All language subtitles for The.Avengers.1965.S04E04.Death.at.Bargain.Prices.DVDRip.XviD-PP1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,735 --> 00:04:27,655 May I help you, sir? 2 00:04:27,840 --> 00:04:31,071 Yes, may I see some hats, please? - Certainly, sir. 3 00:04:31,490 --> 00:04:32,647 Mr. Massey. 4 00:04:32,842 --> 00:04:34,819 Our Mr. Massey will escort you. 5 00:04:35,429 --> 00:04:36,855 Head-wear, Mr. Massey. - Yes, sir. 6 00:04:36,977 --> 00:04:41,082 And Mr. Massey, your carnation is crooked, kindly adjust it. 7 00:04:41,250 --> 00:04:42,637 Yes, sir. I'm sorry, sir. 8 00:04:42,709 --> 00:04:43,878 This way, sir. 9 00:04:53,002 --> 00:04:53,769 Ah, Steed. 10 00:04:53,951 --> 00:04:56,591 What a pleasant surprise meeting you here my dear. 11 00:04:56,727 --> 00:05:00,007 I think I'll just browse around the stock if you don't mind. 12 00:05:00,172 --> 00:05:00,789 Certainly, sir. 13 00:05:00,985 --> 00:05:04,667 What do you mean, "pleasant surprise"? There I was deep into thermodynamics... 14 00:05:04,823 --> 00:05:06,527 I think a curly brim would look good. 15 00:05:06,661 --> 00:05:09,190 You'll be wearing a curly brim for a collar unless you tell me exactly... 16 00:05:09,362 --> 00:05:11,502 One of our best agents was murdered yesterday, his name was Moran. 17 00:05:11,680 --> 00:05:13,477 He was shot 6 times and dumped in an alley. 18 00:05:13,680 --> 00:05:15,635 Ostentatious. - Eh? 19 00:05:15,864 --> 00:05:17,673 Six times. - Oh, yes. 20 00:05:17,811 --> 00:05:20,650 He was on to something big, but unfortunately we don't know what? 21 00:05:20,844 --> 00:05:23,870 Ah, I think this cuts rather a dash, don't you? 22 00:05:24,056 --> 00:05:25,740 If he was dumped in an alley, what are we doing here? 23 00:05:25,916 --> 00:05:27,817 We've only got one lead. This was found in his pocket. 24 00:05:28,005 --> 00:05:30,135 It's a receipt from Pinters. 25 00:05:30,348 --> 00:05:32,992 Just an ordinary store receipt. - Have a look at the date. 26 00:05:33,191 --> 00:05:36,143 And yesterday was Sunday. - Store was closed. 27 00:05:36,336 --> 00:05:39,829 Did you find anything to suit you, sir? - Thank-you I'll take twelve of these, on account. 28 00:05:39,985 --> 00:05:40,857 Certainly, sir. 29 00:05:41,021 --> 00:05:44,607 Oh, I've got to collect something for a friend of mine. What department was it, um... 30 00:05:44,781 --> 00:05:45,892 Nineteen. 31 00:05:46,051 --> 00:05:48,574 Through the next department on the right. - Thank you. 32 00:05:48,719 --> 00:05:52,523 May help us to find out what Moran was buying. 33 00:05:57,127 --> 00:05:59,565 Did he have any children? - Not so far as I know. 34 00:05:59,715 --> 00:06:00,843 May I help you? 35 00:06:01,056 --> 00:06:04,598 Oh yes, is this department 19? - That is correct. 36 00:06:04,784 --> 00:06:07,325 Then it's the right place. - Yes, of course, of course. 37 00:06:07,531 --> 00:06:12,058 This must be a very happy time for both of you. - Oh, it's not exactly that... 38 00:06:12,260 --> 00:06:14,676 I wonder if you're buying a cot, if I could recommend this one, sir. 39 00:06:14,788 --> 00:06:16,462 Baby will be very happy in it. 40 00:06:16,667 --> 00:06:18,337 I think baby's too big. 41 00:06:18,467 --> 00:06:19,741 Come along, my dear. 42 00:06:20,587 --> 00:06:21,737 Excuse us. 43 00:06:24,921 --> 00:06:26,674 Now what would he have wanted with a pram? 44 00:06:27,554 --> 00:06:31,279 Perhaps his Nanny had her license endorsed. - For reckless pushing? 45 00:06:32,531 --> 00:06:33,792 That's funny. - What? 46 00:06:33,955 --> 00:06:37,927 It isn't Old Bates at all, it's Royal Crichton. - That's quite an easy mistake. 47 00:06:38,127 --> 00:06:40,017 Not to anyone with half an idea about china. 48 00:06:40,225 --> 00:06:42,879 Old Bates and Royal Crichton are as different as chalk from cheese. 49 00:06:43,008 --> 00:06:46,291 Someone in this store doesn't know his job. - Perhaps. 50 00:06:49,460 --> 00:06:51,838 Perhaps they need an assistant. 51 00:07:06,942 --> 00:07:08,826 Mrs. Peel? - Yes? 52 00:07:09,038 --> 00:07:12,294 Jarvis. House dick. 53 00:07:13,523 --> 00:07:15,586 Detective. 54 00:07:15,770 --> 00:07:17,287 Settling in okay? 55 00:07:17,384 --> 00:07:19,241 Yes, thank-you. - That's the ticket. 56 00:07:19,425 --> 00:07:20,726 Ever work in a store before? 57 00:07:21,247 --> 00:07:22,021 No. 58 00:07:22,356 --> 00:07:25,436 Watch out for those with big shopping bags, the open type. 59 00:07:26,572 --> 00:07:28,293 Especially if they put it on a counter. 60 00:07:29,064 --> 00:07:31,584 Get half the store in a bag like that and never see it go. 61 00:07:32,180 --> 00:07:36,819 Oh, cheques, don't accept any big ones without I say so. Got it? 62 00:07:36,975 --> 00:07:38,560 I think so. 63 00:07:45,644 --> 00:07:47,632 You'll do. 64 00:07:51,331 --> 00:07:53,557 Oh, um... 65 00:07:54,424 --> 00:07:58,802 Don't worry about not knowing the ropes. None of them here do. 66 00:08:02,859 --> 00:08:04,867 May I have some service, please? 67 00:08:05,051 --> 00:08:06,538 Charming. 68 00:08:06,676 --> 00:08:08,894 I asked the Chief Predator where to find you, and he said, 69 00:08:09,080 --> 00:08:12,124 ''Our Mrs. Peel is in ladies' underwear.'' 70 00:08:12,325 --> 00:08:14,162 I rattled up the stairs three at a time. 71 00:08:14,347 --> 00:08:16,604 Merry Quips Department on the 5th floor, sir. 72 00:08:16,792 --> 00:08:19,130 Our Mrs. Peel. "Our"! 73 00:08:19,331 --> 00:08:23,279 Only been working here half a day and already enfolded to the communal bosom. 74 00:08:26,400 --> 00:08:29,750 Find anything? - Yes. 75 00:08:30,722 --> 00:08:33,745 None of the staff here have the faintest idea about running a store. 76 00:08:33,997 --> 00:08:35,949 Whatever they are, they're certainly not salesmen. 77 00:08:36,172 --> 00:08:37,380 Fact? - Instinct. 78 00:08:37,559 --> 00:08:38,928 Interesting. 79 00:08:39,119 --> 00:08:40,050 What have you been doing? 80 00:08:40,188 --> 00:08:42,094 Pinters were taken over a year or so ago, 81 00:08:42,280 --> 00:08:45,283 lock, stock, and barrel, the whole chain of stores by Horatio Kane. 82 00:08:45,479 --> 00:08:48,391 King Kane. - One of the original fathers of industry. 83 00:08:48,575 --> 00:08:50,051 So that's what they meant. 84 00:08:50,241 --> 00:08:52,819 I heard some of the staff talking about the ''king upstairs.'' 85 00:08:52,950 --> 00:08:53,716 He's here? 86 00:08:53,892 --> 00:08:57,200 Living at the top of the building, a disused apartment's been converted for him. 87 00:08:57,401 --> 00:09:00,442 Really, where is it? - The Department of Discontinued Lines. 88 00:09:01,009 --> 00:09:02,811 You should fit in rather well. 89 00:09:02,941 --> 00:09:04,354 That's a matter of opinion. 90 00:09:04,483 --> 00:09:06,560 So, the top of the building, sir. 91 00:09:06,705 --> 00:09:09,399 Up the stairs and beyond the executive staff rest room. 92 00:09:09,555 --> 00:09:12,089 Extremely civil of you, madame, thank-you. 93 00:10:05,988 --> 00:10:08,042 Mr. Wentworth? It's Farthingale here, sir. 94 00:10:08,244 --> 00:10:10,799 I feel there may be an intruder somewhere on the top floor. 95 00:10:13,275 --> 00:10:14,594 Yes, sir, I understand. 96 00:11:33,922 --> 00:11:35,468 Wentworth? 97 00:11:36,198 --> 00:11:36,668 Wentworth? 98 00:11:41,867 --> 00:11:44,226 Who are you? - My name is Steed, sir. John Steed. 99 00:11:44,932 --> 00:11:46,059 I don't know you. 100 00:11:46,229 --> 00:11:48,105 No sir, my company told me to look for some business. 101 00:11:48,232 --> 00:11:49,641 We're efficiency experts. 102 00:11:49,841 --> 00:11:52,964 We step in and try to ginger up any business that may be failing. 103 00:11:53,185 --> 00:11:54,950 Know what you want, go out and get it. 104 00:11:55,154 --> 00:11:57,789 That's the way fortunes are made, the key to power. 105 00:11:58,634 --> 00:12:00,952 You think my business is failing? 106 00:12:01,081 --> 00:12:03,613 Well, frankly sir I wasn't very impressed with what I saw downstairs. 107 00:12:03,787 --> 00:12:04,799 Oh, weren't you now, weren't you? 108 00:12:04,996 --> 00:12:08,018 Your staff seem to be a little inexperienced, which in my book is inefficiency. 109 00:12:08,208 --> 00:12:10,512 But don't you worry, my company will put it right. 110 00:12:10,670 --> 00:12:13,996 If we just have your cooperation, access to your records, and uh... 111 00:12:14,362 --> 00:12:19,128 The Department of Discontinued Lines. That's what they call this place. 112 00:12:19,924 --> 00:12:22,243 Discontinued Lines. 113 00:12:23,203 --> 00:12:25,311 Relics of a by-gone age, Steed. 114 00:12:25,520 --> 00:12:26,336 Yes, sir. 115 00:12:27,354 --> 00:12:32,162 A glorious age. Gracious, leisurely, ordered. 116 00:12:32,362 --> 00:12:35,686 A time for many things. 117 00:12:35,914 --> 00:12:38,354 A machine was a thing of joy then, 118 00:12:39,780 --> 00:12:41,855 built to last a man's lifetime. 119 00:12:42,077 --> 00:12:45,246 Now it's out of date before it's left the assembly line. 120 00:12:45,786 --> 00:12:49,673 Rush, tear, grab and grub, that's life today. 121 00:12:51,740 --> 00:12:55,846 Out of date. That's what they say about me, you know. 122 00:12:56,651 --> 00:13:00,800 They say that this is where I belong. A discontinued line. 123 00:13:01,000 --> 00:13:03,301 The old man run down at last. 124 00:13:04,337 --> 00:13:06,114 Yes, run down... 125 00:13:06,259 --> 00:13:09,960 They say that I live only for the good old days, 126 00:13:10,144 --> 00:13:13,089 trying to recapture them. Well, that's partly true, 127 00:13:13,252 --> 00:13:14,452 but that's only half of it. 128 00:13:15,223 --> 00:13:20,079 A man can possess a Michelangelo can't he, Steed, and still appreciate a Picasso. 129 00:13:21,217 --> 00:13:23,870 I can't compete anymore, that's what they say. 130 00:13:24,625 --> 00:13:27,146 I haven't got the grasp of modern technique. 131 00:13:27,781 --> 00:13:30,025 Haven't got the grasp. 132 00:13:30,193 --> 00:13:32,572 Well, I'll surprise them yet. 133 00:13:32,785 --> 00:13:37,415 I'll show them that Horatio Kane can still... 134 00:13:37,608 --> 00:13:38,620 Yes, sir? 135 00:13:39,249 --> 00:13:41,579 How can you show them? 136 00:13:43,304 --> 00:13:44,851 Efficiency expert, huh? 137 00:13:45,030 --> 00:13:47,348 Uh, yes, sir, but you were just about to... 138 00:13:47,547 --> 00:13:48,940 You're talking to the wrong man. 139 00:13:50,050 --> 00:13:52,788 I'm just a sick old man. 140 00:13:54,276 --> 00:13:55,929 A foolish, sick old man. 141 00:13:57,457 --> 00:13:59,642 Robert Wentworth governs the policy of this store. 142 00:13:59,751 --> 00:14:01,424 You'll have to impress him with your ideas. 143 00:14:01,608 --> 00:14:02,587 That's correct. 144 00:14:05,208 --> 00:14:07,344 I'm sorry about this disturbance, sir. 145 00:14:07,465 --> 00:14:09,296 This man had no right to come up here. 146 00:14:09,485 --> 00:14:12,380 He said his name's Steed. 147 00:14:12,549 --> 00:14:17,009 He thinks he can improve our business. Well, perhaps he can. 148 00:14:17,760 --> 00:14:20,772 After all, he did get up here to see me. 149 00:14:23,301 --> 00:14:24,327 This way, please. 150 00:14:24,508 --> 00:14:29,332 I enjoyed our little chat. Very enjoyable. 151 00:14:30,120 --> 00:14:32,406 You should've used the proper channels, Mr. Steed. 152 00:14:34,384 --> 00:14:36,558 Written to us, made an appointment. 153 00:14:36,740 --> 00:14:38,108 You'd have turned me down. 154 00:14:38,812 --> 00:14:40,546 Perhaps. 155 00:14:40,739 --> 00:14:43,507 You see we have to be very careful whom we allow in to see Mr. Kane. 156 00:14:43,703 --> 00:14:46,522 He's a frail man these days. Susceptible. 157 00:14:47,289 --> 00:14:50,993 So many dubious characters try to talk him into putting up money for even more dubious schemes. 158 00:14:51,142 --> 00:14:52,386 We have to protect him. 159 00:14:53,784 --> 00:14:55,151 Excuse me. 160 00:14:56,792 --> 00:14:57,965 It's not always easy. 161 00:14:58,143 --> 00:15:00,483 Old age can sometimes be querulous. 162 00:15:00,796 --> 00:15:02,461 On the whole we do a very good job. 163 00:15:02,672 --> 00:15:03,541 But once in a while, 164 00:15:04,312 --> 00:15:06,462 someone finds a chink in our armour. 165 00:15:07,200 --> 00:15:10,095 I imagine you used the emergency stairs. 166 00:15:12,298 --> 00:15:15,296 Yes, we'll post a man there in future. 167 00:15:18,520 --> 00:15:20,718 Well, good bye, Mr. Steed. 168 00:15:26,524 --> 00:15:28,841 Good night, Mrs. Peel. - Good night, see you tomorrow. 169 00:15:29,032 --> 00:15:32,547 Really, Jarvis, what this store is coming to, I do not know. 170 00:15:32,690 --> 00:15:33,414 What's up now? 171 00:15:33,626 --> 00:15:36,268 Another staff meeting tonight and again I'm not invited. 172 00:15:36,623 --> 00:15:38,086 Really, I told Mr. Wentworth. 173 00:15:38,289 --> 00:15:40,246 Another one tonight, eh? - The third this week. 174 00:15:40,423 --> 00:15:44,178 Same as before, senior staff only? - A selected few. 175 00:15:44,372 --> 00:15:46,662 After all, I am chief window dresser here, and one might think... 176 00:15:46,868 --> 00:15:49,500 Never mind, everything's changing around here since the takeover. 177 00:15:49,614 --> 00:15:50,956 It might be just growing pains. 178 00:15:51,146 --> 00:15:53,149 Well, I hope you're right. 179 00:15:55,609 --> 00:15:58,672 Is that usual, three staff meetings in one week? 180 00:15:58,868 --> 00:16:01,257 Sometimes more than that. Sometimes every night of the week. 181 00:16:01,431 --> 00:16:03,383 Even Sundays? 182 00:16:07,093 --> 00:16:10,888 Mr. Wentworth really believes in working his staff hard around here, doesn't he? 183 00:16:11,190 --> 00:16:13,176 Where do they hold their meetings, in the store? 184 00:16:13,334 --> 00:16:16,542 That's right, and I should get that idea right out of your head. 185 00:16:17,942 --> 00:16:20,174 Staying on to find out what happens. 186 00:16:20,390 --> 00:16:21,870 Now why should I want to stay on? 187 00:16:22,074 --> 00:16:25,325 They're pretty careful about that. They check the store from top to bottom. 188 00:16:28,212 --> 00:16:29,616 I've seen you today. 189 00:16:29,824 --> 00:16:33,045 Listening in to every conversation, watching every little move. 190 00:16:33,983 --> 00:16:38,242 You didn't come here just to sell ladies' nighties, Mrs. Peel. 191 00:16:40,935 --> 00:16:43,077 Look, I'm with you. 192 00:16:43,285 --> 00:16:45,486 There is something odd going on around here. 193 00:16:46,198 --> 00:16:47,288 l could help you. 194 00:16:47,830 --> 00:16:51,156 Nothing much escapes old Jarvis. Besides, 195 00:16:51,944 --> 00:16:53,839 I've got a pass key. 196 00:16:56,900 --> 00:16:58,292 Ministry of Labour. 197 00:16:58,796 --> 00:17:01,010 We're not satisfied with the way things are being run around here, 198 00:17:01,148 --> 00:17:02,682 but we need to know more. 199 00:17:03,035 --> 00:17:05,750 You can reach me here. 200 00:17:11,748 --> 00:17:14,061 I'll keep my eyes open, let you know. 201 00:17:17,001 --> 00:17:19,971 Good night, Mrs. Peel. 202 00:17:23,870 --> 00:17:26,339 Good night, Mr. Farthingale. 203 00:17:36,453 --> 00:17:38,977 I know just how you feel, but come on, open up. 204 00:17:40,097 --> 00:17:41,470 Go away, I'm not at home. 205 00:17:41,803 --> 00:17:43,722 Mrs. Peel, you can't possibly send me away. 206 00:17:43,855 --> 00:17:48,874 I'm contagious. I've got Beriberi-myxomatosis and hard pad. 207 00:17:49,049 --> 00:17:51,138 But I'm grievously wounded. 208 00:17:58,913 --> 00:18:00,572 Come in. 209 00:18:01,696 --> 00:18:02,296 Cyclops. 210 00:18:02,428 --> 00:18:04,495 Oh... - Well... 211 00:18:05,755 --> 00:18:07,522 Whatever happened to you? 212 00:18:07,672 --> 00:18:10,774 Department of Discontinued Lines. Wentworth threw me out. 213 00:18:10,921 --> 00:18:12,546 I've got just what you need. 214 00:18:13,305 --> 00:18:15,916 I thinking of lodging a complaint against the management. 215 00:18:16,033 --> 00:18:18,359 Proves one thing, though. They must have something to hide. 216 00:18:18,510 --> 00:18:19,986 Jarvis thinks so, too. 217 00:18:20,169 --> 00:18:22,701 House detective. He's agreed to help. 218 00:18:23,229 --> 00:18:26,108 Cheers. - I expected a larger glass. 219 00:18:31,724 --> 00:18:33,836 Really, Steed, the fuss you make over a tiny bruise. 220 00:18:33,967 --> 00:18:35,184 Tiny! 221 00:18:35,313 --> 00:18:36,941 What on earth's that? 222 00:18:37,874 --> 00:18:40,259 It's an exploded molecular construction. 223 00:18:40,430 --> 00:18:41,571 So that's what hit me. 224 00:18:42,775 --> 00:18:45,007 I feel as though I'm sprouting two heads. 225 00:18:45,161 --> 00:18:47,040 Have you room for expansion? 226 00:18:47,222 --> 00:18:51,454 You're supposed to be an administering angel. Here am I grievously hurt... 227 00:18:51,653 --> 00:18:54,239 Bruised. - My pride was hurt. 228 00:18:54,427 --> 00:18:57,482 Come now. Surely you've been thrown out of places before. 229 00:18:57,692 --> 00:18:59,094 Only the best places. 230 00:18:59,253 --> 00:19:00,677 You'll survive. 231 00:19:01,482 --> 00:19:04,378 Would you like a drink? - Intravenously. 232 00:19:05,727 --> 00:19:08,964 Well, you didn't waste your time today; you made an ally. 233 00:19:09,100 --> 00:19:11,573 Jarvis? - Do you think you can trust him? 234 00:19:11,725 --> 00:19:13,557 I don't know. 235 00:19:15,041 --> 00:19:17,243 Ah, the corpuscles are beginning to function normally. 236 00:19:17,341 --> 00:19:21,210 Good, then perhaps you could function normally and get back to work. 237 00:19:21,340 --> 00:19:23,768 I have a paper to prepare on thermodynamics. 238 00:19:23,936 --> 00:19:26,589 A conflict of science and humanity. 239 00:19:26,752 --> 00:19:29,448 Equations. Isotherms. 240 00:19:30,824 --> 00:19:33,120 I have a dynamic too, you know. 241 00:19:33,286 --> 00:19:35,492 Very colourful. - Red-blooded. 242 00:19:35,665 --> 00:19:38,615 Good night, Steed, you had a strenuous day. 243 00:19:39,244 --> 00:19:41,574 Oh, you're quite right. 244 00:19:41,698 --> 00:19:44,652 I broke into Wentworth's apartment earlier today, found this. 245 00:19:44,806 --> 00:19:47,095 Makes very interesting reading. 246 00:19:57,606 --> 00:20:00,844 Now, gentlemen, our campaign is nearing its conclusion. 247 00:20:01,318 --> 00:20:03,578 It's been a long hard road. 248 00:20:03,742 --> 00:20:07,890 Sometimes a dangerous one, but the end is in sight. 249 00:20:08,088 --> 00:20:13,630 Our main strike area is set up. All that remains now is to trigger off the final action. 250 00:20:14,579 --> 00:20:16,392 When will that be, Major? 251 00:20:16,571 --> 00:20:18,373 Yes, when is D-day? 252 00:20:18,496 --> 00:20:20,898 Well, that depends on the professor, of course. 253 00:20:21,054 --> 00:20:24,889 And on your security arrangements, Marco. Are they almost done? 254 00:20:28,247 --> 00:20:31,640 Well, how are you, professor? Fit and ready for another night's work? 255 00:20:33,453 --> 00:20:36,256 We're all getting anxious. We like to know when the job will be completed? 256 00:20:37,878 --> 00:20:40,286 Now, come, come, now surely... 257 00:20:40,462 --> 00:20:43,118 Surely you're not going to be stubborn again. 258 00:20:43,212 --> 00:20:44,962 I thought we'd cured you of that. 259 00:20:45,131 --> 00:20:49,154 I'm doing my best, working as fast as I can. 260 00:20:50,206 --> 00:20:53,428 What else do you expect when I'm cooped up here all the time? 261 00:20:53,618 --> 00:20:55,370 You'll have to work faster, professor. 262 00:20:55,508 --> 00:20:59,083 And you won't be cooped up here any longer, will you? 263 00:21:26,084 --> 00:21:28,856 Don't get your wires crossed. 264 00:21:35,563 --> 00:21:37,066 Hello? 265 00:21:37,842 --> 00:21:38,893 Yes, who's speaking? 266 00:21:39,067 --> 00:21:39,808 It's Jarvis. 267 00:21:40,778 --> 00:21:41,776 Jarvis. 268 00:21:42,290 --> 00:21:45,193 I told you I'd keep my eyes peeled, didn't I? 269 00:21:46,858 --> 00:21:48,374 I found something might interest you. 270 00:21:49,411 --> 00:21:51,273 Ground floor, camping display. 271 00:21:52,367 --> 00:21:56,079 I've left the side door unlocked. Make it snappy. 272 00:23:07,982 --> 00:23:09,471 So you left the body there? 273 00:23:09,647 --> 00:23:13,624 I had to. Couldn't raise the alarm without explaining what I was doing there. 274 00:23:13,812 --> 00:23:15,964 This morning? - Not a sign of it. 275 00:23:16,432 --> 00:23:18,332 Probably dumped in an alleyway by now. 276 00:23:18,538 --> 00:23:19,834 Mrs. Peel? 277 00:23:20,320 --> 00:23:22,862 Excuse me. 278 00:23:28,610 --> 00:23:31,180 It's quite simple, sir, all you have to do is pull a few strings. 279 00:23:31,386 --> 00:23:32,814 Just like the civil service. 280 00:23:33,999 --> 00:23:38,990 Quick promotion. From lingerie to space age woman in one big jump. 281 00:23:39,188 --> 00:23:41,273 Store policy, move you around. 282 00:23:41,866 --> 00:23:43,837 So even with one man dead, business as usual. 283 00:23:44,199 --> 00:23:47,156 Not quite. Mr. Glynn was dismissed this morning. 284 00:23:48,025 --> 00:23:49,042 Chief window dresser. 285 00:23:49,240 --> 00:23:52,722 Where is he now? - You might find him just through there. 286 00:23:56,453 --> 00:23:58,216 Mr. Glynn? -Yes? 287 00:23:58,374 --> 00:24:01,054 I'm John Steed, I'm a shareholder in Pinters. 288 00:24:01,228 --> 00:24:04,412 And I've been hearing some very disturbing rumours about how the store is being run. 289 00:24:04,614 --> 00:24:05,402 Rumours? 290 00:24:06,366 --> 00:24:08,897 They're not rumours, Mr. Steed, the store has gone to pot. 291 00:24:09,020 --> 00:24:11,909 Look at me. After six years of faithful service... 292 00:24:12,129 --> 00:24:13,677 Why were you sacked, Mr. Glynn? 293 00:24:13,874 --> 00:24:15,443 Your guess is as good as mine. 294 00:24:15,659 --> 00:24:18,887 All I did was to tell Mr. Wentworth about my ground floor display. 295 00:24:19,078 --> 00:24:21,723 Ground floor display? What about it? - Someone keeps changing it. 296 00:24:21,910 --> 00:24:24,113 Last night, and the night before. 297 00:24:24,278 --> 00:24:27,820 I set out a display on the ground floor, and then the next morning, it's all changed. 298 00:24:27,981 --> 00:24:30,126 Strange things happening here, Mr. Steed. 299 00:24:31,450 --> 00:24:34,118 Six years of faithful service, and I won't be the last to go either. 300 00:24:34,302 --> 00:24:35,174 Julie will be next. 301 00:24:35,366 --> 00:24:36,194 Julie? 302 00:24:36,388 --> 00:24:39,435 Julie Thompson in the food market. She'll be the next, you'll see if she isn't. 303 00:24:39,577 --> 00:24:41,868 And it isn't her fault about the food. - Eh? 304 00:24:42,022 --> 00:24:44,256 The food that disappears, during the night. 305 00:24:48,542 --> 00:24:50,246 Good morning. 306 00:24:50,967 --> 00:24:51,698 Good morning, sir. 307 00:24:51,877 --> 00:24:53,322 Cheese. - Yes, sir. 308 00:24:53,538 --> 00:24:56,402 Stilton. Ford fed. Its feet firmly manacled. 309 00:24:56,597 --> 00:24:57,946 Firmly man... 310 00:24:58,130 --> 00:25:00,926 You want a very ripe one? - Leaping about. 311 00:25:01,108 --> 00:25:03,454 I'll see if I can catch one for you. 312 00:25:07,320 --> 00:25:09,446 Splendid, I'll take half an ounce. 313 00:25:11,528 --> 00:25:15,343 Will that be all, sir? - Goodness me no, a list as long as my arm. 314 00:25:15,558 --> 00:25:20,622 ''1 tomato, 2 egg whites, handful of chives, half an onion and a squeeze of lemon.'' 315 00:25:20,765 --> 00:25:22,638 It's a recipe. - So I gathered. 316 00:25:22,841 --> 00:25:25,301 Do you want it wrapped? - Except for the squeeze of lemon. 317 00:25:26,274 --> 00:25:30,346 ''Pour in a pint and a half of burgundy, add 3lbs of the best steak and leave to marinate.'' 318 00:25:30,510 --> 00:25:32,010 Sounds marvellous. 319 00:25:32,208 --> 00:25:36,218 More than enough for two. We can leave out the half an onion. 320 00:25:36,443 --> 00:25:38,079 Is that a proposition? 321 00:25:39,068 --> 00:25:41,562 More of a sly suggestion. 322 00:25:41,782 --> 00:25:43,700 Where does the food disappear to? 323 00:25:45,026 --> 00:25:47,608 I've been speaking to Mr. Glynn, where do you think the food disappears to? 324 00:25:49,166 --> 00:25:50,046 l've really no idea. 325 00:25:50,206 --> 00:25:51,454 But it does disappear? 326 00:25:53,925 --> 00:25:55,247 Oh, come now, I'm trying to help. 327 00:25:57,614 --> 00:26:00,632 Well, I really haven't any idea. 328 00:26:01,164 --> 00:26:04,747 All I know is that for the past few weeks food has been disappearing. 329 00:26:04,939 --> 00:26:05,697 During the night? 330 00:26:06,256 --> 00:26:08,815 Seems the only possible explanation. 331 00:26:09,730 --> 00:26:11,224 Any particular kind of food? 332 00:26:11,916 --> 00:26:14,534 Cans of fruit, bread, 333 00:26:14,730 --> 00:26:16,474 some ripe Stilton, 334 00:26:17,378 --> 00:26:18,506 and some bumblebees. 335 00:26:18,952 --> 00:26:21,747 Honey bumblebees, we import them from Japan. 336 00:26:22,448 --> 00:26:26,159 And all this stuff disappears every night? - Just lately. 337 00:26:27,054 --> 00:26:29,583 It's funny now I come to think of it. - Eh? 338 00:26:30,250 --> 00:26:33,414 The honey bumblebees, why someone should steal them. 339 00:26:34,111 --> 00:26:35,971 I mean, we hardly ever sell any in the store. 340 00:26:36,188 --> 00:26:39,830 As a matter of fact we only stock them because a customer placed a special order. 341 00:26:39,982 --> 00:26:40,937 What customer is that? 342 00:26:41,886 --> 00:26:44,147 Mr. Popple. Well, Professor Popple really. 343 00:26:44,296 --> 00:26:46,249 You know, the one who disappeared a few months ago. 344 00:26:47,116 --> 00:26:48,331 More? 345 00:26:57,098 --> 00:26:58,704 Too many late nights. 346 00:27:00,890 --> 00:27:04,304 Come in. I've got nine and a half minutes to finish my lunch and get back to the store. 347 00:27:07,313 --> 00:27:10,246 I brought you a bottle of wine to go with your lunch. - Lovely. 348 00:27:10,446 --> 00:27:12,590 Specially imported for Pinters. 349 00:27:14,804 --> 00:27:16,483 Do you know a Professor Popple? 350 00:27:17,107 --> 00:27:18,425 Popple? 351 00:27:18,618 --> 00:27:22,522 Physicist, expert on nuclear fission, atom-splitter. 352 00:27:22,720 --> 00:27:24,488 Did he disappear a few weeks ago? 353 00:27:24,696 --> 00:27:25,345 That's right. 354 00:27:25,518 --> 00:27:27,260 He was addicted to bumblebees. 355 00:27:27,471 --> 00:27:29,000 Honey bumblebees. 356 00:27:29,184 --> 00:27:31,613 Pinters keep a special stock in for him. 357 00:27:31,732 --> 00:27:35,273 8 min 45 seconds. Pinters and Popple, do you suppose there's any connection? 358 00:27:36,618 --> 00:27:37,946 Moran was the catalyst. 359 00:27:39,034 --> 00:27:42,104 He was found dead, with a receipt from Pinters in his pocket. 360 00:27:42,311 --> 00:27:44,071 It was dated on Sunday. 361 00:27:44,185 --> 00:27:45,495 So he must have broken in. 362 00:27:46,927 --> 00:27:49,577 Let's see if it has any special significance. 363 00:27:50,472 --> 00:27:52,148 I shall use it when I get the opportunity. 364 00:27:52,315 --> 00:27:54,232 Oh, eight minutes. 365 00:27:54,426 --> 00:27:55,756 Go on with the jigsaw. 366 00:27:55,908 --> 00:27:57,024 Kane? 367 00:27:57,212 --> 00:27:59,014 Discontinued. Senile. 368 00:27:59,186 --> 00:28:00,748 Perhaps. Wentworth? 369 00:28:00,932 --> 00:28:02,692 Pinters strong-arm salesman. 370 00:28:02,861 --> 00:28:06,866 I shall take great pleasure in closing my account there. 371 00:28:07,050 --> 00:28:09,052 7 minutes 40. Go on. 372 00:28:09,229 --> 00:28:11,670 Jarvis. Glynn. Julie Thompson. 373 00:28:12,099 --> 00:28:15,050 Professor Popple. Bumblebees. 374 00:28:15,498 --> 00:28:18,151 Time's up. Got to go. 375 00:28:21,715 --> 00:28:23,471 Bumblebees. 376 00:28:24,566 --> 00:28:29,456 Now who would want to steal some honey bumblebees? 377 00:28:33,042 --> 00:28:34,189 Pilfering, Massey. 378 00:28:35,844 --> 00:28:38,865 You know I don't stand for pilfering. - No, sir. 379 00:28:39,116 --> 00:28:40,378 It's just for the professor, sir. 380 00:28:40,580 --> 00:28:43,337 He's not a bad sort of chap, sir, and he's not too happy with the grub we're feeding him, 381 00:28:43,527 --> 00:28:44,889 so well, I thought... 382 00:28:45,074 --> 00:28:46,590 You thought you could disobey my orders. 383 00:28:48,011 --> 00:28:49,530 Where's Marco? - Marco, sir? 384 00:28:49,700 --> 00:28:52,654 Yes, Marco, he's in charge of the commissary. Where the devil is he? 385 00:28:52,867 --> 00:28:56,716 Downstairs I think, sir, trying his luck with the new girl. 386 00:29:03,637 --> 00:29:05,404 Mrs. Peel? 387 00:29:05,601 --> 00:29:08,256 Tony Marco, I'm the chief accountant here. 388 00:29:09,078 --> 00:29:13,211 Would you mind checking your documents, make sure I have all the details correct? 389 00:29:15,324 --> 00:29:16,627 That's correct. 390 00:29:16,850 --> 00:29:20,876 I noticed one important omission: your telephone number. 391 00:29:21,031 --> 00:29:23,464 I think you have all the necessary details. 392 00:29:25,092 --> 00:29:26,717 We ought to keep all our goods on the top shelf. 393 00:29:26,836 --> 00:29:29,370 Have you nothing better to do, Mr. Marco? 394 00:29:29,523 --> 00:29:32,658 I'm open to suggestions. Can you think of a better way of passing the time? 395 00:29:34,214 --> 00:29:35,564 As a matter of fact, I can. 396 00:29:36,899 --> 00:29:40,815 This receipt doesn't seem to belong to our department, I wonder if you'd mind checking it for me? 397 00:29:41,023 --> 00:29:42,704 For you, anything. 398 00:29:46,215 --> 00:29:48,473 Where did you get this? - I found it. 399 00:29:48,661 --> 00:29:49,879 Why, what's wrong? 400 00:29:50,055 --> 00:29:52,875 Nothing at all. You did right to show it to me. 401 00:29:53,076 --> 00:29:55,943 Mr. Wentworth will want to talk to you about it. 402 00:29:56,664 --> 00:29:58,516 This way, Mrs. Peel. 403 00:30:09,183 --> 00:30:11,194 Would you wait here for a moment. 404 00:30:39,703 --> 00:30:43,148 In the old days I'd have handled the whole business myself, the whole shebang. 405 00:30:44,030 --> 00:30:47,302 This way it's second hand. I'm putting a great deal of trust in you. 406 00:30:47,486 --> 00:30:51,035 It's not misplaced, sir, I can assure you. - I hope not, I hope not. 407 00:30:51,232 --> 00:30:52,800 Major. - Excuse me, sir. 408 00:30:54,486 --> 00:30:57,796 Marco, I want to see you. Not as much as I want to see you. 409 00:30:57,970 --> 00:30:59,358 Take a look at that. 410 00:31:00,150 --> 00:31:03,053 Trouble? - Nothing we can't handle, sir. 411 00:31:04,719 --> 00:31:08,160 Where did this turn up? - That new girl, Mrs. Peel. 412 00:31:08,326 --> 00:31:09,896 Did she say where she found it? 413 00:31:10,108 --> 00:31:14,430 I thought I'd better leave that to you. She's downstairs, I locked her in. 414 00:33:01,105 --> 00:33:03,310 Idiot! 415 00:33:42,419 --> 00:33:43,830 What can I do for you, sir? 416 00:33:43,993 --> 00:33:46,918 Oh, the lady assistant who served me earlier. 417 00:33:47,118 --> 00:33:48,942 Mrs. Peel? - Yes. 418 00:33:49,081 --> 00:33:49,908 What about her? 419 00:33:50,076 --> 00:33:53,705 Well, it's nothing really. She said she might have a drink with me. 420 00:33:54,040 --> 00:33:56,272 Mrs. Peel was dismissed. 421 00:33:56,471 --> 00:33:58,103 For philandering with the customers. 422 00:33:58,284 --> 00:34:01,160 This is Pinters you know sir. We don't stand for that kind of thing here. 423 00:34:01,326 --> 00:34:02,780 No, quite. 424 00:34:02,965 --> 00:34:05,931 I'm afraid that Mrs. Peel is no longer with us. 425 00:34:06,124 --> 00:34:08,701 If there's anything else you might require, sir? 426 00:34:08,906 --> 00:34:10,654 The store is just about to close. 427 00:34:11,702 --> 00:34:13,754 Well... 428 00:34:14,789 --> 00:34:15,996 No, thank you. 429 00:34:39,335 --> 00:34:41,088 Farthingale? - Sir? 430 00:34:44,561 --> 00:34:46,570 Everything's secure, Major. - Good. 431 00:34:46,782 --> 00:34:49,185 Where have you got Mrs. Peel? - Furniture department, Sir. 432 00:34:49,371 --> 00:34:50,722 Who's guarding her? - Massey. 433 00:34:52,961 --> 00:34:55,548 Right, I'll go check the detonation area. Carry on. 434 00:35:36,423 --> 00:35:39,870 That's the winner. 435 00:36:05,073 --> 00:36:08,715 Eeny meeny miney mo. 436 00:36:12,916 --> 00:36:15,320 That's how I like my mummies, well preserved. 437 00:36:18,132 --> 00:36:19,409 Carpetbagger. 438 00:36:19,592 --> 00:36:22,067 I take it you're not hurt. - Only my pride. 439 00:36:22,938 --> 00:36:25,314 Steed, there's a fully equipped laboratory upstairs. 440 00:36:25,508 --> 00:36:27,047 That fits in. Professor Popple. 441 00:36:33,186 --> 00:36:33,775 Drugged. 442 00:36:33,947 --> 00:36:35,279 Steed? 443 00:36:38,279 --> 00:36:39,448 Store receipts. 444 00:36:39,631 --> 00:36:41,848 Feed cards for this computer. 445 00:36:42,059 --> 00:36:43,662 High Pressure Accounting? 446 00:36:43,792 --> 00:36:45,079 Let's see, shall we? 447 00:36:45,257 --> 00:36:47,137 Hold onto your hat. 448 00:36:58,973 --> 00:37:00,510 It's a perfect cover. 449 00:37:00,683 --> 00:37:04,250 Concealing these programming cards by making them look like ordinary store receipts. 450 00:37:06,328 --> 00:37:08,033 Moran must have stumbled onto it. 451 00:37:09,838 --> 00:37:11,437 Well, it certainly isn't a shopping list. 452 00:37:11,574 --> 00:37:14,658 I told you to hold on to your hat. I think it's the plans for a nuclear bomb. 453 00:37:14,840 --> 00:37:16,523 Now how can you tell, Madam Curie? 454 00:37:16,736 --> 00:37:20,182 Thermodynamics Mr. Magoo. The two sciences are co-related. 455 00:37:20,317 --> 00:37:24,848 The bomb! Must stop them! Got to stop them! 456 00:37:25,586 --> 00:37:27,214 This bomb, is it your invention? 457 00:37:27,406 --> 00:37:28,797 My job is finished. 458 00:37:28,940 --> 00:37:31,772 Where have they got it, Professor? Where have they hidden it? 459 00:37:31,986 --> 00:37:33,606 In the store. 460 00:37:33,782 --> 00:37:39,227 It's down there in the store. 461 00:37:39,409 --> 00:37:41,280 I've got to stop them. I've got to stop them! 462 00:37:47,430 --> 00:37:49,198 Where to start somewhere. 463 00:37:51,787 --> 00:37:53,930 What sizes do bombs come in, anyway? 464 00:37:54,241 --> 00:37:57,790 Why, it could be any size from this to... this! - Let's just look. 465 00:37:58,894 --> 00:38:01,354 The size depends on what they intend... 466 00:38:01,546 --> 00:38:04,594 What would Pinters want with an atom bomb anyway? 467 00:38:04,792 --> 00:38:07,866 Perhaps they intend mushrooming out, expanding. 468 00:38:13,791 --> 00:38:17,208 ''You have a kind and considerate nature.'' How true. 469 00:38:17,347 --> 00:38:19,725 You search upstairs. 470 00:38:45,977 --> 00:38:47,956 Any luck? - No. 471 00:38:48,132 --> 00:38:49,381 Nor me. 472 00:38:49,564 --> 00:38:52,467 We've searched this store from top to bottom and there's not a sign of it. 473 00:38:52,684 --> 00:38:54,252 It has to be here. 474 00:38:54,456 --> 00:38:55,639 What makes you so sure? 475 00:38:55,825 --> 00:38:57,836 A feeling. Intuition. Let's have a look at that. 476 00:38:58,040 --> 00:39:02,399 Toddler's Toy Fair. Ladies' Underwear. Gentleman's Outfitting. 477 00:39:02,550 --> 00:39:07,053 Large persons. Small persons. We've been through the lot, it has to be somewhere. 478 00:39:07,209 --> 00:39:08,501 Steed... 479 00:39:20,761 --> 00:39:24,675 We found our bomb. - We're standing in it. 480 00:39:53,978 --> 00:39:55,455 What have you got to lose? 481 00:40:04,367 --> 00:40:06,785 Inefficient. That's what you said, wasn't it, inefficient. 482 00:40:06,960 --> 00:40:10,888 Well, what do you think now? My biggest takeover bid yet. 483 00:40:11,134 --> 00:40:12,438 Yes, 484 00:40:14,068 --> 00:40:17,702 this store is a bomb, the entire fabric of it. 485 00:40:17,883 --> 00:40:18,631 Mr. Kane! 486 00:40:18,799 --> 00:40:20,975 Nonsense, Farthingale, it can't do any harm now. 487 00:40:21,118 --> 00:40:25,140 Besides, I'm proud of my scheme. I want them to know. 488 00:40:25,314 --> 00:40:26,820 What were you hoping to achieve? 489 00:40:27,019 --> 00:40:28,668 A takeover, Mrs. Peel. 490 00:40:30,488 --> 00:40:35,393 Tomorrow I'm going to take over the entire country, hold it to ransom, 491 00:40:35,573 --> 00:40:37,291 with my bomb. 492 00:40:38,822 --> 00:40:39,924 It won't work. 493 00:40:40,124 --> 00:40:41,669 They'll agree to your demands, 494 00:40:41,873 --> 00:40:44,285 then play for time, locate the bomb, and dismantle it. 495 00:40:44,484 --> 00:40:46,702 They won't know where to look, will they? 496 00:40:48,001 --> 00:40:49,925 Only you'll know that. 497 00:40:50,061 --> 00:40:51,980 Suppose they don't believe you, suppose they, uh... 498 00:40:52,123 --> 00:40:53,804 Oh, they'll believe me, 499 00:40:55,375 --> 00:40:57,269 after I've destroyed London. 500 00:40:57,415 --> 00:41:01,533 I told you, didn't I, Steed, Horatio Kane isn't finished yet. 501 00:41:01,754 --> 00:41:03,922 No grasp of modern techniques? 502 00:41:04,128 --> 00:41:08,404 Well, let's see what they think after I turn their modern techniques against them. 503 00:41:08,605 --> 00:41:10,497 A demonstration of power. 504 00:41:10,689 --> 00:41:14,081 Tonight, I and my special staff 505 00:41:14,278 --> 00:41:18,074 will be on our way to somewhere far from here. 506 00:41:18,267 --> 00:41:20,662 Tomorrow the store will open as usual. 507 00:41:21,899 --> 00:41:25,554 And then, sometime during the day, 508 00:41:25,722 --> 00:41:28,718 this store and fifty miles surrounding it 509 00:41:28,912 --> 00:41:31,587 will disappear completely from the map. 510 00:41:31,783 --> 00:41:34,240 That ought to convince them, don't you think? 511 00:41:34,438 --> 00:41:38,225 Sometime during the day? - Surely you can be more exact. 512 00:41:40,492 --> 00:41:42,954 The bomb, this store, 513 00:41:43,096 --> 00:41:47,970 will explode with the first customer who buys a washing machine. 514 00:41:48,172 --> 00:41:51,326 You tell them, Farthingale. 515 00:41:51,496 --> 00:41:53,428 It's really terribly simple. 516 00:41:53,610 --> 00:41:55,835 All bombs need a detonator. 517 00:41:56,059 --> 00:42:00,703 And ours is imbedded in the floor of the lift shaft on the northern side. 518 00:42:02,242 --> 00:42:03,998 Yes, I know that lift's been out of order lately. 519 00:42:04,186 --> 00:42:06,235 Alterations, structural repairs. 520 00:42:06,405 --> 00:42:08,747 But that's all been seen to now, hasn't it, sir? 521 00:42:08,863 --> 00:42:11,535 All working smoothly again now. 522 00:42:13,200 --> 00:42:17,290 Customers will be able to use it as usual tomorrow. 523 00:42:17,450 --> 00:42:19,710 And washing machines are in the basement. 524 00:42:19,915 --> 00:42:22,502 Sooner or later a customer will ask to be taken there. 525 00:42:22,636 --> 00:42:24,632 He'll step into the lift... 526 00:42:24,810 --> 00:42:28,898 The lift will descend, down, down, down... 527 00:42:29,074 --> 00:42:31,901 and then... boom! 528 00:42:33,307 --> 00:42:35,440 Wentworth, is that you? - Yes, sir. 529 00:42:35,603 --> 00:42:36,727 Over here in the corner. 530 00:42:42,034 --> 00:42:42,636 You again. 531 00:42:44,100 --> 00:42:46,634 Came for my teddy bear, can't sleep without one. 532 00:42:46,827 --> 00:42:50,118 I'm tired of these two, Wentworth. You deal with them. 533 00:42:50,323 --> 00:42:51,309 With pleasure. 534 00:42:51,513 --> 00:42:53,480 Any last requests? 535 00:42:54,879 --> 00:42:57,145 A ride in a Tornado Roadster, 536 00:42:58,012 --> 00:43:00,048 or this! 537 00:43:11,907 --> 00:43:12,630 Get up! Get up! 538 00:43:12,743 --> 00:43:13,706 Get up, you idiots! 539 00:43:13,891 --> 00:43:15,955 Get up! After them! After them! 540 00:43:18,449 --> 00:43:22,428 Massey! After them! After them! Don't let them reach the door! 541 00:43:23,006 --> 00:43:26,964 Go on! After them! After them, you fool! After them! 542 00:43:33,228 --> 00:43:35,436 Better get to the basement. - Better split up. 543 00:43:47,177 --> 00:43:48,724 What's wrong? - They've escaped. 544 00:43:59,591 --> 00:44:01,667 Split up! Cover the exits! 545 00:44:39,003 --> 00:44:40,174 Don't move. 546 00:45:07,999 --> 00:45:10,192 Right. Back up. 547 00:45:15,238 --> 00:45:18,023 Give me the gun. - Back up. 548 00:45:26,164 --> 00:45:27,935 Give me the gun. 549 00:46:42,966 --> 00:46:45,309 Mrs. Peel, you're remarkable. 550 00:46:45,479 --> 00:46:48,103 I've broken my umbrella. - There! 551 00:47:32,615 --> 00:47:34,934 Straight drive to mid-on. It's all in the grip, you know. 552 00:47:35,102 --> 00:47:36,934 Really? 553 00:47:56,368 --> 00:47:57,428 Kane! 554 00:47:57,602 --> 00:48:01,299 Here! 555 00:48:03,388 --> 00:48:06,415 It's no use. It's all over. 556 00:48:07,038 --> 00:48:07,753 Over? 557 00:48:07,958 --> 00:48:11,764 Yes. Steed and the woman, they've beaten us. 558 00:48:12,787 --> 00:48:14,474 Over? 559 00:48:15,223 --> 00:48:18,901 No, Wentworth, not yet. 560 00:48:20,912 --> 00:48:22,392 No. Come back! 561 00:48:22,996 --> 00:48:24,340 No! 562 00:48:34,368 --> 00:48:36,234 Nooo! 563 00:48:58,833 --> 00:49:00,040 The lift. 564 00:49:19,265 --> 00:49:21,291 Try the hardware. 565 00:50:01,596 --> 00:50:03,958 Are you sure it was all right, Steed, taking these? 566 00:50:04,102 --> 00:50:07,624 Of course, Mrs. Peel, it was a gift for services rendered. 567 00:50:07,830 --> 00:50:13,176 After all, we did save them from the biggest closing down sale of all time. 568 00:50:17,746 --> 00:50:24,364 Subtitles by rick@peoplesguidetothecosmos.com 44591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.