Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,250 --> 00:02:37,875
My babies!
2
00:04:05,417 --> 00:04:07,375
Arthur?
3
00:04:23,292 --> 00:04:26,417
- Daddy?
- Coming.
4
00:04:38,917 --> 00:04:43,208
- Do you like it, Daddy?
- Very much.
5
00:04:45,250 --> 00:04:48,708
- You didn't look at it properly.
- Of course I did.
6
00:04:50,083 --> 00:04:52,875
That's me... that's Nanny...
7
00:04:53,167 --> 00:04:57,292
that's Mummy... that's you.
8
00:04:58,083 --> 00:05:02,958
- Why do I look so sad?
- That's what your face looks like.
9
00:05:03,042 --> 00:05:05,125
Oh, it is, is it?
10
00:05:06,292 --> 00:05:08,458
I wish you didn't have to go
away from me.
11
00:05:09,667 --> 00:05:13,292
Me too.
But, we'll have the whole weekend
12
00:05:13,375 --> 00:05:17,208
in the countryside, won't we?
See... tomorrow...
13
00:05:17,458 --> 00:05:20,042
then Thursday...
14
00:05:20,125 --> 00:05:23,583
and then we're back together.
Not long at all.
15
00:05:28,458 --> 00:05:31,583
You look just like your mother.
16
00:05:32,125 --> 00:05:34,458
- Have you got the train tickets?
- Yes, we've got the train tickets.
17
00:05:34,542 --> 00:05:36,833
- And you know all the times?
- Yes, we know the times.
18
00:05:36,917 --> 00:05:40,167
Okay. I've got to go.
I don't want to be late.
19
00:05:40,667 --> 00:05:44,792
- Go, we'll be fine. We'll see you
Friday. - See you. - Wave bye-bye.
20
00:05:53,167 --> 00:05:55,750
I know you've had it rough, Kipps
21
00:05:55,833 --> 00:05:59,667
and I'm sympathetic
to your situation.
22
00:06:02,292 --> 00:06:05,417
But we can't carry passengers.
23
00:06:05,500 --> 00:06:10,083
We're a law firm not a charity.
24
00:06:11,333 --> 00:06:16,833
Good. I take it Tomes has briefed
you on Mrs. Alice Drablow
25
00:06:18,125 --> 00:06:22,958
of Eel Marsh House.
Died. Last month.
26
00:06:23,042 --> 00:06:25,500
Years since I went there, of course.
27
00:06:26,000 --> 00:06:30,667
The old widow
didn't greatly care for visitors.
28
00:06:30,750 --> 00:06:32,292
No children?
29
00:06:34,625 --> 00:06:39,417
A boy. Died young.
Many years ago.
30
00:06:40,333 --> 00:06:43,500
I'll let you have the details
to read on your journey.
31
00:06:43,583 --> 00:06:47,000
But, principally, you're going to go
through Mrs. Drablow's documents.
32
00:06:47,083 --> 00:06:50,167
Make sure we've got her final will.
33
00:06:50,250 --> 00:06:52,500
There's a mountain of paperwork
at the house,
34
00:06:52,583 --> 00:06:55,750
- it all needs to be gone through.
- Very good.
35
00:06:55,833 --> 00:06:58,500
We've been dealing
with a local man, Jerome.
36
00:06:58,583 --> 00:07:01,250
But he's not really
been co-operating.
37
00:07:04,167 --> 00:07:08,667
What I'm hoping, Kipps,
is that you'll seize this chance
38
00:07:08,750 --> 00:07:14,417
to prove your dedication
to pursuing a future with this firm.
39
00:07:14,958 --> 00:07:18,042
This is your final warning.
40
00:08:00,792 --> 00:08:03,708
- Mummy.
- Hello, darling.
41
00:08:43,875 --> 00:08:46,000
Mr. Kipps.
42
00:08:49,333 --> 00:08:52,000
It's a boy.
43
00:09:03,583 --> 00:09:06,458
I'm very sorry, Mr. Kipps.
44
00:09:29,042 --> 00:09:33,083
- Have we passed Crythin Gifford
yet? - Next stop.
45
00:09:38,583 --> 00:09:42,208
- So, you're up from London?
-I am.
46
00:09:43,083 --> 00:09:45,583
Trying to sell Eel Marsh House?
47
00:09:47,833 --> 00:09:50,625
You won't find a local buyer.
48
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
- Are you staying
at The Gifford Arms? - Yes.
49
00:09:57,833 --> 00:10:00,917
It's a bit of a walk from the
station. I can give you a lift.
50
00:10:01,000 --> 00:10:04,417
- It's on my way home.
- Thank you.
51
00:10:04,500 --> 00:10:08,583
- Samuel Daily.
- Arthur Kipps.
52
00:10:10,583 --> 00:10:12,417
It's a beautiful car, Mr. Daily.
53
00:10:12,500 --> 00:10:17,000
First one in the county.
Still scares the locals.
54
00:10:17,625 --> 00:10:19,917
Well, thank you.
55
00:10:21,500 --> 00:10:23,875
Very good to talk to you, Mr. Daily.
56
00:10:26,958 --> 00:10:28,667
Mr. Kipps?
57
00:10:28,750 --> 00:10:31,875
Would you like to have supper with
my wife and me tomorrow evening?
58
00:10:31,958 --> 00:10:35,000
We don't get to see many new faces
here. Besides, the food in there...
59
00:10:35,083 --> 00:10:37,042
reckon even a dog wouldn't eat it.
60
00:10:37,125 --> 00:10:39,542
- That'd be lovely. Thank you.
- Night.
61
00:10:45,833 --> 00:10:50,667
I've a room booked until Sunday.
Mr. Kipps.
62
00:10:54,083 --> 00:10:56,083
No, not finding any booking.
63
00:10:56,167 --> 00:11:00,417
- My offices telegraphed ahead.
- We're packed to the rafters. So...
64
00:11:03,125 --> 00:11:04,792
- Evening.
- Good evening.
65
00:11:04,875 --> 00:11:08,042
I was just telling Mr. Kipps
that we don't have any room.
66
00:11:09,125 --> 00:11:12,042
Well, we can't have him out
in this weather, can we?
67
00:11:12,125 --> 00:11:15,875
Not in the rain.
We must have something...
68
00:11:16,500 --> 00:11:19,125
- just for tonight.
- We don't.
69
00:11:20,125 --> 00:11:23,042
Unless you want to put him
in the attic.
70
00:11:24,208 --> 00:11:26,458
Fine.
71
00:11:30,333 --> 00:11:32,375
It's this way.
72
00:11:43,667 --> 00:11:45,667
Actually, I was hoping to stay
till the weekend.
73
00:11:45,750 --> 00:11:48,583
My son and his Nanny
are travelling up to join me.
74
00:11:48,667 --> 00:11:50,708
Oh, I see.
75
00:11:53,333 --> 00:11:55,167
If a holiday is what you're after,
sir,
76
00:11:55,250 --> 00:11:57,708
you'd be better off further inland.
77
00:11:57,792 --> 00:12:00,000
It gets awfully cold here,
what with the sea mists.
78
00:12:00,083 --> 00:12:03,750
Sea mist. Sea mist.
79
00:12:04,958 --> 00:12:07,208
It's this way.
80
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
- How old is your son?
- He's four.
81
00:12:20,083 --> 00:12:22,042
Lovely age.
82
00:12:30,500 --> 00:12:32,583
Thank you.
83
00:12:44,083 --> 00:12:45,917
Goodnight.
84
00:13:25,542 --> 00:13:27,458
In.
85
00:14:10,500 --> 00:14:12,667
Hello?
86
00:14:27,458 --> 00:14:31,708
- Mrs. Jerome?
- Mr. Kipps? - Yes.
87
00:14:33,000 --> 00:14:35,542
My husband went to meet you
at The Gifford Arms.
88
00:14:39,083 --> 00:14:43,875
- This is Mr. Kipps.
- I made it clear to your firm
89
00:14:43,958 --> 00:14:46,000
that there was no need for you
to make the journey.
90
00:14:46,083 --> 00:14:48,792
We could have sent all
the relevant documents to London.
91
00:14:48,875 --> 00:14:52,250
In any event, you'll find
all the legal papers in here.
92
00:14:52,333 --> 00:14:55,167
Mr. Fisher tells me
you're leaving today.
93
00:14:55,250 --> 00:14:59,292
Not until I've taken care
of all of Mrs. Drablow's paperwork.
94
00:14:59,375 --> 00:15:01,708
- All in there, as I said.
- No, at the house.
95
00:15:01,792 --> 00:15:03,667
I'm told there's quite
a substantial amount.
96
00:15:03,750 --> 00:15:08,000
I don't expect to be finished
until Friday, at least.
97
00:15:09,458 --> 00:15:11,542
It's not possible.
98
00:15:12,083 --> 00:15:15,083
The Gifford Arms
is fully booked, for the week.
99
00:15:16,333 --> 00:15:20,875
I shall have to contact my office.
Do you have a telephone?
100
00:15:21,333 --> 00:15:23,792
Not even Mr. Daily has a telephone,
sir.
101
00:15:23,875 --> 00:15:27,500
- You'll not find one in Crythin
Gifford. - I'll send a telegram.
102
00:15:27,583 --> 00:15:30,375
The Post Office is closed
on Wednesday morning.
103
00:15:30,458 --> 00:15:32,208
The London train leaves
in half an hour.
104
00:15:32,292 --> 00:15:35,500
My colleague, Keckwick, is waiting
outside with your luggage.
105
00:15:35,583 --> 00:15:38,917
It's a pleasure to meet you,
Mr. Kipps.
106
00:15:52,417 --> 00:15:54,417
Mr. Keckwick, a change of plans.
107
00:15:54,500 --> 00:15:57,042
I'm not catching the train.
You're taking me to Eel Marsh House.
108
00:15:57,125 --> 00:16:00,125
Jerome paid me
to take you to the station.
109
00:16:07,625 --> 00:16:10,708
- Make it six and I'll think
about it. - Six shillings?
110
00:16:10,792 --> 00:16:14,500
You'll not find anyone else
willing to take you there.
111
00:17:25,750 --> 00:17:27,958
There you are.
112
00:17:34,792 --> 00:17:37,500
- Can you pick me up at three?
- I can't.
113
00:17:37,583 --> 00:17:40,292
I need to get back to the mainland
before the tide comes in,
114
00:17:40,375 --> 00:17:42,000
else I'll be stuck here for the day.
115
00:17:42,083 --> 00:17:45,125
It will be out again by five.
I'll come back for you then.
116
00:17:45,208 --> 00:17:47,083
Five, then.
117
00:24:33,167 --> 00:24:35,250
Come on, then.
118
00:25:22,708 --> 00:25:24,792
Hello?
119
00:25:57,542 --> 00:25:59,833
Who's there?
120
00:25:59,917 --> 00:26:02,000
Nathaniel!
121
00:26:05,542 --> 00:26:08,417
Mummy!
122
00:26:55,125 --> 00:26:57,917
Constable, I'm telling you,
I heard an accident.
123
00:26:58,000 --> 00:27:02,083
No one has used Nine Lives Causeway
for years, sir.
124
00:27:02,500 --> 00:27:06,375
Not since the little Drablow boy
was... drowned in the marshes.
125
00:27:06,458 --> 00:27:10,125
- Eel Marsh House, it's empty.
- It's not, though.
126
00:27:10,208 --> 00:27:12,250
I saw a woman there.
127
00:27:16,583 --> 00:27:19,417
Excuse me one moment, sir.
128
00:27:30,000 --> 00:27:32,833
Sir, my sister needs help.
129
00:27:34,250 --> 00:27:36,500
What's the matter?
What's your name, darling?
130
00:27:36,583 --> 00:27:39,583
- Her name is Victoria Hardy.
- What happened, Victoria?
131
00:27:39,667 --> 00:27:42,917
She drank some lye.
Our Mum was out.
132
00:27:43,500 --> 00:27:47,375
- Lye. Oh, God. Constable!
- Is she going to die?
133
00:27:47,458 --> 00:27:50,708
Constable! It's going to be alright.
Darling, just let me look at you...
134
00:27:57,292 --> 00:27:59,917
Constable!
135
00:28:08,750 --> 00:28:11,250
No!
136
00:28:14,958 --> 00:28:18,542
No, my baby!
137
00:29:16,125 --> 00:29:19,292
Hello?
Mrs. Fisher?
138
00:29:56,875 --> 00:30:01,042
It's getting late.
You'll miss your London train.
139
00:30:01,875 --> 00:30:03,625
I can't leave yet.
140
00:30:04,833 --> 00:30:09,000
- Please don't go back
to Eel Marsh House. - Why?
141
00:30:10,000 --> 00:30:15,125
- Mr. Kipps,
you said you have a son? - Yes.
142
00:30:16,250 --> 00:30:18,250
Go home to him.
143
00:30:18,333 --> 00:30:22,875
Cherish him. Love him.
144
00:30:24,375 --> 00:30:27,083
I wouldn't be here if I didn't.
145
00:30:40,375 --> 00:30:42,875
- Mr. Kipps.
- Mr. Daily.
146
00:30:43,708 --> 00:30:45,875
- Glad you could make it.
- My pleasure.
147
00:30:45,958 --> 00:30:49,542
I'm just bidding my son, Nicholas,
goodnight.
148
00:30:50,125 --> 00:30:54,208
- My condolences, Mr. Daily.
- It was a long while ago.
149
00:30:54,292 --> 00:30:57,458
There's a place ready in there
for my wife and me,
150
00:30:58,042 --> 00:31:01,625
so we can all be together
again one day. Come.
151
00:31:03,167 --> 00:31:07,667
I heard about the girl
in the village. Terrible.
152
00:31:08,125 --> 00:31:11,042
- Are you alright?
- Yes.
153
00:31:13,167 --> 00:31:16,167
My wife doesn't know
and I'd be grateful
154
00:31:16,250 --> 00:31:18,667
if you could avoid the subject.
155
00:31:18,750 --> 00:31:22,917
Indeed, the subject of children
altogether, if at all possible.
156
00:31:25,500 --> 00:31:27,667
He would have been
about your age now.
157
00:31:27,750 --> 00:31:29,833
Thank you, Archer.
158
00:31:33,667 --> 00:31:35,792
- Oh, there you are, dear.
- Mr. Kipps,
159
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
I've been so looking forward
to meeting you.
160
00:31:38,208 --> 00:31:40,083
I'm sorry,
I must look a bit of a mess.
161
00:31:40,167 --> 00:31:42,583
I found myself without a room.
162
00:31:42,667 --> 00:31:45,083
Oh, then he must stay with us,
mustn't he, Samuel?
163
00:31:45,167 --> 00:31:49,458
- Indeed he must, my dear. Arthur.
- Thank you.
164
00:31:49,917 --> 00:31:52,500
The twins won't be dining
with us tonight, Archer.
165
00:31:52,583 --> 00:31:57,500
- Samuel, I'm sure
Mr. Kipps won't mind. - Not at all.
166
00:31:58,042 --> 00:31:59,708
Emily!
167
00:32:01,958 --> 00:32:06,958
Thank you.
There. Now, say hello to Mr. Kipps.
168
00:32:08,042 --> 00:32:10,042
Hello.
169
00:32:10,125 --> 00:32:12,208
Thank you, Archer.
170
00:32:18,542 --> 00:32:20,625
There.
171
00:32:22,000 --> 00:32:26,625
You're married, Mr. Kipps?
No, don't gobble. That's rude.
172
00:32:27,000 --> 00:32:29,292
- Any children?
- A son.
173
00:32:29,375 --> 00:32:32,958
That's lovely.
You don't want to end up like us.
174
00:32:34,500 --> 00:32:38,292
Wealthiest folk in the county
and no one to leave it to.
175
00:32:40,375 --> 00:32:44,750
- Did he tell you about Nicholas?
- Elizabeth. - That's him.
176
00:32:45,625 --> 00:32:49,333
I painted that myself.
I love to paint and sketch.
177
00:32:49,417 --> 00:32:54,000
- It's lovely.
- Nicholas loved to sketch too.
178
00:32:57,500 --> 00:33:01,125
- He still does.
- Elizabeth, please.
179
00:33:02,000 --> 00:33:06,125
- He wants to draw you a picture.
- Elizabeth.
180
00:33:07,875 --> 00:33:09,625
Elizabeth, no!
181
00:33:14,625 --> 00:33:18,792
Elizabeth!
Archer, the medication!
182
00:33:18,875 --> 00:33:21,917
- No.
- Medication!
183
00:33:45,375 --> 00:33:48,042
I thought some company
would do her good.
184
00:33:48,125 --> 00:33:50,042
Please think nothing of it.
185
00:33:50,125 --> 00:33:55,667
She's convinced it's our son,
speaking through her.
186
00:33:57,000 --> 00:34:00,583
You don't believe
in this spiritualism stuff, do you?
187
00:34:02,208 --> 00:34:04,208
I didn't.
188
00:34:05,417 --> 00:34:08,917
But since my wife passed away,
I don't know.
189
00:34:09,000 --> 00:34:11,708
Forgive me, I didn't...
190
00:34:13,875 --> 00:34:18,917
Sometimes I feel
she's still with me.
191
00:34:20,625 --> 00:34:24,917
Sometimes I just...
feel she's there.
192
00:34:26,083 --> 00:34:27,542
In the room.
193
00:34:27,625 --> 00:34:30,667
Trying to reach me.
194
00:34:30,750 --> 00:34:33,333
You must be careful.
These charlatans
195
00:34:33,417 --> 00:34:38,250
with all their talk about sรฉances
and contacting the dead.
196
00:34:38,458 --> 00:34:43,500
They prey on those most in need.
They do more harm than good.
197
00:34:44,333 --> 00:34:47,250
I think the worst they do
is disappoint.
198
00:34:48,625 --> 00:34:52,083
I have to keep looking.
199
00:34:53,250 --> 00:34:57,042
It's not natural
to lose someone so young...
200
00:34:59,083 --> 00:35:03,417
but if we open the door to
superstition where does that lead?
201
00:35:04,042 --> 00:35:07,375
It's just chasing shadows, Arthur.
202
00:35:08,500 --> 00:35:13,417
When we die, we go up there.
We don't stay down here.
203
00:35:45,750 --> 00:35:48,208
Come on. Come on.
204
00:35:48,750 --> 00:35:50,917
Lie down.
205
00:36:36,375 --> 00:36:39,417
I'll lose my job if I don't get
this paperwork done.
206
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
If Jerome gives me some help,
I can go and meet my boy.
207
00:36:43,292 --> 00:36:45,958
I doubt if Jerome
will be much help to you.
208
00:37:05,792 --> 00:37:07,833
Mr. Jerome?
209
00:37:56,792 --> 00:37:58,583
Go away!
210
00:37:59,417 --> 00:38:02,792
- I'm not going to hurt you.
- You killed Victoria Hardy.
211
00:38:03,667 --> 00:38:06,250
Get away from me!!
Go!
212
00:38:06,333 --> 00:38:09,792
Go! Go!
213
00:38:12,750 --> 00:38:15,750
- What the hell is going on?
- Complete nonsense.
214
00:38:15,833 --> 00:38:18,292
Let's get you to the house.
215
00:38:30,458 --> 00:38:34,042
You should have left. You should
have gone when we told you to.
216
00:38:34,708 --> 00:38:37,000
His little girl is dead.
217
00:38:37,333 --> 00:38:42,542
You saw that woman at the house.
218
00:38:42,625 --> 00:38:47,167
For God's sake take him home.
This isn't helping him.
219
00:38:47,708 --> 00:38:49,750
All your superstitious rubbish.
220
00:38:51,250 --> 00:38:54,458
You think this is superstitious
rubbish that took your boy.
221
00:39:04,625 --> 00:39:08,667
Alright,
I'll take him to the station.
222
00:39:33,375 --> 00:39:36,833
Pay no attention to them. They're
still living in the Dark Ages.
223
00:39:36,917 --> 00:39:39,333
But I did see someone at the house.
224
00:39:39,417 --> 00:39:44,000
Trust me. It's just an old place
cut off from the world.
225
00:39:44,083 --> 00:39:47,042
The sooner the house is sorted out
and sold,
226
00:39:47,125 --> 00:39:51,542
the sooner people can move on.
Here... this'll keep you going.
227
00:39:54,375 --> 00:39:56,875
The late tide is due at 11.
I'll come back for you then.
228
00:39:56,958 --> 00:40:00,708
It's fine. I'd rather just work
through the night.
229
00:40:02,125 --> 00:40:05,500
Well, take the dog.
Come on, girl.
230
00:40:08,250 --> 00:40:12,917
Just for company.
Don't go chasing shadows.
231
00:48:17,333 --> 00:48:22,417
"Dear Alice. You leave me no option
but to give up my son."
232
00:48:22,500 --> 00:48:25,500
"If you have your doctors
deem me mentally unfit
233
00:48:25,583 --> 00:48:28,208
to raise my child, what can I do?"
234
00:48:28,292 --> 00:48:32,000
You and Charles can take him from me
but he is mine,
235
00:48:32,083 --> 00:48:37,167
mine, he can never be yours.
Jennet."
236
00:48:57,292 --> 00:49:01,792
"Dear Alice, I find it hard
to express the depth
237
00:49:01,875 --> 00:49:04,417
of betrayal from you, my own sister,
238
00:49:04,500 --> 00:49:06,583
at your refusal to let me visit
my son
239
00:49:06,667 --> 00:49:09,917
or even give him my birthday cards.
240
00:49:10,000 --> 00:49:12,833
I begin to believe you are not doing
this for the good of the boy
241
00:49:12,917 --> 00:49:15,000
but to cause me pain.
242
00:49:15,375 --> 00:49:20,417
He is mine. If you won't let me see
him I will find a way."
243
00:49:37,500 --> 00:49:42,333
"You didn't try to save him.
You just saved yourself.
244
00:49:42,417 --> 00:49:44,667
You didn't even give him
a proper burial.
245
00:49:44,750 --> 00:49:47,125
You just left him there in the mud."
246
00:49:50,458 --> 00:49:53,750
"His blood is on your hands.
247
00:49:53,833 --> 00:49:59,125
I will never forgive you.
Rot in hell."
248
00:59:00,750 --> 00:59:02,792
Who's there?
249
01:04:10,667 --> 01:04:12,833
You don't believe me, do you?
250
01:04:14,167 --> 01:04:18,542
I believe even the most rational
mind can play tricks in the dark.
251
01:04:19,917 --> 01:04:23,042
I saw them. Sam.
252
01:04:23,500 --> 01:04:25,833
I saw her and her boy.
253
01:04:25,917 --> 01:04:31,833
No. The boy was lost to the marsh.
His body was never recovered.
254
01:04:34,042 --> 01:04:35,958
I saw them.
255
01:04:43,917 --> 01:04:46,167
Oh, my God!
256
01:04:56,792 --> 01:04:59,208
Lucy!
257
01:05:03,542 --> 01:05:05,625
Arthur!
258
01:05:06,292 --> 01:05:07,750
No! No!
259
01:05:36,250 --> 01:05:39,458
Stay there.
I'm going to come and get you.
260
01:05:50,042 --> 01:05:51,333
No!
261
01:07:36,083 --> 01:07:38,042
Arthur?
262
01:07:40,958 --> 01:07:42,917
Here.
263
01:07:55,042 --> 01:08:00,750
I remember when
the Jerome's lost their first child.
264
01:08:02,167 --> 01:08:05,917
They decided to have another.
265
01:08:06,000 --> 01:08:07,917
Lucy.
266
01:08:09,000 --> 01:08:11,292
They locked her up to protect her.
267
01:08:13,833 --> 01:08:17,500
- Not that you can ever replace...
- She was there, Sam.
268
01:08:23,583 --> 01:08:27,500
You're tired.
Get some rest.
269
01:09:20,333 --> 01:09:23,625
What happened to him, Mrs. Daily?
270
01:09:24,583 --> 01:09:27,333
He was playing at the beach
with his friends
271
01:09:27,792 --> 01:09:31,208
and they said the tide
must have caught them off guard.
272
01:09:38,917 --> 01:09:41,000
You've seen her, haven't you?
273
01:09:42,917 --> 01:09:44,958
She was there this morning
in the fire.
274
01:09:46,792 --> 01:09:48,875
She's always there.
275
01:09:51,208 --> 01:09:53,125
You mustn't blame yourself.
276
01:09:54,292 --> 01:09:57,000
- Blame myself for what?
- For not listening to the others.
277
01:09:57,083 --> 01:10:01,667
- For not staying away from the
house. - What? I don't understand.
278
01:10:04,583 --> 01:10:07,375
Whenever she's been seen...
279
01:10:08,042 --> 01:10:11,542
on the causeway, on the marsh,
in the grounds of the house...
280
01:10:11,625 --> 01:10:14,750
however briefly and whoever by...
281
01:10:14,833 --> 01:10:19,417
there has always been
one sure and certain result.
282
01:10:19,500 --> 01:10:21,583
Yes.
283
01:10:22,208 --> 01:10:27,833
In some violent or dreadful
circumstance, a child has died.
284
01:10:27,917 --> 01:10:32,958
So many. So many children.
So many children...
285
01:10:33,708 --> 01:10:37,667
the Fisher's daughters
and Jerome's eldest.
286
01:10:37,750 --> 01:10:41,583
Keckwick's son, my Nicholas...
287
01:10:41,667 --> 01:10:43,750
How?
288
01:10:44,917 --> 01:10:47,000
Mrs. Daily?
289
01:10:48,208 --> 01:10:50,292
Mrs. Daily?
290
01:10:52,000 --> 01:10:56,458
She makes us...
she makes us do it...
291
01:10:56,542 --> 01:11:02,250
She makes us.
They took her boy away.
292
01:11:02,333 --> 01:11:04,583
So now she takes us.
293
01:11:18,958 --> 01:11:23,375
She saw you.
She saw you.
294
01:11:24,583 --> 01:11:27,917
She's coming. She's coming.
295
01:11:35,000 --> 01:11:39,000
- Elizabeth!
- Sam! Sam!
296
01:11:39,250 --> 01:11:42,542
Elizabeth!
No, Elizabeth. No!
297
01:12:01,375 --> 01:12:03,458
Joseph.
298
01:12:07,500 --> 01:12:09,583
If we can get the telegram off now
299
01:12:09,667 --> 01:12:11,625
we can catch them
before they get on the train.
300
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
How could you take me
to Eel Marsh
301
01:12:13,708 --> 01:12:16,250
if even a small part of you
feared the stories were true?
302
01:12:16,333 --> 01:12:19,000
- But I never believed them.
- No, you didn't want to.
303
01:12:19,083 --> 01:12:21,250
- There's a difference.
- I had no choice.
304
01:12:21,333 --> 01:12:23,583
Either Nicholas is in a better place
305
01:12:23,667 --> 01:12:26,750
waiting for us to be reunited
one day, or he's lost.
306
01:12:26,833 --> 01:12:29,792
- Now which would you have chosen
to believe? - Forgive me,
307
01:12:29,875 --> 01:12:33,083
but my son is alive.
He's on his way here.
308
01:12:39,000 --> 01:12:41,208
Oh, no.
309
01:12:41,292 --> 01:12:44,625
The next village
is over an hour away.
310
01:12:45,708 --> 01:12:47,792
They'll have left by then.
311
01:12:50,875 --> 01:12:55,667
- What time is the tide back out?
- Five. Why?
312
01:12:57,708 --> 01:13:00,375
If we can reunite
Jennet Humfrye with her son
313
01:13:00,458 --> 01:13:03,333
perhaps she'll finally be at peace.
314
01:13:03,417 --> 01:13:05,958
They never recovered
the child's body, Arthur.
315
01:13:06,042 --> 01:13:09,125
But you have something
they never had.
316
01:14:29,458 --> 01:14:31,167
Arthur?
317
01:14:47,708 --> 01:14:49,708
Sam, I feel it.
318
01:14:51,292 --> 01:14:53,875
It's just beneath my feet.
319
01:14:55,292 --> 01:14:58,458
- Give me a moment
while [ tie it. - Be careful.
320
01:15:26,500 --> 01:15:28,250
Arthur?
321
01:15:30,250 --> 01:15:32,000
Oh, my God.
322
01:16:11,042 --> 01:16:12,958
Keep driving.
323
01:16:22,042 --> 01:16:24,750
- Don't stop!
- The pedal is on the floor.
324
01:16:36,042 --> 01:16:37,958
I've found the boy.
325
01:16:46,250 --> 01:16:47,792
Can you go any farther?
326
01:16:52,250 --> 01:16:54,792
The engine's over heating!
327
01:16:55,167 --> 01:16:57,250
Come on.
328
01:16:59,792 --> 01:17:02,125
Stop please, it's sinking.
329
01:17:09,667 --> 01:17:11,292
Hurry!
330
01:17:19,375 --> 01:17:21,292
Here, here.
331
01:17:55,042 --> 01:18:00,000
Let's just put him in the ground.
Let's get it over with.
332
01:18:01,292 --> 01:18:05,875
Sam, there's something
I need to do first.
333
01:18:07,250 --> 01:18:09,333
They're lost.
334
01:18:12,167 --> 01:18:14,333
They need to find each other.
335
01:19:12,583 --> 01:19:14,792
Nearly time now.
336
01:20:38,125 --> 01:20:39,875
Come on.
337
01:21:03,792 --> 01:21:05,875
Nicholas?
338
01:21:36,542 --> 01:21:38,625
Daddy?
339
01:21:49,333 --> 01:21:50,417
Arthur!
340
01:24:00,667 --> 01:24:02,750
Arthur.
341
01:24:08,833 --> 01:24:11,042
I think she's gone.
342
01:25:59,083 --> 01:26:03,417
I will never forgive you
for letting my boy die.
343
01:26:03,500 --> 01:26:06,333
I will never forgive you.
344
01:26:06,417 --> 01:26:09,125
Never forgive.
345
01:26:10,125 --> 01:26:14,542
Never forgive. Never forgive.
346
01:26:14,875 --> 01:26:19,000
Never forgive. Never forgive.
347
01:26:27,042 --> 01:26:29,625
One step, two step. Good boy.
348
01:26:38,292 --> 01:26:40,208
- Joseph!
- Daddy!
349
01:26:55,500 --> 01:26:57,750
Joseph, this is my friend, Sam.
350
01:26:57,833 --> 01:27:01,750
- Hello, Sam. - Hello, Joseph.
It's very nice to meet you.
351
01:27:01,833 --> 01:27:04,875
Change of plans.
We're not staying here tonight.
352
01:27:04,958 --> 01:27:08,042
We're going straight back to London.
Can you fetch us some tickets.
353
01:27:08,125 --> 01:27:10,833
I'll explain on the way.
354
01:27:13,083 --> 01:27:15,750
You're sure you don't want
to rest up before you go?
355
01:27:15,833 --> 01:27:19,375
- Yes, I just want to get him home.
- I understand.
356
01:27:20,875 --> 01:27:23,167
Three tickets back to London,
please.
357
01:27:23,750 --> 01:27:27,167
- Will you and Elizabeth be alright?
- We will.
358
01:28:58,625 --> 01:29:00,708
Sam?
359
01:29:15,000 --> 01:29:18,542
Daddy? Who's that lady?
360
01:29:29,167 --> 01:29:30,708
That's your Mummy.
27229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.