-ce pas gentil ! ''Heureux foyer...'' 37 00:04:54,904 --> 00:04:58,460 C'est r�serv� aux gros. On a plus de place. 38 00:04:59,745 --> 00:05:02,852 Je l'ai tatou� sur un maigre, une fois. Une catastrophe ! 39 00:05:03,541 --> 00:05:06,105 J'ai manqu� de place. Cela a donn� : 40 00:05:06,672 --> 00:05:08,902 ''Heureux foyer o� maman choie ses pous...'' 41 00:05:09,843 --> 00:05:10,573 Grotesque ! 42 00:05:10,885 --> 00:05:13,775 Remarquez, un bon sentiment en a p�ti. 43 00:05:14,389 --> 00:05:16,039 Quel dessin voudriez-vous ? 44 00:05:16,475 --> 00:05:17,280 Je... 45 00:05:17,603 --> 00:05:20,712 Une jarreti�re � la jambe gauche. J'aime bien faire �a. 46 00:05:21,358 --> 00:05:23,226 - Non... - Des boutons de rose ! 47 00:05:23,694 --> 00:05:25,592 Bien roses. Un sur chacun. 48 00:05:26,074 --> 00:05:27,355 Reconnaissez-vous ceci ? 49 00:05:28,993 --> 00:05:30,235 Ce n'est pas votre mari ? 50 00:05:31,079 --> 00:05:32,248 Celui qui a ce tatouage. 51 00:05:32,832 --> 00:05:34,334 Non, ce n'est pas mon mari. 52 00:05:34,795 --> 00:05:38,018 ll est bon d'�tre prudent. Discr�tion avant tout. 53 00:05:39,675 --> 00:05:42,128 - Un type gardait sa chemise... -Vous le reconnaissez. 54 00:05:42,679 --> 00:05:44,872 Oui, c'est moi qui l'ai fait. 55 00:05:45,392 --> 00:05:48,949 Lucille avec deux ''l'' ! Je dois me m�fier des fautes. 56 00:05:49,649 --> 00:05:50,933 Celui qui a ce tatouage, 57 00:05:51,318 --> 00:05:53,144 - qui est-ce ? - M. Peever. 58 00:05:55,573 --> 00:05:57,253 Vous ne voulez vraiment pas ? 59 00:05:57,703 --> 00:05:59,673 J'ai un panorama de Sydney que... 60 00:06:00,164 --> 00:06:02,909 - Comment �tait M. Peever ? - Dr�le de bonhomme. 61 00:06:03,628 --> 00:06:06,484 D�garni, la cinquantaine, nerveux, des lunettes. 62 00:06:07,507 --> 00:06:08,677 Fini ! 63 00:06:13,141 --> 00:06:14,820 Tr�s joli ! 64 00:06:20,777 --> 00:06:22,425 ll n'�tait pas mari�. 65 00:06:22,863 --> 00:06:23,624 Peever. 66 00:06:23,948 --> 00:06:26,107 On finit par avoir le coup d'�il. 67 00:06:27,162 --> 00:06:29,799 On a les gens dans la peau, pour ainsi dire. 68 00:06:30,915 --> 00:06:33,295 ll n'�tait pas mari�, c'est s�r. 69 00:06:33,921 --> 00:06:35,381 - Qu'a-t-il fait ? - Fait ? 70 00:06:35,798 --> 00:06:38,324 Vous ne me posez pas ces questions pour rien ! 71 00:06:38,885 --> 00:06:42,109 ll a eu un accident. Une sorte de ''rature''. 72 00:08:46,695 --> 00:08:49,627 C'est Fair. Willy Fair. 73 00:08:50,324 --> 00:08:51,275 Ecoutez. 74 00:08:52,411 --> 00:08:55,124 On a eu un accident. 75 00:08:56,125 --> 00:08:57,553 lls ont trouv� Peever. 76 00:08:58,168 --> 00:09:01,466 On a enlev� tout ce qui permet de l'identifier. 77 00:09:02,175 --> 00:09:05,209 Mais on n'a pas pens�... 78 00:09:06,557 --> 00:09:08,132 � son smoking. 79 00:09:08,642 --> 00:09:11,062 ll a �t� lou� chez... 80 00:09:11,604 --> 00:09:14,568 Ludson & Company. 81 00:09:25,959 --> 00:09:29,256 C'est un de nos smokings, je reconnais la coupe. 82 00:09:30,213 --> 00:09:33,469 Celui qui l'a port� a mal mis ses m�dailles. Ces trous. 83 00:09:34,305 --> 00:09:35,837 lls ne peuvent �tre raccommod�s. 84 00:09:36,266 --> 00:09:38,353 Celui qui l'a port� non plus. 85 00:09:39,227 --> 00:09:41,493 -Vous rappelez-vous de lui ? -Je m'en suis occup�. 86 00:09:42,024 --> 00:09:45,393 Long de bras, court de jambes. C'est inhabituel. 87 00:09:46,072 --> 00:09:47,021 Qui �tait-ce ? 88 00:09:48,951 --> 00:09:49,754 Le client. 89 00:09:50,452 --> 00:09:52,684 Vous devez le savoir vous avez son smoking! ! 90 00:09:53,206 --> 00:09:56,869 Ces trous nous obligent � conserver la caution. 91 00:09:57,839 --> 00:09:59,340 Je vous en prie. 92 00:09:59,800 --> 00:10:01,405 J'avais pr�venu M. Peever. 93 00:10:02,094 --> 00:10:04,514 Au moindre dommage, vous perdrez votre caution. 94 00:10:06,725 --> 00:10:08,009 Avez-vous son adresse ? 95 00:10:08,395 --> 00:10:11,765 Oui, mais ces informations sont confidentielles. 96 00:10:12,733 --> 00:10:15,113 M�me pour un confr�re ? 97 00:10:15,655 --> 00:10:17,086 Pantalons Frip�s S.A. 98 00:10:18,325 --> 00:10:20,747 Top secret. Corps diplomatique exclusivement. 99 00:10:22,540 --> 00:10:25,180 Avez-vous vu des photos de diplomates russes ? 100 00:10:26,004 --> 00:10:28,424 Devinez d'o� viennent Ieurs affreux costumes... 101 00:10:32,971 --> 00:10:34,944 Je vais chercher l'adresse. 102 00:10:49,119 --> 00:10:50,027 Excusez-moi ! 103 00:10:50,915 --> 00:10:53,627 Pourriez-vous m'aider ? Je n'arrive pas � la nouer. 104 00:10:54,209 --> 00:10:56,078 Je vais en acheter un d�j� fait. 105 00:10:56,547 --> 00:10:58,196 Seigneur, surtout pas ! 106 00:11:02,640 --> 00:11:06,927 Un vrai gentleman noue ses n�uds-papillon lui-m�me. 107 00:11:08,188 --> 00:11:11,661 Dans certains endroits on ne vous laisserait m�me pas... 108 00:11:56,799 --> 00:11:59,180 Epouvantable ! A la saison des courses ! 109 00:11:59,721 --> 00:12:04,010 Nous habillons le pays entier. Sans nous, on irait nu � Ascot. 110 00:12:05,813 --> 00:12:08,453 - C'est votre seul registre ? - Oui. 111 00:12:09,318 --> 00:12:12,761 M. Peever a d�pos� une caution. Est-ce un ch�que ? 112 00:12:13,450 --> 00:12:17,151 Probablement. Si c'est le cas nous aurons le nom de sa banque. 113 00:12:17,873 --> 00:12:20,220 -Voulez-vous v�rifier ? - Naturellement. 114 00:12:22,045 --> 00:12:23,329 Les poches �taient vides. 115 00:12:23,715 --> 00:12:26,312 Nos smokings ont une poche secr�te. 116 00:12:27,176 --> 00:12:29,149 - R�paration de chaussures. - Chez Pie Di. 117 00:12:29,763 --> 00:12:31,517 Une r�paration de qualit�. 118 00:12:32,728 --> 00:12:36,899 Pie Di est une maison tr�s chic. Tout est fait main. 119 00:12:40,238 --> 00:12:41,187 P�les. 120 00:12:41,823 --> 00:12:42,876 Fins. 121 00:12:43,577 --> 00:12:46,028 D'une �l�gance exquise. 122 00:12:46,706 --> 00:12:50,701 Signora, c'est un po�me, Ils chantent et proclament,,, 123 00:12:54,091 --> 00:12:56,510 lls sont tr�s commodes pour marcher. 124 00:12:58,180 --> 00:13:01,258 Vous ne me croyez pas, mais je suis sinc�re. 125 00:13:02,602 --> 00:13:04,835 lls sont si expressifs ! 126 00:13:05,899 --> 00:13:07,506 lls me parlent ! 127 00:13:08,151 --> 00:13:09,685 Petits bavards ! 128 00:13:14,036 --> 00:13:17,438 Je les ch�rirai, je composerai un soulier pour eux. 129 00:13:18,416 --> 00:13:20,795 Je les v�tirai de cuir souple. 130 00:13:21,963 --> 00:13:22,987 File ! 131 00:13:23,342 --> 00:13:27,044 Finement travaill� il sera d'un style incomparable ! 132 00:13:28,141 --> 00:13:30,778 Je comblerai vos pieds de soins d�licats. 133 00:13:33,021 --> 00:13:35,879 Chez Pie Di on ne prend pas de mesures. 134 00:13:36,611 --> 00:13:38,290 On moule. 135 00:13:41,951 --> 00:13:43,558 Des tr�sors jumeaux. 136 00:13:44,289 --> 00:13:45,674 Carissima! 137 00:13:49,169 --> 00:13:50,818 Je suis � vos pieds ! 138 00:13:52,173 --> 00:13:54,145 BANQUE MULBERRY 139 00:13:55,052 --> 00:13:56,993 Oui, M. Peever avait un compte ici. 140 00:13:57,473 --> 00:13:59,997 -Avait ? Vous �tes au courant ? - C'est triste. 141 00:14:00,560 --> 00:14:02,866 - Tr�s. - Tr�s, tr�s triste. 142 00:14:05,108 --> 00:14:07,341 - Quel choc ! - Tr�s choquant ! 143 00:14:07,863 --> 00:14:09,510 Quand il est entr� ce matin... 144 00:14:09,948 --> 00:14:12,295 ll est venu cl�turer son compte. 145 00:14:14,540 --> 00:14:16,147 - D�plaisant. - Tr�s. 146 00:14:16,584 --> 00:14:18,159 Tr�s, tr�s d�plaisant. 147 00:14:22,050 --> 00:14:23,438 A-t-il laiss� une adresse ? 148 00:14:23,845 --> 00:14:25,889 Oui, il n'y tenait gu�re 149 00:14:26,388 --> 00:14:29,466 mais comme je devais lui envoyer ses relev�s... 150 00:14:31,522 --> 00:14:33,828 -Avez-vous cette adresse ? - Oui. 151 00:14:34,485 --> 00:14:37,520 Chez Purbright, Mackidockie Street. 152 00:15:26,267 --> 00:15:27,101 C'est fini. 153 00:15:35,321 --> 00:15:39,243 Un moulage parfait. Une reproduction exceptionnelle. 154 00:15:40,453 --> 00:15:42,718 Jusqu'aux petits orteils ! 155 00:15:47,257 --> 00:15:49,007 Nous allons verser la cire. 156 00:15:49,468 --> 00:15:52,283 Nous aurons bient�t deux paires de pieds. 157 00:15:52,930 --> 00:15:56,561 Une paire au bout de vos jambes, et une copie pour moi 158 00:15:57,311 --> 00:16:00,785 afin que je fasse des chaussures qui seront 159 00:16:01,484 --> 00:16:04,228 des bulles d'air autour de vos pieds. 160 00:16:07,327 --> 00:16:09,370 Puis-je faire autre chose ? 161 00:16:10,122 --> 00:16:12,239 Des pantoufles de boudoir ? 162 00:16:13,710 --> 00:16:16,933 Des bottes ? Dans un cuir noir des plus sexy ! 163 00:16:18,007 --> 00:16:19,875 Je venais chercher �a. 164 00:16:21,512 --> 00:16:22,608 Une r�paration ? 165 00:16:22,975 --> 00:16:25,498 Pour M. Peever. Vous le connaissez, n'est-ce pas ? 166 00:16:26,060 --> 00:16:28,031 Du bout des orteils. 167 00:16:28,524 --> 00:16:30,463 ll me co�te d'admettre 168 00:16:30,944 --> 00:16:33,061 que cette paire n'�tait pas faite sur mesure. 169 00:16:33,571 --> 00:16:36,356 Un artisan doit parfois sacrifier son talent. 170 00:16:37,035 --> 00:16:39,560 ll s'agissait d'un lot de chaussures 171 00:16:40,122 --> 00:16:41,844 de toutes les tailles. 172 00:16:42,293 --> 00:16:43,899 Destin� � qui ? 173 00:16:44,587 --> 00:16:46,674 A des danseurs. 174 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 De salon ! 175 00:16:49,302 --> 00:16:53,006 O� des hommes en frac et des femmes en robe de tulle 176 00:16:53,725 --> 00:16:56,542 martyrisent Ieurs vo�tes plantaires. 177 00:16:57,274 --> 00:16:59,838 Ces danseurs, qui sont-ils ? 178 00:17:00,445 --> 00:17:04,585 ''Ecole de Danses de Salon''. 179 00:17:05,576 --> 00:17:06,787 Scusi , 180 00:17:09,122 --> 00:17:11,428 ON RECHERCHE UN PROFESSEUR DE DANSE 181 00:17:16,801 --> 00:17:19,804 ECOLE DE DANSES DE SALON 182 00:17:44,090 --> 00:17:46,208 Lent, lent, rapide, en arri�re. 183 00:17:46,718 --> 00:17:49,065 Tournons, et en arri�re Ie pied vif ! 184 00:17:49,597 --> 00:17:53,812 Tenons-nous droit l�ger, l�ger sur la pointe! et... 185 00:17:55,230 --> 00:17:57,244 Reposez-vous un instant. 186 00:17:57,901 --> 00:18:00,644 Je suis Lucille Banks. Que puis-je pour vous ? 187 00:18:01,908 --> 00:18:05,235 Vous d�sirez d�couvrir Ies joies de la danse de salon. 188 00:18:05,912 --> 00:18:07,852 Je cherche du travail. 189 00:18:09,293 --> 00:18:11,785 J'ai vu votre annonce si le poste est... 190 00:18:12,338 --> 00:18:15,270 Vous �tes grande. C'est un inconv�nient. 191 00:18:15,885 --> 00:18:18,962 Nous allons faire un essai. Ivor, vous tombez bien. 192 00:18:19,598 --> 00:18:22,311 Mme Peel, Ivor BraceWell notre superviseur. 193 00:18:22,895 --> 00:18:26,076 - Pouvez-vous danser avec madame ? -Avec plaisir. 194 00:18:40,377 --> 00:18:43,674 Vous avez du style. Avez-vous de l'exp�rience ? 195 00:18:44,635 --> 00:18:47,712 Tr�s restreinte. P�re recevait beaucoup. 196 00:18:48,349 --> 00:18:49,664 De vieux messieurs 197 00:18:50,059 --> 00:18:51,853 bedonnants. Je devais 198 00:18:52,313 --> 00:18:54,837 leur faire croire qu'ils savaient danser. 199 00:19:01,118 --> 00:19:02,942 Ca suffit. Merci. 200 00:19:06,417 --> 00:19:09,639 Je vous prends une semaine � l'essai. 201 00:19:10,338 --> 00:19:11,580 Nikki ! 202 00:19:12,133 --> 00:19:14,439 Montrez la maison � Mme Peel. 203 00:19:14,971 --> 00:19:17,610 Nous devrons discuter de votre formation. 204 00:19:18,393 --> 00:19:20,509 Elle est tr�s bien form�e ! 205 00:19:23,982 --> 00:19:26,872 Nous avons chacune six �l�ves par jour. 206 00:19:27,488 --> 00:19:30,272 ll suffit d'avoir une �nergie d�bordante 207 00:19:30,869 --> 00:19:33,173 une sant� de fer et des pieds d'acier. 208 00:19:33,705 --> 00:19:35,093 Rien que �a ? 209 00:19:35,541 --> 00:19:37,660 Bonjour, M. Read. 210 00:19:38,671 --> 00:19:41,164 - Mme Peel, une nouvelle. - Enchant�e. 211 00:19:45,765 --> 00:19:47,734 Notre chef d'orchestre. 212 00:19:48,475 --> 00:19:49,906 ll boit trop. 213 00:19:51,312 --> 00:19:52,440 Les soir�es sont charg�es. 214 00:19:53,107 --> 00:19:56,039 On organise un bal tous les 15 jours pour nos �l�ves. 215 00:19:56,655 --> 00:19:58,522 On ne rentre pas avant minuit. 216 00:19:59,658 --> 00:20:02,297 Lucille ne nous Iaisse pas souffler. 217 00:20:02,956 --> 00:20:03,978 - Lucille ? - Mlle Banks. 218 00:20:09,967 --> 00:20:11,574 Notre �crase-pieds n01. 219 00:20:12,011 --> 00:20:15,013 ll faut bien que vous commenciez par quelqu'un. 220 00:20:18,185 --> 00:20:20,158 Comme on est �l�gant ! 221 00:20:20,648 --> 00:20:23,171 Voici notre nouvelle assistante 222 00:20:23,734 --> 00:20:25,854 experte en danses Iatino-am�ricaines. 223 00:20:26,364 --> 00:20:28,117 Je vous pr�sente Emma Peel. 224 00:20:28,575 --> 00:20:31,069 - Enchant�e. - M. Peever. 225 00:20:35,668 --> 00:20:37,422 D�garni, timide, effac�. 226 00:20:38,296 --> 00:20:40,239 ll ressemble vaguement � celui du landau. 227 00:20:40,718 --> 00:20:42,877 ll y a deux Arthur Peever. Un mort... 228 00:20:43,389 --> 00:20:44,996 Et un apprenti danseur. 229 00:20:45,433 --> 00:20:48,584 Lequel est le vrai Peever ? Qu'en pensez-vous ? 230 00:20:49,439 --> 00:20:51,337 Excusez-le, il a la gorge nou�e. 231 00:20:51,817 --> 00:20:54,925 Je montrerai �a � la banque. Bonne id�e, n'est-ce pas ? 232 00:20:55,656 --> 00:20:58,545 Trop aimable. Mme Peel, retournez de ce pas � vos �l�ves. 233 00:20:59,161 --> 00:21:02,385 J'y vole. Le soulier de M. Peever. S'il lui va... 234 00:21:03,876 --> 00:21:05,160 Bonne journ�e. 235 00:21:31,333 --> 00:21:32,908 VESTIAIRE MESSIEURS 236 00:21:48,816 --> 00:21:51,674 - Ce n'est pas votre territoire. -Je me suis tromp�e. 237 00:21:53,323 --> 00:21:55,628 - Une fillette perdue ? - Une grande fille. 238 00:21:58,413 --> 00:22:01,053 Je vous reconduis chez les dames. 239 00:22:01,626 --> 00:22:03,273 Je trouverai le chemin. 240 00:22:03,711 --> 00:22:07,185 - Mieux vaut �tre aimable avec moi. -Je m'en souviendrai. 241 00:22:09,343 --> 00:22:11,724 M. BraceWell, je suis navr�e ! 242 00:22:13,602 --> 00:22:14,507 lvor... 243 00:22:15,521 --> 00:22:17,273 Mme Peel, un �l�ve vous attend. 244 00:22:17,732 --> 00:22:19,525 - Mlle Banks, je... -Allez-y. 245 00:22:22,948 --> 00:22:25,180 - Que faisait-elle ici ? - Elle fouillait les casiers. 246 00:22:25,701 --> 00:22:27,131 - Lequel ? - Celui-ci. 247 00:22:33,380 --> 00:22:36,414 Avant, un, deux, trois. Arri�re, un, deux, trois. 248 00:22:39,847 --> 00:22:43,551 Vous faites des progr�s �tonnants. Quel pied l�ger ! 249 00:22:45,397 --> 00:22:46,711 ll massacre les miens. 250 00:22:47,107 --> 00:22:49,413 Je vais avoir besoin d'une greffe osseuse. 251 00:23:01,503 --> 00:23:03,589 La le�on est termin�e, messieurs. 252 00:23:04,424 --> 00:23:05,779 Allez-y, et � demain. 253 00:23:08,347 --> 00:23:09,922 Pr�tes pour la le�on suivante ? 254 00:23:10,767 --> 00:23:11,860 D�j� ? 255 00:23:12,643 --> 00:23:14,658 On est contrari�e ? 256 00:23:15,148 --> 00:23:18,476 Non, c'est pour vous taquiner. Vous �tes leurs pr�f�r�s. 257 00:23:19,153 --> 00:23:22,408 Mme Peel, montrez � M. Marsh Ie fox-trot et la rumba. 258 00:23:23,075 --> 00:23:25,047 Gare � vos pieds. 259 00:23:32,505 --> 00:23:35,979 Vilain M. Peever ! J'avais dit pas de chaussures � clous ! 260 00:23:37,097 --> 00:23:38,994 Vous allez ab�mer notre piste ! 261 00:23:41,101 --> 00:23:44,064 - Excusez-moi. -Allons en chercher d'autres. 262 00:23:46,817 --> 00:23:48,248 Continuez, Mme Peel ! 263 00:23:49,195 --> 00:23:50,990 - Un, deux... - Tcha, tcha, tcha. 264 00:24:02,965 --> 00:24:05,084 Parlez en anglais ! 265 00:24:05,595 --> 00:24:07,609 - Qu'y a-t-il ? - Rien du tout. 266 00:24:08,099 --> 00:24:12,343 Maintenant, vous �tes M. Peever un monsieur anglais. 267 00:24:13,147 --> 00:24:16,404 Enfilez-moi �a et retournez dans la salle. 268 00:24:27,292 --> 00:24:28,868 Appelez le chef, c'est urgent. 269 00:24:29,295 --> 00:24:31,381 - Qu'y a-t-il ? - On a oubli� le tatoueur. 270 00:24:37,641 --> 00:24:39,508 - C'est bien lui. - S�r ? 271 00:24:39,977 --> 00:24:41,950 - Tr�s s�r. - Tr�s, tr�s s�r ? 272 00:24:42,565 --> 00:24:44,913 Certain. C'est Arthur Peever. 273 00:24:45,444 --> 00:24:46,319 Je vois. 274 00:24:46,654 --> 00:24:48,260 Je suis physionomiste. 275 00:24:48,698 --> 00:24:52,142 Je ne l'ai vu qu'une fois, mais j'ai bonne m�moire. 276 00:24:52,828 --> 00:24:54,218 - Une fois ? - Oui. 277 00:24:54,623 --> 00:24:56,782 Quand il a cl�tur� son compte. 278 00:25:00,590 --> 00:25:02,164 C'est un imposteur. 279 00:25:02,594 --> 00:25:06,297 Le vrai avait un compte � la banque et le faux l'a cl�tur�. 280 00:25:09,185 --> 00:25:10,761 R�pondez par oui ou non. 281 00:25:11,189 --> 00:25:13,682 Mme Peel vous a donn� l'adresse du tatoueur ? 282 00:25:14,234 --> 00:25:16,321 Bien, je lui montrerai la photo. 283 00:25:18,073 --> 00:25:22,245 A propos, avec Mme Peel, comment avez-vous... ? 284 00:25:39,896 --> 00:25:41,139 Entrez. 285 00:25:44,905 --> 00:25:46,511 Un instant, s'il vous pla�t. 286 00:25:47,073 --> 00:25:49,308 Mon dada : Le saucisson � l'ail. 287 00:25:50,329 --> 00:25:52,635 Pour garder la main. 288 00:25:53,500 --> 00:25:55,847 Ca demande de l'habilet�. 289 00:25:57,500 --> 00:26:00,023 Un faux mouvement et la peau se d�chire. 290 00:26:03,172 --> 00:26:07,268 Joli ! Il n'est pas de moi, mais je sais appr�cier... 291 00:27:13,261 --> 00:27:16,730 L'ASSASSIN A ROSE TATOUEE SUR POIGNET DROIT 292 00:27:29,396 --> 00:27:31,073 Puis-je vous offrir quelque chose ? 293 00:27:31,523 --> 00:27:34,190 - Trop aimable. - C'est mon travail. 294 00:27:35,024 --> 00:27:37,547 Et je veux faire votre connaissance. 295 00:27:38,109 --> 00:27:40,820 Biscuit ? Puisque nous allons nous voir souvent... 296 00:27:41,404 --> 00:27:44,042 Ce ne sera malheureusement pas possible. 297 00:27:44,614 --> 00:27:47,137 -Je ne serai bient�t plus. - Pardon ? 298 00:27:47,700 --> 00:27:50,734 J'obtiendrai bient�t mon dipl�me de danse. 299 00:27:51,368 --> 00:27:54,839 Et je n'aurai plus besoin de suivre les le�ons. 300 00:27:55,829 --> 00:27:57,988 Je ne serai plus, Mme Peel. 301 00:27:58,748 --> 00:28:02,115 Et nous ne nous reverrons plus. Excusez-moi. 302 00:28:07,756 --> 00:28:11,081 Mettez-les en l'air. Pauvres pieds ! 303 00:28:11,965 --> 00:28:15,552 Les mettre en l'air les soulage. Le supplice devient supportable. 304 00:28:17,304 --> 00:28:19,606 M. Peever dit qu'il va avoir son dipl�me. 305 00:28:20,555 --> 00:28:21,838 - Oui. -J'ai dans� avec lui. 306 00:28:22,640 --> 00:28:24,537 - Si �a s'appelle danser. - Effarant ! 307 00:28:25,016 --> 00:28:27,392 - Le dipl�me ? - C'est bon pour les affaires. 308 00:28:27,935 --> 00:28:29,466 lls payent, ils ont leur dipl�me. 309 00:28:30,354 --> 00:28:34,273 Le client en a pour son argent. Mais c'est bizarre. 310 00:28:35,649 --> 00:28:37,326 lls n'ont pas tous le dipl�me. 311 00:28:38,608 --> 00:28:40,579 Le dipl�me en poche, ils disparaissent. 312 00:28:41,443 --> 00:28:42,757 -Ah bon ? - D'ici, en tout cas. 313 00:28:43,195 --> 00:28:44,770 Je ne les ai jamais revus. 314 00:28:46,031 --> 00:28:49,877 Notre plus belle salle de danse, au sol tr�s souple. 315 00:28:53,201 --> 00:28:55,693 Les professeurs sont � votre disposition. 316 00:28:56,245 --> 00:28:59,132 Comme vous voyez, nous sommes bien �quip�s. 317 00:29:02,333 --> 00:29:03,614 Tr�s bien �quip�s. 318 00:29:04,335 --> 00:29:06,753 R�glons quelques d�tails. 319 00:29:07,503 --> 00:29:09,224 - Apr�s vous. - Merci. 320 00:29:15,300 --> 00:29:16,612 Jonathan... 321 00:29:17,676 --> 00:29:18,407 Steed. 322 00:29:18,718 --> 00:29:20,803 - Un nom bien anglais. - Merci. 323 00:29:21,304 --> 00:29:25,328 Un nom viking du temps des pillages et de la d�couverte de l'Am�rique. 324 00:29:26,725 --> 00:29:29,290 - Anglais de naissance. - Et de temp�rament. 325 00:29:30,602 --> 00:29:34,302 J'adore l'Angleterre. M�me si j'ai v�cu � l'�tranger. 326 00:29:35,022 --> 00:29:36,596 Rentr� il y a... ? 327 00:29:37,189 --> 00:29:39,452 - Une semaine. - Pour voir votre famille ? 328 00:29:40,067 --> 00:29:41,860 Je n'en ai pas. 329 00:29:42,569 --> 00:29:44,143 Mais vous avez des amis. 330 00:29:44,569 --> 00:29:46,143 Je les ai perdus de vue. 331 00:29:46,570 --> 00:29:48,291 Et vous voulez apprendre � danser ? 332 00:29:48,906 --> 00:29:50,802 Je veux surtout m'y remettre. 333 00:29:51,282 --> 00:29:55,743 Je virevoltais avec �l�gance. Mais je suis un peu rouill�. 334 00:29:58,120 --> 00:30:01,300 Pardonnez-moi... est-ce l� la vraie raison ? 335 00:30:04,250 --> 00:30:06,439 Vous esp�rez vous faire des amis. 336 00:30:07,751 --> 00:30:10,347 - Etes-vous tr�s seul ? -Je n'ai pas d'amis. 337 00:30:12,255 --> 00:30:14,632 Comme la plupart de mes clients. 338 00:30:15,716 --> 00:30:19,375 Je suis ravie que mon �cole leur apporte du r�confort. 339 00:30:20,802 --> 00:30:23,034 Elle leur permet de rencontrer du monde. 340 00:30:23,972 --> 00:30:26,233 J'esp�re que vous vous plairez avec nous. 341 00:30:28,934 --> 00:30:31,382 A vous de choisir l'horaire de la 1�re le�on. 342 00:30:32,477 --> 00:30:34,156 Pourquoi pas tout de suite ? 343 00:30:34,603 --> 00:30:38,261 Bien, je prends mes dispositions. Excusez-moi. 344 00:31:03,539 --> 00:31:04,852 Que faites-vous ici ? 345 00:31:05,415 --> 00:31:07,385 -Je cherche un tueur tatou�. - Comment ? 346 00:31:08,084 --> 00:31:09,909 Lisez, puis d�truisez-le. 347 00:31:11,920 --> 00:31:13,420 - Le d�truire ? - Mangez-le. 348 00:31:13,839 --> 00:31:16,725 - Oui, ch�re madame. -Je ferai la le�on moi-m�me. 349 00:31:17,340 --> 00:31:18,362 Tr�s honor�. 350 00:31:24,136 --> 00:31:26,327 Lent, rapide, rapide, lent. 351 00:31:26,847 --> 00:31:30,401 Je m'�tonne que vous soyez c�libataire. L'�tes-vous ? 352 00:31:31,099 --> 00:31:33,883 J'ai eu une fianc�e mais elle n'est plus ! 353 00:31:36,687 --> 00:31:38,437 Quelle trag�die ! 354 00:31:39,272 --> 00:31:41,941 Un crocodile l'a d�vor�e en Amazonie. 355 00:31:49,737 --> 00:31:50,832 Mon d�jeuner. 356 00:32:05,373 --> 00:32:06,656 - La voie est libre ? - Oui. 357 00:32:07,500 --> 00:32:09,218 - O� est Nikki ? -Je vais la chercher. 358 00:32:09,666 --> 00:32:11,460 Non, remettez-lui ce paquet. 359 00:32:13,377 --> 00:32:15,317 Je vous ai d�j� vue, pas vrai ? 360 00:32:15,920 --> 00:32:17,235 Je ne crois pas. 361 00:32:18,090 --> 00:32:19,840 Si, je vous ai d�j� vue. 362 00:32:21,466 --> 00:32:23,114 Donnez-le � Nikki en main propre. 363 00:32:27,888 --> 00:32:29,274 Je vous connais. 364 00:32:39,229 --> 00:32:40,511 Pas ici ! 365 00:32:41,313 --> 00:32:44,941 ll ne faut pas ouvrir �a ici. Si Lucille vous voit... 366 00:32:46,067 --> 00:32:47,641 elle nous met � la porte. 367 00:32:51,069 --> 00:32:53,634 Bernard a d� vous parler de notre combine. 368 00:32:55,615 --> 00:32:58,253 Autant vous le dire. Vous en toucherez un tiers. 369 00:32:58,825 --> 00:33:00,180 De quoi ? Quelle combine ? 370 00:33:00,576 --> 00:33:02,295 Bernard travaille chez Pie Di 371 00:33:02,745 --> 00:33:05,162 qui fournit les souliers de nos clients. 372 00:33:05,704 --> 00:33:07,353 - Et ? - La 1�re paire seulement. 373 00:33:07,789 --> 00:33:10,165 Bernard vend les autres en douce. 374 00:33:10,834 --> 00:33:12,511 Sans Pie Di ni interm�diaire. 375 00:33:12,959 --> 00:33:16,430 Bernard y gagne, moi aussi. Tout le monde est content. 376 00:33:17,128 --> 00:33:19,695 Vous en parlez aux �l�ves ici m�me ? 377 00:33:20,256 --> 00:33:22,924 Bernard les contacte � la sortie de l'�cole. 378 00:33:23,508 --> 00:33:26,583 Bernard rencontre donc tous les �l�ves. 379 00:33:27,470 --> 00:33:29,075 - Y compris M. Peever ? - Oui. 380 00:33:30,179 --> 00:33:31,784 Retournons dans la salle. 381 00:33:52,610 --> 00:33:53,893 Vous voil� ! 382 00:33:54,279 --> 00:33:57,281 Je viens d'apprendre quelque chose d'�tonnant. 383 00:34:06,411 --> 00:34:09,779 C'est donc l'heure juste ? Ma montre avance. 384 00:34:16,627 --> 00:34:18,816 Le d�nomm� Peever est un imposteur. 385 00:34:19,339 --> 00:34:21,714 Pas de tatouage au nom de Lucille. 386 00:34:22,257 --> 00:34:25,216 H�las, notre t�moin tatoueur est mort. 387 00:34:25,967 --> 00:34:29,333 Nous en avons peut-�tre un autre chez le chausseur. 388 00:34:30,385 --> 00:34:31,815 - Bien ! -J'y vais. 389 00:34:32,221 --> 00:34:35,660 Mlle Banks, mon talon bouge. Je risque de le perdre. 390 00:34:36,348 --> 00:34:38,840 - Puis-je... ? -Allez le faire r�parer. 391 00:34:39,435 --> 00:34:41,227 - Revenez vite ! - Oui. 392 00:35:46,187 --> 00:35:50,398 Allons ! Vous devez bien conna�tre quelqu'un ! 393 00:35:51,940 --> 00:35:54,870 J'ai �t� longtemps absent. Tous mes amis ont disparu. 394 00:35:56,236 --> 00:35:59,561 Un, deux, trois. Et je suis sans famille. 395 00:36:00,613 --> 00:36:02,656 Mon pauvre ami ! 396 00:36:03,156 --> 00:36:06,856 Si vous disparaissiez demain, personne ne s'en soucierait ? 397 00:36:55,443 --> 00:36:58,007 Au revoir. Soyez � l'heure pour votre le�on. 398 00:36:58,570 --> 00:37:00,466 Comptez sur moi. 399 00:37:07,533 --> 00:37:10,202 - Facile comme tout. - Le chef sera content. 400 00:37:10,786 --> 00:37:13,132 -Je vais le lui dire. - Parlez aussi de Steed. 401 00:37:13,663 --> 00:37:15,413 - Qui est-ce ? - Notre prochaine victime. 402 00:37:20,083 --> 00:37:22,428 Et Bernard rendit l'�me. 403 00:37:23,210 --> 00:37:25,472 Vous avez raison. Plus de t�moin. Retour... 404 00:37:26,004 --> 00:37:27,725 -A la case d�part. -Au coeur du sujet. 405 00:37:28,172 --> 00:37:31,976 Peever est un imposteur, l'�cole sert de paravent, donc... 406 00:37:32,718 --> 00:37:34,292 Entrons dans la danse. 407 00:37:42,682 --> 00:37:46,601 CE SOIR GALA EN L'HONNEUR DEs ELEVES 408 00:37:47,351 --> 00:37:51,126 La recette habituelle : un gala ! Tous les 15 jours. 409 00:37:51,855 --> 00:37:55,253 Orchestre de Chester Read petits pains, limonade 410 00:37:55,942 --> 00:37:58,173 et du rythme jusqu'� l'extase. 411 00:37:59,319 --> 00:38:02,320 Les �l�ves recevront-ils leur dipl�me ? 412 00:38:02,946 --> 00:38:04,373 Uniquement M. Peever. 413 00:38:05,531 --> 00:38:09,190 Trouvez-vous que M. Peever a chang� depuis son arriv�e ? 414 00:38:09,909 --> 00:38:11,150 Non. 415 00:38:11,535 --> 00:38:13,401 Mais c'est le client de Lucille. 416 00:38:14,360 --> 00:38:16,924 Quand il s'est inscrit elle ne le l�chait pas. 417 00:38:18,249 --> 00:38:21,031 - Ca lui arrive souvent ? - Parfois. 418 00:38:21,624 --> 00:38:23,596 Surtout avec les timides 419 00:38:24,086 --> 00:38:25,951 les effac�s. Elle les cache 420 00:38:26,409 --> 00:38:28,421 des semaines avant de me les montrer. 421 00:38:29,537 --> 00:38:30,371 A tout � l'heure. 422 00:39:02,987 --> 00:39:04,925 Soyez parfaitement naturel. 423 00:39:05,945 --> 00:39:08,324 Ca doit venir tout seul. Mais n'h�sitez pas ! 424 00:39:09,241 --> 00:39:10,627 Pr�t ? Un, deux, trois... 425 00:39:35,384 --> 00:39:38,342 Parfait. Un, deux, trois et on tourne ! 426 00:39:39,427 --> 00:39:41,773 C'est beaucoup mieux. Excellent. 427 00:39:42,303 --> 00:39:45,525 Vous le remplacerez tr�s bien. Un, deux, trois... 428 00:39:51,300 --> 00:39:53,124 Je cherchais � entrer. 429 00:39:53,928 --> 00:39:55,428 C'est ferm� � cl�. 430 00:40:01,359 --> 00:40:03,923 Lucille est en train de p�... r�... 431 00:40:06,196 --> 00:40:07,404 R�p�ter. 432 00:40:09,323 --> 00:40:11,408 Pour... le... 433 00:40:12,190 --> 00:40:13,284 gala ! 434 00:41:04,360 --> 00:41:07,945 Bonsoir, M. Peever ! C'est gentil d'�tre venu. 435 00:41:08,654 --> 00:41:12,385 Je ne manquerais vos soir�es pour rien au monde. 436 00:41:16,200 --> 00:41:18,692 - Merci d'�tre venus. - C'est un plaisir. 437 00:41:23,831 --> 00:41:27,228 - Vous �tes resplendissant ! - Merci, Mlle Banks. 438 00:41:28,208 --> 00:41:31,909 C'est votre premier gala. J'esp�re qu'il vous plaira. 439 00:41:32,629 --> 00:41:34,275 J'en suis certain. 440 00:41:35,255 --> 00:41:36,902 Excusez-moi. 441 00:41:41,290 --> 00:41:43,301 - Caf� noir. - Excusez-moi. 442 00:41:51,715 --> 00:41:55,153 C'est plus s�rieux que pr�vu. Il s'agit d'une substitution. 443 00:41:56,310 --> 00:41:58,730 L'homme change. J'ai vu la r�p�tition. 444 00:41:59,813 --> 00:42:03,107 Lucille danse, dispara�t, et revient avec un autre partenaire. 445 00:42:04,106 --> 00:42:08,028 Parfait ! Apr�s un admirable monologue avec le capitaine... 446 00:42:10,519 --> 00:42:14,031 j'ai compris le r�le de l'�cole. Elle sert � infiltrer des espions. 447 00:42:14,740 --> 00:42:17,700 - Prenez un c�libataire ordinaire. - Seul au monde. 448 00:42:18,534 --> 00:42:20,107 Et remplacez-le par un agent. 449 00:42:20,785 --> 00:42:22,579 - Place aux nouveaux ! - Excellent proc�d�. 450 00:42:23,329 --> 00:42:26,290 J'attendrai mon heure. Je veux les prendre sur le fait. 451 00:42:26,916 --> 00:42:28,812 lls ont l'intention d'agir ce soir. 452 00:42:29,582 --> 00:42:31,043 -Avec qui ? -Je l'ignore mais... 453 00:42:32,334 --> 00:42:32,877 Attention. 454 00:42:33,629 --> 00:42:37,328 Non, ma ch�re ! Et inutile de me supplier � genoux. 455 00:42:38,047 --> 00:42:39,841 Je suis pris jusqu'� la 12�me danse. 456 00:42:40,298 --> 00:42:42,311 Je peux vous pr�senter le duc. 457 00:42:42,790 --> 00:42:45,209 Nous passons dans la salle de bal. 458 00:42:45,760 --> 00:42:48,835 Quand vous voulez. Excusez-moi. 459 00:43:03,523 --> 00:43:04,878 Je vais voir... 460 00:43:10,360 --> 00:43:11,456 C'est bon. 461 00:43:13,987 --> 00:43:17,093 L'antichambre est derri�re. Vous avez vos instructions ? 462 00:43:19,033 --> 00:43:21,263 ll portera le 9, comme vous. 463 00:43:22,203 --> 00:43:24,944 Pas de gaffe. Le chef n'aime pas �a. 464 00:43:25,912 --> 00:43:27,227 Allez-y. 465 00:44:09,067 --> 00:44:12,839 C'est l'heure de notre concours. Chester Read sera l'arbitre. 466 00:44:13,570 --> 00:44:15,143 Les concurrents seront masqu�s. 467 00:44:16,061 --> 00:44:18,949 ll s'agit d'�viter 468 00:44:19,573 --> 00:44:20,815 tout favoritisme. 469 00:44:21,199 --> 00:44:24,525 Chester jugera seulement vos talents de danseurs. 470 00:44:37,545 --> 00:44:39,659 -Je sais qui sera la victime. - Qui ? 471 00:44:40,172 --> 00:44:41,849 ll portera le 9. 472 00:44:44,047 --> 00:44:46,207 Votre carton, le 6. 473 00:44:49,719 --> 00:44:51,324 Voil� qui m'exclut. 474 00:44:52,471 --> 00:44:54,889 Vous avez choisi de danser avec moi. 475 00:44:57,517 --> 00:45:00,663 Nous dansons ensemble. Vous permettez ? 476 00:45:11,306 --> 00:45:12,287 Voil�. 477 00:46:11,649 --> 00:46:12,889 Qu'y a-t-il ? 478 00:46:13,484 --> 00:46:15,787 Essayez-vous d'inverser le pas ? 479 00:46:16,317 --> 00:46:18,956 Avec vous je suis capable de tout. 480 00:46:20,103 --> 00:46:22,448 Quelle fougue ! 481 00:46:24,617 --> 00:46:25,929 Vous portez le 9. 482 00:46:26,325 --> 00:46:28,628 Vous dansez avec Saucisson � l'ail. 483 00:47:52,873 --> 00:47:54,552 - Quel savoir-faire ! - Tout est dans le poignet ! 484 00:47:55,000 --> 00:47:56,678 -Vous dansez ? -Jusqu'� la porte. 485 00:48:26,000 --> 00:48:27,478 -Vous ? -Vous ? 486 00:48:27,900 --> 00:48:29,713 Le dernier �change ! 487 00:48:30,178 --> 00:48:31,624 -J'ai fait ceci. - Et j'aurais d� faire cela. 488 00:48:39,674 --> 00:48:40,709 Chef ! 489 00:49:03,307 --> 00:49:04,487 Suivant ! 490 00:49:18,878 --> 00:49:20,355 Pardon, chef ! 491 00:49:36,686 --> 00:49:38,459 Vous allez perdre votre caution. 492 00:49:52,366 --> 00:49:54,918 On a arr�t� le chef ivre conduisant un landau 493 00:49:55,488 --> 00:49:58,009 transportant un homme en smoking, un moulage sur la t�te, 494 00:49:58,569 --> 00:50:02,272 tatou�, un dipl�me dans une main, un saucisson dans l'autre. 495 00:50:03,000 --> 00:50:04,403 Dansons. 37255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.