All language subtitles for The Young Offenders.s04e01.Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,520 00:00:10,200 --> 00:00:12,600 >My name's Conor MacSweeney, and this here is the secret 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,880 to my success. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,800 Fuck school. It got me nowhere. Expelled! 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,880 Fuck college. Need school to get in there. 6 00:00:18,880 --> 00:00:20,880 I'm an apprentice of living life to the max 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,440 and I've had more max than anyone. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,720 I've done what I want, 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,160 no-one got in my way and I came out on top. 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,720 Jobs are for dickheads. 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,400 Life is for living, not for doing some shit you don't want to do 12 00:00:30,400 --> 00:00:32,840 for some other prick that tells you you've got to do it. 13 00:00:32,840 --> 00:00:35,440 Tell the man to go shove it up his hole. 14 00:00:35,440 --> 00:00:36,720 I've needed nothing from no-one. 15 00:00:36,720 --> 00:00:40,120 And I know that's a double negative, but I don't give a flying fuck. 16 00:00:40,120 --> 00:00:42,560 Don't become one of them plebs that pays taxes and does 17 00:00:42,560 --> 00:00:44,440 what the government tells them to do. 18 00:00:44,440 --> 00:00:47,720 If you go along with all that bullshit, you're not free. 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,320 You're trapped living life by someone else's rules. 20 00:00:50,320 --> 00:00:53,440 Then fuck it, you may as well be locked up in prison. 21 00:01:04,600 --> 00:01:06,120 So I guess you're wondering how 22 00:01:06,120 --> 00:01:08,080 I ended up in this hotel for dickheads. 23 00:01:15,160 --> 00:01:17,880 Jock and me were given a free holiday in Colombia from some 24 00:01:17,880 --> 00:01:20,160 Spanish speaking fella Jock met on the internet. 25 00:01:22,200 --> 00:01:24,440 All we had to do was bring back two heavy coats 26 00:01:24,440 --> 00:01:25,800 for his friend in Ireland. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,000 Jock, there's our gate. 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,680 I'm going to get some tortilla chips for Mam. 29 00:01:38,680 --> 00:01:40,440 You just keep a low profile, all right? Cool. 30 00:01:40,440 --> 00:01:43,440 Hey, get me salsa and a spoon. A spoon? 31 00:01:52,560 --> 00:01:53,720 Jock! 32 00:01:57,560 --> 00:01:59,280 BARKING 33 00:01:57,560 --> 00:01:59,280 Whoa, whoa! Oh, fuck. 34 00:01:59,280 --> 00:02:00,360 Shh, shh, shh! 35 00:02:00,360 --> 00:02:01,400 Whoa! 36 00:02:07,000 --> 00:02:09,760 That's just washing powder, I swear to God, boy! 37 00:02:09,760 --> 00:02:10,800 Jock! 38 00:02:13,360 --> 00:02:16,360 Jock got an eight-year sentence in a Colombian prison. 39 00:02:16,360 --> 00:02:18,600 Get your hands off me! The Irish Embassy's going to hear 40 00:02:18,600 --> 00:02:20,360 all about this, boy. 41 00:02:20,360 --> 00:02:22,000 IN SPANISH: 42 00:02:23,160 --> 00:02:24,760 I knew it wasn't a free holiday. 43 00:02:26,640 --> 00:02:29,320 Luckily, I managed to make it all the way back to Cork. 44 00:02:31,400 --> 00:02:34,080 But I didn't quite manage to get out of Cork Airport. 45 00:02:35,280 --> 00:02:37,000 That's just fabric softener. 46 00:02:40,560 --> 00:02:43,080 Boy, you've got to be one of the dumbest young fellows 47 00:02:43,080 --> 00:02:44,200 I've met in my life. 48 00:02:45,680 --> 00:02:47,800 Can you call me mam? 49 00:02:47,800 --> 00:02:49,920 You're not a young offender any more. 50 00:02:49,920 --> 00:02:54,440 You're an adult and an international drug smuggler. 51 00:02:54,440 --> 00:02:55,800 When you say it like that, 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,680 it actually sounds pretty cool. 53 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 Oh. 54 00:03:00,960 --> 00:03:02,600 Does this sound cool? 55 00:03:02,600 --> 00:03:05,160 You're sentenced to six years in prison. 56 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 No! 57 00:03:06,320 --> 00:03:07,840 Yes! 58 00:03:07,840 --> 00:03:09,560 Linda! 59 00:03:09,560 --> 00:03:11,120 No, no, no. 60 00:03:11,120 --> 00:03:13,600 I'll be out in a week. I'll be out in a week! 61 00:03:13,600 --> 00:03:15,320 Linda! Linda! 62 00:03:15,320 --> 00:03:16,600 No, please! 63 00:03:16,600 --> 00:03:17,840 I'm too young! 64 00:03:17,840 --> 00:03:21,040 Get your hands off me! 65 00:03:17,840 --> 00:03:21,040 SHOUTING 66 00:03:21,040 --> 00:03:24,200 No, you can't do this to me. No! 67 00:03:26,960 --> 00:03:28,920 Scrub harder with your brush, MacSweeney. 68 00:03:28,920 --> 00:03:30,440 MOCKINGLY: Me-me-me-me-me-me. 69 00:03:30,440 --> 00:03:31,480 Prick. 70 00:03:33,360 --> 00:03:35,680 I heard you crying in your cell again last night. 71 00:03:35,680 --> 00:03:37,240 Do you want me to tell the other prisoners? 72 00:03:38,720 --> 00:03:41,920 No. No. Then scrub harder with your brush. 73 00:03:44,520 --> 00:03:47,200 One of the old convicts in here told me the only way 74 00:03:47,200 --> 00:03:49,800 to survive prison and not let it affect you... 75 00:03:51,000 --> 00:03:52,640 Lock up on cell four. 76 00:03:52,640 --> 00:03:55,160 ..is to turn your heart into a piece of black coal. 77 00:03:57,480 --> 00:04:00,320 SOBBING 78 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 LOUDER SOBBING 79 00:04:06,440 --> 00:04:09,480 Me mam got Healy to pull a few strings, so I got out in three. 80 00:04:14,440 --> 00:04:16,120 See you, fuck face. 81 00:04:16,120 --> 00:04:17,960 Bet it won't be long, you dickhead. 82 00:04:22,040 --> 00:04:24,760 Ah, what's that smell? 83 00:04:26,960 --> 00:04:28,560 It's freedom, baby! 84 00:04:28,560 --> 00:04:29,960 Woo! 85 00:04:29,960 --> 00:04:33,360 It's also the dog shit you just stepped in. Huh? 86 00:04:33,360 --> 00:04:36,040 Ah, well, nothing can bring me down today, like. 87 00:04:36,040 --> 00:04:37,920 Ah, it's good to see you, Mam. Not a hope. 88 00:04:37,920 --> 00:04:39,760 You put me through three years of hell. 89 00:04:39,760 --> 00:04:41,040 What the fuck, like? 90 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 OK. Let's go. 91 00:04:42,400 --> 00:04:44,720 Not with shit on your shoe. Not in my car. 92 00:04:44,720 --> 00:04:45,800 Get it off! 93 00:04:48,280 --> 00:04:52,120 I'd be lying if I said I wasn't a bit excited about getting home. 94 00:04:52,120 --> 00:04:55,680 Prison release parties are meant to be the best craic ever. 95 00:04:55,680 --> 00:04:58,440 And Mam's been putting on a good show, pretending like nothing's 96 00:04:58,440 --> 00:04:59,800 going to happen. 97 00:04:59,800 --> 00:05:01,760 My new home! 98 00:05:01,760 --> 00:05:04,400 Put your clothes in the laundry and wash your hands before dinner. 99 00:05:04,400 --> 00:05:06,600 You've got to stop talking to me like I'm a child, Mam. 100 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 I'm an adult now. I flew the nest, remember? 101 00:05:09,000 --> 00:05:10,360 You didn't fly anywhere. 102 00:05:10,360 --> 00:05:12,880 You fell out of my nest where you were being taken care of, 103 00:05:12,880 --> 00:05:15,000 then you went to prison where you've been taken care of. 104 00:05:15,000 --> 00:05:18,040 And now you're coming back into my nest 105 00:05:18,040 --> 00:05:20,240 where you're still being taken care of. 106 00:05:25,320 --> 00:05:27,640 HE GIGGLES 107 00:05:29,120 --> 00:05:32,240 Now, there better not be a surprise party here for me. 108 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 I'm not expecting anyone, so... 109 00:05:34,800 --> 00:05:36,040 Ah, you shouldn't have! 110 00:05:38,400 --> 00:05:39,560 But I didn't. 111 00:05:39,560 --> 00:05:41,520 Mam always throws shit parties anyway. 112 00:05:41,520 --> 00:05:44,440 I would have probably left five minutes after it started. 113 00:05:45,880 --> 00:05:47,640 So this is the new gaff? Mm-mm. 114 00:05:49,240 --> 00:05:51,600 That the wedding? Yeah, it was great fun. 115 00:05:54,520 --> 00:05:58,800 Oh. Thought maybe you'd be decent enough not to wear your uniform 116 00:05:58,800 --> 00:06:00,600 on my first day out of prison. 117 00:06:00,600 --> 00:06:03,440 Thought it might make you feel more at home. 118 00:06:03,440 --> 00:06:05,440 Con, do you have anything to say to Tony? 119 00:06:07,560 --> 00:06:10,760 Well, how about, "Thank you for allowing me to stay 120 00:06:10,760 --> 00:06:12,400 "in your gaff, Sergeant Healy. 121 00:06:12,400 --> 00:06:14,840 "I really appreciate it." 122 00:06:14,840 --> 00:06:16,480 You're welcome, Conor. I didn't say that. 123 00:06:16,480 --> 00:06:19,920 That was Mam using her hands to make it look like I was talking. 124 00:06:19,920 --> 00:06:22,760 Really? Like a "venturlicast bunny"... 125 00:06:22,760 --> 00:06:23,880 "Venturliquest"... 126 00:06:25,600 --> 00:06:26,920 It's "ventrilikezy". 127 00:06:31,520 --> 00:06:33,160 This is where you'll be staying. 128 00:06:34,680 --> 00:06:36,440 What is this, a hot press? 129 00:06:36,440 --> 00:06:40,040 My jail cell was bigger than this, and I had a TV and an en-suite. 130 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 Well, knowing you, you'll be back there soon enough, 131 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 so you won't be missing it for too long. 132 00:06:48,480 --> 00:06:50,200 We'll leave you to get settled in. 133 00:06:51,480 --> 00:06:53,080 Lock up in cell four. 134 00:06:56,480 --> 00:06:57,520 Prick. 135 00:07:14,480 --> 00:07:17,520 Part of the deal of me getting out of prison early was to have a job 136 00:07:17,520 --> 00:07:21,160 to start working in that wasn't selling drugs. 137 00:07:21,160 --> 00:07:24,600 So Mam got me my old job back selling murdered fish instead. 138 00:07:24,600 --> 00:07:27,240 Just be grateful, all right? All right. 139 00:07:28,600 --> 00:07:30,160 Thanks for a few hours, Pat. 140 00:07:30,160 --> 00:07:33,320 More than welcome, my man. Everyone deserves a second chance. 141 00:07:42,640 --> 00:07:45,560 What's with all the cameras? They weren't here before. 142 00:07:45,560 --> 00:07:48,080 Well, we didn't have ex-convicts working here before. 143 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 HE MOUTHS 144 00:07:54,880 --> 00:07:56,360 Right, what do you want? 145 00:07:57,720 --> 00:07:59,880 That's gone off. That's gone off, that's gone off. 146 00:07:59,880 --> 00:08:01,240 That's definitely gone off. 147 00:08:01,240 --> 00:08:04,280 Where are you off to? I'm just going for a walk. 148 00:08:04,280 --> 00:08:05,880 Jesus, do I need permission for that now? 149 00:08:05,880 --> 00:08:08,360 You won't be accidentally walking over by the Walshes' house, 150 00:08:08,360 --> 00:08:10,760 I presume, because, you know, they're this close to taking out 151 00:08:10,760 --> 00:08:12,400 a barring order against you. 152 00:08:12,400 --> 00:08:14,680 You'll go straight back into jail if you do. Obviously not, 153 00:08:14,680 --> 00:08:17,600 cos that would be a stupid thing for me to do. I know that. 154 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 Promise you won't? Huh? 155 00:08:18,920 --> 00:08:20,600 I said, "Promise you won't." 156 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 MUTTERS QUICKLY: I "hummus" I won't. 157 00:08:22,400 --> 00:08:23,760 What? 158 00:08:23,760 --> 00:08:25,040 I "hummus" I won't. 159 00:08:26,840 --> 00:08:28,280 Did he just say "I hummus"? 160 00:08:28,280 --> 00:08:30,640 I think so. Actually, I wouldn't mind that for lunch. 161 00:08:30,640 --> 00:08:32,000 Hummus? Yeah. OK. 162 00:08:33,080 --> 00:08:35,000 Ugh, that's gone off. That's mank. 163 00:08:35,000 --> 00:08:37,920 Before I got locked up in prison, there was only one man standing 164 00:08:37,920 --> 00:08:40,680 in the way of me and Linda being a happy couple, 165 00:08:40,680 --> 00:08:42,360 her dad - Barry Walsh. 166 00:08:44,240 --> 00:08:48,320 Luckily, he's no longer a problem cos he moved to Crazytown. 167 00:08:48,320 --> 00:08:50,560 Now, love, would you like some sprinkles? 168 00:08:50,560 --> 00:08:51,880 I'll give you sprinkles, 169 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 you choc-ice-looking, chilly-willy bastard, you! 170 00:08:54,440 --> 00:08:56,040 Hi, Terry? 171 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 Yeah. It's just when I said retirement, what I actually meant 172 00:08:58,680 --> 00:08:59,960 was a sabbatical. 173 00:08:59,960 --> 00:09:01,360 I do know the difference. 174 00:09:01,360 --> 00:09:02,760 Don't patronise me. 175 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 Do up your top button, will you? Look at the state of you. 176 00:09:07,280 --> 00:09:09,680 Hey, Lego head, get a haircut. 177 00:09:09,680 --> 00:09:11,960 HORN HONKS You get back! We're going this way. 178 00:09:11,960 --> 00:09:13,120 Get back, get back! 179 00:09:13,120 --> 00:09:15,520 Why don't you sort this out before I come down there and...? 180 00:09:15,520 --> 00:09:17,760 Terry? Terry! Terry! 181 00:09:20,480 --> 00:09:22,360 HORN HONKS 182 00:09:20,480 --> 00:09:22,360 Single file back... 183 00:09:22,360 --> 00:09:23,840 Don't you wanker me! I know you. 184 00:09:23,840 --> 00:09:25,960 I taught your brother and he was an idiot as well. 185 00:09:25,960 --> 00:09:27,280 HORN HONKS 186 00:09:27,280 --> 00:09:29,880 PHONE RINGS DISCORDANTLY 187 00:09:29,880 --> 00:09:31,840 Hi. Hi, honey. 188 00:09:31,840 --> 00:09:33,840 Yeah, milk and a loaf of bread. No problem. 189 00:09:33,840 --> 00:09:35,240 I don't need therapy! 190 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 The two of you need fucking therapy. 191 00:09:40,280 --> 00:09:43,400 Get out of the house. You're not coming back, ever! 192 00:09:46,480 --> 00:09:49,480 So with Barry Walsh out of the way, there's just four women Walshes 193 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 living in the Walshes' house. 194 00:09:53,320 --> 00:09:54,920 Mrs Orla Walsh, 195 00:09:54,920 --> 00:09:58,240 Siobhan Walsh, her daughter Star Walsh, 196 00:09:58,240 --> 00:10:01,560 and the kindest, most intelligent, beautiful woman Walsh 197 00:10:01,560 --> 00:10:04,000 of them all, Linda Walsh. 198 00:10:13,680 --> 00:10:15,040 What? 199 00:10:15,040 --> 00:10:16,160 Hold on. 200 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Oh! Oh, Jesus. 201 00:10:20,320 --> 00:10:21,840 MUFFLED SHOUTING 202 00:10:21,840 --> 00:10:24,200 Billy? What are you doing? 203 00:10:24,200 --> 00:10:25,920 WHISPERING: Keeping you out of trouble. 204 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 I'm not in trouble. 205 00:10:27,200 --> 00:10:28,640 Who's that there? 206 00:10:28,640 --> 00:10:29,680 Really? 207 00:10:31,160 --> 00:10:32,600 It's me, Billy Murphy. 208 00:10:32,600 --> 00:10:33,800 You got a problem with that? 209 00:10:33,800 --> 00:10:35,680 What are you doing outside our house? 210 00:10:37,360 --> 00:10:40,960 Picking magic mushrooms. Sure, what else would I be doing? 211 00:10:40,960 --> 00:10:43,400 Have you got any left? No. I ate them all. 212 00:10:43,400 --> 00:10:45,560 We should probably go before they start taking effect. 213 00:10:45,560 --> 00:10:48,680 Linda, I hear your boyfriend Conor got out of prison. 214 00:10:48,680 --> 00:10:50,640 Yeah, ex-boyfriend, right? 215 00:10:50,640 --> 00:10:53,600 Well, I hear he's a very sexy ex. 216 00:10:53,600 --> 00:10:55,760 He's been in high demand with all the ladies 217 00:10:55,760 --> 00:10:59,280 and not just the convict ladies. With some normal women, too. 218 00:10:59,280 --> 00:11:00,440 Billy! 219 00:11:00,440 --> 00:11:01,840 I heard he's riding all around. 220 00:11:03,080 --> 00:11:04,400 Nice to know he's enjoying himself. 221 00:11:04,400 --> 00:11:06,200 Yeah, he's probably got genital warts now, 222 00:11:06,200 --> 00:11:08,280 so good thing he's not sticking it into you, Linda. 223 00:11:08,280 --> 00:11:09,760 He does not have genital warts! 224 00:11:09,760 --> 00:11:11,120 Yeah. How do you know? 225 00:11:14,280 --> 00:11:16,240 He showed me his dick. 226 00:11:16,240 --> 00:11:17,440 You fucking...! 227 00:11:18,840 --> 00:11:20,720 OK, them mushrooms are definitely taking effect. 228 00:11:20,720 --> 00:11:23,080 Look, Billy, would you just walk away from our house 229 00:11:23,080 --> 00:11:24,520 as far as possible? 230 00:11:26,640 --> 00:11:29,760 Er... Billy, could you pass a message on to Conor? 231 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 Yeah? Will you let him know I'd like to meet up with him. 232 00:11:32,240 --> 00:11:33,680 Oh, for fuck's sake. 233 00:11:33,680 --> 00:11:35,640 I've a feeling he'd love that. 234 00:11:35,640 --> 00:11:38,720 How about, erm, tomorrow at, erm...? Bell's Field! Bell's Field! 235 00:11:38,720 --> 00:11:40,560 1:00 o'clock tomorrow on Bell's Field? 236 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 Yeah. That works. Come on. 237 00:11:42,520 --> 00:11:43,840 Nice to see you, Linda. 238 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 You too, Billy. Siobhan, you not so much. 239 00:11:45,920 --> 00:11:48,680 Oh, kiss my hole! Will you tell your Mam I was asking for her? 240 00:11:48,680 --> 00:11:50,080 No! 241 00:11:50,080 --> 00:11:53,880 Hold, hold, hold. 242 00:11:53,880 --> 00:11:55,640 Now. 243 00:11:55,640 --> 00:11:57,800 THEY LAUGH 244 00:11:57,800 --> 00:11:59,480 Thanks for that. 245 00:11:59,480 --> 00:12:02,200 Oh, Christ! That was for before. 246 00:12:02,200 --> 00:12:05,440 Oh, before what? Before you went to prison. Ah! 247 00:12:05,440 --> 00:12:07,480 I owed you one. 248 00:12:07,480 --> 00:12:09,280 What did I do to piss you off? 249 00:12:09,280 --> 00:12:12,120 I don't know, I can't remember. That was three years ago. What? 250 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 Ah! 251 00:12:23,360 --> 00:12:25,800 You know, he's going to try and get back with you? 252 00:12:26,880 --> 00:12:28,760 He might have moved on. It's been three years. Yeah. 253 00:12:28,760 --> 00:12:30,360 Three years in prison time. 254 00:12:30,360 --> 00:12:32,280 Prisoners don't understand time the way we do. 255 00:12:32,280 --> 00:12:35,840 For us, time is a straight line. And for them, it's a circle. 256 00:12:35,840 --> 00:12:37,640 Like, everything goes around and around 257 00:12:37,640 --> 00:12:41,200 and that's why they keep ending up back in prison after they get out. 258 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 Don't forget why you're here. 259 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 You have to tell him. 260 00:12:47,880 --> 00:12:50,720 The only reason Siobhan's here is to fanny block me. 261 00:12:50,720 --> 00:12:53,320 Do you think you could, uh, distract her for me? 262 00:12:53,320 --> 00:12:56,400 No problem. Sure, I'm basically just a walking distraction. 263 00:12:57,680 --> 00:12:59,320 HE GROANS 264 00:12:59,320 --> 00:13:01,640 For the past three years, all I've been doing is thinking 265 00:13:01,640 --> 00:13:04,840 about Linda and looking forward to holding her in my arms again. 266 00:13:06,680 --> 00:13:09,360 This is the moment I've been waiting for. 267 00:13:09,360 --> 00:13:10,920 Hey, Linda. How's it going? 268 00:13:10,920 --> 00:13:14,000 Hi, Conor. Good to see you. 269 00:13:14,000 --> 00:13:15,480 Hi, Siobhan. 270 00:13:15,480 --> 00:13:18,480 I didn't know you were going to be here. It's a nice surprise. 271 00:13:18,480 --> 00:13:19,960 I'm Linda's chaperone. 272 00:13:19,960 --> 00:13:23,200 Most women don't meet convicts on their own. Siobhan! 273 00:13:23,200 --> 00:13:25,480 No, it's OK. I can laugh about it now that I'm out. 274 00:13:25,480 --> 00:13:27,720 Some of the darkest moments in our life are the most funny, 275 00:13:27,720 --> 00:13:30,120 isn't that right, Siobhan? Like, you probably think it's hilarious 276 00:13:30,120 --> 00:13:32,600 that you were the youngest girl to get pregnant at our old school. 277 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 God, it's nice to be the best at something. Good for you. 278 00:13:34,960 --> 00:13:36,720 Wait. I thought Frannie was younger. 279 00:13:36,720 --> 00:13:38,960 Nah, she got pregnant in Junior Cert, which would make you think 280 00:13:38,960 --> 00:13:42,240 she was younger, but, uh, she got held back twice. 281 00:13:42,240 --> 00:13:43,400 Well... 282 00:13:43,400 --> 00:13:45,240 Well done, Siobhan. Oh, fuck you, Linda! 283 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 Hey, Siobhan, could I just grab you for a chat there for a moment, 284 00:13:47,840 --> 00:13:49,320 if you don't mind? About what? 285 00:13:49,320 --> 00:13:50,840 Well, it's kind of sensitive. 286 00:13:50,840 --> 00:13:54,120 I'd rather the guys not hear what I have to say to you, you know? 287 00:13:54,120 --> 00:13:57,640 Um, you're aware of the concept of rumours, right? 288 00:13:57,640 --> 00:13:58,840 Do you want to sit down? 289 00:13:58,840 --> 00:14:02,040 I wiped all the shit off the bench earlier, so should be... 290 00:14:02,040 --> 00:14:04,760 Should be fine. Thanks. Go on. Go ahead. 291 00:14:04,760 --> 00:14:06,560 I heard a rumour. Yeah, what's the rumour? 292 00:14:06,560 --> 00:14:08,600 I'm going to tell you the main components of the rumour 293 00:14:08,600 --> 00:14:09,960 are this, right? 294 00:14:09,960 --> 00:14:13,920 Three men, two bottles of champagne, one hotel room, 295 00:14:13,920 --> 00:14:15,400 and you. 296 00:14:15,400 --> 00:14:17,720 Oh, Denise McCarthy, the fucking slag! 297 00:14:20,200 --> 00:14:21,920 Now... 298 00:14:21,920 --> 00:14:23,800 Oh, yeah. 299 00:14:23,800 --> 00:14:25,160 Boom! 300 00:14:25,160 --> 00:14:28,240 Yeah. Got some tattoos in prison. Ah. 301 00:14:28,240 --> 00:14:29,560 Yeah. 302 00:14:29,560 --> 00:14:31,680 Anyway, how are you, anyway? I'm fine. 303 00:14:31,680 --> 00:14:33,280 I'm... I'm fine. Yeah? 304 00:14:33,280 --> 00:14:36,080 Good. I'm glad you're fine, too. Yeah. 305 00:14:36,080 --> 00:14:37,160 Erm... 306 00:14:38,200 --> 00:14:39,960 Boop! 307 00:14:39,960 --> 00:14:42,000 Do you remember you did that to me when we first met? 308 00:14:42,000 --> 00:14:44,360 God, them were the days, huh? We need to talk. 309 00:14:44,360 --> 00:14:45,800 Yeah, yeah, I'd love to talk. 310 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 I love talking. Any time you want to talk, 311 00:14:47,800 --> 00:14:49,720 I'm your guy. There's so much to talk about. 312 00:14:49,720 --> 00:14:51,880 Where do we begin, you know? 313 00:14:51,880 --> 00:14:53,240 I know where I'd like to begin. 314 00:14:53,240 --> 00:14:55,880 Mind if I begin first, and then you can begin after that? 315 00:14:55,880 --> 00:14:57,880 Yeah. It's just that I have a feeling that maybe you and I 316 00:14:57,880 --> 00:14:59,200 are both thinking the same thing. 317 00:14:59,200 --> 00:15:01,720 And if you go first, then you won't really know if I was actually 318 00:15:01,720 --> 00:15:04,680 thinking the same thing as you, do you know? Con. 319 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 Yeah? I need to tell you something. 320 00:15:06,680 --> 00:15:08,520 I think I know what you're going to say. 321 00:15:08,520 --> 00:15:10,480 You've been seeing other people, that's cool. 322 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 I've been seeing other people, too. 323 00:15:12,640 --> 00:15:14,640 Really, or...? Yeah. 324 00:15:14,640 --> 00:15:18,480 Well, uh, no, not really, but, um, I've been thinking about other 325 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 people, do you know what I mean? Anyway, let's not talk about that. 326 00:15:21,160 --> 00:15:22,680 That's all in the past. 327 00:15:22,680 --> 00:15:24,280 But, now that I'm out it'd be good 328 00:15:24,280 --> 00:15:25,960 if sometime in the future, you might just think 329 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 about going on a date... 330 00:15:28,080 --> 00:15:29,440 On a date with me? 331 00:15:29,440 --> 00:15:32,520 Like, not now, not today, but maybe next month or something. 332 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 Or whenever, or now, or just whenever. 333 00:15:34,920 --> 00:15:37,080 Just think about it, that's all I'm saying. 334 00:15:37,080 --> 00:15:40,440 I've just been having such a shit time that now that I'm finally out, 335 00:15:40,440 --> 00:15:42,200 I feel like I've been given a chance to be happy. 336 00:15:42,200 --> 00:15:44,440 I just want you to know that I'm feeling really positive. 337 00:15:44,440 --> 00:15:47,200 I want to keep this good energy going and just not let negative 338 00:15:47,200 --> 00:15:49,800 things knock my train off its tracks. 339 00:15:58,920 --> 00:16:01,960 Anyway, what was that...? What was the thing you wanted to say? 340 00:16:01,960 --> 00:16:04,200 It's fine. It's grand. Never mind. 341 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 Great. Boy, I'm glad we ironed that out! 342 00:16:09,920 --> 00:16:12,960 They say to be a good parent, you have to give tough love. 343 00:16:12,960 --> 00:16:15,800 But when it comes to me mam, she takes it to the next level. 344 00:16:17,000 --> 00:16:18,760 With her, it's just tough shit. 345 00:16:18,760 --> 00:16:21,000 Sit down there a minute. I want to talk to you. 346 00:16:21,000 --> 00:16:23,520 Will it take long? It'll take as long as I want it to. 347 00:16:23,520 --> 00:16:25,680 Or you can put my beer back in the fridge. 348 00:16:25,680 --> 00:16:27,240 You have until I finish drinking. 349 00:16:28,560 --> 00:16:30,640 I heard you met up with Linda up in Bell's Field. 350 00:16:30,640 --> 00:16:33,000 Had your spies out, did you? 351 00:16:33,000 --> 00:16:34,640 I just bumped into her, like. 352 00:16:34,640 --> 00:16:36,800 Bumped into her? Mm-mm. Randomly? Mm-mm. 353 00:16:36,800 --> 00:16:38,080 On your second day out of prison? 354 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Yeah, we actually had a really good conversation. 355 00:16:40,080 --> 00:16:42,200 I'm going to ask her to get back with me. 356 00:16:42,200 --> 00:16:45,320 Get back with you? Conor, no-one wants to go backwards. 357 00:16:45,320 --> 00:16:48,000 Well, then I'm going to ask her to go forwards with me. 358 00:16:49,640 --> 00:16:51,520 You've been in prison for the last three years. 359 00:16:51,520 --> 00:16:53,640 Any woman like Linda who's got her shit together, she's not 360 00:16:53,640 --> 00:16:55,960 going to want to have anything to do with you now. The best thing 361 00:16:55,960 --> 00:16:57,720 that you can do is get your shit together. 362 00:16:57,720 --> 00:16:59,520 And when you've got your shit together, find a girl who's 363 00:16:59,520 --> 00:17:01,640 just about got her shit together, and you can start afresh. 364 00:17:01,640 --> 00:17:03,920 Any woman who knew you when you didn't have your shit together 365 00:17:03,920 --> 00:17:05,680 is always going to be thinking of you as the fella 366 00:17:05,680 --> 00:17:08,160 who didn't have his shit together. And even if she does get back 367 00:17:08,160 --> 00:17:10,600 with you, the fact that you usen't to have your shit together, 368 00:17:10,600 --> 00:17:13,040 when stuff goes wrong, it'll just come right back up 369 00:17:13,040 --> 00:17:14,280 and bite you in the hole. 370 00:17:15,360 --> 00:17:16,760 Linda's all I've got left. 371 00:17:17,960 --> 00:17:20,760 Everything has changed, like. Jock's gone. 372 00:17:20,760 --> 00:17:23,840 Healy's living in my house. Ah, no, it's not your house. 373 00:17:23,840 --> 00:17:25,360 It's myself and Healy's house. 374 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 But I'm your son, so I'm going to get the gaff eventually. 375 00:17:27,400 --> 00:17:29,680 Yeah, well, Healy doesn't smoke, so he's going to live out both of us, 376 00:17:29,680 --> 00:17:30,840 so good luck with that. 377 00:17:34,480 --> 00:17:35,960 Hey, love. Hi. 378 00:17:35,960 --> 00:17:37,160 Want a smoke? 379 00:17:43,520 --> 00:17:44,680 Jesus! 380 00:17:46,280 --> 00:17:49,800 Of course Barry would buy a shit blender 381 00:17:49,800 --> 00:17:51,040 that doesn't work. 382 00:17:53,600 --> 00:17:55,800 Piece of shit. 383 00:17:55,800 --> 00:17:57,680 DOORBELL RINGS 384 00:18:00,240 --> 00:18:02,280 Hi, girl. Hi. You out of vodka again? 385 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 Let me see if I have any. No, no, no, no. No, no. 386 00:18:04,280 --> 00:18:06,480 It's, erm... It's Conor. He, er... 387 00:18:06,480 --> 00:18:09,280 He seems to think that he and Linda are going to get back together. 388 00:18:09,280 --> 00:18:10,840 Oh? 389 00:18:10,840 --> 00:18:12,480 Well, that's great. 390 00:18:12,480 --> 00:18:15,160 Uh, look, I was just wondering if I could, uh, speak to Linda 391 00:18:15,160 --> 00:18:17,200 for a minute. Just give me two seconds with her. 392 00:18:17,200 --> 00:18:19,400 Yeah. No problem. Linda! 393 00:18:22,840 --> 00:18:24,520 Hi, Mairead. What are you doing here? 394 00:18:24,520 --> 00:18:27,080 Are you fucking serious, Linda? 395 00:18:27,080 --> 00:18:29,560 Him? Of all people? 396 00:18:31,280 --> 00:18:33,520 With Jock gone and me just out of prison, 397 00:18:33,520 --> 00:18:37,680 there's only one person in the whole of Cork I can drink a beer with. 398 00:18:37,680 --> 00:18:40,520 But that comes with a hefty price. 399 00:18:40,520 --> 00:18:42,080 Ah! What the...? 400 00:18:42,080 --> 00:18:44,480 I was only messing. That wasn't clear! 401 00:18:44,480 --> 00:18:47,800 You must be devastated by your ex Linda around town 402 00:18:47,800 --> 00:18:49,000 with another fella. 403 00:18:53,120 --> 00:18:54,760 You're full of shit. Full of shit. 404 00:18:54,760 --> 00:18:56,160 You're always full of shit. 405 00:18:56,160 --> 00:18:58,240 Everything you say is full of shit. 406 00:18:58,240 --> 00:19:01,000 That's not true. Some things I say are not full of shit. 407 00:19:01,000 --> 00:19:02,400 And this is one of them. 408 00:19:02,400 --> 00:19:04,160 I saw her with my own eyes yesterday, 409 00:19:04,160 --> 00:19:05,680 I swear down on my mother's grave. 410 00:19:05,680 --> 00:19:07,840 You saw him holding her hand or something? 411 00:19:07,840 --> 00:19:09,960 That wasn't all he was holding. 412 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Holding her shoulder? 413 00:19:11,400 --> 00:19:12,880 Down a bit. 414 00:19:13,880 --> 00:19:16,280 Down a little bit more and around to the back. 415 00:19:18,280 --> 00:19:20,040 Get your hand off her! 416 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 You're a fucking liar. 417 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 All right, boy, don't go shooting the messenger. 418 00:19:23,440 --> 00:19:25,000 Find out for yourself if you want. 419 00:19:25,000 --> 00:19:27,280 You...! Fuck! Take a breath. 420 00:19:27,280 --> 00:19:28,880 We need to strategize. 421 00:19:28,880 --> 00:19:31,960 People don't like when ex-cons call around to their house and overreact. 422 00:19:31,960 --> 00:19:34,160 I'm not overreacting. It's just that if she was with someone else 423 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 yesterday, she should have probably told me. 424 00:19:36,000 --> 00:19:37,720 But it doesn't matter, because she would have told me so 425 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 when she does tell me today that she wasn't with anyone else, 426 00:19:39,720 --> 00:19:42,520 everything will just be back to normal. 427 00:19:42,520 --> 00:19:43,800 It just happened. 428 00:19:43,800 --> 00:19:45,880 Nothing just happens. I guarantee you 429 00:19:45,880 --> 00:19:47,960 he went after you just to rub it in Conor's face and make him 430 00:19:47,960 --> 00:19:50,960 feel like shit. That's not true. He's different now. 431 00:19:50,960 --> 00:19:52,480 He's... He's kind. 432 00:19:52,480 --> 00:19:54,480 He's loving. Ugh, I don't want to hear it. 433 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 Oh, this is going to kill Conor. 434 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 OK, you need to tell Conor as soon as possible 435 00:20:00,120 --> 00:20:01,880 before someone else does, all right? 436 00:20:01,880 --> 00:20:03,360 I promise I will. 437 00:20:03,360 --> 00:20:05,080 Orla, can I use your jacks, please? 438 00:20:05,080 --> 00:20:06,680 Of course, girl, it's just up the stairs. 439 00:20:06,680 --> 00:20:08,160 You know where you're going? Yeah. 440 00:20:12,280 --> 00:20:15,280 Remember the plan. Calm and polite. 441 00:20:18,360 --> 00:20:19,400 Yeah. 442 00:20:19,400 --> 00:20:21,160 DOORBELL RINGS 443 00:20:24,880 --> 00:20:26,400 DOORBELL RINGS 444 00:20:27,480 --> 00:20:29,280 DOORBELL RINGS INCESSANTLY 445 00:20:29,280 --> 00:20:30,360 Come on! 446 00:20:33,240 --> 00:20:35,080 Oh, looky who we have here. 447 00:20:35,080 --> 00:20:36,400 I need to speak to Linda. 448 00:20:36,400 --> 00:20:38,800 Yeah, well, she's not here, so piss off! She is. 449 00:20:38,800 --> 00:20:40,360 I can smell her Jean-Paul Gautier. 450 00:20:40,360 --> 00:20:42,920 I'm not leaving till she comes out and speaks to me. 451 00:20:48,080 --> 00:20:50,120 Right, change of strategy. 452 00:20:50,120 --> 00:20:52,920 Let's trash the gaff. You get that. 453 00:20:52,920 --> 00:20:55,480 Linda! Linda! 454 00:20:55,480 --> 00:20:57,040 He's being very reasonable. 455 00:20:57,040 --> 00:20:59,080 Linda, I know you're in there. 456 00:20:59,080 --> 00:21:00,960 Conor, you fucking eejit! 457 00:21:00,960 --> 00:21:03,400 Linda! 458 00:21:00,960 --> 00:21:03,400 BANGING 459 00:21:03,400 --> 00:21:05,040 Oh, you're kidding me. 460 00:21:05,040 --> 00:21:07,200 SHOUTING 461 00:21:07,200 --> 00:21:09,920 I'm coming, Conor, you prick. 462 00:21:09,920 --> 00:21:11,720 The bunny or the gnome, Linda. 463 00:21:11,720 --> 00:21:13,240 Linda! 464 00:21:13,240 --> 00:21:15,640 Wherefore art thou, Linda? 465 00:21:15,640 --> 00:21:18,760 LINDA! 466 00:21:18,760 --> 00:21:20,560 KNOCKING 467 00:21:20,560 --> 00:21:21,840 What are you doing here? 468 00:21:21,840 --> 00:21:23,880 I told you not to come over uninvited. 469 00:21:23,880 --> 00:21:25,280 Yeah, but you never invite me 470 00:21:25,280 --> 00:21:28,320 so I invited myself, and it's half my house, 471 00:21:28,320 --> 00:21:31,160 so I think I'm entitled to invite myself over from time to time. 472 00:21:31,160 --> 00:21:33,040 Go home, Barry! This is my home. 473 00:21:33,040 --> 00:21:35,920 Not any more. Why's the blender in the bin? 474 00:21:35,920 --> 00:21:37,720 I gave you that for Christmas. 475 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 It never worked properly. 476 00:21:39,280 --> 00:21:41,320 That's a perfectly good blender, that is. 477 00:21:41,320 --> 00:21:43,440 That's what you do with things that don't work the way 478 00:21:43,440 --> 00:21:46,320 you want them to. Ha! You just chuck them out of the house. 479 00:21:46,320 --> 00:21:48,840 Get out, Barry, and take that shit blender with you 480 00:21:48,840 --> 00:21:52,080 and make those shit green smoothies that nobody likes! 481 00:21:53,800 --> 00:21:55,080 Orla! 482 00:21:57,480 --> 00:21:59,720 Let me talk to him. I want to get it over and done with. No! 483 00:21:59,720 --> 00:22:01,880 That is not the same Conor that you knew before, OK? 484 00:22:01,880 --> 00:22:04,200 He's been hanging out with murderers and kidnappers 485 00:22:04,200 --> 00:22:05,560 for the past three years. 486 00:22:05,560 --> 00:22:08,560 He's very angry and probably violent. Linda, don't listen 487 00:22:08,560 --> 00:22:11,760 to your stupid sister. Come out and talk to me. 488 00:22:11,760 --> 00:22:13,560 Shut up! 489 00:22:13,560 --> 00:22:16,920 He's still just Conor, right? I'll calm him down. No. 490 00:22:16,920 --> 00:22:19,120 Linda! The guards can calm him down when they get here. 491 00:22:19,120 --> 00:22:21,600 How do you know the guards are coming? 492 00:22:21,600 --> 00:22:22,960 Um... 493 00:22:22,960 --> 00:22:24,200 Siobhan! 494 00:22:24,200 --> 00:22:26,360 RADIO: Come in, all units. There's a report of a small fella 495 00:22:26,360 --> 00:22:27,680 that's just got out of prison 496 00:22:27,680 --> 00:22:29,440 causing a disturbance outside a house 497 00:22:29,440 --> 00:22:31,920 on Hawthorn Estate, Mayfield. 498 00:22:31,920 --> 00:22:33,760 Conor, you little bollocks. 499 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Linda, I know you're in there! 500 00:22:37,480 --> 00:22:40,120 I just don't understand the obsession that men 501 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 have with the women in that house. 502 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 Please just come out and talk to me. 503 00:22:43,480 --> 00:22:45,160 Come out and talk to me, Orla! 504 00:22:45,160 --> 00:22:46,840 Ah, they bring it on themselves, 505 00:22:46,840 --> 00:22:48,720 they're so fucking good-looking. 506 00:22:48,720 --> 00:22:51,120 They want to bring it back a peg or two. 507 00:22:51,120 --> 00:22:53,200 That's what I had to do to keep men away. 508 00:22:53,200 --> 00:22:55,280 Don't make me do it! 509 00:22:55,280 --> 00:22:56,320 Argh! 510 00:22:57,440 --> 00:22:59,360 Orla! Let's wreck the gaff! 511 00:22:59,360 --> 00:23:01,240 Linda! Let me in! 512 00:23:01,240 --> 00:23:02,720 Woohoo! 513 00:23:02,720 --> 00:23:03,840 Now! 514 00:23:03,840 --> 00:23:06,360 Orla! Orla, please! 515 00:23:07,360 --> 00:23:08,520 Hey. 516 00:23:09,640 --> 00:23:11,240 Principal Walsh. 517 00:23:11,240 --> 00:23:12,360 Conor. 518 00:23:13,640 --> 00:23:15,160 Linda! Orla! 519 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 Linda! 520 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 No, don't, don't! Don't. 521 00:23:18,480 --> 00:23:19,880 Hey. 522 00:23:19,880 --> 00:23:22,120 Hi, Linda. Hi. Hi. 523 00:23:22,120 --> 00:23:23,880 Sorry about all the commotion. 524 00:23:23,880 --> 00:23:25,800 I just wanted to talk to you about something. Um, 525 00:23:25,800 --> 00:23:28,280 so, uh, I had a really good, good time with you earlier. 526 00:23:28,280 --> 00:23:29,600 That was good. 527 00:23:29,600 --> 00:23:32,360 But then this fucking prick, Tommy, said that he seen you 528 00:23:32,360 --> 00:23:34,600 and some fella kind of feeling each other up around town 529 00:23:34,600 --> 00:23:36,720 for everyone to see. And I was saying, "No way," 530 00:23:36,720 --> 00:23:38,840 cos of how we were earlier, you know, like, 531 00:23:38,840 --> 00:23:40,400 laughing, huh? And chatting. 532 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 And if you were going out with someone, 533 00:23:42,400 --> 00:23:44,280 you...you would have said it to me, right? 534 00:23:44,280 --> 00:23:46,880 So it's fucking...it's bullshit, like, isn't it? 535 00:23:46,880 --> 00:23:48,640 It's bullshit. Um... 536 00:23:48,640 --> 00:23:49,680 Conor... 537 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 Oh, shit! 538 00:23:50,760 --> 00:23:53,440 Come on, Conor, you need to leave. No, no, I just...just... 539 00:23:53,440 --> 00:23:55,360 Two seconds. No. Remember, I'm speaking to you as a guard. 540 00:23:55,360 --> 00:23:57,440 You're just out of prison, and it won't take much for them 541 00:23:57,440 --> 00:23:59,040 to throw you back in there. No, no! 542 00:23:59,040 --> 00:24:00,760 I'm not leaving till she answers me. 543 00:24:00,760 --> 00:24:03,160 Goddamn police brutality! 544 00:24:03,160 --> 00:24:04,840 Shut up! Guys! Linda! 545 00:24:04,840 --> 00:24:06,880 Argh! I'm seeing someone else! 546 00:24:12,320 --> 00:24:14,400 I'm seeing someone else. 547 00:24:16,280 --> 00:24:17,880 Oh. Well, um... 548 00:24:19,440 --> 00:24:21,200 That's fine. Um... 549 00:24:21,200 --> 00:24:23,320 I just wanted to hear it from YOUR mouth. 550 00:24:25,120 --> 00:24:26,200 Do I know him? 551 00:24:26,200 --> 00:24:28,120 Conor, I'm so sorry. 552 00:24:28,120 --> 00:24:30,160 She's going out with me. 553 00:24:30,160 --> 00:24:33,160 Gavin fucking Madigan?! 554 00:24:36,640 --> 00:24:38,400 THEY ROAR 555 00:24:40,400 --> 00:24:42,120 CHEERING 556 00:24:44,840 --> 00:24:46,880 Well, this is unexpected. 557 00:24:46,880 --> 00:24:48,400 And we're getting married. 558 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 Oh, God. Oh. Oh, great. 559 00:24:50,200 --> 00:24:51,920 That's another one of you pregnant. 560 00:24:51,920 --> 00:24:54,080 I'm not... I'm not pregnant. 561 00:24:54,080 --> 00:24:56,280 Right? Show him the ring. 562 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 Show him! 563 00:24:59,360 --> 00:25:01,200 It's a diamond. 564 00:25:01,200 --> 00:25:02,800 Are you sure? 565 00:25:02,800 --> 00:25:04,600 It's hard to tell - it's so small. 566 00:25:06,240 --> 00:25:08,200 I'm so sorry. You know... 567 00:25:08,200 --> 00:25:10,040 No. No, it's fine. It's actually... 568 00:25:10,040 --> 00:25:12,080 Honestly, I would say today... 569 00:25:12,080 --> 00:25:14,280 It's the best news I've heard all day, all year, 570 00:25:14,280 --> 00:25:16,040 actually, to be honest. It's actually good. 571 00:25:16,040 --> 00:25:18,520 It's a good thing. Really? Yeah, no, I'm delighted, aye. 572 00:25:18,520 --> 00:25:19,880 HE LAUGHS AWKWARDLY 573 00:25:19,880 --> 00:25:22,400 Yeah, if it was anyone else, I'd be devastated. 574 00:25:22,400 --> 00:25:24,840 But, uh, Gavin Madigan, your fiance, 575 00:25:24,840 --> 00:25:27,160 is just a scummy little piece of shit. 576 00:25:27,160 --> 00:25:28,800 Yeah, I am right here. 577 00:25:28,800 --> 00:25:29,920 Oh, I know. 578 00:25:29,920 --> 00:25:31,440 Oh, I see you right there. 579 00:25:31,440 --> 00:25:33,000 All right? 580 00:25:33,000 --> 00:25:35,480 And Linda probably sees something good in you 581 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 because she's a good person. 582 00:25:37,480 --> 00:25:39,080 But I fucking know you. 583 00:25:40,280 --> 00:25:42,400 And eventually you're going to break her heart. 584 00:25:42,400 --> 00:25:44,520 And when she dumps you into the gutter, 585 00:25:44,520 --> 00:25:47,320 oh, I'll be there. 586 00:25:47,320 --> 00:25:50,080 Big Con'll be waiting patiently. 587 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Because I fucking love you, Linda. 588 00:25:52,200 --> 00:25:53,400 Like PROPER love. 589 00:25:53,400 --> 00:25:56,080 The kind of love that keeps you going for three years in prison. 590 00:25:56,080 --> 00:25:58,960 The kind of love that Gavin Madigan would never understand 591 00:25:58,960 --> 00:26:00,560 because he's a selfish little prick. 592 00:26:00,560 --> 00:26:02,880 The kind of love that your dad clearly understands 593 00:26:02,880 --> 00:26:04,320 when he's thinking about your mam. 594 00:26:04,320 --> 00:26:06,560 The kind of love that your mam understands 595 00:26:06,560 --> 00:26:09,440 when she has a nice big glass of Sauvignon blanc, right? 596 00:26:09,440 --> 00:26:10,640 Yeah. Yeah. 597 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 The kind of love that nuns understand 598 00:26:12,960 --> 00:26:14,400 when they're thinking about Jesus. 599 00:26:14,400 --> 00:26:15,920 Like PROPER love. 600 00:26:18,360 --> 00:26:19,840 I waited three years for you. 601 00:26:19,840 --> 00:26:21,520 I'd happily wait 100 more. 602 00:26:23,120 --> 00:26:25,200 And as for the rest of you 603 00:26:25,200 --> 00:26:28,280 thinking nasty shit about me just cos I was in prison, 604 00:26:28,280 --> 00:26:29,880 605 00:26:29,880 --> 00:26:33,000 You better get used to me being around because I'm out. 606 00:26:33,000 --> 00:26:34,480 607 00:26:38,720 --> 00:26:40,400 >I am a free man! 608 00:26:40,400 --> 00:26:42,040 Yeah. Right... 609 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 Hi, lads. Come on. What? 610 00:26:43,680 --> 00:26:45,160 No! Get off me! 611 00:26:45,160 --> 00:26:46,520 Come on. 612 00:26:46,520 --> 00:26:48,080 I warned him, all right? 613 00:26:48,080 --> 00:26:50,200 Get off me! No! No! 614 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 No, no! Linda! 615 00:26:52,200 --> 00:26:54,120 Linda! Linda! 616 00:26:54,120 --> 00:26:56,320 Give me a phone call! 617 00:26:56,320 --> 00:27:00,200 Leave him alone, you fucking Shawshank pricks! 618 00:27:00,200 --> 00:27:01,720 Come and take me. 619 00:27:01,720 --> 00:27:03,400 I'm not going in! 620 00:27:07,320 --> 00:27:10,160 Yeah, you're a big man. He's only a child! 621 00:27:10,160 --> 00:27:11,480 Linda! 622 00:27:11,480 --> 00:27:13,240 Linda, I love you! 623 00:27:13,240 --> 00:27:15,000 624 00:27:13,240 --> 00:27:15,000 Linda, I love you. And you. 625 00:27:18,560 --> 00:27:22,200 My name is Conor MacSweeney, and this here is the secret 626 00:27:22,200 --> 00:27:23,720 to my success. 627 00:27:23,720 --> 00:27:26,800 Don't let minor inconveniences like going to prison... 628 00:27:26,800 --> 00:27:28,280 Lock up on cell 4. 629 00:27:28,280 --> 00:27:30,200 630 00:27:30,200 --> 00:27:31,560 You know what's right, 631 00:27:31,560 --> 00:27:34,840 and everything everyone else tells you is wrong 632 00:27:34,840 --> 00:27:36,720 unless you agree with it. 633 00:27:36,720 --> 00:27:39,840 Also, Gavin Madigan is a prick. 634 00:27:39,840 --> 00:27:41,960 I still own this city. 635 00:27:41,960 --> 00:27:43,680 >It's mine. 636 00:27:43,680 --> 00:27:45,600 # One, two, three... # 637 00:27:45,600 --> 00:27:49,560 638 00:28:19,720 --> 00:28:21,760 # Pump up the bass! 72343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.