Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,500 --> 00:02:28,527
LA DANSE MACABRE
2
00:02:53,479 --> 00:02:54,576
Qu'en dites-vous ?
3
00:02:55,483 --> 00:02:58,487
- Bonjour Steed.
-Voulez-vous m'aider ?
4
00:02:59,111 --> 00:03:01,158
A porter votre fusil ?
5
00:03:01,657 --> 00:03:04,661
Je veux vous pr�senter Willy Fair,
un grand agent,
6
00:03:05,287 --> 00:03:07,300
rel�gu� � la circulation.
7
00:03:09,002 --> 00:03:12,007
Des espions nouveaux venus.
Il les aide � s'installer.
8
00:03:12,633 --> 00:03:14,499
- Et je dois le voir ?
- Il a eu un accident.
9
00:03:14,968 --> 00:03:16,179
Son landau s'est...
10
00:03:21,436 --> 00:03:23,042
Ma boisson de midi !
11
00:03:23,482 --> 00:03:26,704
- Son landau s'est renvers� ?
- Ma bi�re, en orbite...
12
00:03:27,695 --> 00:03:30,584
ll y avait un mort en smoking
dans le landau.
13
00:03:31,366 --> 00:03:33,453
Qu'en dit M. Fair ?
14
00:03:35,915 --> 00:03:38,147
ll ne dit rien.
Pas un tra�tre mot.
15
00:03:39,003 --> 00:03:41,351
Cela ne lui ressemble pas !
16
00:03:42,216 --> 00:03:44,740
Vous �tes plut�t loquace,
d'habitude.
17
00:03:45,512 --> 00:03:49,319
Vous passiez le mur
comme une balle de ping-pong.
18
00:03:50,061 --> 00:03:54,452
On est loin de tout �a
avec ces corv�es de nettoyage.
19
00:03:56,112 --> 00:03:57,395
Qui �tait-ce ?
20
00:03:57,781 --> 00:04:00,816
Celui que vous essayiez de faire
dispara�tre ? Et le smoking ?
21
00:04:01,451 --> 00:04:03,351
ll est en �tat de choc.
22
00:04:04,121 --> 00:04:05,624
ll s'ent�te, rien de plus.
23
00:04:06,667 --> 00:04:08,201
Que savons-nous du mort ?
24
00:04:08,630 --> 00:04:10,977
Inconnu de nos services.
Voici son smoking.
25
00:04:11,801 --> 00:04:14,981
Poches vides, pas d'�tiquettes,
r�cemment nettoy�.
26
00:04:15,849 --> 00:04:19,175
- Pas le moindre indice ?
- Il n'�tait pas � sa taille.
27
00:04:19,855 --> 00:04:22,346
Le smoking.
Il n'allait pas au mort.
28
00:04:22,898 --> 00:04:24,840
- Il a d� le louer.
- Peut-�tre.
29
00:04:25,654 --> 00:04:26,779
O� cela nous m�ne-t-il ?
30
00:04:28,156 --> 00:04:31,087
Voici le seul moyen
de l'identifier :
31
00:04:31,954 --> 00:04:35,322
une marque ind�l�bile,
tatou�e sur le bras du mort.
32
00:04:39,881 --> 00:04:41,853
Eros ! Il est juste l�.
33
00:04:42,552 --> 00:04:44,233
C'est l'un des plus demand�s
34
00:04:44,681 --> 00:04:46,945
apr�s ''J'aime untel''
35
00:04:47,477 --> 00:04:49,782
et ''Heureux foyer
o� maman choie ses poussins''.
36
00:04:50,940 --> 00:04:54,163
N'est-ce pas gentil !
''Heureux foyer...''
37
00:04:54,904 --> 00:04:58,460
C'est r�serv� aux gros.
On a plus de place.
38
00:04:59,745 --> 00:05:02,852
Je l'ai tatou� sur un maigre,
une fois. Une catastrophe !
39
00:05:03,541 --> 00:05:06,105
J'ai manqu� de place.
Cela a donn� :
40
00:05:06,672 --> 00:05:08,902
''Heureux foyer o� maman
choie ses pous...''
41
00:05:09,843 --> 00:05:10,573
Grotesque !
42
00:05:10,885 --> 00:05:13,775
Remarquez,
un bon sentiment en a p�ti.
43
00:05:14,389 --> 00:05:16,039
Quel dessin voudriez-vous ?
44
00:05:16,475 --> 00:05:17,280
Je...
45
00:05:17,603 --> 00:05:20,712
Une jarreti�re � la jambe gauche.
J'aime bien faire �a.
46
00:05:21,358 --> 00:05:23,226
- Non...
- Des boutons de rose !
47
00:05:23,694 --> 00:05:25,592
Bien roses. Un sur chacun.
48
00:05:26,074 --> 00:05:27,355
Reconnaissez-vous ceci ?
49
00:05:28,993 --> 00:05:30,235
Ce n'est pas votre mari ?
50
00:05:31,079 --> 00:05:32,248
Celui qui a ce tatouage.
51
00:05:32,832 --> 00:05:34,334
Non, ce n'est pas mon mari.
52
00:05:34,795 --> 00:05:38,018
ll est bon d'�tre prudent.
Discr�tion avant tout.
53
00:05:39,675 --> 00:05:42,128
- Un type gardait sa chemise...
-Vous le reconnaissez.
54
00:05:42,679 --> 00:05:44,872
Oui, c'est moi qui l'ai fait.
55
00:05:45,392 --> 00:05:48,949
Lucille avec deux ''l'' !
Je dois me m�fier des fautes.
56
00:05:49,649 --> 00:05:50,933
Celui qui a ce tatouage,
57
00:05:51,318 --> 00:05:53,144
- qui est-ce ?
- M. Peever.
58
00:05:55,573 --> 00:05:57,253
Vous ne voulez vraiment pas ?
59
00:05:57,703 --> 00:05:59,673
J'ai un panorama de Sydney que...
60
00:06:00,164 --> 00:06:02,909
- Comment �tait M. Peever ?
- Dr�le de bonhomme.
61
00:06:03,628 --> 00:06:06,484
D�garni, la cinquantaine,
nerveux, des lunettes.
62
00:06:07,507 --> 00:06:08,677
Fini !
63
00:06:13,141 --> 00:06:14,820
Tr�s joli !
64
00:06:20,777 --> 00:06:22,425
ll n'�tait pas mari�.
65
00:06:22,863 --> 00:06:23,624
Peever.
66
00:06:23,948 --> 00:06:26,107
On finit par avoir le coup d'�il.
67
00:06:27,162 --> 00:06:29,799
On a les gens dans la peau,
pour ainsi dire.
68
00:06:30,915 --> 00:06:33,295
ll n'�tait pas mari�, c'est s�r.
69
00:06:33,921 --> 00:06:35,381
- Qu'a-t-il fait ?
- Fait ?
70
00:06:35,798 --> 00:06:38,324
Vous ne me posez pas
ces questions pour rien !
71
00:06:38,885 --> 00:06:42,109
ll a eu un accident.
Une sorte de ''rature''.
72
00:08:46,695 --> 00:08:49,627
C'est Fair. Willy Fair.
73
00:08:50,324 --> 00:08:51,275
Ecoutez.
74
00:08:52,411 --> 00:08:55,124
On a eu un accident.
75
00:08:56,125 --> 00:08:57,553
lls ont trouv� Peever.
76
00:08:58,168 --> 00:09:01,466
On a enlev� tout ce qui permet
de l'identifier.
77
00:09:02,175 --> 00:09:05,209
Mais on n'a pas pens�...
78
00:09:06,557 --> 00:09:08,132
� son smoking.
79
00:09:08,642 --> 00:09:11,062
ll a �t� lou� chez...
80
00:09:11,604 --> 00:09:14,568
Ludson & Company.
81
00:09:25,959 --> 00:09:29,256
C'est un de nos smokings,
je reconnais la coupe.
82
00:09:30,213 --> 00:09:33,469
Celui qui l'a port� a mal mis
ses m�dailles. Ces trous.
83
00:09:34,305 --> 00:09:35,837
lls ne peuvent �tre raccommod�s.
84
00:09:36,266 --> 00:09:38,353
Celui qui l'a port� non plus.
85
00:09:39,227 --> 00:09:41,493
-Vous rappelez-vous de lui ?
-Je m'en suis occup�.
86
00:09:42,024 --> 00:09:45,393
Long de bras, court de jambes.
C'est inhabituel.
87
00:09:46,072 --> 00:09:47,021
Qui �tait-ce ?
88
00:09:48,951 --> 00:09:49,754
Le client.
89
00:09:50,452 --> 00:09:52,684
Vous devez le savoir
vous avez son smoking! !
90
00:09:53,206 --> 00:09:56,869
Ces trous nous obligent
� conserver la caution.
91
00:09:57,839 --> 00:09:59,340
Je vous en prie.
92
00:09:59,800 --> 00:10:01,405
J'avais pr�venu M. Peever.
93
00:10:02,094 --> 00:10:04,514
Au moindre dommage,
vous perdrez votre caution.
94
00:10:06,725 --> 00:10:08,009
Avez-vous son adresse ?
95
00:10:08,395 --> 00:10:11,765
Oui, mais ces informations
sont confidentielles.
96
00:10:12,733 --> 00:10:15,113
M�me pour un confr�re ?
97
00:10:15,655 --> 00:10:17,086
Pantalons Frip�s S.A.
98
00:10:18,325 --> 00:10:20,747
Top secret. Corps diplomatique
exclusivement.
99
00:10:22,540 --> 00:10:25,180
Avez-vous vu des photos
de diplomates russes ?
100
00:10:26,004 --> 00:10:28,424
Devinez d'o� viennent
Ieurs affreux costumes...
101
00:10:32,971 --> 00:10:34,944
Je vais chercher l'adresse.
102
00:10:49,119 --> 00:10:50,027
Excusez-moi !
103
00:10:50,915 --> 00:10:53,627
Pourriez-vous m'aider ?
Je n'arrive pas � la nouer.
104
00:10:54,209 --> 00:10:56,078
Je vais en acheter un
d�j� fait.
105
00:10:56,547 --> 00:10:58,196
Seigneur, surtout pas !
106
00:11:02,640 --> 00:11:06,927
Un vrai gentleman noue
ses n�uds-papillon lui-m�me.
107
00:11:08,188 --> 00:11:11,661
Dans certains endroits
on ne vous laisserait m�me pas...
108
00:11:56,799 --> 00:11:59,180
Epouvantable !
A la saison des courses !
109
00:11:59,721 --> 00:12:04,010
Nous habillons le pays entier.
Sans nous, on irait nu � Ascot.
110
00:12:05,813 --> 00:12:08,453
- C'est votre seul registre ?
- Oui.
111
00:12:09,318 --> 00:12:12,761
M. Peever a d�pos� une caution.
Est-ce un ch�que ?
112
00:12:13,450 --> 00:12:17,151
Probablement. Si c'est le cas
nous aurons le nom de sa banque.
113
00:12:17,873 --> 00:12:20,220
-Voulez-vous v�rifier ?
- Naturellement.
114
00:12:22,045 --> 00:12:23,329
Les poches �taient vides.
115
00:12:23,715 --> 00:12:26,312
Nos smokings ont
une poche secr�te.
116
00:12:27,176 --> 00:12:29,149
- R�paration de chaussures.
- Chez Pie Di.
117
00:12:29,763 --> 00:12:31,517
Une r�paration de qualit�.
118
00:12:32,728 --> 00:12:36,899
Pie Di est une maison tr�s chic.
Tout est fait main.
119
00:12:40,238 --> 00:12:41,187
P�les.
120
00:12:41,823 --> 00:12:42,876
Fins.
121
00:12:43,577 --> 00:12:46,028
D'une �l�gance exquise.
122
00:12:46,706 --> 00:12:50,701
Signora, c'est un po�me,
Ils chantent et proclament,,,
123
00:12:54,091 --> 00:12:56,510
lls sont tr�s commodes
pour marcher.
124
00:12:58,180 --> 00:13:01,258
Vous ne me croyez pas,
mais je suis sinc�re.
125
00:13:02,602 --> 00:13:04,835
lls sont si expressifs !
126
00:13:05,899 --> 00:13:07,506
lls me parlent !
127
00:13:08,151 --> 00:13:09,685
Petits bavards !
128
00:13:14,036 --> 00:13:17,438
Je les ch�rirai, je composerai
un soulier pour eux.
129
00:13:18,416 --> 00:13:20,795
Je les v�tirai de cuir souple.
130
00:13:21,963 --> 00:13:22,987
File !
131
00:13:23,342 --> 00:13:27,044
Finement travaill�
il sera d'un style incomparable !
132
00:13:28,141 --> 00:13:30,778
Je comblerai vos pieds
de soins d�licats.
133
00:13:33,021 --> 00:13:35,879
Chez Pie Di
on ne prend pas de mesures.
134
00:13:36,611 --> 00:13:38,290
On moule.
135
00:13:41,951 --> 00:13:43,558
Des tr�sors jumeaux.
136
00:13:44,289 --> 00:13:45,674
Carissima!
137
00:13:49,169 --> 00:13:50,818
Je suis � vos pieds !
138
00:13:52,173 --> 00:13:54,145
BANQUE MULBERRY
139
00:13:55,052 --> 00:13:56,993
Oui, M. Peever
avait un compte ici.
140
00:13:57,473 --> 00:13:59,997
-Avait ? Vous �tes au courant ?
- C'est triste.
141
00:14:00,560 --> 00:14:02,866
- Tr�s.
- Tr�s, tr�s triste.
142
00:14:05,108 --> 00:14:07,341
- Quel choc !
- Tr�s choquant !
143
00:14:07,863 --> 00:14:09,510
Quand il est entr� ce matin...
144
00:14:09,948 --> 00:14:12,295
ll est venu cl�turer son compte.
145
00:14:14,540 --> 00:14:16,147
- D�plaisant.
- Tr�s.
146
00:14:16,584 --> 00:14:18,159
Tr�s, tr�s d�plaisant.
147
00:14:22,050 --> 00:14:23,438
A-t-il laiss� une adresse ?
148
00:14:23,845 --> 00:14:25,889
Oui, il n'y tenait gu�re
149
00:14:26,388 --> 00:14:29,466
mais comme je devais
lui envoyer ses relev�s...
150
00:14:31,522 --> 00:14:33,828
-Avez-vous cette adresse ?
- Oui.
151
00:14:34,485 --> 00:14:37,520
Chez Purbright,
Mackidockie Street.
152
00:15:26,267 --> 00:15:27,101
C'est fini.
153
00:15:35,321 --> 00:15:39,243
Un moulage parfait.
Une reproduction exceptionnelle.
154
00:15:40,453 --> 00:15:42,718
Jusqu'aux petits orteils !
155
00:15:47,257 --> 00:15:49,007
Nous allons verser la cire.
156
00:15:49,468 --> 00:15:52,283
Nous aurons bient�t
deux paires de pieds.
157
00:15:52,930 --> 00:15:56,561
Une paire au bout de vos jambes,
et une copie pour moi
158
00:15:57,311 --> 00:16:00,785
afin que je fasse
des chaussures qui seront
159
00:16:01,484 --> 00:16:04,228
des bulles d'air
autour de vos pieds.
160
00:16:07,327 --> 00:16:09,370
Puis-je faire autre chose ?
161
00:16:10,122 --> 00:16:12,239
Des pantoufles de boudoir ?
162
00:16:13,710 --> 00:16:16,933
Des bottes ?
Dans un cuir noir des plus sexy !
163
00:16:18,007 --> 00:16:19,875
Je venais chercher �a.
164
00:16:21,512 --> 00:16:22,608
Une r�paration ?
165
00:16:22,975 --> 00:16:25,498
Pour M. Peever.
Vous le connaissez, n'est-ce pas ?
166
00:16:26,060 --> 00:16:28,031
Du bout des orteils.
167
00:16:28,524 --> 00:16:30,463
ll me co�te d'admettre
168
00:16:30,944 --> 00:16:33,061
que cette paire
n'�tait pas faite sur mesure.
169
00:16:33,571 --> 00:16:36,356
Un artisan doit parfois
sacrifier son talent.
170
00:16:37,035 --> 00:16:39,560
ll s'agissait
d'un lot de chaussures
171
00:16:40,122 --> 00:16:41,844
de toutes les tailles.
172
00:16:42,293 --> 00:16:43,899
Destin� � qui ?
173
00:16:44,587 --> 00:16:46,674
A des danseurs.
174
00:16:47,425 --> 00:16:48,885
De salon !
175
00:16:49,302 --> 00:16:53,006
O� des hommes en frac
et des femmes en robe de tulle
176
00:16:53,725 --> 00:16:56,542
martyrisent
Ieurs vo�tes plantaires.
177
00:16:57,274 --> 00:16:59,838
Ces danseurs, qui sont-ils ?
178
00:17:00,445 --> 00:17:04,585
''Ecole de Danses de Salon''.
179
00:17:05,576 --> 00:17:06,787
Scusi ,
180
00:17:09,122 --> 00:17:11,428
ON RECHERCHE
UN PROFESSEUR DE DANSE
181
00:17:16,801 --> 00:17:19,804
ECOLE DE DANSES DE SALON
182
00:17:44,090 --> 00:17:46,208
Lent, lent, rapide, en arri�re.
183
00:17:46,718 --> 00:17:49,065
Tournons, et en arri�re
Ie pied vif !
184
00:17:49,597 --> 00:17:53,812
Tenons-nous droit
l�ger, l�ger sur la pointe! et...
185
00:17:55,230 --> 00:17:57,244
Reposez-vous un instant.
186
00:17:57,901 --> 00:18:00,644
Je suis Lucille Banks.
Que puis-je pour vous ?
187
00:18:01,908 --> 00:18:05,235
Vous d�sirez d�couvrir
Ies joies de la danse de salon.
188
00:18:05,912 --> 00:18:07,852
Je cherche du travail.
189
00:18:09,293 --> 00:18:11,785
J'ai vu votre annonce
si le poste est...
190
00:18:12,338 --> 00:18:15,270
Vous �tes grande.
C'est un inconv�nient.
191
00:18:15,885 --> 00:18:18,962
Nous allons faire un essai.
Ivor, vous tombez bien.
192
00:18:19,598 --> 00:18:22,311
Mme Peel, Ivor BraceWell
notre superviseur.
193
00:18:22,895 --> 00:18:26,076
- Pouvez-vous danser avec madame ?
-Avec plaisir.
194
00:18:40,377 --> 00:18:43,674
Vous avez du style.
Avez-vous de l'exp�rience ?
195
00:18:44,635 --> 00:18:47,712
Tr�s restreinte.
P�re recevait beaucoup.
196
00:18:48,349 --> 00:18:49,664
De vieux messieurs
197
00:18:50,059 --> 00:18:51,853
bedonnants.
Je devais
198
00:18:52,313 --> 00:18:54,837
leur faire croire
qu'ils savaient danser.
199
00:19:01,118 --> 00:19:02,942
Ca suffit. Merci.
200
00:19:06,417 --> 00:19:09,639
Je vous prends une semaine
� l'essai.
201
00:19:10,338 --> 00:19:11,580
Nikki !
202
00:19:12,133 --> 00:19:14,439
Montrez la maison � Mme Peel.
203
00:19:14,971 --> 00:19:17,610
Nous devrons discuter
de votre formation.
204
00:19:18,393 --> 00:19:20,509
Elle est tr�s bien form�e !
205
00:19:23,982 --> 00:19:26,872
Nous avons chacune
six �l�ves par jour.
206
00:19:27,488 --> 00:19:30,272
ll suffit d'avoir
une �nergie d�bordante
207
00:19:30,869 --> 00:19:33,173
une sant� de fer
et des pieds d'acier.
208
00:19:33,705 --> 00:19:35,093
Rien que �a ?
209
00:19:35,541 --> 00:19:37,660
Bonjour, M. Read.
210
00:19:38,671 --> 00:19:41,164
- Mme Peel, une nouvelle.
- Enchant�e.
211
00:19:45,765 --> 00:19:47,734
Notre chef d'orchestre.
212
00:19:48,475 --> 00:19:49,906
ll boit trop.
213
00:19:51,312 --> 00:19:52,440
Les soir�es sont charg�es.
214
00:19:53,107 --> 00:19:56,039
On organise un bal tous les 15 jours
pour nos �l�ves.
215
00:19:56,655 --> 00:19:58,522
On ne rentre pas
avant minuit.
216
00:19:59,658 --> 00:20:02,297
Lucille ne nous
Iaisse pas souffler.
217
00:20:02,956 --> 00:20:03,978
- Lucille ?
- Mlle Banks.
218
00:20:09,967 --> 00:20:11,574
Notre �crase-pieds n01.
219
00:20:12,011 --> 00:20:15,013
ll faut bien que vous commenciez
par quelqu'un.
220
00:20:18,185 --> 00:20:20,158
Comme on est �l�gant !
221
00:20:20,648 --> 00:20:23,171
Voici notre nouvelle assistante
222
00:20:23,734 --> 00:20:25,854
experte en danses
Iatino-am�ricaines.
223
00:20:26,364 --> 00:20:28,117
Je vous pr�sente Emma Peel.
224
00:20:28,575 --> 00:20:31,069
- Enchant�e.
- M. Peever.
225
00:20:35,668 --> 00:20:37,422
D�garni, timide, effac�.
226
00:20:38,296 --> 00:20:40,239
ll ressemble vaguement
� celui du landau.
227
00:20:40,718 --> 00:20:42,877
ll y a deux Arthur Peever.
Un mort...
228
00:20:43,389 --> 00:20:44,996
Et un apprenti danseur.
229
00:20:45,433 --> 00:20:48,584
Lequel est le vrai Peever ?
Qu'en pensez-vous ?
230
00:20:49,439 --> 00:20:51,337
Excusez-le, il a la gorge nou�e.
231
00:20:51,817 --> 00:20:54,925
Je montrerai �a � la banque.
Bonne id�e, n'est-ce pas ?
232
00:20:55,656 --> 00:20:58,545
Trop aimable. Mme Peel,
retournez de ce pas � vos �l�ves.
233
00:20:59,161 --> 00:21:02,385
J'y vole. Le soulier
de M. Peever. S'il lui va...
234
00:21:03,876 --> 00:21:05,160
Bonne journ�e.
235
00:21:31,333 --> 00:21:32,908
VESTIAIRE MESSIEURS
236
00:21:48,816 --> 00:21:51,674
- Ce n'est pas votre territoire.
-Je me suis tromp�e.
237
00:21:53,323 --> 00:21:55,628
- Une fillette perdue ?
- Une grande fille.
238
00:21:58,413 --> 00:22:01,053
Je vous reconduis chez les dames.
239
00:22:01,626 --> 00:22:03,273
Je trouverai le chemin.
240
00:22:03,711 --> 00:22:07,185
- Mieux vaut �tre aimable avec moi.
-Je m'en souviendrai.
241
00:22:09,343 --> 00:22:11,724
M. BraceWell, je suis navr�e !
242
00:22:13,602 --> 00:22:14,507
lvor...
243
00:22:15,521 --> 00:22:17,273
Mme Peel, un �l�ve vous attend.
244
00:22:17,732 --> 00:22:19,525
- Mlle Banks, je...
-Allez-y.
245
00:22:22,948 --> 00:22:25,180
- Que faisait-elle ici ?
- Elle fouillait les casiers.
246
00:22:25,701 --> 00:22:27,131
- Lequel ?
- Celui-ci.
247
00:22:33,380 --> 00:22:36,414
Avant, un, deux, trois.
Arri�re, un, deux, trois.
248
00:22:39,847 --> 00:22:43,551
Vous faites des progr�s �tonnants.
Quel pied l�ger !
249
00:22:45,397 --> 00:22:46,711
ll massacre les miens.
250
00:22:47,107 --> 00:22:49,413
Je vais avoir besoin
d'une greffe osseuse.
251
00:23:01,503 --> 00:23:03,589
La le�on est termin�e, messieurs.
252
00:23:04,424 --> 00:23:05,779
Allez-y, et � demain.
253
00:23:08,347 --> 00:23:09,922
Pr�tes pour la le�on suivante ?
254
00:23:10,767 --> 00:23:11,860
D�j� ?
255
00:23:12,643 --> 00:23:14,658
On est contrari�e ?
256
00:23:15,148 --> 00:23:18,476
Non, c'est pour vous taquiner.
Vous �tes leurs pr�f�r�s.
257
00:23:19,153 --> 00:23:22,408
Mme Peel, montrez � M. Marsh
Ie fox-trot et la rumba.
258
00:23:23,075 --> 00:23:25,047
Gare � vos pieds.
259
00:23:32,505 --> 00:23:35,979
Vilain M. Peever ! J'avais dit
pas de chaussures � clous !
260
00:23:37,097 --> 00:23:38,994
Vous allez ab�mer notre piste !
261
00:23:41,101 --> 00:23:44,064
- Excusez-moi.
-Allons en chercher d'autres.
262
00:23:46,817 --> 00:23:48,248
Continuez, Mme Peel !
263
00:23:49,195 --> 00:23:50,990
- Un, deux...
- Tcha, tcha, tcha.
264
00:24:02,965 --> 00:24:05,084
Parlez en anglais !
265
00:24:05,595 --> 00:24:07,609
- Qu'y a-t-il ?
- Rien du tout.
266
00:24:08,099 --> 00:24:12,343
Maintenant, vous �tes M. Peever
un monsieur anglais.
267
00:24:13,147 --> 00:24:16,404
Enfilez-moi �a
et retournez dans la salle.
268
00:24:27,292 --> 00:24:28,868
Appelez le chef, c'est urgent.
269
00:24:29,295 --> 00:24:31,381
- Qu'y a-t-il ?
- On a oubli� le tatoueur.
270
00:24:37,641 --> 00:24:39,508
- C'est bien lui.
- S�r ?
271
00:24:39,977 --> 00:24:41,950
- Tr�s s�r.
- Tr�s, tr�s s�r ?
272
00:24:42,565 --> 00:24:44,913
Certain. C'est Arthur Peever.
273
00:24:45,444 --> 00:24:46,319
Je vois.
274
00:24:46,654 --> 00:24:48,260
Je suis physionomiste.
275
00:24:48,698 --> 00:24:52,142
Je ne l'ai vu qu'une fois,
mais j'ai bonne m�moire.
276
00:24:52,828 --> 00:24:54,218
- Une fois ?
- Oui.
277
00:24:54,623 --> 00:24:56,782
Quand il a cl�tur� son compte.
278
00:25:00,590 --> 00:25:02,164
C'est un imposteur.
279
00:25:02,594 --> 00:25:06,297
Le vrai avait un compte � la banque
et le faux l'a cl�tur�.
280
00:25:09,185 --> 00:25:10,761
R�pondez par oui ou non.
281
00:25:11,189 --> 00:25:13,682
Mme Peel vous a donn�
l'adresse du tatoueur ?
282
00:25:14,234 --> 00:25:16,321
Bien, je lui montrerai la photo.
283
00:25:18,073 --> 00:25:22,245
A propos, avec Mme Peel,
comment avez-vous... ?
284
00:25:39,896 --> 00:25:41,139
Entrez.
285
00:25:44,905 --> 00:25:46,511
Un instant, s'il vous pla�t.
286
00:25:47,073 --> 00:25:49,308
Mon dada :
Le saucisson � l'ail.
287
00:25:50,329 --> 00:25:52,635
Pour garder la main.
288
00:25:53,500 --> 00:25:55,847
Ca demande de l'habilet�.
289
00:25:57,500 --> 00:26:00,023
Un faux mouvement
et la peau se d�chire.
290
00:26:03,172 --> 00:26:07,268
Joli ! Il n'est pas de moi,
mais je sais appr�cier...
291
00:27:13,261 --> 00:27:16,730
L'ASSASSIN A ROSE TATOUEE
SUR POIGNET DROIT
292
00:27:29,396 --> 00:27:31,073
Puis-je vous offrir
quelque chose ?
293
00:27:31,523 --> 00:27:34,190
- Trop aimable.
- C'est mon travail.
294
00:27:35,024 --> 00:27:37,547
Et je veux faire
votre connaissance.
295
00:27:38,109 --> 00:27:40,820
Biscuit ? Puisque nous allons
nous voir souvent...
296
00:27:41,404 --> 00:27:44,042
Ce ne sera malheureusement
pas possible.
297
00:27:44,614 --> 00:27:47,137
-Je ne serai bient�t plus.
- Pardon ?
298
00:27:47,700 --> 00:27:50,734
J'obtiendrai bient�t
mon dipl�me de danse.
299
00:27:51,368 --> 00:27:54,839
Et je n'aurai plus besoin
de suivre les le�ons.
300
00:27:55,829 --> 00:27:57,988
Je ne serai plus, Mme Peel.
301
00:27:58,748 --> 00:28:02,115
Et nous ne nous reverrons plus.
Excusez-moi.
302
00:28:07,756 --> 00:28:11,081
Mettez-les en l'air.
Pauvres pieds !
303
00:28:11,965 --> 00:28:15,552
Les mettre en l'air les soulage.
Le supplice devient supportable.
304
00:28:17,304 --> 00:28:19,606
M. Peever dit
qu'il va avoir son dipl�me.
305
00:28:20,555 --> 00:28:21,838
- Oui.
-J'ai dans� avec lui.
306
00:28:22,640 --> 00:28:24,537
- Si �a s'appelle danser.
- Effarant !
307
00:28:25,016 --> 00:28:27,392
- Le dipl�me ?
- C'est bon pour les affaires.
308
00:28:27,935 --> 00:28:29,466
lls payent,
ils ont leur dipl�me.
309
00:28:30,354 --> 00:28:34,273
Le client en a pour son argent.
Mais c'est bizarre.
310
00:28:35,649 --> 00:28:37,326
lls n'ont pas tous le dipl�me.
311
00:28:38,608 --> 00:28:40,579
Le dipl�me en poche,
ils disparaissent.
312
00:28:41,443 --> 00:28:42,757
-Ah bon ?
- D'ici, en tout cas.
313
00:28:43,195 --> 00:28:44,770
Je ne les ai jamais revus.
314
00:28:46,031 --> 00:28:49,877
Notre plus belle salle de danse,
au sol tr�s souple.
315
00:28:53,201 --> 00:28:55,693
Les professeurs
sont � votre disposition.
316
00:28:56,245 --> 00:28:59,132
Comme vous voyez,
nous sommes bien �quip�s.
317
00:29:02,333 --> 00:29:03,614
Tr�s bien �quip�s.
318
00:29:04,335 --> 00:29:06,753
R�glons quelques d�tails.
319
00:29:07,503 --> 00:29:09,224
- Apr�s vous.
- Merci.
320
00:29:15,300 --> 00:29:16,612
Jonathan...
321
00:29:17,676 --> 00:29:18,407
Steed.
322
00:29:18,718 --> 00:29:20,803
- Un nom bien anglais.
- Merci.
323
00:29:21,304 --> 00:29:25,328
Un nom viking du temps des pillages
et de la d�couverte de l'Am�rique.
324
00:29:26,725 --> 00:29:29,290
- Anglais de naissance.
- Et de temp�rament.
325
00:29:30,602 --> 00:29:34,302
J'adore l'Angleterre.
M�me si j'ai v�cu � l'�tranger.
326
00:29:35,022 --> 00:29:36,596
Rentr� il y a... ?
327
00:29:37,189 --> 00:29:39,452
- Une semaine.
- Pour voir votre famille ?
328
00:29:40,067 --> 00:29:41,860
Je n'en ai pas.
329
00:29:42,569 --> 00:29:44,143
Mais vous avez des amis.
330
00:29:44,569 --> 00:29:46,143
Je les ai perdus de vue.
331
00:29:46,570 --> 00:29:48,291
Et vous voulez apprendre
� danser ?
332
00:29:48,906 --> 00:29:50,802
Je veux surtout m'y remettre.
333
00:29:51,282 --> 00:29:55,743
Je virevoltais avec �l�gance.
Mais je suis un peu rouill�.
334
00:29:58,120 --> 00:30:01,300
Pardonnez-moi...
est-ce l� la vraie raison ?
335
00:30:04,250 --> 00:30:06,439
Vous esp�rez vous faire des amis.
336
00:30:07,751 --> 00:30:10,347
- Etes-vous tr�s seul ?
-Je n'ai pas d'amis.
337
00:30:12,255 --> 00:30:14,632
Comme la plupart de mes clients.
338
00:30:15,716 --> 00:30:19,375
Je suis ravie que mon �cole
leur apporte du r�confort.
339
00:30:20,802 --> 00:30:23,034
Elle leur permet
de rencontrer du monde.
340
00:30:23,972 --> 00:30:26,233
J'esp�re que vous vous plairez
avec nous.
341
00:30:28,934 --> 00:30:31,382
A vous de choisir l'horaire
de la 1�re le�on.
342
00:30:32,477 --> 00:30:34,156
Pourquoi pas tout de suite ?
343
00:30:34,603 --> 00:30:38,261
Bien, je prends mes dispositions.
Excusez-moi.
344
00:31:03,539 --> 00:31:04,852
Que faites-vous ici ?
345
00:31:05,415 --> 00:31:07,385
-Je cherche un tueur tatou�.
- Comment ?
346
00:31:08,084 --> 00:31:09,909
Lisez, puis d�truisez-le.
347
00:31:11,920 --> 00:31:13,420
- Le d�truire ?
- Mangez-le.
348
00:31:13,839 --> 00:31:16,725
- Oui, ch�re madame.
-Je ferai la le�on moi-m�me.
349
00:31:17,340 --> 00:31:18,362
Tr�s honor�.
350
00:31:24,136 --> 00:31:26,327
Lent, rapide, rapide, lent.
351
00:31:26,847 --> 00:31:30,401
Je m'�tonne que vous soyez
c�libataire. L'�tes-vous ?
352
00:31:31,099 --> 00:31:33,883
J'ai eu une fianc�e
mais elle n'est plus !
353
00:31:36,687 --> 00:31:38,437
Quelle trag�die !
354
00:31:39,272 --> 00:31:41,941
Un crocodile l'a d�vor�e
en Amazonie.
355
00:31:49,737 --> 00:31:50,832
Mon d�jeuner.
356
00:32:05,373 --> 00:32:06,656
- La voie est libre ?
- Oui.
357
00:32:07,500 --> 00:32:09,218
- O� est Nikki ?
-Je vais la chercher.
358
00:32:09,666 --> 00:32:11,460
Non, remettez-lui ce paquet.
359
00:32:13,377 --> 00:32:15,317
Je vous ai d�j� vue, pas vrai ?
360
00:32:15,920 --> 00:32:17,235
Je ne crois pas.
361
00:32:18,090 --> 00:32:19,840
Si, je vous ai d�j� vue.
362
00:32:21,466 --> 00:32:23,114
Donnez-le � Nikki en main propre.
363
00:32:27,888 --> 00:32:29,274
Je vous connais.
364
00:32:39,229 --> 00:32:40,511
Pas ici !
365
00:32:41,313 --> 00:32:44,941
ll ne faut pas ouvrir �a ici.
Si Lucille vous voit...
366
00:32:46,067 --> 00:32:47,641
elle nous met � la porte.
367
00:32:51,069 --> 00:32:53,634
Bernard a d� vous parler
de notre combine.
368
00:32:55,615 --> 00:32:58,253
Autant vous le dire.
Vous en toucherez un tiers.
369
00:32:58,825 --> 00:33:00,180
De quoi ? Quelle combine ?
370
00:33:00,576 --> 00:33:02,295
Bernard travaille chez Pie Di
371
00:33:02,745 --> 00:33:05,162
qui fournit les souliers
de nos clients.
372
00:33:05,704 --> 00:33:07,353
- Et ?
- La 1�re paire seulement.
373
00:33:07,789 --> 00:33:10,165
Bernard vend les autres en douce.
374
00:33:10,834 --> 00:33:12,511
Sans Pie Di ni interm�diaire.
375
00:33:12,959 --> 00:33:16,430
Bernard y gagne, moi aussi.
Tout le monde est content.
376
00:33:17,128 --> 00:33:19,695
Vous en parlez aux �l�ves
ici m�me ?
377
00:33:20,256 --> 00:33:22,924
Bernard les contacte
� la sortie de l'�cole.
378
00:33:23,508 --> 00:33:26,583
Bernard rencontre donc
tous les �l�ves.
379
00:33:27,470 --> 00:33:29,075
- Y compris M. Peever ?
- Oui.
380
00:33:30,179 --> 00:33:31,784
Retournons dans la salle.
381
00:33:52,610 --> 00:33:53,893
Vous voil� !
382
00:33:54,279 --> 00:33:57,281
Je viens d'apprendre
quelque chose d'�tonnant.
383
00:34:06,411 --> 00:34:09,779
C'est donc l'heure juste ?
Ma montre avance.
384
00:34:16,627 --> 00:34:18,816
Le d�nomm� Peever
est un imposteur.
385
00:34:19,339 --> 00:34:21,714
Pas de tatouage
au nom de Lucille.
386
00:34:22,257 --> 00:34:25,216
H�las, notre t�moin
tatoueur est mort.
387
00:34:25,967 --> 00:34:29,333
Nous en avons peut-�tre un autre
chez le chausseur.
388
00:34:30,385 --> 00:34:31,815
- Bien !
-J'y vais.
389
00:34:32,221 --> 00:34:35,660
Mlle Banks, mon talon bouge.
Je risque de le perdre.
390
00:34:36,348 --> 00:34:38,840
- Puis-je... ?
-Allez le faire r�parer.
391
00:34:39,435 --> 00:34:41,227
- Revenez vite !
- Oui.
392
00:35:46,187 --> 00:35:50,398
Allons ! Vous devez bien
conna�tre quelqu'un !
393
00:35:51,940 --> 00:35:54,870
J'ai �t� longtemps absent.
Tous mes amis ont disparu.
394
00:35:56,236 --> 00:35:59,561
Un, deux, trois.
Et je suis sans famille.
395
00:36:00,613 --> 00:36:02,656
Mon pauvre ami !
396
00:36:03,156 --> 00:36:06,856
Si vous disparaissiez demain,
personne ne s'en soucierait ?
397
00:36:55,443 --> 00:36:58,007
Au revoir. Soyez � l'heure
pour votre le�on.
398
00:36:58,570 --> 00:37:00,466
Comptez sur moi.
399
00:37:07,533 --> 00:37:10,202
- Facile comme tout.
- Le chef sera content.
400
00:37:10,786 --> 00:37:13,132
-Je vais le lui dire.
- Parlez aussi de Steed.
401
00:37:13,663 --> 00:37:15,413
- Qui est-ce ?
- Notre prochaine victime.
402
00:37:20,083 --> 00:37:22,428
Et Bernard rendit l'�me.
403
00:37:23,210 --> 00:37:25,472
Vous avez raison.
Plus de t�moin. Retour...
404
00:37:26,004 --> 00:37:27,725
-A la case d�part.
-Au coeur du sujet.
405
00:37:28,172 --> 00:37:31,976
Peever est un imposteur,
l'�cole sert de paravent, donc...
406
00:37:32,718 --> 00:37:34,292
Entrons dans la danse.
407
00:37:42,682 --> 00:37:46,601
CE SOIR
GALA EN L'HONNEUR DEs ELEVES
408
00:37:47,351 --> 00:37:51,126
La recette habituelle : un gala !
Tous les 15 jours.
409
00:37:51,855 --> 00:37:55,253
Orchestre de Chester Read
petits pains, limonade
410
00:37:55,942 --> 00:37:58,173
et du rythme jusqu'� l'extase.
411
00:37:59,319 --> 00:38:02,320
Les �l�ves
recevront-ils leur dipl�me ?
412
00:38:02,946 --> 00:38:04,373
Uniquement M. Peever.
413
00:38:05,531 --> 00:38:09,190
Trouvez-vous que M. Peever a chang�
depuis son arriv�e ?
414
00:38:09,909 --> 00:38:11,150
Non.
415
00:38:11,535 --> 00:38:13,401
Mais c'est le client de Lucille.
416
00:38:14,360 --> 00:38:16,924
Quand il s'est inscrit
elle ne le l�chait pas.
417
00:38:18,249 --> 00:38:21,031
- Ca lui arrive souvent ?
- Parfois.
418
00:38:21,624 --> 00:38:23,596
Surtout avec les timides
419
00:38:24,086 --> 00:38:25,951
les effac�s. Elle les cache
420
00:38:26,409 --> 00:38:28,421
des semaines
avant de me les montrer.
421
00:38:29,537 --> 00:38:30,371
A tout � l'heure.
422
00:39:02,987 --> 00:39:04,925
Soyez parfaitement naturel.
423
00:39:05,945 --> 00:39:08,324
Ca doit venir tout seul.
Mais n'h�sitez pas !
424
00:39:09,241 --> 00:39:10,627
Pr�t ? Un, deux, trois...
425
00:39:35,384 --> 00:39:38,342
Parfait. Un, deux, trois
et on tourne !
426
00:39:39,427 --> 00:39:41,773
C'est beaucoup mieux.
Excellent.
427
00:39:42,303 --> 00:39:45,525
Vous le remplacerez tr�s bien.
Un, deux, trois...
428
00:39:51,300 --> 00:39:53,124
Je cherchais � entrer.
429
00:39:53,928 --> 00:39:55,428
C'est ferm� � cl�.
430
00:40:01,359 --> 00:40:03,923
Lucille est en train
de p�... r�...
431
00:40:06,196 --> 00:40:07,404
R�p�ter.
432
00:40:09,323 --> 00:40:11,408
Pour... le...
433
00:40:12,190 --> 00:40:13,284
gala !
434
00:41:04,360 --> 00:41:07,945
Bonsoir, M. Peever !
C'est gentil d'�tre venu.
435
00:41:08,654 --> 00:41:12,385
Je ne manquerais vos soir�es
pour rien au monde.
436
00:41:16,200 --> 00:41:18,692
- Merci d'�tre venus.
- C'est un plaisir.
437
00:41:23,831 --> 00:41:27,228
- Vous �tes resplendissant !
- Merci, Mlle Banks.
438
00:41:28,208 --> 00:41:31,909
C'est votre premier gala.
J'esp�re qu'il vous plaira.
439
00:41:32,629 --> 00:41:34,275
J'en suis certain.
440
00:41:35,255 --> 00:41:36,902
Excusez-moi.
441
00:41:41,290 --> 00:41:43,301
- Caf� noir.
- Excusez-moi.
442
00:41:51,715 --> 00:41:55,153
C'est plus s�rieux que pr�vu.
Il s'agit d'une substitution.
443
00:41:56,310 --> 00:41:58,730
L'homme change.
J'ai vu la r�p�tition.
444
00:41:59,813 --> 00:42:03,107
Lucille danse, dispara�t, et
revient avec un autre partenaire.
445
00:42:04,106 --> 00:42:08,028
Parfait ! Apr�s un admirable
monologue avec le capitaine...
446
00:42:10,519 --> 00:42:14,031
j'ai compris le r�le de l'�cole.
Elle sert � infiltrer des espions.
447
00:42:14,740 --> 00:42:17,700
- Prenez un c�libataire ordinaire.
- Seul au monde.
448
00:42:18,534 --> 00:42:20,107
Et remplacez-le par un agent.
449
00:42:20,785 --> 00:42:22,579
- Place aux nouveaux !
- Excellent proc�d�.
450
00:42:23,329 --> 00:42:26,290
J'attendrai mon heure.
Je veux les prendre sur le fait.
451
00:42:26,916 --> 00:42:28,812
lls ont l'intention
d'agir ce soir.
452
00:42:29,582 --> 00:42:31,043
-Avec qui ?
-Je l'ignore mais...
453
00:42:32,334 --> 00:42:32,877
Attention.
454
00:42:33,629 --> 00:42:37,328
Non, ma ch�re ! Et inutile
de me supplier � genoux.
455
00:42:38,047 --> 00:42:39,841
Je suis pris
jusqu'� la 12�me danse.
456
00:42:40,298 --> 00:42:42,311
Je peux vous pr�senter le duc.
457
00:42:42,790 --> 00:42:45,209
Nous passons
dans la salle de bal.
458
00:42:45,760 --> 00:42:48,835
Quand vous voulez.
Excusez-moi.
459
00:43:03,523 --> 00:43:04,878
Je vais voir...
460
00:43:10,360 --> 00:43:11,456
C'est bon.
461
00:43:13,987 --> 00:43:17,093
L'antichambre est derri�re.
Vous avez vos instructions ?
462
00:43:19,033 --> 00:43:21,263
ll portera le 9, comme vous.
463
00:43:22,203 --> 00:43:24,944
Pas de gaffe.
Le chef n'aime pas �a.
464
00:43:25,912 --> 00:43:27,227
Allez-y.
465
00:44:09,067 --> 00:44:12,839
C'est l'heure de notre concours.
Chester Read sera l'arbitre.
466
00:44:13,570 --> 00:44:15,143
Les concurrents seront masqu�s.
467
00:44:16,061 --> 00:44:18,949
ll s'agit d'�viter
468
00:44:19,573 --> 00:44:20,815
tout favoritisme.
469
00:44:21,199 --> 00:44:24,525
Chester jugera seulement
vos talents de danseurs.
470
00:44:37,545 --> 00:44:39,659
-Je sais qui sera la victime.
- Qui ?
471
00:44:40,172 --> 00:44:41,849
ll portera le 9.
472
00:44:44,047 --> 00:44:46,207
Votre carton, le 6.
473
00:44:49,719 --> 00:44:51,324
Voil� qui m'exclut.
474
00:44:52,471 --> 00:44:54,889
Vous avez choisi
de danser avec moi.
475
00:44:57,517 --> 00:45:00,663
Nous dansons ensemble.
Vous permettez ?
476
00:45:11,306 --> 00:45:12,287
Voil�.
477
00:46:11,649 --> 00:46:12,889
Qu'y a-t-il ?
478
00:46:13,484 --> 00:46:15,787
Essayez-vous d'inverser le pas ?
479
00:46:16,317 --> 00:46:18,956
Avec vous
je suis capable de tout.
480
00:46:20,103 --> 00:46:22,448
Quelle fougue !
481
00:46:24,617 --> 00:46:25,929
Vous portez le 9.
482
00:46:26,325 --> 00:46:28,628
Vous dansez
avec Saucisson � l'ail.
483
00:47:52,873 --> 00:47:54,552
- Quel savoir-faire !
- Tout est dans le poignet !
484
00:47:55,000 --> 00:47:56,678
-Vous dansez ?
-Jusqu'� la porte.
485
00:48:26,000 --> 00:48:27,478
-Vous ?
-Vous ?
486
00:48:27,900 --> 00:48:29,713
Le dernier �change !
487
00:48:30,178 --> 00:48:31,624
-J'ai fait ceci.
- Et j'aurais d� faire cela.
488
00:48:39,674 --> 00:48:40,709
Chef !
489
00:49:03,307 --> 00:49:04,487
Suivant !
490
00:49:18,878 --> 00:49:20,355
Pardon, chef !
491
00:49:36,686 --> 00:49:38,459
Vous allez perdre votre caution.
492
00:49:52,366 --> 00:49:54,918
On a arr�t� le chef ivre
conduisant un landau
493
00:49:55,488 --> 00:49:58,009
transportant un homme en smoking,
un moulage sur la t�te,
494
00:49:58,569 --> 00:50:02,272
tatou�, un dipl�me dans une main,
un saucisson dans l'autre.
495
00:50:03,000 --> 00:50:04,403
Dansons.
37255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.