Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,111 --> 00:02:41,626
Steed?
2
00:02:55,851 --> 00:02:57,533
That's a fiver
you owe me, Major.
3
00:02:57,704 --> 00:02:58,650
Oh?
4
00:02:58,828 --> 00:03:00,078
Oh, I'm terribly sorry,
I'm forgetting the introductions.
5
00:03:00,272 --> 00:03:01,642
Mrs. Peel, Major Carson.
6
00:03:01,813 --> 00:03:04,541
How do you do?
- Delighted to make your acquaintance.
7
00:03:04,741 --> 00:03:08,038
I told you, Mrs. Peel
has all the qualifications for the job.
8
00:03:08,805 --> 00:03:09,968
What job?
9
00:03:11,450 --> 00:03:16,146
The Major's from the Department,
assigned to me until after the conference.
10
00:03:16,300 --> 00:03:17,497
What conference?
11
00:03:17,690 --> 00:03:20,239
Meeting of defence chiefs.
Day after tomorrow.
12
00:03:21,051 --> 00:03:25,155
Steed represents security, but we're pretty certain
there's going to be an attempt to infiltrate.
13
00:03:25,335 --> 00:03:26,353
By whom?
14
00:03:26,555 --> 00:03:27,802
Colonel Psev.
15
00:03:28,001 --> 00:03:30,994
There are spies and spies,
but he's the king of them all.
16
00:03:31,275 --> 00:03:33,868
This is only part of his dossier.
- Most impressive.
17
00:03:34,058 --> 00:03:36,698
Yes, but in spite of that,
we haven't the faintest idea what he looks like.
18
00:03:36,840 --> 00:03:37,808
Not even a photograph.
19
00:03:37,983 --> 00:03:39,643
But we are certain
that Psev is in the country.
20
00:03:39,819 --> 00:03:42,388
Wherever he goes,
so does his entourage.
21
00:03:42,544 --> 00:03:43,838
And we do have pictures of them.
22
00:03:43,987 --> 00:03:46,381
Alicia Elena, secretary.
23
00:03:46,524 --> 00:03:48,516
Vogel, 1st assistant.
24
00:03:49,710 --> 00:03:51,798
Shvedloff, 2nd assistant,
25
00:03:52,579 --> 00:03:54,212
Pudeshkin, 3rd assistant.
26
00:03:54,374 --> 00:03:55,902
They all arrived in
the country last night.
27
00:03:56,090 --> 00:03:58,285
And apart from these four,
no-one's ever seen Psev.
28
00:03:58,459 --> 00:04:00,547
And he's the one you think will try
and gate crash the conference?
29
00:04:00,734 --> 00:04:01,364
Sure of it.
30
00:04:01,530 --> 00:04:03,746
Rather difficult to identify him,
a man without a face.
31
00:04:03,923 --> 00:04:06,770
But he is human,
he has certain habits and weaknesses.
32
00:04:06,926 --> 00:04:09,118
Like this.
- ''Creme de violettes''.
33
00:04:10,062 --> 00:04:14,426
Very partial to cigars.
Jamaican. Torpedo number 2.
34
00:04:16,193 --> 00:04:19,947
Also a very snappy dresser.
Owns more suits than an army of stockbrokers.
35
00:04:20,636 --> 00:04:23,279
And he has one
very special hobby.
36
00:04:25,044 --> 00:04:27,383
I'm sure you'll find
it fascinating, Mrs. Peel.
37
00:04:27,569 --> 00:04:29,984
Most realistic.
38
00:04:30,770 --> 00:04:32,684
Yes, oh yes, yes.
39
00:04:33,532 --> 00:04:36,833
It also has
receiver in service?
40
00:04:36,972 --> 00:04:39,344
All our models are
radio controlled, sir.
41
00:04:39,523 --> 00:04:40,800
Oh, yes.
42
00:04:40,964 --> 00:04:44,402
I would like complete outfit,
with all the accessories.
43
00:04:44,657 --> 00:04:46,354
And I will take it myself.
44
00:04:46,414 --> 00:04:49,228
Very good, sir. I shan't keep you long.
- Thank you.
45
00:04:54,600 --> 00:04:59,078
Confirms it then.
Sergei Ivenko, a minor official at their embassy.
46
00:04:59,264 --> 00:05:01,770
No doubt about it.
Psev's in town.
47
00:05:04,696 --> 00:05:09,692
I've never let you down yet,
Colonel Psev. I'll attend to it immediately.
48
00:05:13,983 --> 00:05:14,937
Ivenko.
49
00:05:16,152 --> 00:05:18,786
I'll take that.
- Yes, Ambassador.
50
00:05:23,434 --> 00:05:24,956
Yes, Colonel,
he's just arrived.
51
00:05:25,135 --> 00:05:28,780
Yes, he's 2 minutes late.
Brodny, you're 2 minutes late!
52
00:05:28,965 --> 00:05:33,901
Yes, well, Ivenko was...
- Both requests were transmitted an hour ago.
53
00:05:34,735 --> 00:05:36,687
Elena.
54
00:05:37,210 --> 00:05:38,591
Lunch, yes,
of course, Colonel.
55
00:05:38,739 --> 00:05:43,619
Omelette au caviar with sour cream,
chateaubriand, and sorbet au to follow.
56
00:05:46,069 --> 00:05:50,570
Please, Ambassador,
Colonel Psev objects to cold coffee.
57
00:05:50,731 --> 00:05:52,039
So sorry.
58
00:05:52,655 --> 00:05:57,798
Brodny, you have the Colonel's cigars?
- Oh yes, yes, and the model kit.
59
00:05:58,410 --> 00:05:59,528
Please allow me.
60
00:05:59,698 --> 00:06:02,135
Only personal staff
are allowed in this office.
61
00:06:02,346 --> 00:06:03,972
Remember, Ambassador?
- Yes.
62
00:06:14,756 --> 00:06:15,428
Brodny.
63
00:06:16,281 --> 00:06:19,432
You are to remain.
- But l have got a great deal...
64
00:06:21,612 --> 00:06:22,996
...work.
65
00:06:24,564 --> 00:06:26,536
Brodny. Those cigars.
66
00:06:26,719 --> 00:06:28,814
The Colonel has asked me
to give you a message.
67
00:06:29,020 --> 00:06:30,118
A message?
68
00:06:31,582 --> 00:06:33,097
You have a message for me?
69
00:06:33,261 --> 00:06:33,963
Yes.
70
00:06:35,956 --> 00:06:38,183
Torpedo number 3, not 2.
71
00:06:38,420 --> 00:06:42,404
And in boxes of 100
in future, please.
72
00:06:42,595 --> 00:06:44,651
The Colonel's liqueur,
you have it?
73
00:06:45,650 --> 00:06:47,503
La creme de violettes?
74
00:06:47,673 --> 00:06:50,437
Oh. Well, I have tried,
everywhere.
75
00:06:50,623 --> 00:06:52,774
Our man in Paris
had the same difficulty.
76
00:06:52,974 --> 00:06:55,780
Ah, poor Lemkoff,
whatever happened to him?
77
00:06:55,985 --> 00:06:59,886
But comrades, I'm still trying.
I'm sure I will find a bottle, I promise.
78
00:07:00,070 --> 00:07:02,716
The ministry file, it is complete?
- In every detail.
79
00:07:02,923 --> 00:07:05,446
But, the conference room,
it's impregnable.
80
00:07:05,636 --> 00:07:07,700
Who is this John Steed?
81
00:07:07,881 --> 00:07:09,839
Um, security.
82
00:07:10,022 --> 00:07:12,679
But incorruptible.
I know him personally.
83
00:07:12,792 --> 00:07:14,413
I'm having him watched.
84
00:07:14,566 --> 00:07:15,388
Brodny.
85
00:07:16,104 --> 00:07:19,729
You know the purpose of this conference is to plan
the basis of supply routes for the Polaris submarines.
86
00:07:19,902 --> 00:07:22,549
The Colonel intends
to obtain this information.
87
00:07:23,352 --> 00:07:25,452
Yes, well, I hope he does.
88
00:07:25,642 --> 00:07:30,752
But I'm sorry, I feel that
he may return home empty handed.
89
00:07:30,867 --> 00:07:34,808
If he does, Brodny,
you will be coming with us.
90
00:07:38,109 --> 00:07:40,533
You're out of luck, sir.
We haven't a drop in the place.
91
00:07:40,670 --> 00:07:44,082
Are you're certain?
I have looked everywhere.
92
00:07:44,206 --> 00:07:46,894
Creme de violettes.
93
00:07:47,622 --> 00:07:50,330
Cream of violets.
- Sorry, sir.
94
00:07:55,219 --> 00:07:57,748
Steed.
- Brodny, my old comrade!
95
00:07:58,374 --> 00:07:59,756
You're not
going out there.
96
00:07:59,894 --> 00:08:03,051
Terrible weather we're having.
Might just as well be in Siberia.
97
00:08:03,205 --> 00:08:05,904
Now, this is on me.
What was the gentleman drinking?
98
00:08:06,042 --> 00:08:09,564
He was asking for...
- I was drinking vodka! Yes, I'll have a vodka.
99
00:08:09,745 --> 00:08:13,392
Vodka? I thought you hated the filthy stuff.
- Oh no, not me.
100
00:08:13,556 --> 00:08:16,520
Now, be honest.
British gin, that's your favourite tickle?
101
00:08:16,691 --> 00:08:19,798
Oh no, you are mistaken.
I drink vodka, nothing but vodka. I love it!
102
00:08:19,955 --> 00:08:21,175
Cheers!
103
00:08:22,745 --> 00:08:24,172
I needed that.
104
00:08:24,328 --> 00:08:27,642
Since you're so partial to it,
you have another one. I'll have a brandy, please.
105
00:08:28,417 --> 00:08:30,537
By the way, Brodny,
you don't look too well.
106
00:08:30,697 --> 00:08:32,535
I know it can't be homesickness.
- Shh, please.
107
00:08:32,709 --> 00:08:36,267
Because you told me that if you were
ever transferred, you'd rather cut your...
108
00:08:36,423 --> 00:08:38,733
You're disturbing
all the other customers.
109
00:08:38,939 --> 00:08:42,170
Well, down the hatch.
110
00:08:46,000 --> 00:08:51,182
Perfection. Well, if you'll
excuse me, I must be going now.
111
00:08:52,694 --> 00:08:53,667
Oh,Brodny.
112
00:08:56,239 --> 00:08:58,782
A small gift
to cement relations.
113
00:08:58,963 --> 00:09:01,585
Oh. Creme de violettes.
114
00:09:01,749 --> 00:09:05,388
Of course, if you prefer vodka.
- Oh no, no, l like a good liqueur.
115
00:09:06,784 --> 00:09:08,715
Steady, very rare.
116
00:09:10,448 --> 00:09:14,331
Well, I keep it for my very special friends.
- I should.
117
00:09:15,454 --> 00:09:16,272
Thank you.
118
00:09:16,452 --> 00:09:19,289
Hope the Colonel enjoys it.
- Oh, I'm sure he will.
119
00:09:35,310 --> 00:09:37,883
Boris, Andrei,
he wants you.
120
00:09:38,058 --> 00:09:40,639
I, I've got...
- And hurry, he's in one of his moods.
121
00:09:40,839 --> 00:09:43,671
I've got the...
- Andrei, wait. His pills. Don't forget them.
122
00:09:43,865 --> 00:09:46,332
I've got the liqueur, comrade.
123
00:09:48,706 --> 00:09:50,694
What's this for?
- Fashion show.
124
00:09:50,867 --> 00:09:53,848
The Colonel wants details
of new season's trends.
125
00:09:54,605 --> 00:09:56,987
But I know
nothing about fashions.
126
00:09:57,177 --> 00:09:58,901
Then take Ivenko with you.
127
00:09:59,101 --> 00:10:04,736
And here's David Ryan wearing a
dinner jacket of the very latest material.
128
00:10:04,864 --> 00:10:09,210
Elegant, conservative in cut,
but with a host of hidden extras.
129
00:10:09,375 --> 00:10:10,822
Champagne resistant.
130
00:10:11,022 --> 00:10:14,152
And the driest
martini just rolls off.
131
00:10:14,332 --> 00:10:17,324
Flame and flood proof.
Anyone for cocktails?
132
00:10:19,834 --> 00:10:23,458
And now, something for the man
who refuses to be pushed around.
133
00:10:23,638 --> 00:10:26,152
For the man who
sets his own trend.
134
00:10:26,336 --> 00:10:30,242
For the man who whips up
a souffle of sartorial surprises,
135
00:10:30,411 --> 00:10:33,245
and adds just that
teeny pinch of the unexpected.
136
00:10:33,446 --> 00:10:36,034
Riviera revels,
capers at Cannes,
137
00:10:36,179 --> 00:10:41,045
moonlight in Monte, showing you
what's right, what's in for every occasion,
138
00:10:41,224 --> 00:10:42,960
is Gordon Webster.
139
00:10:43,150 --> 00:10:46,943
A shirt of sheer silk
to set you singing,
140
00:10:47,124 --> 00:10:50,515
stylish, a hat
with a dash of panache,
141
00:10:50,778 --> 00:10:53,999
Roguish, an
ensemble that spells man.
142
00:10:54,186 --> 00:10:58,664
The chateauist with the mostest,
and slacks built for action.
143
00:10:58,870 --> 00:11:00,528
Wear them when
swinging the cha-cha-cha.
144
00:11:00,795 --> 00:11:02,066
What do you
think, Ambassador?
145
00:11:02,260 --> 00:11:07,047
Ah, yes, excellent, order it.
146
00:11:07,193 --> 00:11:11,742
That shirt is
proof against lipstick.
147
00:11:11,938 --> 00:11:14,734
Yes, the shirt is
one of our large range.
148
00:11:14,915 --> 00:11:16,749
Ambassador.
- Shh.
149
00:11:16,929 --> 00:11:21,773
...comes in a variety of colours and patterns,
and each is hand sewn.
150
00:11:21,950 --> 00:11:24,692
The slacks are saddle-stitched
along the outside seam.
151
00:11:24,890 --> 00:11:26,843
Cut by English craftsmen,
152
00:11:27,003 --> 00:11:29,642
Designed by Italian genius.
153
00:11:29,847 --> 00:11:32,951
The hat is a light weight of straw,
with a silk headliner.
154
00:11:33,086 --> 00:11:37,168
This, too, comes in a variety of styles,
and colour schemes.
155
00:11:42,803 --> 00:11:44,369
Hello, Steed here.
156
00:11:45,336 --> 00:11:46,211
Hello?
157
00:11:47,373 --> 00:11:51,742
Hello. Anybody there?
Hello? Hello?
158
00:11:56,023 --> 00:11:57,147
- Ambass...
- Sh!
159
00:11:57,301 --> 00:11:58,540
And here's
Gordon Webster again,
160
00:11:58,715 --> 00:12:03,443
showing us what the all fishing,
all shooting, all hunting man is wearing this year.
161
00:12:03,607 --> 00:12:06,554
Designed for the man
who likes his sport in the rough.
162
00:12:06,740 --> 00:12:08,676
A man who keeps
his eye on the target.
163
00:12:08,845 --> 00:12:11,404
Whether it's rod
and line or smooth bore.
164
00:12:11,598 --> 00:12:12,805
This is the outfit for you.
165
00:12:12,949 --> 00:12:16,795
Cunningly cut to
accentuate that male, male build.
166
00:12:16,939 --> 00:12:20,403
Yet remains loose,
and easy for action wear.
167
00:12:20,617 --> 00:12:24,486
Gentlemen, really
an outfit to go stag in.
168
00:12:26,601 --> 00:12:28,942
Like twins, I tell you.
169
00:12:29,088 --> 00:12:32,264
Well, I was struck
with the idea immediately.
170
00:12:32,456 --> 00:12:35,721
Ivenko, you will vouch.
It was my idea.
171
00:12:36,058 --> 00:12:39,341
A perfect double for Steed.
And not only that,
172
00:12:40,155 --> 00:12:43,426
I checked with the model agency.
Ivenko, you will vouch.
173
00:12:43,624 --> 00:12:46,143
You've already told
us that, several times.
174
00:12:47,870 --> 00:12:48,887
Yes.
175
00:12:49,130 --> 00:12:52,890
His name is Webster,
Gordon Webster.
176
00:12:53,071 --> 00:12:56,727
He's an actor by profession,
but an opportunist by nature.
177
00:12:56,925 --> 00:13:00,205
He drinks, he gambles,
he womanizes.
178
00:13:00,380 --> 00:13:01,765
He is corruptible.
179
00:13:02,818 --> 00:13:03,868
We get the point.
180
00:13:06,454 --> 00:13:08,233
Comrades, don't you see?
181
00:13:08,434 --> 00:13:13,466
This is a magnificent opportunity
to infiltrate the conference room.
182
00:13:13,640 --> 00:13:16,249
Now, I think...
- Colonel Psev will do the thinking.
183
00:13:16,355 --> 00:13:18,015
Of course, naturally.
184
00:13:19,097 --> 00:13:21,898
Well?
- I am to congratulate you, Ambassador.
185
00:13:22,119 --> 00:13:24,306
The Colonel thinks
it is an excellent idea.
186
00:13:26,076 --> 00:13:27,381
But...
187
00:13:29,680 --> 00:13:31,313
There is work to be done.
188
00:13:31,959 --> 00:13:33,823
Withdraw the man
watching Steed's apartment.
189
00:13:33,962 --> 00:13:34,677
Withdraw?
190
00:13:34,838 --> 00:13:36,592
We must not
arouse suspicion.
191
00:13:36,762 --> 00:13:40,230
And these files on Steed.
- Oh, yes, I compiled them myself.
192
00:13:40,397 --> 00:13:43,007
They are inadequate.
Oh, yes, I quite agree.
193
00:13:43,216 --> 00:13:44,444
I've got a
staff of morons.
194
00:13:44,632 --> 00:13:46,728
The Colonel wants
up-to-the-minute material.
195
00:13:46,883 --> 00:13:49,763
Steed's apartment
must be wired for sound.
196
00:13:49,960 --> 00:13:53,007
No, is impossible.
A wily fox like Steed would never...
197
00:13:53,148 --> 00:13:56,026
You will attend to it personally.
- No, with all due respect,
198
00:13:56,149 --> 00:13:59,165
I'm a diplomat.
I am not a cloak and dagger agent.
199
00:13:59,339 --> 00:14:02,644
You have Steed's confidence.
Go to him.
200
00:14:05,249 --> 00:14:08,313
Here.
- Is it raining out?
201
00:14:08,496 --> 00:14:10,996
It contains a transmitter.
202
00:14:11,194 --> 00:14:14,856
Place it in Steed's apartment.
203
00:14:17,179 --> 00:14:18,382
Ambassador.
204
00:14:24,140 --> 00:14:26,497
Do you always squeeze
toothpaste from the middle?
205
00:14:28,048 --> 00:14:29,806
No, I never did
til I got married.
206
00:14:30,671 --> 00:14:32,320
I'm not expecting anyone.
207
00:14:33,087 --> 00:14:34,852
I'd better crawl
back into the woodwork.
208
00:14:35,035 --> 00:14:36,766
From whence you came.
209
00:14:40,412 --> 00:14:44,025
Ambassador Brodny.
- To improve relations.
210
00:14:44,167 --> 00:14:46,304
For me?
How nice, but I really can't...
211
00:14:46,474 --> 00:14:50,926
Nonsense, dear chap.
I... I insist you drink my health.
212
00:14:51,132 --> 00:14:54,476
Well, this is
charming, charming.
213
00:14:54,649 --> 00:14:57,527
Oh, but I have interrupted you.
Please...
214
00:14:57,723 --> 00:15:00,346
As a matter of fact,
I do have a rather pressing engagement.
215
00:15:00,470 --> 00:15:03,012
Well then,
you mustn't let me delay you.
216
00:15:03,195 --> 00:15:04,575
Since you're here,
won't you stay and have a drink.
217
00:15:04,712 --> 00:15:06,426
Not for me, old boy.
- Do you mind if I do?
218
00:15:06,609 --> 00:15:10,172
Not at all, not at all,
that's the whole idea.
219
00:15:10,349 --> 00:15:11,830
Well...
220
00:15:12,631 --> 00:15:14,846
Tchin-tchin.
- But surely you...
221
00:15:17,579 --> 00:15:19,067
What an extraordinary fellow.
222
00:15:23,556 --> 00:15:24,888
You have
planted the umbrella?
223
00:15:25,073 --> 00:15:28,709
With no trouble.
I had no trouble at all.
224
00:15:32,041 --> 00:15:34,945
Yes, Colonel Psev?
The television.
225
00:15:37,011 --> 00:15:38,987
Yes, immediately.
226
00:15:39,751 --> 00:15:41,686
He wants you, Boris.
227
00:15:52,152 --> 00:15:54,144
Are you going
to switch it on?
228
00:15:57,428 --> 00:16:01,868
In a few moments, we'll be seeing the arrival
of the commanders of the Western Defence Commission.
229
00:16:02,038 --> 00:16:07,140
They're here for preliminary talks prior
to the main conference to be held in 48 hours.
230
00:16:08,058 --> 00:16:10,707
Well, I think they're ready for us now,
so over we go to Westminster.
231
00:16:12,954 --> 00:16:16,726
Well, as you can see,
the Western Defence Chiefs are just arriving.
232
00:16:17,415 --> 00:16:19,493
That's him.
That's Steed.
233
00:16:20,475 --> 00:16:22,902
Mr. Gordon Webster is here.
234
00:16:23,102 --> 00:16:26,152
I wish this important
conference every success.
235
00:16:26,351 --> 00:16:29,256
Peace, armed peace,
236
00:16:29,951 --> 00:16:31,547
is the thought
uppermost in the minds
237
00:16:31,720 --> 00:16:34,214
of the responsible
commanders here today.
238
00:16:38,241 --> 00:16:40,833
Hold your horses,
old fruit, I'm driving.
239
00:16:41,931 --> 00:16:43,260
Another won't hurt you.
240
00:16:46,744 --> 00:16:48,614
Fill me up, duckie.
241
00:16:49,819 --> 00:16:51,776
Thank you.
242
00:16:52,560 --> 00:16:53,405
Cigar?
243
00:16:54,567 --> 00:16:57,103
You certainly do
yourselves proud, don't you?
244
00:16:57,272 --> 00:16:58,724
Compliments of Colonel Psev.
245
00:17:03,930 --> 00:17:05,960
Who's Colonel Psev
when he's at home?
246
00:17:09,672 --> 00:17:11,443
Senior boy, eh?
247
00:17:13,800 --> 00:17:15,845
That the headmaster's study?
248
00:17:18,375 --> 00:17:21,427
Just a teeny weeny
bit above my head.
249
00:17:22,999 --> 00:17:25,940
Fully operational, eh?
Used to fly one of these little jobs.
250
00:17:26,143 --> 00:17:27,944
Before you were cashiered?
251
00:17:29,515 --> 00:17:32,317
We are fully conversant
with your background, Mr. Webster.
252
00:17:32,490 --> 00:17:33,809
No need to
tell you then, eh?
253
00:17:35,412 --> 00:17:40,614
Who's the aero-modeler?
No, don't tell me. Colonel Psev.
254
00:17:40,812 --> 00:17:42,802
A light for Mr. Webster.
- Yes.
255
00:17:45,268 --> 00:17:48,171
Why, you fool!
- Now you've done it.
256
00:17:48,625 --> 00:17:50,777
Telephone the shop
and get a replacement immediately.
257
00:17:50,970 --> 00:17:52,044
Yes. sir.
258
00:17:54,320 --> 00:17:56,554
Not from here.
Outside.
259
00:18:02,051 --> 00:18:03,290
Idiot.
260
00:18:03,490 --> 00:18:06,742
I agree with you, Joseph.
- Time he was returned home.
261
00:18:08,927 --> 00:18:13,397
As I was saying, Mr. Webster,
there is very little we don't know about you.
262
00:18:14,090 --> 00:18:15,346
You have a record.
263
00:18:15,546 --> 00:18:17,511
You gamble.
264
00:18:17,697 --> 00:18:20,263
Let's see the
colour of your cards.
265
00:18:33,915 --> 00:18:35,779
Deck's incomplete.
266
00:18:41,558 --> 00:18:43,509
Sorry, duckie.
267
00:18:48,974 --> 00:18:50,156
Aero Models.
268
00:18:51,311 --> 00:18:52,548
A replacement for what?
269
00:18:53,809 --> 00:18:55,569
Oh yes, sir,
I have one in stock.
270
00:18:58,900 --> 00:19:02,508
Certainly, sir.
I'll deliver it personally.
271
00:19:05,056 --> 00:19:07,689
And that is only
a deposit, Mr. Webster.
272
00:19:07,843 --> 00:19:09,688
Stakes are tempting, old sport.
273
00:19:10,780 --> 00:19:12,481
Want to know
what sort of game it is.
274
00:19:12,646 --> 00:19:14,845
I like to know
the rules before I start.
275
00:19:15,499 --> 00:19:18,994
Dispose of this man,
and then impersonate him.
276
00:19:21,719 --> 00:19:25,857
Yes, the resemblance is quite striking.
- Yes, it is, isn't it?
277
00:19:26,042 --> 00:19:27,716
How tall is he?
278
00:19:28,460 --> 00:19:29,644
6 foot 2.
279
00:19:30,556 --> 00:19:32,264
I'm a bit shorter than that.
280
00:19:33,036 --> 00:19:35,165
Maybe we could use lifts.
281
00:19:39,184 --> 00:19:41,036
He's better looking.
282
00:19:41,206 --> 00:19:42,437
I don't know, duckie.
283
00:19:44,998 --> 00:19:45,847
Could you do it?
284
00:19:46,754 --> 00:19:49,340
I think so, why?
285
00:19:49,529 --> 00:19:51,653
Isn't that reason enough?
286
00:19:52,506 --> 00:19:53,807
I suppose I could.
287
00:19:54,594 --> 00:19:56,345
With a little bit of coaching.
288
00:19:56,480 --> 00:19:57,612
You'll get that.
289
00:19:59,184 --> 00:20:02,475
I've got to get his mannerisms,
his voice.
290
00:20:03,926 --> 00:20:06,169
You'll also need to study this.
291
00:20:09,752 --> 00:20:12,146
''Mrs. Peel''.
292
00:20:12,324 --> 00:20:14,624
She's a close
friend of Steed's.
293
00:20:15,454 --> 00:20:17,440
Lucky Steed.
294
00:20:22,067 --> 00:20:23,878
Steed.
He's in the apartment.
295
00:20:24,049 --> 00:20:25,034
He's phoning.
296
00:20:25,206 --> 00:20:27,386
Hello, Security?
Steed here.
297
00:20:27,581 --> 00:20:29,874
Defence Chiefs
all safely delivered.
298
00:20:30,027 --> 00:20:33,397
I wired Paris. Admiral Le Frere
should be with us in an hour or so.
299
00:20:33,604 --> 00:20:35,623
Plane delayed
through engine trouble.
300
00:20:36,782 --> 00:20:38,952
Yes, not to worry, sir,
everything's under control.
301
00:20:41,773 --> 00:20:42,542
Well?
302
00:20:44,711 --> 00:20:46,285
''l wired Paris, sir."
303
00:20:47,193 --> 00:20:50,652
''Admiral Le Frere should
be here in an hour or so."
304
00:20:52,124 --> 00:20:55,544
''Plane, uh...''
oh, that's too difficult.
305
00:20:55,725 --> 00:20:59,266
''Not to worry, sir.
Everything under control.''
306
00:21:00,103 --> 00:21:03,340
Excellent.
That's really excellent.
307
00:21:04,101 --> 00:21:05,913
Good day.
I'm from Aero Models.
308
00:21:06,097 --> 00:21:08,313
I'll take it.
- There's two pounds to pay.
309
00:21:08,512 --> 00:21:10,651
Alright, Gricha, I'll see to it.
310
00:21:10,850 --> 00:21:12,340
Prestiti.
311
00:21:12,540 --> 00:21:13,848
Come in, please.
312
00:21:15,462 --> 00:21:17,964
All right, Gricha.
Thank you very much for being so prompt.
313
00:21:18,598 --> 00:21:20,359
Two pounds.
- Oh, yes.
314
00:21:24,146 --> 00:21:25,449
I'll just...
- Ah!
315
00:21:25,640 --> 00:21:26,967
Please, wait one moment.
316
00:21:45,025 --> 00:21:46,502
Excuse me, please.
317
00:21:48,244 --> 00:21:50,114
Thank you.
Here's the two pounds.
318
00:21:50,308 --> 00:21:51,759
Thank you.
- This way, please.
319
00:21:53,100 --> 00:21:55,842
Scout's honour,Mrs. Peel.
I haven't been near the embassy all day.
320
00:21:56,005 --> 00:21:59,034
Steed, a joke's a joke,
but I saw you.
321
00:21:59,251 --> 00:22:03,650
Weave it through the crindle.
- Yes, yes, I know. I just need smaller fingers.
322
00:22:03,803 --> 00:22:07,046
What are you up to?
You were at the embassy today.
323
00:22:07,246 --> 00:22:10,752
I went to meet the Western Defence Chiefs,
delivered them at their hotel,
324
00:22:10,894 --> 00:22:12,646
and came straight back here.
Isn't that right, Major?
325
00:22:12,816 --> 00:22:15,896
That's quite correct.
Left 12:31. Returned 2:47. Hasn't been out since.
326
00:22:16,060 --> 00:22:20,251
Then the man I saw was a twin,
an absolute double.
327
00:22:20,416 --> 00:22:25,495
Oh, come now, Mrs. Peel. If I had a twin,
I'm sure Mother would have mentioned it.
328
00:22:25,623 --> 00:22:27,143
If he believes
her we're done for.
329
00:22:27,310 --> 00:22:28,898
But you have a double.
330
00:22:29,082 --> 00:22:33,204
And if I'm right, Psev could be planning
a swap to get him into the conference.
331
00:22:33,410 --> 00:22:35,583
How could he do that,
with my watchdog here.
332
00:22:35,790 --> 00:22:38,658
Anyway, if I had a double,
you'd notice it in thirty seconds.
333
00:22:38,870 --> 00:22:44,044
People may look alike, but they don't behave alike.
So, what are we worrying about?
334
00:23:00,308 --> 00:23:03,341
It's quite difficult
to tell us apart.
335
00:23:04,068 --> 00:23:05,020
Remarkable.
336
00:23:05,206 --> 00:23:06,302
Astonishing.
337
00:23:07,481 --> 00:23:08,646
Fantastic.
338
00:23:09,656 --> 00:23:10,498
Perfect.
339
00:23:10,686 --> 00:23:11,793
We all agree then.
340
00:23:12,669 --> 00:23:16,414
The resemblance is superb.
Well, Ambassador?
341
00:23:16,595 --> 00:23:20,631
If I might make
a slight criticism.
342
00:23:22,471 --> 00:23:26,190
Don't you think he
lacks a certain panache.
343
00:23:26,397 --> 00:23:27,213
Nonsense.
344
00:23:27,378 --> 00:23:28,468
Ridiculous.
345
00:23:28,650 --> 00:23:29,644
Rubbish.
346
00:23:29,818 --> 00:23:31,391
Poppycock!
347
00:23:34,156 --> 00:23:38,623
He's an exact replica,
perfect in every detail.
348
00:23:38,743 --> 00:23:41,135
Exact replica, yes.
- Thank you, duckie.
349
00:23:41,339 --> 00:23:44,808
Anyway, tomorrow we
will put it to the final test.
350
00:23:44,940 --> 00:23:46,046
Oh?
351
00:23:46,240 --> 00:23:49,234
Yes, Mr. Brodny has
arranged a little cocktail party.
352
00:23:49,448 --> 00:23:50,654
But if Steed's
going to be there...
353
00:23:50,848 --> 00:23:53,040
Oh, don't worry,
we have a plan to divert him.
354
00:23:53,218 --> 00:23:54,890
And you will take his place.
355
00:23:55,641 --> 00:23:59,797
Oh. So if Mrs. Peel accepts me
as the real Steed...
356
00:23:59,988 --> 00:24:01,844
Then you will have
passed the acid test.
357
00:24:01,965 --> 00:24:05,123
You had better leave now.
We must not risk an accidental meeting.
358
00:24:05,321 --> 00:24:07,470
Go back to your apartment
and await our telephone call.
359
00:24:07,615 --> 00:24:09,213
There's just one
point, old sport.
360
00:24:09,945 --> 00:24:13,008
Supposing Mrs. Peel rumbles
the fact that there are two Steeds?
361
00:24:14,437 --> 00:24:18,938
There will be
one less Mrs. Peel.
362
00:24:23,099 --> 00:24:25,257
You're taking a
bit of a risk, aren't you,
363
00:24:25,481 --> 00:24:27,258
leaving your
watch dog behind?
364
00:24:27,462 --> 00:24:28,744
He hasn't been invited.
365
00:24:28,990 --> 00:24:30,826
Besides, it's worth
the risk if we spot Psev.
366
00:24:30,983 --> 00:24:32,181
Oh, do you
think he'll be there?
367
00:24:32,338 --> 00:24:34,022
Mingling amongst
the party guests.
368
00:24:35,444 --> 00:24:36,725
Must be the telephone.
369
00:24:40,892 --> 00:24:42,202
Hello, Steed here.
370
00:24:42,402 --> 00:24:44,142
Communication sent a
coded message for you.
371
00:24:44,327 --> 00:24:47,675
Report ASP, room 6, urgent.
372
00:24:47,848 --> 00:24:50,414
ASP, my goodness me.
I'll be there.
373
00:24:51,112 --> 00:24:53,114
Communication Centre - I'm wanted.
374
00:24:53,256 --> 00:24:53,770
What about the party?
375
00:24:53,951 --> 00:24:57,033
You'd rather not?
- I would. I might spot Psev.
376
00:24:57,194 --> 00:25:00,011
He'll be there.
Cigar in one hand, liqueur in the other.
377
00:25:00,191 --> 00:25:03,048
And flourishing a copy
of the Aero Modeller, no doubt.
378
00:25:03,238 --> 00:25:05,253
Well, you'll drop me off
and then take the car on, eh?.
379
00:25:05,426 --> 00:25:06,283
All right.
380
00:25:07,183 --> 00:25:07,949
Major Carson?
381
00:25:08,082 --> 00:25:13,226
Make yourself at home,
and feel free to take off that raincoat.
382
00:25:13,820 --> 00:25:15,224
He can't do that.
383
00:25:17,344 --> 00:25:18,805
Oh.
384
00:25:25,124 --> 00:25:26,933
She should be here by now.
385
00:25:30,421 --> 00:25:31,516
Ivenko.
The clothes brush.
386
00:25:31,622 --> 00:25:33,439
And Josef,
another box of cigars.
387
00:25:33,588 --> 00:25:35,539
Hurry, the Colonel
is waiting for this.
388
00:25:45,999 --> 00:25:47,436
Mrs. Peel has arrived.
389
00:25:49,060 --> 00:25:51,617
Great Scott!
Steed is with her.
390
00:26:03,359 --> 00:26:05,687
He's gone.
Call Webster.
391
00:26:08,584 --> 00:26:10,948
Your liqueur, my dear.
- Thank you, darling.
392
00:26:14,626 --> 00:26:17,854
I just love the Cotswolds
at this time of year.
393
00:26:18,606 --> 00:26:21,072
Excuse me.
- Ah, Mrs. Peel.
394
00:26:21,224 --> 00:26:22,805
So happy you could come.
395
00:26:23,922 --> 00:26:26,990
That's nice.
- You're not smoking it.
396
00:26:28,649 --> 00:26:33,040
I haven't seen Steed anywhere.
- Oh, he'll be around shortly.
397
00:26:38,591 --> 00:26:41,003
I wonder,
would you please excuse me,
398
00:26:41,113 --> 00:26:43,254
The cultural attache...
399
00:26:49,076 --> 00:26:52,400
Aren't you ready yet?
- I can't move any faster.
400
00:26:53,873 --> 00:26:56,567
Here, from Vogel,
in case of trouble.
401
00:26:56,774 --> 00:26:59,902
You expecting any?
- Heaven forbid. Don't play games.
402
00:27:02,678 --> 00:27:05,027
Yes. It's very
good. It's perfect.
403
00:27:05,190 --> 00:27:07,035
The carnation!
- I know! All right.
404
00:27:13,888 --> 00:27:15,424
He's coming.
Here.
405
00:27:19,627 --> 00:27:22,093
Steed has arrived.
- Oh?
406
00:27:30,925 --> 00:27:32,393
I made it, after all.
407
00:27:34,058 --> 00:27:36,998
What's this?
- Well, it says ''champagne'' on the label.
408
00:27:38,896 --> 00:27:40,656
Over chilled, as usual.
409
00:27:41,619 --> 00:27:42,936
You don't seem
very glad to see me.
410
00:27:43,111 --> 00:27:45,045
Of course I am, Steed.
411
00:27:48,868 --> 00:27:50,108
Great Scott!
412
00:27:50,306 --> 00:27:52,367
What's the matter?
- The carnation
413
00:27:52,562 --> 00:27:54,102
Try this.
414
00:27:56,580 --> 00:27:59,337
Your warmth has
improved it, Mrs. Peel.
415
00:27:59,458 --> 00:28:01,017
What was the call about?
416
00:28:01,774 --> 00:28:03,692
Just a final screening.
417
00:28:03,894 --> 00:28:06,170
Oh, by the way,
will Fido be all right on Saturday?
418
00:28:06,324 --> 00:28:07,457
Steed.
419
00:28:07,620 --> 00:28:10,974
Someone is dying to meet you.
A thousand pardons.
420
00:28:11,152 --> 00:28:12,884
Back in a few moments.
421
00:28:15,149 --> 00:28:16,070
What's wrong?
422
00:28:16,183 --> 00:28:20,061
All this green stuff, and silver paper,
Steed would never wear this.
423
00:28:20,245 --> 00:28:22,076
Oh, I don't know,
I rather like it.
424
00:28:22,999 --> 00:28:26,710
You fool. Why don't you
put a stick of celery in there as well?
425
00:28:27,252 --> 00:28:29,266
Let me trim this
foliage for you, darling.
426
00:28:29,439 --> 00:28:30,584
Anytime, duckie.
427
00:28:31,247 --> 00:28:35,309
By the way, who's Fido?
She asked about Fido.
428
00:28:35,514 --> 00:28:37,701
Brodny, who is Fido?
- Fido? Fido?
429
00:28:37,932 --> 00:28:40,218
Don't you know?
- Fido? Um...
430
00:28:41,534 --> 00:28:43,324
Well, quick, she is waiting for Steed.
- Fi...
431
00:28:43,524 --> 00:28:46,531
Oh yes, I've got it.
432
00:28:46,731 --> 00:28:50,035
Yes, it's um... it's a vintage motor car. Yes.
- Yes.
433
00:28:50,187 --> 00:28:52,335
Shut up.
- I hope you got it right this time.
434
00:28:54,242 --> 00:28:56,839
Come on, now.
Let's circulate.
435
00:28:57,468 --> 00:29:00,294
Now, where were we?
- I was asking about Fido.
436
00:29:00,890 --> 00:29:04,941
Oh yes, she needed an oil change,
but she'll be ready for the owner's club meeting.
437
00:29:05,085 --> 00:29:05,868
Good.
438
00:29:11,644 --> 00:29:13,605
Will you hang on
to this for a moment?
439
00:29:34,046 --> 00:29:35,816
Hello Major?
This is Mrs. Peel.
440
00:29:37,422 --> 00:29:38,407
Major?
441
00:29:40,032 --> 00:29:40,942
Major?
442
00:29:50,721 --> 00:29:52,571
As you were, Mrs. Peel.
443
00:29:55,721 --> 00:29:57,680
Afraid she
spotted me, gentlemen.
444
00:29:57,878 --> 00:29:58,855
That Ivenko!
445
00:29:59,584 --> 00:30:02,644
Seems a shame,
but what shall we do?
446
00:30:02,825 --> 00:30:04,127
Dispatch her?
447
00:30:04,286 --> 00:30:05,516
No.
448
00:30:05,706 --> 00:28:58,898
As our Colonel would say,
449
00:28:59,105 --> 00:30:11,543
''A hostage in the hand
is worth two in the tomb.''
450
00:30:16,019 --> 00:30:17,380
Ivenko?
451
00:30:20,744 --> 00:30:22,204
I was just
coming to look for you.
452
00:30:22,903 --> 00:30:26,379
Lucky man.
How I envy you.
453
00:30:26,577 --> 00:30:30,900
By this time of year too,
the blossom will be on the trees.
454
00:30:31,887 --> 00:30:34,852
The smell
of the pine forests.
455
00:30:36,237 --> 00:30:37,947
Your ticket.
456
00:30:38,098 --> 00:30:39,013
Ticket?
457
00:30:39,198 --> 00:30:41,742
You're going home, Ivenko.
458
00:30:42,437 --> 00:30:45,755
Ambassador, I'm very sorry if I...
- Ah, it's all forgotten.
459
00:30:50,302 --> 00:30:51,674
Happy journey.
460
00:32:15,754 --> 00:32:16,634
Hello, Mr. Steed?
461
00:32:16,776 --> 00:32:20,710
Who's there?
- Ivenko. Sergei Ivenko. I must have asylum.
462
00:32:20,886 --> 00:32:22,047
I need protection.
463
00:32:22,225 --> 00:32:25,087
If your government will help me,
I have information.
464
00:32:25,943 --> 00:32:27,072
Much information.
465
00:32:29,296 --> 00:32:31,382
I also know
the identity of Psev.
466
00:32:31,556 --> 00:32:33,886
Psev?
Where can I meet you?
467
00:32:34,064 --> 00:32:37,942
Can you meet me here,
in the embassy grounds?
468
00:32:38,142 --> 00:32:39,867
In about half an hour. Near the lake, the back.
- All right.
469
00:34:44,001 --> 00:34:45,320
Steed.
- Sh.
470
00:34:49,963 --> 00:34:51,713
All ready for broiling?
- Do you mind?
471
00:34:52,686 --> 00:34:55,830
I'll need a knife.
- They often have one on a desk.
472
00:34:57,852 --> 00:35:00,404
What happened?
- I was right. They have found a double.
473
00:35:00,581 --> 00:35:02,096
They're working to get
him into the conference.
474
00:35:02,330 --> 00:35:04,803
But they tried him out on me first,
and I spotted him.
475
00:35:05,252 --> 00:35:06,392
How?
476
00:35:06,560 --> 00:35:09,461
Well. I know you.
477
00:35:10,189 --> 00:35:11,322
Do you?
478
00:35:12,050 --> 00:35:13,204
Come on.
479
00:35:14,598 --> 00:35:15,577
Well, come on!
480
00:35:22,086 --> 00:35:24,118
You see? Perfect.
481
00:35:26,060 --> 00:35:28,932
Webster. Gordon Webster.
482
00:35:29,772 --> 00:35:32,339
It was such a bad
rehearsal yesterday.
483
00:35:32,531 --> 00:35:34,926
The Colonel
requested a final one.
484
00:35:36,602 --> 00:35:38,088
And I wasn't
fooled for a minute.
485
00:35:38,263 --> 00:35:39,595
Weren't you?
486
00:35:40,682 --> 00:35:42,736
Here.
487
00:35:52,159 --> 00:35:55,636
A map of London.
Steed's apartment.
488
00:35:57,496 --> 00:35:58,840
Duplicate key.
489
00:36:00,504 --> 00:36:02,218
and...
490
00:36:03,520 --> 00:36:06,795
It will be necessary
to deal with Major Carson as well.
491
00:36:06,970 --> 00:36:08,404
Any order of precedence?
492
00:36:08,599 --> 00:36:10,317
Just do it.
493
00:36:10,548 --> 00:36:13,296
You will take Steed's pass,
and also his briefcase.
494
00:36:13,492 --> 00:36:15,648
You will then proceed
to the ministry building,
495
00:36:16,282 --> 00:36:17,130
here.
496
00:36:17,421 --> 00:36:19,767
The conference room
is on the 3rd floor.
497
00:36:19,927 --> 00:36:22,435
Once inside you should be able
to move about quite freely.
498
00:36:22,625 --> 00:36:24,422
Take as many
photographs as you can.
499
00:36:24,551 --> 00:36:28,255
Simple. I set up my tripod,
my reflex, my flash equipment...
500
00:36:28,455 --> 00:36:30,293
It's a miniature camera.
501
00:36:31,862 --> 00:36:35,280
Crafty. Chic.
502
00:36:35,483 --> 00:36:39,286
You've worn it many times.
It was a gift from Mrs. Peel.
503
00:36:39,502 --> 00:36:42,954
Very considerate of the little lady.
- Right. Any questions?
504
00:36:43,112 --> 00:36:45,038
How do I get
into Steed's apartment?
505
00:36:45,213 --> 00:36:49,320
Well, there will be a car at your disposal,
then you'll drive... yes, what is it?
506
00:36:49,473 --> 00:36:57,145
Well, wouldn't it be wise, for
someone in authority to accompany Webster?
507
00:36:58,076 --> 00:37:03,008
Oh, my dear fellow, don't think
I don't have immense faith in you.
508
00:37:03,108 --> 00:37:05,349
Immense.
It's just that...
509
00:37:06,246 --> 00:37:09,193
I don't trust you.
510
00:37:10,233 --> 00:37:13,988
I think it is an excellent suggestion, Ambassador.
- Yes.
511
00:37:14,172 --> 00:37:18,822
You see... an assignment like this
could be very dangerous.
512
00:37:19,005 --> 00:37:21,480
It requires a man of tact,
you know, initiative, courage.
513
00:37:21,670 --> 00:37:25,324
Someone able to
think fast, in an emergency.
514
00:37:25,519 --> 00:37:32,308
By the way, you please note that this
suggestion, for the record, was my... idea.
515
00:37:34,350 --> 00:37:37,469
Oh no, not me.
516
00:37:38,390 --> 00:37:40,845
No. I would
be no good at all.
517
00:37:41,042 --> 00:37:44,045
You see, I am
slow-witted. Yes.
518
00:37:44,224 --> 00:37:45,544
Yes, my mother
always said to me:
519
00:37:45,710 --> 00:37:50,195
''Sergei Duchenko," she said,
"you're slow-witted.''
520
00:37:50,392 --> 00:37:51,961
And as for tact,
and initiative...
521
00:37:52,139 --> 00:37:53,905
But you are a diplomat.
- But comrade...
522
00:37:54,077 --> 00:37:57,508
Very well, it is agreed then.
You will accompany Webster.
523
00:37:59,070 --> 00:38:00,239
Yes, comrade.
524
00:38:00,389 --> 00:38:05,413
Congratulations comrade.
A chance to serve our glorious country.
525
00:38:05,613 --> 00:38:07,650
And perhaps to die for it.
526
00:38:08,755 --> 00:38:10,878
Come, we must
report to the Colonel.
527
00:38:13,409 --> 00:38:16,735
Never mind, old sport,
they'll give you a hero's funeral.
528
00:38:23,383 --> 00:38:26,694
Remarkable resemblance, don't you think?
- Very good.
529
00:38:26,890 --> 00:38:30,710
Your Adam's apple's a little larger,
but I won't quibble.
530
00:38:30,839 --> 00:38:31,912
Vogel was right.
531
00:38:32,090 --> 00:38:33,676
If I could fool you,
I could fool anybody.
532
00:38:33,856 --> 00:38:35,818
And I did, didn't I?
Be honest.
533
00:38:36,018 --> 00:38:39,349
Admit it.
Christmas or birthday?
534
00:38:39,541 --> 00:38:44,511
Or some special occasion?
Watch the birdy!
535
00:38:45,335 --> 00:38:47,764
They're devilish clever,
these foreign blokes.
536
00:38:48,462 --> 00:38:50,455
Hope they don't torture her,
eh, Brodny?
537
00:38:50,650 --> 00:38:53,107
Oh no, not for a moment.
538
00:38:53,289 --> 00:38:56,687
She's the Colonel's insurance.
- Mr. Webster...
539
00:38:56,854 --> 00:39:00,580
Oh, don't come with that loyalty kick.
There's no money in patriotism.
540
00:39:01,078 --> 00:39:04,400
Here's to our success, Brodny,
and my retirement.
541
00:39:06,440 --> 00:39:07,367
Ole!
542
00:39:08,505 --> 00:39:11,342
Are you mad?
- Don't worry. That's the form abroad.
543
00:39:11,536 --> 00:39:12,698
Come, it's time.
544
00:39:17,420 --> 00:39:20,596
Don't worry about Steed, duckie.
I'll see he doesn't suffer.
545
00:39:23,607 --> 00:39:25,275
Shall I phone
from Steed's apartment?
546
00:39:25,444 --> 00:39:26,895
No, no, no.
That won't be necessary.
547
00:39:27,154 --> 00:39:30,604
No, we have our own methods.
Our ambassador will keep us informed.
548
00:39:32,072 --> 00:39:33,664
Thank-you, squire.
549
00:39:43,072 --> 00:39:43,866
Brodny.
550
00:39:45,018 --> 00:39:46,264
Hello, Brodny?
551
00:39:46,750 --> 00:39:47,379
Yes.
552
00:39:48,154 --> 00:39:51,061
Yes.
You will remain in the car.
553
00:39:51,261 --> 00:39:53,652
Yes, we're all tuned in.
Fine.
554
00:39:56,944 --> 00:39:59,852
Webster has just entered
the apartment building.
555
00:40:00,069 --> 00:40:02,550
He should be at the door
of Steed's apartment...
556
00:40:02,753 --> 00:40:07,379
in exactly... 15 seconds...
from now.
557
00:40:08,676 --> 00:40:12,306
We have what you might call
a front-row seat.
558
00:40:13,142 --> 00:40:14,580
Josef, turn up the sound.
559
00:40:14,708 --> 00:40:16,714
We don't want
Mrs. Peel to miss anything.
560
00:40:16,880 --> 00:40:21,551
He should be at Steed's apartment
in about 5 seconds.
561
00:40:21,724 --> 00:40:25,669
Four... three...
562
00:40:25,869 --> 00:40:28,494
two...
563
00:40:28,699 --> 00:40:30,122
one...
564
00:40:39,895 --> 00:40:42,423
Here! Who the devil are...
565
00:40:42,623 --> 00:40:43,901
What are... look out!
566
00:41:38,964 --> 00:41:40,000
Has he?
- Sh!
567
00:42:01,152 --> 00:42:02,521
He's in.
568
00:42:08,451 --> 00:42:12,139
The conference is
due to finish at 4:30.
569
00:42:12,926 --> 00:42:15,643
We have one hour to wait.
570
00:43:12,412 --> 00:43:14,891
Mission completed.
571
00:43:15,874 --> 00:43:17,188
They are on their way back.
572
00:43:28,456 --> 00:43:29,738
It was all my idea,
you know.
573
00:43:29,900 --> 00:43:32,866
This will mean a promotion for you, Admiral.
- Do you really think so?
574
00:43:33,056 --> 00:43:36,194
They'll probably give you the order of...
well, you name it, you'll get it.
575
00:43:36,392 --> 00:43:37,728
Ah, Webster.
- Ah.
576
00:43:37,928 --> 00:43:38,464
Ah!
577
00:43:41,872 --> 00:43:43,612
Photographs?
- Let's get rid of this first.
578
00:43:43,804 --> 00:43:47,372
The plan worked perfectly.
The Colonel - Hi Colonel - the Colonel is a genius.
579
00:43:47,510 --> 00:43:48,524
The tie pin, please.
580
00:43:53,192 --> 00:43:54,688
l'll take that.
581
00:43:57,417 --> 00:43:58,478
Hands.
582
00:44:01,306 --> 00:44:02,192
Pin.
583
00:44:13,296 --> 00:44:16,736
The film!
- Not to worry, sport, the snaps came out a treat.
584
00:44:16,914 --> 00:44:19,990
But I couldn't possibly hand them to
anyone except for Colonel Bogey there.
585
00:44:20,157 --> 00:44:22,300
But...
- Away we go then. All together.
586
00:44:22,454 --> 00:44:24,517
I always say, ''safety in numbers''.
587
00:44:53,708 --> 00:44:55,375
He's a bashful baby, isn't he?
588
00:44:55,579 --> 00:44:57,653
No Psev, no film.
589
00:44:57,860 --> 00:45:00,424
Here in England you
have a very quaint saying:
590
00:45:00,628 --> 00:45:02,586
''Two heads are
better than one''.
591
00:45:03,800 --> 00:45:05,793
We prefer four.
592
00:45:06,788 --> 00:45:08,640
We are all Psev.
593
00:45:08,789 --> 00:45:11,399
Pudeshkin.
Cypher expert.
594
00:45:13,206 --> 00:45:14,624
Shvedloff.
595
00:45:14,805 --> 00:45:16,686
Sabotage and elimination.
596
00:45:17,984 --> 00:45:19,412
Elena.
597
00:45:20,222 --> 00:45:22,006
Finance and administration.
598
00:45:23,632 --> 00:45:24,612
Vogel.
599
00:45:25,404 --> 00:45:27,329
Planning and operations.
600
00:45:27,522 --> 00:45:32,228
Your initials. P-S-E-V.
Sure spells Psev.
601
00:45:32,397 --> 00:45:35,653
And now, Mr. Webster,
the film.
602
00:45:38,168 --> 00:45:39,217
Thank you.
603
00:46:07,864 --> 00:46:09,514
We are ready, Boris.
- Good.
604
00:46:24,522 --> 00:46:25,898
Keep moving, Mrs. Peel.
605
00:46:29,863 --> 00:46:32,686
Your loyalties really are confused.
- I wouldn't say that.
606
00:46:32,866 --> 00:46:34,031
Pity.
607
00:46:38,086 --> 00:46:41,740
All right.
On your feet, Mr. Webster.
608
00:46:43,963 --> 00:46:48,007
Steed.
- Oh, no. I know Steed.
609
00:46:48,172 --> 00:46:51,166
Look, we guessed that
that quartet was Psev.
610
00:46:51,345 --> 00:46:52,751
Well, the initials.
611
00:46:53,894 --> 00:46:55,345
So Percy and I
set out to prove it.
612
00:46:55,549 --> 00:46:57,793
That conference
was a complete hoax.
613
00:46:57,964 --> 00:46:59,068
A bait.
614
00:46:59,235 --> 00:47:01,639
The fact that you
were fooled convinced them.
615
00:47:01,836 --> 00:47:03,190
Have a look in that...
616
00:47:04,309 --> 00:47:07,629
Have a look in that briefcase.
Go on.
617
00:47:11,834 --> 00:47:14,090
Now, whoever telephoned me
got through on there.
618
00:47:14,292 --> 00:47:16,380
So Percy and I decided
to make a few recordings.
619
00:47:16,610 --> 00:47:18,517
We faked my
death at my apartment.
620
00:47:18,710 --> 00:47:21,404
And that glass in the fireplace,
that was no accident.
621
00:47:21,640 --> 00:47:22,851
Oh, no you don't.
622
00:47:24,218 --> 00:47:26,510
If you're not convinced,
they certainly are.
623
00:47:36,078 --> 00:47:37,372
Still not convinced?
624
00:47:38,552 --> 00:47:40,190
Turn around.
625
00:47:58,034 --> 00:47:59,382
I'm convinced.
626
00:48:36,787 --> 00:48:37,676
The bomber!
627
00:48:49,066 --> 00:48:49,947
She's out.
628
00:48:50,147 --> 00:48:51,688
Can you reach Percy?
629
00:48:51,828 --> 00:48:53,471
I can try. Here.
630
00:49:16,690 --> 00:49:17,550
What's wrong?
631
00:49:17,740 --> 00:49:19,863
Some kind of interference.
632
00:49:21,807 --> 00:49:24,001
It's the radio control.
We're getting their frequency.
633
00:49:25,521 --> 00:49:28,636
Well, if we're getting theirs,
that plane could get ours.
634
00:49:28,822 --> 00:49:29,796
Watch it.
635
00:49:34,910 --> 00:49:36,509
Hold that
frequency, it works.
636
00:49:37,897 --> 00:49:40,320
There's something wrong.
We're out of control.
637
00:50:11,014 --> 00:50:14,887
Nicely timed, Mrs. Peel.
Changeable weather we're having.
638
00:50:15,076 --> 00:50:17,741
I beg your pardon.
- Changeable, the weather.
639
00:50:17,928 --> 00:50:20,391
I'm afraid you're
making a mistake.
640
00:50:20,544 --> 00:50:23,524
My name isn't Peel.
So sorry.
641
00:50:33,073 --> 00:50:34,505
Steed!
642
00:50:42,239 --> 00:50:46,902
Subtitles by: rick@peoplesguidetothecosmos.com
48715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.