All language subtitles for The Young Offenders.s04e01.Episode 10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,520
00:00:10,200 --> 00:00:12,600
>My name's Conor MacSweeney,
and this here is the secret
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,880
to my success.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,800
Fuck school. It got me nowhere.
Expelled!
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,880
Fuck college. Need school to get
in there.
6
00:00:18,880 --> 00:00:20,880
I'm an apprentice of living
life to the max
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,440
and I've had more max than anyone.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,720
I've done what I want,
9
00:00:23,720 --> 00:00:26,160
no-one got in my way and I came
out on top.
10
00:00:26,160 --> 00:00:27,720
Jobs are for dickheads.
11
00:00:27,720 --> 00:00:30,400
Life is for living, not for doing
some shit you don't want to do
12
00:00:30,400 --> 00:00:32,840
for some other prick that tells
you you've got to do it.
13
00:00:32,840 --> 00:00:35,440
Tell the man to go shove
it up his hole.
14
00:00:35,440 --> 00:00:36,720
I've needed nothing from no-one.
15
00:00:36,720 --> 00:00:40,120
And I know that's a double negative,
but I don't give a flying fuck.
16
00:00:40,120 --> 00:00:42,560
Don't become one of them plebs
that pays taxes and does
17
00:00:42,560 --> 00:00:44,440
what the government tells
them to do.
18
00:00:44,440 --> 00:00:47,720
If you go along with all that
bullshit, you're not free.
19
00:00:47,720 --> 00:00:50,320
You're trapped living life
by someone else's rules.
20
00:00:50,320 --> 00:00:53,440
Then fuck it, you may as well
be locked up in prison.
21
00:01:04,600 --> 00:01:06,120
So I guess you're wondering how
22
00:01:06,120 --> 00:01:08,080
I ended up in this hotel
for dickheads.
23
00:01:15,160 --> 00:01:17,880
Jock and me were given a free
holiday in Colombia from some
24
00:01:17,880 --> 00:01:20,160
Spanish speaking fella
Jock met on the internet.
25
00:01:22,200 --> 00:01:24,440
All we had to do was bring
back two heavy coats
26
00:01:24,440 --> 00:01:25,800
for his friend in Ireland.
27
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
Jock, there's our gate.
28
00:01:37,000 --> 00:01:38,680
I'm going to get some tortilla
chips for Mam.
29
00:01:38,680 --> 00:01:40,440
You just keep a low profile,
all right? Cool.
30
00:01:40,440 --> 00:01:43,440
Hey, get me salsa and a spoon.
A spoon?
31
00:01:52,560 --> 00:01:53,720
Jock!
32
00:01:57,560 --> 00:01:59,280
BARKING
33
00:01:57,560 --> 00:01:59,280
Whoa, whoa! Oh, fuck.
34
00:01:59,280 --> 00:02:00,360
Shh, shh, shh!
35
00:02:00,360 --> 00:02:01,400
Whoa!
36
00:02:07,000 --> 00:02:09,760
That's just washing powder,
I swear to God, boy!
37
00:02:09,760 --> 00:02:10,800
Jock!
38
00:02:13,360 --> 00:02:16,360
Jock got an eight-year sentence
in a Colombian prison.
39
00:02:16,360 --> 00:02:18,600
Get your hands off me! The Irish
Embassy's going to hear
40
00:02:18,600 --> 00:02:20,360
all about this, boy.
41
00:02:20,360 --> 00:02:22,000
IN SPANISH:
42
00:02:23,160 --> 00:02:24,760
I knew it wasn't a free holiday.
43
00:02:26,640 --> 00:02:29,320
Luckily, I managed to make
it all the way back to Cork.
44
00:02:31,400 --> 00:02:34,080
But I didn't quite manage
to get out of Cork Airport.
45
00:02:35,280 --> 00:02:37,000
That's just fabric softener.
46
00:02:40,560 --> 00:02:43,080
Boy, you've got to be one of
the dumbest young fellows
47
00:02:43,080 --> 00:02:44,200
I've met in my life.
48
00:02:45,680 --> 00:02:47,800
Can you call me mam?
49
00:02:47,800 --> 00:02:49,920
You're not a young offender
any more.
50
00:02:49,920 --> 00:02:54,440
You're an adult and an international
drug smuggler.
51
00:02:54,440 --> 00:02:55,800
When you say it like that,
52
00:02:55,800 --> 00:02:57,680
it actually sounds pretty cool.
53
00:02:59,480 --> 00:03:00,960
Oh.
54
00:03:00,960 --> 00:03:02,600
Does this sound cool?
55
00:03:02,600 --> 00:03:05,160
You're sentenced to six
years in prison.
56
00:03:05,160 --> 00:03:06,320
No!
57
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
Yes!
58
00:03:07,840 --> 00:03:09,560
Linda!
59
00:03:09,560 --> 00:03:11,120
No, no, no.
60
00:03:11,120 --> 00:03:13,600
I'll be out in a week. I'll be out
in a week!
61
00:03:13,600 --> 00:03:15,320
Linda! Linda!
62
00:03:15,320 --> 00:03:16,600
No, please!
63
00:03:16,600 --> 00:03:17,840
I'm too young!
64
00:03:17,840 --> 00:03:21,040
Get your hands off me!
65
00:03:17,840 --> 00:03:21,040
SHOUTING
66
00:03:21,040 --> 00:03:24,200
No, you can't do this to me.
No!
67
00:03:26,960 --> 00:03:28,920
Scrub harder with your brush,
MacSweeney.
68
00:03:28,920 --> 00:03:30,440
MOCKINGLY: Me-me-me-me-me-me.
69
00:03:30,440 --> 00:03:31,480
Prick.
70
00:03:33,360 --> 00:03:35,680
I heard you crying in your cell
again last night.
71
00:03:35,680 --> 00:03:37,240
Do you want me to tell the other
prisoners?
72
00:03:38,720 --> 00:03:41,920
No. No.
Then scrub harder with your brush.
73
00:03:44,520 --> 00:03:47,200
One of the old convicts
in here told me the only way
74
00:03:47,200 --> 00:03:49,800
to survive prison
and not let it affect you...
75
00:03:51,000 --> 00:03:52,640
Lock up on cell four.
76
00:03:52,640 --> 00:03:55,160
..is to turn your heart
into a piece of black coal.
77
00:03:57,480 --> 00:04:00,320
SOBBING
78
00:04:02,120 --> 00:04:05,080
LOUDER SOBBING
79
00:04:06,440 --> 00:04:09,480
Me mam got Healy to pull a few
strings, so I got out in three.
80
00:04:14,440 --> 00:04:16,120
See you, fuck face.
81
00:04:16,120 --> 00:04:17,960
Bet it won't be long, you dickhead.
82
00:04:22,040 --> 00:04:24,760
Ah, what's that smell?
83
00:04:26,960 --> 00:04:28,560
It's freedom, baby!
84
00:04:28,560 --> 00:04:29,960
Woo!
85
00:04:29,960 --> 00:04:33,360
It's also the dog shit
you just stepped in. Huh?
86
00:04:33,360 --> 00:04:36,040
Ah, well, nothing can bring me
down today, like.
87
00:04:36,040 --> 00:04:37,920
Ah, it's good to see you, Mam.
Not a hope.
88
00:04:37,920 --> 00:04:39,760
You put me through three
years of hell.
89
00:04:39,760 --> 00:04:41,040
What the fuck, like?
90
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
OK. Let's go.
91
00:04:42,400 --> 00:04:44,720
Not with shit on your shoe.
Not in my car.
92
00:04:44,720 --> 00:04:45,800
Get it off!
93
00:04:48,280 --> 00:04:52,120
I'd be lying if I said I wasn't
a bit excited about getting home.
94
00:04:52,120 --> 00:04:55,680
Prison release parties are meant
to be the best craic ever.
95
00:04:55,680 --> 00:04:58,440
And Mam's been putting on a good
show, pretending like nothing's
96
00:04:58,440 --> 00:04:59,800
going to happen.
97
00:04:59,800 --> 00:05:01,760
My new home!
98
00:05:01,760 --> 00:05:04,400
Put your clothes in the laundry
and wash your hands before dinner.
99
00:05:04,400 --> 00:05:06,600
You've got to stop talking to me
like I'm a child, Mam.
100
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
I'm an adult now. I flew the nest,
remember?
101
00:05:09,000 --> 00:05:10,360
You didn't fly anywhere.
102
00:05:10,360 --> 00:05:12,880
You fell out of my nest
where you were being taken care of,
103
00:05:12,880 --> 00:05:15,000
then you went to prison
where you've been taken care of.
104
00:05:15,000 --> 00:05:18,040
And now you're coming back
into my nest
105
00:05:18,040 --> 00:05:20,240
where you're still being taken
care of.
106
00:05:25,320 --> 00:05:27,640
HE GIGGLES
107
00:05:29,120 --> 00:05:32,240
Now, there better not be a surprise
party here for me.
108
00:05:32,240 --> 00:05:34,800
I'm not expecting anyone, so...
109
00:05:34,800 --> 00:05:36,040
Ah, you shouldn't have!
110
00:05:38,400 --> 00:05:39,560
But I didn't.
111
00:05:39,560 --> 00:05:41,520
Mam always throws shit parties
anyway.
112
00:05:41,520 --> 00:05:44,440
I would have probably left five
minutes after it started.
113
00:05:45,880 --> 00:05:47,640
So this is the new gaff? Mm-mm.
114
00:05:49,240 --> 00:05:51,600
That the wedding?
Yeah, it was great fun.
115
00:05:54,520 --> 00:05:58,800
Oh. Thought maybe you'd be decent
enough not to wear your uniform
116
00:05:58,800 --> 00:06:00,600
on my first day out of prison.
117
00:06:00,600 --> 00:06:03,440
Thought it might make you feel
more at home.
118
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
Con, do you have anything to
say to Tony?
119
00:06:07,560 --> 00:06:10,760
Well, how about, "Thank you for
allowing me to stay
120
00:06:10,760 --> 00:06:12,400
"in your gaff, Sergeant Healy.
121
00:06:12,400 --> 00:06:14,840
"I really appreciate it."
122
00:06:14,840 --> 00:06:16,480
You're welcome, Conor.
I didn't say that.
123
00:06:16,480 --> 00:06:19,920
That was Mam using her hands to make
it look like I was talking.
124
00:06:19,920 --> 00:06:22,760
Really?
Like a "venturlicast bunny"...
125
00:06:22,760 --> 00:06:23,880
"Venturliquest"...
126
00:06:25,600 --> 00:06:26,920
It's "ventrilikezy".
127
00:06:31,520 --> 00:06:33,160
This is where you'll be staying.
128
00:06:34,680 --> 00:06:36,440
What is this, a hot press?
129
00:06:36,440 --> 00:06:40,040
My jail cell was bigger than this,
and I had a TV and an en-suite.
130
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
Well, knowing you, you'll be back
there soon enough,
131
00:06:42,040 --> 00:06:44,080
so you won't be missing
it for too long.
132
00:06:48,480 --> 00:06:50,200
We'll leave you to get settled in.
133
00:06:51,480 --> 00:06:53,080
Lock up in cell four.
134
00:06:56,480 --> 00:06:57,520
Prick.
135
00:07:14,480 --> 00:07:17,520
Part of the deal of me getting out
of prison early was to have a job
136
00:07:17,520 --> 00:07:21,160
to start working in that wasn't
selling drugs.
137
00:07:21,160 --> 00:07:24,600
So Mam got me my old job back
selling murdered fish instead.
138
00:07:24,600 --> 00:07:27,240
Just be grateful, all right?
All right.
139
00:07:28,600 --> 00:07:30,160
Thanks for a few hours, Pat.
140
00:07:30,160 --> 00:07:33,320
More than welcome, my man.
Everyone deserves a second chance.
141
00:07:42,640 --> 00:07:45,560
What's with all the cameras?
They weren't here before.
142
00:07:45,560 --> 00:07:48,080
Well, we didn't have ex-convicts
working here before.
143
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
HE MOUTHS
144
00:07:54,880 --> 00:07:56,360
Right, what do you want?
145
00:07:57,720 --> 00:07:59,880
That's gone off. That's gone off,
that's gone off.
146
00:07:59,880 --> 00:08:01,240
That's definitely gone off.
147
00:08:01,240 --> 00:08:04,280
Where are you off to?
I'm just going for a walk.
148
00:08:04,280 --> 00:08:05,880
Jesus, do I need permission for
that now?
149
00:08:05,880 --> 00:08:08,360
You won't be accidentally walking
over by the Walshes' house,
150
00:08:08,360 --> 00:08:10,760
I presume, because, you know,
they're this close to taking out
151
00:08:10,760 --> 00:08:12,400
a barring order against you.
152
00:08:12,400 --> 00:08:14,680
You'll go straight back into jail
if you do. Obviously not,
153
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
cos that would be a stupid
thing for me to do. I know that.
154
00:08:17,600 --> 00:08:18,920
Promise you won't? Huh?
155
00:08:18,920 --> 00:08:20,600
I said, "Promise you won't."
156
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
MUTTERS QUICKLY: I "hummus" I
won't.
157
00:08:22,400 --> 00:08:23,760
What?
158
00:08:23,760 --> 00:08:25,040
I "hummus" I won't.
159
00:08:26,840 --> 00:08:28,280
Did he just say "I hummus"?
160
00:08:28,280 --> 00:08:30,640
I think so. Actually, I wouldn't
mind that for lunch.
161
00:08:30,640 --> 00:08:32,000
Hummus? Yeah. OK.
162
00:08:33,080 --> 00:08:35,000
Ugh, that's gone off. That's mank.
163
00:08:35,000 --> 00:08:37,920
Before I got locked up in prison,
there was only one man standing
164
00:08:37,920 --> 00:08:40,680
in the way of me and Linda
being a happy couple,
165
00:08:40,680 --> 00:08:42,360
her dad - Barry Walsh.
166
00:08:44,240 --> 00:08:48,320
Luckily, he's no longer a problem
cos he moved to Crazytown.
167
00:08:48,320 --> 00:08:50,560
Now, love,
would you like some sprinkles?
168
00:08:50,560 --> 00:08:51,880
I'll give you sprinkles,
169
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
you choc-ice-looking, chilly-willy
bastard, you!
170
00:08:54,440 --> 00:08:56,040
Hi, Terry?
171
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
Yeah. It's just when I said
retirement, what I actually meant
172
00:08:58,680 --> 00:08:59,960
was a sabbatical.
173
00:08:59,960 --> 00:09:01,360
I do know the difference.
174
00:09:01,360 --> 00:09:02,760
Don't patronise me.
175
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
Do up your top button, will you?
Look at the state of you.
176
00:09:07,280 --> 00:09:09,680
Hey, Lego head, get a haircut.
177
00:09:09,680 --> 00:09:11,960
HORN HONKS
You get back! We're going this way.
178
00:09:11,960 --> 00:09:13,120
Get back, get back!
179
00:09:13,120 --> 00:09:15,520
Why don't you sort this out
before I come down there and...?
180
00:09:15,520 --> 00:09:17,760
Terry? Terry! Terry!
181
00:09:20,480 --> 00:09:22,360
HORN HONKS
182
00:09:20,480 --> 00:09:22,360
Single file back...
183
00:09:22,360 --> 00:09:23,840
Don't you wanker me! I know you.
184
00:09:23,840 --> 00:09:25,960
I taught your brother
and he was an idiot as well.
185
00:09:25,960 --> 00:09:27,280
HORN HONKS
186
00:09:27,280 --> 00:09:29,880
PHONE RINGS DISCORDANTLY
187
00:09:29,880 --> 00:09:31,840
Hi. Hi, honey.
188
00:09:31,840 --> 00:09:33,840
Yeah, milk and a loaf of bread.
No problem.
189
00:09:33,840 --> 00:09:35,240
I don't need therapy!
190
00:09:35,240 --> 00:09:38,040
The two of you need fucking therapy.
191
00:09:40,280 --> 00:09:43,400
Get out of the house.
You're not coming back, ever!
192
00:09:46,480 --> 00:09:49,480
So with Barry Walsh out of the way,
there's just four women Walshes
193
00:09:49,480 --> 00:09:50,960
living in the Walshes' house.
194
00:09:53,320 --> 00:09:54,920
Mrs Orla Walsh,
195
00:09:54,920 --> 00:09:58,240
Siobhan Walsh, her daughter
Star Walsh,
196
00:09:58,240 --> 00:10:01,560
and the kindest, most intelligent,
beautiful woman Walsh
197
00:10:01,560 --> 00:10:04,000
of them all, Linda Walsh.
198
00:10:13,680 --> 00:10:15,040
What?
199
00:10:15,040 --> 00:10:16,160
Hold on.
200
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Oh! Oh, Jesus.
201
00:10:20,320 --> 00:10:21,840
MUFFLED SHOUTING
202
00:10:21,840 --> 00:10:24,200
Billy? What are you doing?
203
00:10:24,200 --> 00:10:25,920
WHISPERING: Keeping you out
of trouble.
204
00:10:25,920 --> 00:10:27,200
I'm not in trouble.
205
00:10:27,200 --> 00:10:28,640
Who's that there?
206
00:10:28,640 --> 00:10:29,680
Really?
207
00:10:31,160 --> 00:10:32,600
It's me, Billy Murphy.
208
00:10:32,600 --> 00:10:33,800
You got a problem with that?
209
00:10:33,800 --> 00:10:35,680
What are you doing outside
our house?
210
00:10:37,360 --> 00:10:40,960
Picking magic mushrooms.
Sure, what else would I be doing?
211
00:10:40,960 --> 00:10:43,400
Have you got any left? No. I ate
them all.
212
00:10:43,400 --> 00:10:45,560
We should probably go before
they start taking effect.
213
00:10:45,560 --> 00:10:48,680
Linda, I hear your boyfriend
Conor got out of prison.
214
00:10:48,680 --> 00:10:50,640
Yeah, ex-boyfriend, right?
215
00:10:50,640 --> 00:10:53,600
Well, I hear he's a very sexy ex.
216
00:10:53,600 --> 00:10:55,760
He's been in high demand
with all the ladies
217
00:10:55,760 --> 00:10:59,280
and not just the convict ladies.
With some normal women, too.
218
00:10:59,280 --> 00:11:00,440
Billy!
219
00:11:00,440 --> 00:11:01,840
I heard he's riding all around.
220
00:11:03,080 --> 00:11:04,400
Nice to know he's enjoying himself.
221
00:11:04,400 --> 00:11:06,200
Yeah, he's probably got genital
warts now,
222
00:11:06,200 --> 00:11:08,280
so good thing he's not sticking it
into you, Linda.
223
00:11:08,280 --> 00:11:09,760
He does not have genital warts!
224
00:11:09,760 --> 00:11:11,120
Yeah. How do you know?
225
00:11:14,280 --> 00:11:16,240
He showed me his dick.
226
00:11:16,240 --> 00:11:17,440
You fucking...!
227
00:11:18,840 --> 00:11:20,720
OK, them mushrooms are definitely
taking effect.
228
00:11:20,720 --> 00:11:23,080
Look, Billy, would you just walk
away from our house
229
00:11:23,080 --> 00:11:24,520
as far as possible?
230
00:11:26,640 --> 00:11:29,760
Er... Billy, could you pass
a message on to Conor?
231
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
Yeah? Will you let him know
I'd like to meet up with him.
232
00:11:32,240 --> 00:11:33,680
Oh, for fuck's sake.
233
00:11:33,680 --> 00:11:35,640
I've a feeling he'd love that.
234
00:11:35,640 --> 00:11:38,720
How about, erm, tomorrow at, erm...?
Bell's Field! Bell's Field!
235
00:11:38,720 --> 00:11:40,560
1:00 o'clock tomorrow on Bell's
Field?
236
00:11:40,560 --> 00:11:42,520
Yeah. That works. Come on.
237
00:11:42,520 --> 00:11:43,840
Nice to see you, Linda.
238
00:11:43,840 --> 00:11:45,920
You too, Billy.
Siobhan, you not so much.
239
00:11:45,920 --> 00:11:48,680
Oh, kiss my hole! Will you tell
your Mam I was asking for her?
240
00:11:48,680 --> 00:11:50,080
No!
241
00:11:50,080 --> 00:11:53,880
Hold, hold, hold.
242
00:11:53,880 --> 00:11:55,640
Now.
243
00:11:55,640 --> 00:11:57,800
THEY LAUGH
244
00:11:57,800 --> 00:11:59,480
Thanks for that.
245
00:11:59,480 --> 00:12:02,200
Oh, Christ! That was for before.
246
00:12:02,200 --> 00:12:05,440
Oh, before what?
Before you went to prison. Ah!
247
00:12:05,440 --> 00:12:07,480
I owed you one.
248
00:12:07,480 --> 00:12:09,280
What did I do to piss you off?
249
00:12:09,280 --> 00:12:12,120
I don't know, I can't remember.
That was three years ago. What?
250
00:12:12,120 --> 00:12:13,240
Ah!
251
00:12:23,360 --> 00:12:25,800
You know, he's going to try
and get back with you?
252
00:12:26,880 --> 00:12:28,760
He might have moved on. It's been
three years. Yeah.
253
00:12:28,760 --> 00:12:30,360
Three years in prison time.
254
00:12:30,360 --> 00:12:32,280
Prisoners don't understand
time the way we do.
255
00:12:32,280 --> 00:12:35,840
For us, time is a straight line.
And for them, it's a circle.
256
00:12:35,840 --> 00:12:37,640
Like, everything goes around
and around
257
00:12:37,640 --> 00:12:41,200
and that's why they keep ending up
back in prison after they get out.
258
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
Don't forget why you're here.
259
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
You have to tell him.
260
00:12:47,880 --> 00:12:50,720
The only reason Siobhan's here
is to fanny block me.
261
00:12:50,720 --> 00:12:53,320
Do you think you could, uh,
distract her for me?
262
00:12:53,320 --> 00:12:56,400
No problem. Sure, I'm basically just
a walking distraction.
263
00:12:57,680 --> 00:12:59,320
HE GROANS
264
00:12:59,320 --> 00:13:01,640
For the past three years,
all I've been doing is thinking
265
00:13:01,640 --> 00:13:04,840
about Linda and looking forward
to holding her in my arms again.
266
00:13:06,680 --> 00:13:09,360
This is the moment
I've been waiting for.
267
00:13:09,360 --> 00:13:10,920
Hey, Linda. How's it going?
268
00:13:10,920 --> 00:13:14,000
Hi, Conor. Good to see you.
269
00:13:14,000 --> 00:13:15,480
Hi, Siobhan.
270
00:13:15,480 --> 00:13:18,480
I didn't know you were going to be
here. It's a nice surprise.
271
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
I'm Linda's chaperone.
272
00:13:19,960 --> 00:13:23,200
Most women don't meet convicts
on their own. Siobhan!
273
00:13:23,200 --> 00:13:25,480
No, it's OK. I can laugh
about it now that I'm out.
274
00:13:25,480 --> 00:13:27,720
Some of the darkest moments
in our life are the most funny,
275
00:13:27,720 --> 00:13:30,120
isn't that right, Siobhan? Like, you
probably think it's hilarious
276
00:13:30,120 --> 00:13:32,600
that you were the youngest girl
to get pregnant at our old school.
277
00:13:32,600 --> 00:13:34,960
God, it's nice to be the best
at something. Good for you.
278
00:13:34,960 --> 00:13:36,720
Wait. I thought Frannie was younger.
279
00:13:36,720 --> 00:13:38,960
Nah, she got pregnant in Junior
Cert, which would make you think
280
00:13:38,960 --> 00:13:42,240
she was younger, but, uh,
she got held back twice.
281
00:13:42,240 --> 00:13:43,400
Well...
282
00:13:43,400 --> 00:13:45,240
Well done, Siobhan. Oh, fuck you,
Linda!
283
00:13:45,240 --> 00:13:47,840
Hey, Siobhan, could I just grab
you for a chat there for a moment,
284
00:13:47,840 --> 00:13:49,320
if you don't mind? About what?
285
00:13:49,320 --> 00:13:50,840
Well, it's kind of sensitive.
286
00:13:50,840 --> 00:13:54,120
I'd rather the guys not hear
what I have to say to you, you know?
287
00:13:54,120 --> 00:13:57,640
Um, you're aware of the concept
of rumours, right?
288
00:13:57,640 --> 00:13:58,840
Do you want to sit down?
289
00:13:58,840 --> 00:14:02,040
I wiped all the shit off the bench
earlier, so should be...
290
00:14:02,040 --> 00:14:04,760
Should be fine. Thanks.
Go on. Go ahead.
291
00:14:04,760 --> 00:14:06,560
I heard a rumour. Yeah, what's
the rumour?
292
00:14:06,560 --> 00:14:08,600
I'm going to tell you the main
components of the rumour
293
00:14:08,600 --> 00:14:09,960
are this, right?
294
00:14:09,960 --> 00:14:13,920
Three men, two bottles of champagne,
one hotel room,
295
00:14:13,920 --> 00:14:15,400
and you.
296
00:14:15,400 --> 00:14:17,720
Oh, Denise McCarthy,
the fucking slag!
297
00:14:20,200 --> 00:14:21,920
Now...
298
00:14:21,920 --> 00:14:23,800
Oh, yeah.
299
00:14:23,800 --> 00:14:25,160
Boom!
300
00:14:25,160 --> 00:14:28,240
Yeah. Got some tattoos in prison.
Ah.
301
00:14:28,240 --> 00:14:29,560
Yeah.
302
00:14:29,560 --> 00:14:31,680
Anyway, how are you, anyway?
I'm fine.
303
00:14:31,680 --> 00:14:33,280
I'm... I'm fine. Yeah?
304
00:14:33,280 --> 00:14:36,080
Good. I'm glad you're fine, too.
Yeah.
305
00:14:36,080 --> 00:14:37,160
Erm...
306
00:14:38,200 --> 00:14:39,960
Boop!
307
00:14:39,960 --> 00:14:42,000
Do you remember you did that to me
when we first met?
308
00:14:42,000 --> 00:14:44,360
God, them were the days, huh?
We need to talk.
309
00:14:44,360 --> 00:14:45,800
Yeah, yeah, I'd love to talk.
310
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
I love talking.
Any time you want to talk,
311
00:14:47,800 --> 00:14:49,720
I'm your guy. There's so much to
talk about.
312
00:14:49,720 --> 00:14:51,880
Where do we begin, you know?
313
00:14:51,880 --> 00:14:53,240
I know where I'd like to begin.
314
00:14:53,240 --> 00:14:55,880
Mind if I begin first, and then
you can begin after that?
315
00:14:55,880 --> 00:14:57,880
Yeah. It's just that I have
a feeling that maybe you and I
316
00:14:57,880 --> 00:14:59,200
are both thinking the same thing.
317
00:14:59,200 --> 00:15:01,720
And if you go first, then you won't
really know if I was actually
318
00:15:01,720 --> 00:15:04,680
thinking the same thing as you,
do you know? Con.
319
00:15:04,680 --> 00:15:06,680
Yeah? I need to tell you something.
320
00:15:06,680 --> 00:15:08,520
I think I know
what you're going to say.
321
00:15:08,520 --> 00:15:10,480
You've been seeing other people,
that's cool.
322
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
I've been seeing other people, too.
323
00:15:12,640 --> 00:15:14,640
Really, or...? Yeah.
324
00:15:14,640 --> 00:15:18,480
Well, uh, no, not really, but,
um, I've been thinking about other
325
00:15:18,480 --> 00:15:21,160
people, do you know what I mean?
Anyway, let's not talk about that.
326
00:15:21,160 --> 00:15:22,680
That's all in the past.
327
00:15:22,680 --> 00:15:24,280
But, now that I'm out it'd be good
328
00:15:24,280 --> 00:15:25,960
if sometime in the future,
you might just think
329
00:15:25,960 --> 00:15:28,080
about going on a date...
330
00:15:28,080 --> 00:15:29,440
On a date with me?
331
00:15:29,440 --> 00:15:32,520
Like, not now, not today,
but maybe next month or something.
332
00:15:32,520 --> 00:15:34,920
Or whenever, or now, or just
whenever.
333
00:15:34,920 --> 00:15:37,080
Just think about it,
that's all I'm saying.
334
00:15:37,080 --> 00:15:40,440
I've just been having such a shit
time that now that I'm finally out,
335
00:15:40,440 --> 00:15:42,200
I feel like I've been given
a chance to be happy.
336
00:15:42,200 --> 00:15:44,440
I just want you to know
that I'm feeling really positive.
337
00:15:44,440 --> 00:15:47,200
I want to keep this good energy
going and just not let negative
338
00:15:47,200 --> 00:15:49,800
things knock my train
off its tracks.
339
00:15:58,920 --> 00:16:01,960
Anyway, what was that...? What was
the thing you wanted to say?
340
00:16:01,960 --> 00:16:04,200
It's fine. It's grand.
Never mind.
341
00:16:04,200 --> 00:16:07,360
Great. Boy,
I'm glad we ironed that out!
342
00:16:09,920 --> 00:16:12,960
They say to be a good parent,
you have to give tough love.
343
00:16:12,960 --> 00:16:15,800
But when it comes to me mam,
she takes it to the next level.
344
00:16:17,000 --> 00:16:18,760
With her, it's just tough shit.
345
00:16:18,760 --> 00:16:21,000
Sit down there a minute.
I want to talk to you.
346
00:16:21,000 --> 00:16:23,520
Will it take long? It'll take as
long as I want it to.
347
00:16:23,520 --> 00:16:25,680
Or you can put my beer back
in the fridge.
348
00:16:25,680 --> 00:16:27,240
You have until I finish drinking.
349
00:16:28,560 --> 00:16:30,640
I heard you met up with Linda
up in Bell's Field.
350
00:16:30,640 --> 00:16:33,000
Had your spies out, did you?
351
00:16:33,000 --> 00:16:34,640
I just bumped into her, like.
352
00:16:34,640 --> 00:16:36,800
Bumped into her? Mm-mm. Randomly?
Mm-mm.
353
00:16:36,800 --> 00:16:38,080
On your second day out of prison?
354
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
Yeah, we actually had a really good
conversation.
355
00:16:40,080 --> 00:16:42,200
I'm going to ask her to get
back with me.
356
00:16:42,200 --> 00:16:45,320
Get back with you? Conor, no-one
wants to go backwards.
357
00:16:45,320 --> 00:16:48,000
Well, then I'm going to ask her to
go forwards with me.
358
00:16:49,640 --> 00:16:51,520
You've been in prison for the last
three years.
359
00:16:51,520 --> 00:16:53,640
Any woman like Linda who's
got her shit together, she's not
360
00:16:53,640 --> 00:16:55,960
going to want to have anything to do
with you now. The best thing
361
00:16:55,960 --> 00:16:57,720
that you can do is get your shit
together.
362
00:16:57,720 --> 00:16:59,520
And when you've got your shit
together, find a girl who's
363
00:16:59,520 --> 00:17:01,640
just about got her shit together,
and you can start afresh.
364
00:17:01,640 --> 00:17:03,920
Any woman who knew you when
you didn't have your shit together
365
00:17:03,920 --> 00:17:05,680
is always going to be thinking
of you as the fella
366
00:17:05,680 --> 00:17:08,160
who didn't have his shit together.
And even if she does get back
367
00:17:08,160 --> 00:17:10,600
with you, the fact that you usen't
to have your shit together,
368
00:17:10,600 --> 00:17:13,040
when stuff goes wrong, it'll just
come right back up
369
00:17:13,040 --> 00:17:14,280
and bite you in the hole.
370
00:17:15,360 --> 00:17:16,760
Linda's all I've got left.
371
00:17:17,960 --> 00:17:20,760
Everything has changed, like.
Jock's gone.
372
00:17:20,760 --> 00:17:23,840
Healy's living in my house.
Ah, no, it's not your house.
373
00:17:23,840 --> 00:17:25,360
It's myself and Healy's house.
374
00:17:25,360 --> 00:17:27,400
But I'm your son, so I'm going to
get the gaff eventually.
375
00:17:27,400 --> 00:17:29,680
Yeah, well, Healy doesn't smoke, so
he's going to live out both of us,
376
00:17:29,680 --> 00:17:30,840
so good luck with that.
377
00:17:34,480 --> 00:17:35,960
Hey, love. Hi.
378
00:17:35,960 --> 00:17:37,160
Want a smoke?
379
00:17:43,520 --> 00:17:44,680
Jesus!
380
00:17:46,280 --> 00:17:49,800
Of course Barry would buy
a shit blender
381
00:17:49,800 --> 00:17:51,040
that doesn't work.
382
00:17:53,600 --> 00:17:55,800
Piece of shit.
383
00:17:55,800 --> 00:17:57,680
DOORBELL RINGS
384
00:18:00,240 --> 00:18:02,280
Hi, girl. Hi. You out of vodka
again?
385
00:18:02,280 --> 00:18:04,280
Let me see if I have any. No, no,
no, no. No, no.
386
00:18:04,280 --> 00:18:06,480
It's, erm... It's Conor.
He, er...
387
00:18:06,480 --> 00:18:09,280
He seems to think that he and Linda
are going to get back together.
388
00:18:09,280 --> 00:18:10,840
Oh?
389
00:18:10,840 --> 00:18:12,480
Well, that's great.
390
00:18:12,480 --> 00:18:15,160
Uh, look, I was just wondering
if I could, uh, speak to Linda
391
00:18:15,160 --> 00:18:17,200
for a minute. Just give me two
seconds with her.
392
00:18:17,200 --> 00:18:19,400
Yeah. No problem. Linda!
393
00:18:22,840 --> 00:18:24,520
Hi, Mairead. What are you doing
here?
394
00:18:24,520 --> 00:18:27,080
Are you fucking serious, Linda?
395
00:18:27,080 --> 00:18:29,560
Him? Of all people?
396
00:18:31,280 --> 00:18:33,520
With Jock gone and me
just out of prison,
397
00:18:33,520 --> 00:18:37,680
there's only one person in the whole
of Cork I can drink a beer with.
398
00:18:37,680 --> 00:18:40,520
But that comes with a hefty price.
399
00:18:40,520 --> 00:18:42,080
Ah! What the...?
400
00:18:42,080 --> 00:18:44,480
I was only messing.
That wasn't clear!
401
00:18:44,480 --> 00:18:47,800
You must be devastated
by your ex Linda around town
402
00:18:47,800 --> 00:18:49,000
with another fella.
403
00:18:53,120 --> 00:18:54,760
You're full of shit.
Full of shit.
404
00:18:54,760 --> 00:18:56,160
You're always full of shit.
405
00:18:56,160 --> 00:18:58,240
Everything you say is full of shit.
406
00:18:58,240 --> 00:19:01,000
That's not true. Some things I
say are not full of shit.
407
00:19:01,000 --> 00:19:02,400
And this is one of them.
408
00:19:02,400 --> 00:19:04,160
I saw her with my own eyes
yesterday,
409
00:19:04,160 --> 00:19:05,680
I swear down on my mother's grave.
410
00:19:05,680 --> 00:19:07,840
You saw him holding her hand
or something?
411
00:19:07,840 --> 00:19:09,960
That wasn't all he was holding.
412
00:19:09,960 --> 00:19:11,400
Holding her shoulder?
413
00:19:11,400 --> 00:19:12,880
Down a bit.
414
00:19:13,880 --> 00:19:16,280
Down a little bit more
and around to the back.
415
00:19:18,280 --> 00:19:20,040
Get your hand off her!
416
00:19:20,040 --> 00:19:21,320
You're a fucking liar.
417
00:19:21,320 --> 00:19:23,440
All right, boy, don't go
shooting the messenger.
418
00:19:23,440 --> 00:19:25,000
Find out for yourself if you want.
419
00:19:25,000 --> 00:19:27,280
You...! Fuck! Take a breath.
420
00:19:27,280 --> 00:19:28,880
We need to strategize.
421
00:19:28,880 --> 00:19:31,960
People don't like when ex-cons call
around to their house and overreact.
422
00:19:31,960 --> 00:19:34,160
I'm not overreacting. It's just that
if she was with someone else
423
00:19:34,160 --> 00:19:36,000
yesterday, she should have
probably told me.
424
00:19:36,000 --> 00:19:37,720
But it doesn't matter, because she
would have told me so
425
00:19:37,720 --> 00:19:39,720
when she does tell me today
that she wasn't with anyone else,
426
00:19:39,720 --> 00:19:42,520
everything will just be back
to normal.
427
00:19:42,520 --> 00:19:43,800
It just happened.
428
00:19:43,800 --> 00:19:45,880
Nothing just happens.
I guarantee you
429
00:19:45,880 --> 00:19:47,960
he went after you just to rub
it in Conor's face and make him
430
00:19:47,960 --> 00:19:50,960
feel like shit. That's not true.
He's different now.
431
00:19:50,960 --> 00:19:52,480
He's... He's kind.
432
00:19:52,480 --> 00:19:54,480
He's loving.
Ugh, I don't want to hear it.
433
00:19:56,000 --> 00:19:57,640
Oh, this is going to kill Conor.
434
00:19:57,640 --> 00:20:00,120
OK, you need to tell Conor
as soon as possible
435
00:20:00,120 --> 00:20:01,880
before someone else does,
all right?
436
00:20:01,880 --> 00:20:03,360
I promise I will.
437
00:20:03,360 --> 00:20:05,080
Orla, can I use your jacks, please?
438
00:20:05,080 --> 00:20:06,680
Of course, girl, it's just up
the stairs.
439
00:20:06,680 --> 00:20:08,160
You know where you're going? Yeah.
440
00:20:12,280 --> 00:20:15,280
Remember the plan.
Calm and polite.
441
00:20:18,360 --> 00:20:19,400
Yeah.
442
00:20:19,400 --> 00:20:21,160
DOORBELL RINGS
443
00:20:24,880 --> 00:20:26,400
DOORBELL RINGS
444
00:20:27,480 --> 00:20:29,280
DOORBELL RINGS INCESSANTLY
445
00:20:29,280 --> 00:20:30,360
Come on!
446
00:20:33,240 --> 00:20:35,080
Oh, looky who we have here.
447
00:20:35,080 --> 00:20:36,400
I need to speak to Linda.
448
00:20:36,400 --> 00:20:38,800
Yeah, well, she's not here, so piss
off! She is.
449
00:20:38,800 --> 00:20:40,360
I can smell her Jean-Paul Gautier.
450
00:20:40,360 --> 00:20:42,920
I'm not leaving till she comes
out and speaks to me.
451
00:20:48,080 --> 00:20:50,120
Right, change of strategy.
452
00:20:50,120 --> 00:20:52,920
Let's trash the gaff. You get that.
453
00:20:52,920 --> 00:20:55,480
Linda! Linda!
454
00:20:55,480 --> 00:20:57,040
He's being very reasonable.
455
00:20:57,040 --> 00:20:59,080
Linda, I know you're in there.
456
00:20:59,080 --> 00:21:00,960
Conor, you fucking eejit!
457
00:21:00,960 --> 00:21:03,400
Linda!
458
00:21:00,960 --> 00:21:03,400
BANGING
459
00:21:03,400 --> 00:21:05,040
Oh, you're kidding me.
460
00:21:05,040 --> 00:21:07,200
SHOUTING
461
00:21:07,200 --> 00:21:09,920
I'm coming, Conor, you prick.
462
00:21:09,920 --> 00:21:11,720
The bunny or the gnome, Linda.
463
00:21:11,720 --> 00:21:13,240
Linda!
464
00:21:13,240 --> 00:21:15,640
Wherefore art thou, Linda?
465
00:21:15,640 --> 00:21:18,760
LINDA!
466
00:21:18,760 --> 00:21:20,560
KNOCKING
467
00:21:20,560 --> 00:21:21,840
What are you doing here?
468
00:21:21,840 --> 00:21:23,880
I told you not
to come over uninvited.
469
00:21:23,880 --> 00:21:25,280
Yeah, but you never invite me
470
00:21:25,280 --> 00:21:28,320
so I invited myself,
and it's half my house,
471
00:21:28,320 --> 00:21:31,160
so I think I'm entitled to invite
myself over from time to time.
472
00:21:31,160 --> 00:21:33,040
Go home, Barry! This is my home.
473
00:21:33,040 --> 00:21:35,920
Not any more.
Why's the blender in the bin?
474
00:21:35,920 --> 00:21:37,720
I gave you that for Christmas.
475
00:21:37,720 --> 00:21:39,280
It never worked properly.
476
00:21:39,280 --> 00:21:41,320
That's a perfectly good
blender, that is.
477
00:21:41,320 --> 00:21:43,440
That's what you do with things
that don't work the way
478
00:21:43,440 --> 00:21:46,320
you want them to. Ha! You just
chuck them out of the house.
479
00:21:46,320 --> 00:21:48,840
Get out, Barry, and take that
shit blender with you
480
00:21:48,840 --> 00:21:52,080
and make those shit green
smoothies that nobody likes!
481
00:21:53,800 --> 00:21:55,080
Orla!
482
00:21:57,480 --> 00:21:59,720
Let me talk to him. I want to get it
over and done with. No!
483
00:21:59,720 --> 00:22:01,880
That is not the same Conor that you
knew before, OK?
484
00:22:01,880 --> 00:22:04,200
He's been hanging out with murderers
and kidnappers
485
00:22:04,200 --> 00:22:05,560
for the past three years.
486
00:22:05,560 --> 00:22:08,560
He's very angry and probably
violent. Linda, don't listen
487
00:22:08,560 --> 00:22:11,760
to your stupid sister.
Come out and talk to me.
488
00:22:11,760 --> 00:22:13,560
Shut up!
489
00:22:13,560 --> 00:22:16,920
He's still just Conor, right?
I'll calm him down. No.
490
00:22:16,920 --> 00:22:19,120
Linda! The guards can calm him
down when they get here.
491
00:22:19,120 --> 00:22:21,600
How do you know the guards are
coming?
492
00:22:21,600 --> 00:22:22,960
Um...
493
00:22:22,960 --> 00:22:24,200
Siobhan!
494
00:22:24,200 --> 00:22:26,360
RADIO: Come in, all units. There's
a report of a small fella
495
00:22:26,360 --> 00:22:27,680
that's just got out of prison
496
00:22:27,680 --> 00:22:29,440
causing a disturbance outside
a house
497
00:22:29,440 --> 00:22:31,920
on Hawthorn Estate, Mayfield.
498
00:22:31,920 --> 00:22:33,760
Conor, you little bollocks.
499
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
Linda, I know you're in there!
500
00:22:37,480 --> 00:22:40,120
I just don't understand
the obsession that men
501
00:22:40,120 --> 00:22:41,960
have with the women in that house.
502
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
Please just come out and talk to me.
503
00:22:43,480 --> 00:22:45,160
Come out and talk to me, Orla!
504
00:22:45,160 --> 00:22:46,840
Ah, they bring it on themselves,
505
00:22:46,840 --> 00:22:48,720
they're so fucking good-looking.
506
00:22:48,720 --> 00:22:51,120
They want to bring it back
a peg or two.
507
00:22:51,120 --> 00:22:53,200
That's what I had to do
to keep men away.
508
00:22:53,200 --> 00:22:55,280
Don't make me do it!
509
00:22:55,280 --> 00:22:56,320
Argh!
510
00:22:57,440 --> 00:22:59,360
Orla! Let's wreck the gaff!
511
00:22:59,360 --> 00:23:01,240
Linda! Let me in!
512
00:23:01,240 --> 00:23:02,720
Woohoo!
513
00:23:02,720 --> 00:23:03,840
Now!
514
00:23:03,840 --> 00:23:06,360
Orla! Orla, please!
515
00:23:07,360 --> 00:23:08,520
Hey.
516
00:23:09,640 --> 00:23:11,240
Principal Walsh.
517
00:23:11,240 --> 00:23:12,360
Conor.
518
00:23:13,640 --> 00:23:15,160
Linda! Orla!
519
00:23:15,160 --> 00:23:16,520
Linda!
520
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
No, don't, don't! Don't.
521
00:23:18,480 --> 00:23:19,880
Hey.
522
00:23:19,880 --> 00:23:22,120
Hi, Linda. Hi. Hi.
523
00:23:22,120 --> 00:23:23,880
Sorry about all the commotion.
524
00:23:23,880 --> 00:23:25,800
I just wanted to talk to you
about something. Um,
525
00:23:25,800 --> 00:23:28,280
so, uh, I had a really good, good
time with you earlier.
526
00:23:28,280 --> 00:23:29,600
That was good.
527
00:23:29,600 --> 00:23:32,360
But then this fucking prick, Tommy,
said that he seen you
528
00:23:32,360 --> 00:23:34,600
and some fella kind of feeling each
other up around town
529
00:23:34,600 --> 00:23:36,720
for everyone to see.
And I was saying, "No way,"
530
00:23:36,720 --> 00:23:38,840
cos of how we were earlier,
you know, like,
531
00:23:38,840 --> 00:23:40,400
laughing, huh? And chatting.
532
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
And if you were going out
with someone,
533
00:23:42,400 --> 00:23:44,280
you...you would have said it
to me, right?
534
00:23:44,280 --> 00:23:46,880
So it's fucking...it's bullshit,
like, isn't it?
535
00:23:46,880 --> 00:23:48,640
It's bullshit. Um...
536
00:23:48,640 --> 00:23:49,680
Conor...
537
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
Oh, shit!
538
00:23:50,760 --> 00:23:53,440
Come on, Conor, you need to leave.
No, no, I just...just...
539
00:23:53,440 --> 00:23:55,360
Two seconds. No. Remember,
I'm speaking to you as a guard.
540
00:23:55,360 --> 00:23:57,440
You're just out of prison,
and it won't take much for them
541
00:23:57,440 --> 00:23:59,040
to throw you back in there. No, no!
542
00:23:59,040 --> 00:24:00,760
I'm not leaving till she answers me.
543
00:24:00,760 --> 00:24:03,160
Goddamn police brutality!
544
00:24:03,160 --> 00:24:04,840
Shut up! Guys! Linda!
545
00:24:04,840 --> 00:24:06,880
Argh! I'm seeing someone else!
546
00:24:12,320 --> 00:24:14,400
I'm seeing someone else.
547
00:24:16,280 --> 00:24:17,880
Oh. Well, um...
548
00:24:19,440 --> 00:24:21,200
That's fine. Um...
549
00:24:21,200 --> 00:24:23,320
I just wanted to hear it
from YOUR mouth.
550
00:24:25,120 --> 00:24:26,200
Do I know him?
551
00:24:26,200 --> 00:24:28,120
Conor, I'm so sorry.
552
00:24:28,120 --> 00:24:30,160
She's going out with me.
553
00:24:30,160 --> 00:24:33,160
Gavin fucking Madigan?!
554
00:24:36,640 --> 00:24:38,400
THEY ROAR
555
00:24:40,400 --> 00:24:42,120
CHEERING
556
00:24:44,840 --> 00:24:46,880
Well, this is unexpected.
557
00:24:46,880 --> 00:24:48,400
And we're getting married.
558
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Oh, God. Oh. Oh, great.
559
00:24:50,200 --> 00:24:51,920
That's another one of you pregnant.
560
00:24:51,920 --> 00:24:54,080
I'm not... I'm not pregnant.
561
00:24:54,080 --> 00:24:56,280
Right? Show him the ring.
562
00:24:56,280 --> 00:24:57,840
Show him!
563
00:24:59,360 --> 00:25:01,200
It's a diamond.
564
00:25:01,200 --> 00:25:02,800
Are you sure?
565
00:25:02,800 --> 00:25:04,600
It's hard to tell -
it's so small.
566
00:25:06,240 --> 00:25:08,200
I'm so sorry. You know...
567
00:25:08,200 --> 00:25:10,040
No. No, it's fine. It's actually...
568
00:25:10,040 --> 00:25:12,080
Honestly, I would say today...
569
00:25:12,080 --> 00:25:14,280
It's the best news
I've heard all day, all year,
570
00:25:14,280 --> 00:25:16,040
actually, to be honest.
It's actually good.
571
00:25:16,040 --> 00:25:18,520
It's a good thing. Really?
Yeah, no, I'm delighted, aye.
572
00:25:18,520 --> 00:25:19,880
HE LAUGHS AWKWARDLY
573
00:25:19,880 --> 00:25:22,400
Yeah, if it was anyone else,
I'd be devastated.
574
00:25:22,400 --> 00:25:24,840
But, uh, Gavin Madigan, your fiance,
575
00:25:24,840 --> 00:25:27,160
is just a scummy little piece of
shit.
576
00:25:27,160 --> 00:25:28,800
Yeah, I am right here.
577
00:25:28,800 --> 00:25:29,920
Oh, I know.
578
00:25:29,920 --> 00:25:31,440
Oh, I see you right there.
579
00:25:31,440 --> 00:25:33,000
All right?
580
00:25:33,000 --> 00:25:35,480
And Linda probably sees something
good in you
581
00:25:35,480 --> 00:25:37,480
because she's a good person.
582
00:25:37,480 --> 00:25:39,080
But I fucking know you.
583
00:25:40,280 --> 00:25:42,400
And eventually you're going
to break her heart.
584
00:25:42,400 --> 00:25:44,520
And when she dumps you
into the gutter,
585
00:25:44,520 --> 00:25:47,320
oh, I'll be there.
586
00:25:47,320 --> 00:25:50,080
Big Con'll be waiting patiently.
587
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
Because I fucking love you, Linda.
588
00:25:52,200 --> 00:25:53,400
Like PROPER love.
589
00:25:53,400 --> 00:25:56,080
The kind of love that keeps
you going for three years in prison.
590
00:25:56,080 --> 00:25:58,960
The kind of love that Gavin Madigan
would never understand
591
00:25:58,960 --> 00:26:00,560
because he's a selfish little prick.
592
00:26:00,560 --> 00:26:02,880
The kind of love that your dad
clearly understands
593
00:26:02,880 --> 00:26:04,320
when he's thinking about your mam.
594
00:26:04,320 --> 00:26:06,560
The kind of love that your mam
understands
595
00:26:06,560 --> 00:26:09,440
when she has a nice big glass
of Sauvignon blanc, right?
596
00:26:09,440 --> 00:26:10,640
Yeah. Yeah.
597
00:26:10,640 --> 00:26:12,960
The kind of love
that nuns understand
598
00:26:12,960 --> 00:26:14,400
when they're thinking about Jesus.
599
00:26:14,400 --> 00:26:15,920
Like PROPER love.
600
00:26:18,360 --> 00:26:19,840
I waited three years for you.
601
00:26:19,840 --> 00:26:21,520
I'd happily wait 100 more.
602
00:26:23,120 --> 00:26:25,200
And as for the rest of you
603
00:26:25,200 --> 00:26:28,280
thinking nasty shit about me
just cos I was in prison,
604
00:26:28,280 --> 00:26:29,880
605
00:26:29,880 --> 00:26:33,000
You better get used to me
being around because I'm out.
606
00:26:33,000 --> 00:26:34,480
607
00:26:38,720 --> 00:26:40,400
>I am a free man!
608
00:26:40,400 --> 00:26:42,040
Yeah. Right...
609
00:26:42,040 --> 00:26:43,680
Hi, lads. Come on. What?
610
00:26:43,680 --> 00:26:45,160
No! Get off me!
611
00:26:45,160 --> 00:26:46,520
Come on.
612
00:26:46,520 --> 00:26:48,080
I warned him, all right?
613
00:26:48,080 --> 00:26:50,200
Get off me! No! No!
614
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
No, no! Linda!
615
00:26:52,200 --> 00:26:54,120
Linda! Linda!
616
00:26:54,120 --> 00:26:56,320
Give me a phone call!
617
00:26:56,320 --> 00:27:00,200
Leave him alone,
you fucking Shawshank pricks!
618
00:27:00,200 --> 00:27:01,720
Come and take me.
619
00:27:01,720 --> 00:27:03,400
I'm not going in!
620
00:27:07,320 --> 00:27:10,160
Yeah, you're a big man.
He's only a child!
621
00:27:10,160 --> 00:27:11,480
Linda!
622
00:27:11,480 --> 00:27:13,240
Linda, I love you!
623
00:27:13,240 --> 00:27:15,000
624
00:27:13,240 --> 00:27:15,000
Linda, I love you. And you.
625
00:27:18,560 --> 00:27:22,200
My name is Conor MacSweeney,
and this here is the secret
626
00:27:22,200 --> 00:27:23,720
to my success.
627
00:27:23,720 --> 00:27:26,800
Don't let minor inconveniences
like going to prison...
628
00:27:26,800 --> 00:27:28,280
Lock up on cell 4.
629
00:27:28,280 --> 00:27:30,200
630
00:27:30,200 --> 00:27:31,560
You know what's right,
631
00:27:31,560 --> 00:27:34,840
and everything everyone else tells
you is wrong
632
00:27:34,840 --> 00:27:36,720
unless you agree with it.
633
00:27:36,720 --> 00:27:39,840
Also, Gavin Madigan is a prick.
634
00:27:39,840 --> 00:27:41,960
I still own this city.
635
00:27:41,960 --> 00:27:43,680
>It's mine.
636
00:27:43,680 --> 00:27:45,600
# One, two, three... #
637
00:27:45,600 --> 00:27:49,560
638
00:28:19,720 --> 00:28:21,760
# Pump up the bass!
72343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.