Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,434 --> 00:00:21,730
РІО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
2
00:00:30,197 --> 00:00:31,031
Згоден.
3
00:00:36,912 --> 00:00:37,788
Згодна.
4
00:01:02,020 --> 00:01:03,814
Моя люба, ти так ощасливила мене.
5
00:01:03,897 --> 00:01:05,232
Я також щаслива.
6
00:01:05,482 --> 00:01:08,110
Шкода лише, що твого сина
не було на весіллі.
7
00:01:08,402 --> 00:01:09,736
У мого сина проблеми.
8
00:01:09,945 --> 00:01:12,406
Які можуть бути проблеми з таким батьком?
9
00:01:12,948 --> 00:01:15,492
У нього проблеми саме через те,
який у нього батько.
10
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
"Любий Волтере,
це наше фото з твоєю новою мамою.
11
00:01:21,999 --> 00:01:24,960
Ми не приїдемо до Нью-Йорка
через 2,9 мільйона причин,
12
00:01:25,043 --> 00:01:26,712
які ти і сам знаєш. З любов’ю, тато.
13
00:01:26,795 --> 00:01:29,256
Постскриптум: привіт "Брудним дівкам".
Моя улюблена група".
14
00:01:29,881 --> 00:01:32,718
-Твоя нова мама красуня.
-Ми були шанованим адвокатським бюро.
15
00:01:32,801 --> 00:01:34,845
-А тепер поглянь на нього.
-Виглядає щасливим.
16
00:01:34,928 --> 00:01:38,390
Він краде гроші, а рахунки
надходять мені. Чому, тату?
17
00:01:38,974 --> 00:01:41,351
-Тепер розумію, чому.
-На добраніч, Волтере.
18
00:03:21,660 --> 00:03:25,288
-Нова мама. Скільки їй років?
-Доброго ранку, Волтере.
19
00:03:25,372 --> 00:03:28,208
Невже в Бразилії немає законів?
Немає поліції?
20
00:03:28,458 --> 00:03:30,627
Не будь таким консервативним.
21
00:03:33,505 --> 00:03:35,090
Така я людина — консервативна.
22
00:03:35,799 --> 00:03:37,926
Завжди хотів бути консерватором.
23
00:03:38,009 --> 00:03:40,721
Мати будинок
з білою огорожею в передмісті,
24
00:03:40,804 --> 00:03:43,014
можливо, собаку,
дві цілих чотири десятих дитини,
25
00:03:43,098 --> 00:03:45,517
і для повноти картини — жінку.
26
00:03:46,184 --> 00:03:47,102
Ти вийдеш за мене?
27
00:03:49,813 --> 00:03:50,731
Волтере...
28
00:03:53,066 --> 00:03:53,900
Любий...
29
00:03:54,943 --> 00:03:56,486
Я так тебе кохаю.
30
00:03:56,695 --> 00:03:59,698
Але навіщо нам свідоцтво,
видане штатом Нью-Йорк?
31
00:03:59,781 --> 00:04:03,660
Один раз.
Тобі лише один раз не поталанило.
32
00:04:06,288 --> 00:04:07,956
Просто дай мені більше часу.
33
00:04:11,001 --> 00:04:11,835
Згода.
34
00:04:13,086 --> 00:04:15,338
Але я не можу більше жити в соромі.
35
00:04:15,589 --> 00:04:17,340
Ти повинна зробити
з мене чесного чоловіка.
36
00:04:20,302 --> 00:04:21,803
Поцілунки мені подобаються.
37
00:04:27,768 --> 00:04:29,019
-Ти чула?
-Що там?
38
00:04:29,728 --> 00:04:31,229
Хтось щойно увійшов до квартири.
39
00:04:35,150 --> 00:04:36,067
Обережно, Волтере.
40
00:04:39,821 --> 00:04:42,157
Господи! Ви все ще тут?
41
00:04:42,824 --> 00:04:45,952
Човен у доці. Він тут, ви — геть.
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,329
Хто ви в біса такі?
43
00:04:50,040 --> 00:04:51,666
Маестро повернувся!
44
00:04:52,042 --> 00:04:54,795
Я гадала, його ще тиждень не буде.
45
00:04:57,881 --> 00:05:00,383
Ти знаєш маестро. Він непередбачуваний.
46
00:05:00,467 --> 00:05:02,427
Про що йде мова? Хто цей чоловік?
47
00:05:02,511 --> 00:05:05,931
-Я гадала, в мене є рік.
-Усе правильно, але рік вже минув.
48
00:05:07,891 --> 00:05:09,601
Що ти робила? Не вилізала з ліжка,
49
00:05:09,684 --> 00:05:10,977
а не квартиру шукала?
50
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
Шукала. Але вільних немає.
51
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Так я і повірив!
52
00:05:18,151 --> 00:05:20,987
Про кого йде мова? Хто це? Хто ви такий?
53
00:05:21,279 --> 00:05:24,366
-Я говорю до нього, а він мовчить.
-Коли він повертається?
54
00:05:24,574 --> 00:05:27,285
Може за хвилину, а може за годину.
Але точно повертається.
55
00:05:28,912 --> 00:05:32,457
Це ви про нього говорите?
Цей псих повернувся.
56
00:05:33,083 --> 00:05:33,917
Так!
57
00:05:35,669 --> 00:05:37,212
Я гадав, він у Європі.
58
00:05:37,462 --> 00:05:40,507
Був, але повернувся, а вам час іти!
59
00:05:43,134 --> 00:05:44,052
Ну добре. Мені шкода.
60
00:05:44,386 --> 00:05:46,888
Давайте я з ним поговорю?
61
00:05:47,138 --> 00:05:50,058
Може, ми всі разом тут житимемо.
62
00:05:53,270 --> 00:05:55,355
Чекайте. Стривайте.
63
00:05:55,772 --> 00:05:57,816
Нам не потрібна благодійність.
64
00:05:57,899 --> 00:06:00,026
Якщо це його квартира —
ми заберемося геть.
65
00:06:00,443 --> 00:06:01,319
Не проблема.
66
00:06:01,653 --> 00:06:03,280
Ви не залишите нас наодинці?
67
00:06:03,655 --> 00:06:06,616
Звичайно, розумію. Усього найкращого.
68
00:06:09,911 --> 00:06:11,037
Що ми робитимемо?
69
00:06:12,539 --> 00:06:13,498
Це ж Нью-Йорк.
70
00:06:13,582 --> 00:06:15,792
Навіть багатіям потрібні місяці,
щоб знайти квартиру.
71
00:06:15,875 --> 00:06:16,710
А ми голодранці!
72
00:06:17,043 --> 00:06:18,795
Ми вбогі, бездомні, нищі.
73
00:06:19,379 --> 00:06:20,213
Убогі.
74
00:06:21,172 --> 00:06:23,800
-Мені шкода, Волтере.
-Ні, це не твоя провина.
75
00:06:23,883 --> 00:06:25,385
Ми знали, що він повернеться.
76
00:06:26,845 --> 00:06:28,597
Ми були такі щасливі.
77
00:06:30,140 --> 00:06:31,349
Джек допоможе нам.
78
00:06:32,601 --> 00:06:33,935
Невже Джек не у в’язниці?
79
00:06:34,519 --> 00:06:36,855
Ні, він обійшовся маленьким штрафом.
80
00:06:36,938 --> 00:06:38,898
Він серйозний агент із нерухомості.
81
00:06:40,734 --> 00:06:42,319
Головне, що ми разом.
82
00:06:43,278 --> 00:06:44,529
У нас усе буде чудово.
83
00:06:47,282 --> 00:06:50,452
-Алло, агенція з нерухомості.
-О, ось чудовий варіант.
84
00:06:50,535 --> 00:06:52,704
Лише у восьми годинах їзди від Нью-Йорка.
85
00:06:52,787 --> 00:06:54,706
Ви ж лише раз на тиждень сюди їздите?
86
00:06:54,956 --> 00:06:57,917
Я навіть згоден на Сохо.
Кілька років тому бачив там лофт.
87
00:06:58,001 --> 00:07:00,920
Коштував 350 доларів на місяць.
Мабуть, він подорожчав, але...
88
00:07:01,296 --> 00:07:02,505
Сохо, 350 на місяць.
89
00:07:02,589 --> 00:07:04,591
Це ще за Ейзенхауера було, так?
90
00:07:04,799 --> 00:07:07,093
Джеку, я хвилююся. Дуже хвилююся.
91
00:07:07,719 --> 00:07:09,888
Волтере, у мене друга лінія.
92
00:07:10,180 --> 00:07:14,351
Побачимося на біговій доріжці о першій.
Мене не впізнати. Я так схуднув!
93
00:07:15,894 --> 00:07:18,647
Де ти була? Мало не запізнилася.
94
00:07:18,730 --> 00:07:21,316
Марто, у цій країні "мало не запізнилася"
95
00:07:21,399 --> 00:07:23,068
означає "прийшла вчасно".
96
00:07:23,610 --> 00:07:25,820
-Ти не нервуєш?
-Ні.
97
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
Вона не нервує. Я нервую!
98
00:07:28,448 --> 00:07:32,369
-У тебе істерика.
-Як Волтер переносить це?
99
00:07:32,452 --> 00:07:34,955
Що переносить? Нічого не сталося.
100
00:07:36,498 --> 00:07:37,874
Ось і він!
101
00:07:49,427 --> 00:07:51,471
Дякую.
102
00:07:52,055 --> 00:07:54,808
Я радий знову всіх вас бачити.
103
00:07:55,433 --> 00:07:57,060
Упевнений, ви також.
104
00:07:57,477 --> 00:08:00,438
Перед тим, як я пішов,
цей оркестр був найкращим у світі.
105
00:08:00,939 --> 00:08:03,108
Хто знає, що тут коїлося цілий сезон
106
00:08:03,191 --> 00:08:05,819
під важкою рукою мого шановного колеги.
107
00:08:05,902 --> 00:08:07,487
Оцінимо масштаб завданої шкоди...
108
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
Гайдн, з початку.
109
00:08:39,602 --> 00:08:40,687
Джиммі!
110
00:08:41,062 --> 00:08:42,313
Обережно!
111
00:08:44,190 --> 00:08:45,608
Джиммі!
112
00:08:45,859 --> 00:08:48,361
Волтере, здорованю! Як життя?
113
00:08:48,528 --> 00:08:51,156
У мене кілька паперів!
Члени групи мають це підписати!
114
00:08:51,239 --> 00:08:54,200
-Що це?
-Це ресторани Роя Роджерса,
115
00:08:54,284 --> 00:08:57,912
часткою яких ми володіємо,
і я продав майно в Тусоні.
116
00:08:58,121 --> 00:09:01,082
Це їхня частка, а це моя.
117
00:09:01,207 --> 00:09:04,878
Гадаю, це має покрити
половину боргу мого батька,
118
00:09:04,961 --> 00:09:07,505
але перевір свої записи, щоб усе збіглося.
119
00:09:07,797 --> 00:09:09,674
Волтере, навіщо ти їм відплачуєш?
120
00:09:11,009 --> 00:09:14,804
Вони звикли, що в них крадуть.
Це зіб’є їх із пантелику.
121
00:09:14,888 --> 00:09:16,973
У них і так крупа грошей.
122
00:09:17,057 --> 00:09:19,934
Джиммі, ти їхній менеджер.
Чому ти це мені кажеш?
123
00:09:20,018 --> 00:09:22,479
Ти мені подобаєшся більше, ніж вони.
124
00:09:22,562 --> 00:09:24,856
Але це твої брати й сестра!
125
00:09:43,917 --> 00:09:46,878
Профспілка змушує мене
дозволити вам піти на обід,
126
00:09:46,961 --> 00:09:49,089
незважаючи на те, як ви зіграли.
127
00:09:49,964 --> 00:09:53,176
Ті, у кого ще є совість,
не зможуть спокійно їсти.
128
00:09:53,259 --> 00:09:56,221
Інші, чия совість
відповідає рівню таланту,
129
00:09:56,554 --> 00:09:57,847
йдіть, набивайте шлунки.
130
00:09:57,931 --> 00:09:59,682
Щоб ви всі подавилися.
131
00:10:00,934 --> 00:10:03,436
Воллі, біжи зі мною.
Не хочу збитися з ритму.
132
00:10:04,229 --> 00:10:08,483
-Як давно ти цим займаєшся?
-Уже шість місяців. Так круто.
133
00:10:09,609 --> 00:10:11,653
Наступного місяця пробіжу кілометр.
134
00:10:12,278 --> 00:10:13,279
Можеш собі уявити?
135
00:10:13,655 --> 00:10:16,491
До цього я б навіть не вліз у цей одяг.
136
00:10:16,699 --> 00:10:19,619
Я почуваюся краще. Виглядаю краще.
Потію краще.
137
00:10:19,702 --> 00:10:22,872
Ти телефонував мені.
У тебе є добрі новини для мене?
138
00:10:23,414 --> 00:10:26,292
Добрі новини? Як почуєш, що я знайшов,
139
00:10:26,501 --> 00:10:27,877
пам’ятай — це консервативний клуб.
140
00:10:27,961 --> 00:10:29,921
Не зривай із мене взуття й не цілуй ніг!
141
00:10:30,130 --> 00:10:31,506
За це не переживай.
142
00:10:32,715 --> 00:10:36,928
Ти шукав квартиру?
Щось гарне, але доступне?
143
00:10:37,011 --> 00:10:38,847
Джеку, ти не міг би потіти в іншу сторону?
144
00:10:39,097 --> 00:10:42,767
-Воллі, ти мене слухаєш?
-Тільки облиш називати мене Воллі.
145
00:10:44,435 --> 00:10:47,772
-Що це в тебе?
-Це індикатор пульсу.
146
00:10:48,189 --> 00:10:51,526
-Може, тобі варто зупинитися.
-Ні, ці штуки ненадійні.
147
00:10:51,818 --> 00:10:54,237
Волтере, ти можеш дістати 200 000 доларів
148
00:10:54,320 --> 00:10:55,738
до кінця дня п’ятниці?
149
00:10:56,781 --> 00:10:57,949
Дай подумаю.
150
00:10:58,032 --> 00:11:00,743
Якщо продам усе, що в мене є,
може, пригощу тебе обідом.
151
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
Джеку?
152
00:11:04,164 --> 00:11:06,791
Джеку, тобі зле?
153
00:11:11,796 --> 00:11:14,716
-Чесно, я добре почуваюся.
-Не хвилюйтеся, пане Шніттман.
154
00:11:14,799 --> 00:11:17,176
-Таке вже траплялося?
-Так.
155
00:11:17,260 --> 00:11:19,220
Сім разів за останні п’ять місяців.
156
00:11:19,762 --> 00:11:21,931
Я гадав, ти в кращій формі завдяки бігу.
157
00:11:22,015 --> 00:11:23,641
-Так і є.
-Звичайно.
158
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
Завдяки бігу я можу підвезти його
до госпіталю.
159
00:11:26,811 --> 00:11:30,064
Волтере, це будинок вартістю в мільйон.
160
00:11:30,148 --> 00:11:31,399
Мені потрібна лише квартира.
161
00:11:31,482 --> 00:11:34,027
Колишній чоловік моєї дівчини
щойно повернувся з Європи.
162
00:11:34,402 --> 00:11:35,445
Як добре.
163
00:11:35,528 --> 00:11:39,699
Ми маємо негайно з’їхати
з його квартири. Це дуже незручно.
164
00:11:40,116 --> 00:11:43,995
Хто б продав будинок вартістю в мільйон
за 200 000 доларів?
165
00:11:44,370 --> 00:11:47,832
Як знати? Розлучення, кредити,
166
00:11:48,207 --> 00:11:49,876
наркотики, неочікувана смерть.
167
00:11:50,084 --> 00:11:54,547
Головне, що можна нажитися
на чиїйсь незгоді.
168
00:11:54,839 --> 00:11:58,051
На цьому стоїть ринок нерухомості.
Ну що, угода?
169
00:12:00,219 --> 00:12:04,015
-Ти гарна, як ніколи.
-Дякую. Ти також.
170
00:12:04,599 --> 00:12:08,436
-Чому ми взагалі розлучилися?
-Щоб краще виглядати, як мінімум.
171
00:12:12,607 --> 00:12:15,318
-Я можу бути відвертим?
-Усе можливо.
172
00:12:15,526 --> 00:12:18,363
Анна, моє життя не має сенсу без тебе.
173
00:12:18,655 --> 00:12:20,698
Знаю, ми все зіпсували,
174
00:12:20,782 --> 00:12:24,243
але залишімо минуле в минулому
й почнемо наново,
175
00:12:24,327 --> 00:12:26,829
адже ми стали старішими та мудрішими.
176
00:12:27,330 --> 00:12:28,748
-Може, спробуємо?
-Ні.
177
00:12:29,248 --> 00:12:32,043
-Ні? Що ти маєш на увазі? Чому ні?
-Я кохаю Волтера.
178
00:12:32,126 --> 00:12:35,922
-Волтера? Якого Волтера?
-Максе, ти чудово знаєш, якого.
179
00:12:36,005 --> 00:12:38,508
Не вигадуй. Він же навіть не музикант.
180
00:12:38,675 --> 00:12:40,009
Як і багато інших людей.
181
00:12:40,802 --> 00:12:43,972
Анно, прошу, я нарешті зрозумів,
що лише одна людина
182
00:12:44,055 --> 00:12:45,348
важлива мені в цілому світі.
183
00:12:45,431 --> 00:12:47,600
Ця людина — ти. Я давно це усвідомила.
184
00:12:47,976 --> 00:12:50,311
Ні. Ти кохаєш мене, а я — тебе.
185
00:12:51,270 --> 00:12:53,898
Ти кохаєш себе. Я люблю Волтера.
186
00:12:54,232 --> 00:12:55,441
Може, облишиш це?
187
00:12:55,525 --> 00:12:58,903
Максе, між нами все скінчено. Усе.
188
00:12:59,320 --> 00:13:01,030
Добре. Тоді просто переспимо?
189
00:13:04,367 --> 00:13:07,495
Це деякі речі маестро.
Знаєте, він щойно повернувся.
190
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Так, знаю.
191
00:13:08,997 --> 00:13:11,332
Вечірка закінчилася. Час іти додому.
192
00:13:11,416 --> 00:13:13,835
Дзвонила одна дівчина.
Сказала, що випила багато пігулок
193
00:13:13,918 --> 00:13:16,004
і покінчить життя самогубством,
якщо не подзвониш.
194
00:13:16,087 --> 00:13:18,256
Такі дзвінки трапляються
два-три рази на тиждень.
195
00:13:18,589 --> 00:13:20,842
-Голос у неї був слабкий.
-Голос жахливий, але не завадив
196
00:13:20,925 --> 00:13:22,844
їй продати шість мільйонів платівок.
197
00:13:26,806 --> 00:13:28,850
-Волтере!
-Привіт, як справи?
198
00:13:28,933 --> 00:13:30,810
Я так зголоднів!
199
00:13:35,690 --> 00:13:40,194
Ми обіцяли не з’являтися в тебе вдома,
але діло горить.
200
00:13:40,278 --> 00:13:41,863
Це більше не мій дім.
201
00:13:42,113 --> 00:13:45,116
Коли твій батько втік з нашими грошима,
ти був добрим до нас.
202
00:13:45,450 --> 00:13:47,910
Мив мені голову. Я цього не забув.
203
00:13:48,327 --> 00:13:50,496
Ми довіряємо тобі. Нам потрібна порада.
204
00:13:50,580 --> 00:13:53,207
Я точно не мив тобі голову!
205
00:13:53,291 --> 00:13:55,626
Я маю завтра рано встати,
щоб піти до Бенні.
206
00:13:55,710 --> 00:13:56,919
Тобі треба до Бенні?
207
00:13:57,003 --> 00:13:58,671
-Йому треба до Бенні?
-Що сталося?
208
00:13:58,755 --> 00:14:02,008
-Ми хочемо змінити назву групи.
-Так не можна!
209
00:14:02,091 --> 00:14:04,719
Скільки часу та грошей витрачено,
щоб вас розкрутити.
210
00:14:04,802 --> 00:14:07,930
Чудова назва. "Брудні дівки". Супер.
211
00:14:08,014 --> 00:14:11,392
-Не впевнений, що нам підходить.
-Підходить.
212
00:14:11,476 --> 00:14:13,227
Ми хочемо називатися "Меріл Стріп".
213
00:14:14,687 --> 00:14:17,815
Ні, ви не можете називатися "Меріл Стріп".
214
00:14:18,191 --> 00:14:20,151
-Їй буде приємно.
-Ні.
215
00:14:20,234 --> 00:14:23,279
А через ваш балаганний стиль
судовий процес гарантований.
216
00:14:25,907 --> 00:14:27,200
Не знімай пальто. Облиште це.
217
00:14:27,283 --> 00:14:29,786
Ви не називатиметесь "Меріл Стріп".
218
00:14:29,869 --> 00:14:33,081
-Йдемо, оглянемо один будинок.
-Будинок? Де?
219
00:14:33,164 --> 00:14:37,043
-За годину звідси.
-Як щодо "Деббі Рейнольдс"?
220
00:14:42,673 --> 00:14:44,467
Дякую. Решти не треба.
221
00:14:47,887 --> 00:14:50,348
-Це не може бути тут.
-Адреса правильна.
222
00:14:52,725 --> 00:14:54,727
Він прекрасний.
223
00:14:55,436 --> 00:14:57,063
Я знаю. Пахне горілим.
224
00:14:58,147 --> 00:14:59,399
Ходімо, подивимось.
225
00:15:03,319 --> 00:15:06,572
-Привіт! Заходьте.
-Дякую.
226
00:15:15,665 --> 00:15:17,375
Вибачте за безлад.
227
00:15:19,001 --> 00:15:21,546
Я запустила будинок після того,
як Карлос пішов.
228
00:15:21,712 --> 00:15:23,714
Ваш будинок чарівний.
229
00:15:25,007 --> 00:15:27,427
Ми з Карлосом були щасливі тут.
230
00:15:28,344 --> 00:15:30,638
Але тепер усе позаду. Вітальня тут.
231
00:15:30,721 --> 00:15:33,266
-Яка краса!
-Чудово.
232
00:15:34,684 --> 00:15:38,020
Якщо подобаються меблі, я також їх продаю.
233
00:15:38,855 --> 00:15:41,566
Ми хотіли б обставити будинок самі.
234
00:15:42,233 --> 00:15:45,653
Я віддам задешево. Мені потрібні гроші.
235
00:15:46,112 --> 00:15:49,532
Ці кляті адвокати всю кров мою випили.
236
00:15:51,951 --> 00:15:55,163
Підлогу треба відполірувати.
Спальня нагорі.
237
00:15:58,082 --> 00:16:00,126
Я намагаюся економити на світлі.
238
00:16:00,376 --> 00:16:02,295
Усе через клятих адвокатів.
239
00:16:03,129 --> 00:16:04,505
Це додає шарму.
240
00:16:06,090 --> 00:16:09,427
Обережно на сходах.
Ніяк не можу полагодити.
241
00:16:12,722 --> 00:16:15,475
-Яке гарне ліжко!
-Можна скористатися туалетом?
242
00:16:15,850 --> 00:16:17,518
Якщо ви не проти, ідіть на перший поверх.
243
00:16:17,935 --> 00:16:20,521
У цій ванній кімнаті
всі мої особисті речі.
244
00:16:20,730 --> 00:16:22,064
Звичайно.
245
00:16:25,067 --> 00:16:27,904
З тих пір, як ми поїхали з Парагваю,
найщасливіші моменти
246
00:16:28,905 --> 00:16:30,531
мого життя трапилися тут.
247
00:16:31,657 --> 00:16:32,867
Ви жили в Парагваї?
248
00:16:33,701 --> 00:16:35,328
Протягом десяти щасливих років.
249
00:16:36,245 --> 00:16:38,456
Карлос родом з Асунсьйона.
250
00:16:40,333 --> 00:16:42,627
Чи так він...
251
00:16:50,801 --> 00:16:52,011
Мені так шкода.
252
00:16:53,179 --> 00:16:54,263
Чому?
253
00:16:56,516 --> 00:16:59,894
-Навіть не знаю.
-Хочете придбати ліжко?
254
00:17:01,229 --> 00:17:04,607
-Гадаю, так.
-Знаєте...
255
00:17:06,192 --> 00:17:08,194
Гадаєш, що знаєш людину...
256
00:17:09,487 --> 00:17:11,197
після 25 років
257
00:17:11,489 --> 00:17:12,865
а потім одного дня...
258
00:17:14,075 --> 00:17:16,452
ізраїльські спецслужби дзвонять у двері.
259
00:17:17,078 --> 00:17:18,746
Ізраїльські спецслужби?
260
00:17:19,080 --> 00:17:23,000
Минулого вівторка.
Тому я й продаю цей будинок.
261
00:17:24,293 --> 00:17:27,505
Виявляється, Карлос чистив басейн Гітлера.
262
00:17:43,020 --> 00:17:46,148
Територія велика,
але підтримувати гарний стан неважко.
263
00:17:46,524 --> 00:17:48,943
Я завжди все робила сама,
але ви можете найняти садівника.
264
00:17:49,026 --> 00:17:52,863
Садівника? Ні, я сам впораюся. Легко.
265
00:17:54,490 --> 00:17:55,408
Справді?
266
00:18:00,246 --> 00:18:01,664
Чудова машина!
267
00:18:01,747 --> 00:18:03,374
-Як вона зветься?
-"Лінкольн".
268
00:18:03,624 --> 00:18:05,876
-Більше таких не випускають.
-Яка краса.
269
00:18:05,960 --> 00:18:08,754
Подобається? Віддам і її,
якщо придбаєте будинок.
270
00:18:08,963 --> 00:18:10,089
Це дуже щедро.
271
00:18:11,924 --> 00:18:13,676
Я у відчаї. Підписуємо угоду?
272
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Нам потрібно трохи часу, щоб...
273
00:18:16,095 --> 00:18:18,681
У мене немає часу. У п’ятницю екстрадиція.
274
00:18:19,348 --> 00:18:21,392
-Екстрадиція?
-Пізніше розповім.
275
00:18:21,475 --> 00:18:23,978
Мені потрібна відповідь
до кінця завтрашнього дня.
276
00:18:24,061 --> 00:18:25,021
Не переживайте.
277
00:18:25,479 --> 00:18:29,233
До речі, ваш басейн так добре доглянутий.
278
00:18:30,484 --> 00:18:33,154
Господи!
279
00:18:34,572 --> 00:18:35,615
Я щось не те сказав?
280
00:18:36,741 --> 00:18:37,908
Я щось не те сказав?
281
00:18:40,369 --> 00:18:42,371
Джек був правий. Це вигідна справа.
282
00:18:43,956 --> 00:18:46,500
-Якось це занадто легко.
-Легко — не значить погано.
283
00:18:46,584 --> 00:18:47,627
Знаєш, що це?
284
00:18:47,835 --> 00:18:50,296
Це експрес-віконце в держустанові.
285
00:18:51,922 --> 00:18:52,757
-Що?
-Саме так!
286
00:18:52,840 --> 00:18:54,759
Приходиш за новим водійським посвідченням
287
00:18:54,842 --> 00:18:57,303
і бачиш чергу,
що простягається до Іспанії.
288
00:18:57,386 --> 00:19:00,264
А поруч черга з двох людей.
289
00:19:00,348 --> 00:19:01,557
Але ти не стаєш в цю чергу,
290
00:19:01,641 --> 00:19:03,517
бо гадаєш, що щось з нею не те,
291
00:19:03,601 --> 00:19:06,479
інакше всі б там стояли,
тому ти гаєш три години.
292
00:19:06,937 --> 00:19:10,191
Одного разу я стала в коротку чергу.
І помилилася.
293
00:19:11,025 --> 00:19:12,276
Я хочу цей будинок.
294
00:19:13,027 --> 00:19:15,196
Мені потрібен цей будинок.
Нам потрібен цей будинок.
295
00:19:16,530 --> 00:19:17,365
Було б чудово.
296
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Погоджуйся!
297
00:19:22,828 --> 00:19:24,747
Якщо підемо на це, то тільки разом.
298
00:19:25,915 --> 00:19:28,167
Я оплачую половину, інакше не хочу.
299
00:19:28,250 --> 00:19:29,085
Чудово!
300
00:19:30,961 --> 00:19:33,756
-Гадала, будеш опиратися.
-Якби мав гроші, опирався б.
301
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Де візьмеш гроші?
302
00:19:36,926 --> 00:19:37,760
У Макса.
303
00:19:39,220 --> 00:19:41,180
Продам йому все,
що отримала після розлучення.
304
00:19:42,223 --> 00:19:43,182
А ти?
305
00:19:43,265 --> 00:19:44,850
Позичу в однієї зірки.
306
00:19:45,101 --> 00:19:46,394
Співак року за версією Білборда.
307
00:19:46,477 --> 00:19:49,522
Минулого року продав 22 мільйони платівок.
308
00:19:49,605 --> 00:19:50,439
У Бенні?
309
00:19:51,273 --> 00:19:53,401
-Так.
-У того самого Бенні?
310
00:19:55,945 --> 00:19:57,196
Чула?
311
00:19:57,697 --> 00:20:01,200
Потяг прибув саме в той момент,
коли ми вирішили купувати будинок!
312
00:20:01,909 --> 00:20:05,037
Це знамення. Я відчуваю це!
313
00:20:05,121 --> 00:20:07,123
Ось! Він гальмує для нас!
314
00:20:23,431 --> 00:20:25,015
Кажеш, у тебе зустріч?
315
00:20:25,099 --> 00:20:27,893
Не кажу, а знаю, що в мене зустріч.
316
00:20:27,977 --> 00:20:29,562
-Доброго дня, пане Філдінг.
-Привіт.
317
00:20:29,979 --> 00:20:33,232
-Що він хоче?
-Не знаю.
318
00:20:33,315 --> 00:20:34,150
Ти не запитав його?
319
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
Мені платити, щоб ти думав наперед?
320
00:20:35,985 --> 00:20:38,362
Він сказав, що хоче тебе бачити.
Вибач, Бенні.
321
00:20:38,863 --> 00:20:42,366
А, так краще. Волтере, як справи?
322
00:20:45,286 --> 00:20:48,456
Ти побачив мене.
Це все, чи ще поговорити хотів?
323
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
Хотів поговорити.
324
00:20:51,417 --> 00:20:52,251
Логічно.
325
00:20:56,505 --> 00:20:58,132
Так. У тебе п’ять хвилин.
326
00:21:00,092 --> 00:21:01,260
Ти будеш стояти й дивитися?
327
00:21:01,969 --> 00:21:03,888
Дивитися, як моя мама прибирає?
328
00:21:06,348 --> 00:21:08,517
-Дякую, Бенні.
-Нема за що.
329
00:21:08,893 --> 00:21:11,520
-Я приготувала печеню.
-Не варто було.
330
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
Він зовсім не їсть.
331
00:21:13,814 --> 00:21:16,984
Мамо, ми зайняті.
Може, підеш телевізор подивишся?
332
00:21:17,735 --> 00:21:20,821
Швидше до діла.
Мене дівчина чекає в джакузі.
333
00:21:21,947 --> 00:21:23,741
Хотіла б я мати ще сотню синів, як він.
334
00:21:27,578 --> 00:21:29,997
Я хочу придбати один будинок.
335
00:21:30,206 --> 00:21:33,334
Давай без зайвих слів. Скільки ти хочеш?
336
00:21:34,919 --> 00:21:38,214
Хочу позичити 200 000 доларів готівкою.
337
00:21:39,048 --> 00:21:39,882
Ні.
338
00:21:41,634 --> 00:21:42,510
Бенні!
339
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
-Кричиш на мене?
-Так, кричу!
340
00:21:45,888 --> 00:21:48,015
Мені потрібні ці гроші,
і ти їх мені позичиш!
341
00:21:48,098 --> 00:21:48,933
Не позичу!
342
00:21:49,016 --> 00:21:51,227
-Так, позичиш!
-Ні!
343
00:21:51,310 --> 00:21:55,231
Так, позичиш! Я тобі на податках
за минулий рік більше заощадив!
344
00:21:55,314 --> 00:21:56,148
То й що?
345
00:21:56,232 --> 00:21:59,360
Бенні, якщо не позичиш грошей, то...
346
00:21:59,527 --> 00:22:00,986
То що, що?
347
00:22:01,904 --> 00:22:04,615
То ти мені більше не друг!
348
00:22:11,956 --> 00:22:13,999
-Гаразд.
-Дякую.
349
00:22:17,878 --> 00:22:19,713
Чудово!
350
00:22:20,756 --> 00:22:23,968
Вони придбали його! Командо!
Чудово попрацювали!
351
00:22:24,051 --> 00:22:25,886
ПРОДАНО
352
00:22:26,595 --> 00:22:27,638
О ні, знову!
353
00:24:21,960 --> 00:24:24,338
-Як справи?
-Добре.
354
00:24:25,881 --> 00:24:27,049
Що в тебе на обличчі?
355
00:24:28,050 --> 00:24:29,051
Стеля.
356
00:24:29,677 --> 00:24:31,470
Опадає в спальні.
357
00:24:32,012 --> 00:24:34,723
Займуся нею пізніше. У мене лише дві руки.
358
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
-Добре.
-Добре.
359
00:25:23,105 --> 00:25:26,275
-Що це було?
-Я відкрила кран з водою.
360
00:25:26,859 --> 00:25:27,776
І все?
361
00:25:30,904 --> 00:25:33,323
-Звуки якісь дивні.
-Ага.
362
00:25:33,991 --> 00:25:37,327
Бачив би ти... Вода, чи що це.
363
00:25:38,328 --> 00:25:39,955
Не знаю. Щось бридке.
364
00:25:40,038 --> 00:25:44,418
Добре. Водопровід неідеальний.
Ми його полагодимо.
365
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
-Це не кінець світу.
-Ти не бачив ту воду!
366
00:25:47,755 --> 00:25:49,214
Це старий будинок.
367
00:25:49,298 --> 00:25:51,800
Багато чого треба полагодити.
Цього варто було очікувати.
368
00:25:51,884 --> 00:25:54,720
Я не очікувала побачити ту воду.
Вона не текла, а вивалювалася.
369
00:25:55,345 --> 00:25:57,431
Трохи роботи, трохи турботи,
370
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
трохи уяви — і все буде чудово!
371
00:26:00,058 --> 00:26:02,603
Ремонт може бути веселим. Ось побачиш.
372
00:26:02,686 --> 00:26:03,520
Не знаю, Волтере.
373
00:26:03,604 --> 00:26:05,314
Мені це ніколи не вдавалося.
374
00:26:05,397 --> 00:26:06,732
-Що саме?
-Працювати.
375
00:26:06,815 --> 00:26:08,650
Не можна так до всього підходити.
376
00:26:08,734 --> 00:26:10,444
Треба позитивно на все дивитися.
377
00:26:11,904 --> 00:26:13,238
Я спробую.
378
00:26:15,449 --> 00:26:18,243
Трохи турботи, трохи уяви
379
00:26:18,452 --> 00:26:19,745
і позитивний підхід.
380
00:26:24,583 --> 00:26:25,626
Що це було?
381
00:26:27,085 --> 00:26:28,629
Нічого, любий.
382
00:27:00,202 --> 00:27:01,537
Хай йому грець!
383
00:27:40,409 --> 00:27:42,911
-Волтере!
-Сходи поламалися!
384
00:27:48,208 --> 00:27:49,459
Люба, ти стоїш на моїх пальцях.
385
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
Вибач.
386
00:28:07,019 --> 00:28:09,813
Я б допоміг тобі,
але хтось став на мої пальці.
387
00:28:10,814 --> 00:28:13,066
Я вибачилася.
388
00:28:14,359 --> 00:28:16,695
Просто не очікувала,
що твої пальці лежатимуть на підлозі.
389
00:28:16,778 --> 00:28:18,488
Знаю. Я просто роздратований.
390
00:28:18,822 --> 00:28:21,825
Мабуть, через те, що гроші пішли на вітер.
391
00:28:22,326 --> 00:28:23,994
Або через нестерпний біль.
392
00:28:24,870 --> 00:28:28,832
Це лише перший день.
Не можна так швидко здаватися!
393
00:28:28,916 --> 00:28:30,626
Ні, можна.
394
00:28:31,043 --> 00:28:34,129
Ні, не можна. Я не дам тобі.
395
00:28:34,254 --> 00:28:36,882
Можна спробувати нав’язати будинок
"Брудним дівкам".
396
00:28:37,382 --> 00:28:39,176
Ми не продаватимемо будинок.
397
00:28:39,259 --> 00:28:41,136
Земля має чогось вартувати.
398
00:28:41,303 --> 00:28:43,805
З будинком усе буде добре!
399
00:28:44,932 --> 00:28:47,017
Що далі в ліс, то більше дров.
400
00:28:48,143 --> 00:28:51,230
-Що?
-Це катастрофа, люба.
401
00:28:52,189 --> 00:28:53,607
Але не можна здаватися.
402
00:28:54,149 --> 00:28:57,402
Я завжди здаюся, але не цього разу.
403
00:28:57,486 --> 00:28:58,654
Чому ні?
404
00:28:59,404 --> 00:29:00,614
Відповідальність.
405
00:29:02,741 --> 00:29:04,409
Ось воно що.
406
00:29:06,036 --> 00:29:08,455
Ти маєш рацію. З будинком усе буде добре.
407
00:29:08,538 --> 00:29:09,373
Обіцяю.
408
00:29:28,600 --> 00:29:30,143
Пані, це неможливо.
409
00:29:30,227 --> 00:29:33,480
-Дурниці. У вас усе виходить.
-Таке відчуття, ніби зараз помру.
410
00:29:34,439 --> 00:29:36,733
Ви не помрете. Я тримаю драбину.
411
00:29:36,817 --> 00:29:38,360
Якщо впадете, підстеліть матрац.
412
00:29:39,278 --> 00:29:40,862
Алло. Так.
413
00:29:40,946 --> 00:29:43,490
У нас проблеми з водопостачанням,
і я хотів...
414
00:29:43,949 --> 00:29:45,242
-Не можу далі.
-Філдінг.
415
00:29:45,325 --> 00:29:48,161
-Волтер Філдінг.
-Не бурчіть! У вас все вийде.
416
00:29:48,245 --> 00:29:50,289
Ви не могли про мене чути.
417
00:29:50,872 --> 00:29:54,501
-У мене немає довідок. Я просто...
-Хтось викликав тесляра?
418
00:29:54,626 --> 00:29:56,545
Так. Ми викликали.
419
00:29:58,422 --> 00:30:01,383
-Пані, не відпускайте драбину.
-Я насправді не тримала її.
420
00:30:02,342 --> 00:30:03,635
Скільки я заробляю в рік?
421
00:30:05,387 --> 00:30:06,972
А ви скільки заробляєте в рік?
422
00:30:08,432 --> 00:30:09,266
Дійсно?
423
00:30:09,725 --> 00:30:12,811
-Ні, це не єврейське прізвище.
-Ви серйозно?
424
00:30:12,894 --> 00:30:16,148
-Ну вас під три чорти!
-Не торкайся мене, свинюко!
425
00:30:16,356 --> 00:30:19,234
-Ти така гарна, коли сердишся.
-Я серйозно. Руки геть!
426
00:30:19,318 --> 00:30:21,194
-Агов! Відпусти її!
-Припини!
427
00:30:21,278 --> 00:30:22,404
Це моя дружина!
428
00:30:23,238 --> 00:30:24,740
Дійсно? Вибачте.
429
00:30:25,032 --> 00:30:27,159
Вона не казала, що заміжня.
430
00:30:27,367 --> 00:30:29,453
Я гадав, вона просто одинока краля.
431
00:30:29,786 --> 00:30:33,915
Цей покидьок накинувся на мене!
Я й подумати не встигла.
432
00:30:33,999 --> 00:30:35,751
Я не хочу втручатися між вами.
433
00:30:35,834 --> 00:30:38,670
Якщо я перегнув — пробачте, добре?
434
00:30:38,754 --> 00:30:41,298
-Ні, не добре.
-Просто забирайся звідси.
435
00:30:41,631 --> 00:30:44,176
Добре. Якщо ви цього хочете.
436
00:30:45,052 --> 00:30:48,930
-Гадаю, треба викликати поліцію.
-Не треба скаженіти.
437
00:30:49,598 --> 00:30:51,016
Хто ти такий взагалі?
438
00:30:51,892 --> 00:30:54,061
Арт Шерк. Я тесляр.
439
00:30:54,144 --> 00:30:57,230
-Ми говорили по телефону.
-Ви тесляр?
440
00:30:57,314 --> 00:31:01,568
-Так. Що ж, я пішов.
-Стривайте!
441
00:31:01,651 --> 00:31:04,071
-Може, ми почнемо наново.
-Почнемо наново?
442
00:31:04,154 --> 00:31:05,947
Що ти робиш? Він намагався...
443
00:31:06,031 --> 00:31:08,367
Знаю, але кажуть, він хороший тесляр.
444
00:31:08,533 --> 00:31:09,951
Він накинувся на мене.
445
00:31:10,035 --> 00:31:12,079
Він гадав, що ти одинока краля.
446
00:31:12,871 --> 00:31:15,457
Гарна жінка. Він не знав, хто ти.
447
00:31:15,665 --> 00:31:17,417
А я не знаю, хто ти!
448
00:31:19,044 --> 00:31:20,045
Послухай.
449
00:31:21,755 --> 00:31:24,341
Ти ж знаєш,
як важко знайти хорошого тесляра.
450
00:31:24,466 --> 00:31:26,385
Здається, в нього є брат-сантехнік.
451
00:31:27,260 --> 00:31:29,805
-Невже? Брат-сантехнік?
-Гадаю, що так.
452
00:31:30,180 --> 00:31:32,432
-Мені переспати з ним?
-Може, лише один раз.
453
00:31:36,186 --> 00:31:39,981
Піду почну готувати вечерю.
Будинок буде чудовим.
454
00:31:42,359 --> 00:31:43,193
Чудовим.
455
00:31:45,737 --> 00:31:49,408
-Чудово!
-Вибачте мені за це.
456
00:31:49,491 --> 00:31:50,367
Нічого страшного.
457
00:31:50,450 --> 00:31:52,244
У вас буде нагода виправитися.
458
00:31:52,327 --> 00:31:54,704
Зазвичай, коли жінка викликає тесляра,
459
00:31:54,788 --> 00:31:57,124
їй потрібно добре забити цвяха.
460
00:31:57,207 --> 00:31:59,292
-І я не маю на увазі...
-Так, я зрозумів.
461
00:31:59,376 --> 00:32:02,129
Чуваче, ти дійсно придбав цей будинок?
462
00:32:02,462 --> 00:32:03,380
Так.
463
00:32:26,069 --> 00:32:27,863
Що кажете там було?
464
00:32:27,946 --> 00:32:31,032
Сходи. Починалися ось там,
а потім вигин і...
465
00:32:38,081 --> 00:32:39,082
Господи!
466
00:32:42,252 --> 00:32:43,420
Ні, не треба!
467
00:32:45,589 --> 00:32:46,798
Що трапилося?
468
00:32:49,801 --> 00:32:52,512
-Я лише запалювала піч.
-Лише запалювала...
469
00:32:52,637 --> 00:32:55,640
Ти могла загинути! Ми всі могли померти!
470
00:32:55,724 --> 00:32:57,851
Дякую за довіру.
471
00:32:57,934 --> 00:32:59,853
Я не безпомічна дитина на кухні.
472
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Піч умію запалити.
473
00:33:02,105 --> 00:33:03,690
Так, але...
474
00:33:04,900 --> 00:33:07,527
-Тобто, ця штука працює?
-Поки що працює.
475
00:33:08,195 --> 00:33:09,279
Неймовірно.
476
00:33:09,821 --> 00:33:11,948
А ці... Як вони називаються?
477
00:33:12,032 --> 00:33:13,950
Конфорки. Я ще не запалювала їх.
478
00:33:14,034 --> 00:33:15,452
Не варто випробовувати долю.
479
00:33:17,454 --> 00:33:19,122
-Хочеш поглянути на холодильник?
-Ні.
480
00:33:20,790 --> 00:33:21,625
Вода?
481
00:33:26,046 --> 00:33:28,381
-Води немає.
-Але є газ та електрика.
482
00:33:28,465 --> 00:33:31,384
Дві з трьох комунальних послуг.
Арт викликає брата.
483
00:33:31,468 --> 00:33:33,762
Гарні новини.
Тобі не доведеться з ним спати.
484
00:33:34,429 --> 00:33:36,431
Лише повечеряти й потанцювати.
485
00:33:38,016 --> 00:33:40,936
-Як гадаєте, скільки вам треба часу?
-Два тижні?
486
00:33:41,019 --> 00:33:43,939
Дійсно? І все? Коли ви можете почати?
487
00:33:44,022 --> 00:33:45,815
Щойно отримаю гроші за чеком.
488
00:33:46,191 --> 00:33:49,194
Ви не могли б хоча б двері поставити?
У мене є готівка.
489
00:33:49,277 --> 00:33:52,489
Матеріалів немає. Дерево гниле.
490
00:33:53,156 --> 00:33:54,366
Двері не стоятимуть.
491
00:33:55,534 --> 00:33:57,494
Це нагадало мені,
492
00:33:58,787 --> 00:34:00,413
що я запізнююся на наступний виклик.
493
00:34:02,415 --> 00:34:03,917
Ви зрозуміли, що я маю на увазі.
494
00:34:07,212 --> 00:34:08,713
Так, зрозумів.
495
00:34:16,930 --> 00:34:18,515
Незважаючи на всі проблеми...
496
00:34:19,099 --> 00:34:22,185
і на потенційну боргову яму
глибиною в усе моє життя,
497
00:34:22,269 --> 00:34:23,937
і борг, який важно усвідомити...
498
00:34:25,105 --> 00:34:26,273
Я люблю цей будинок.
499
00:34:27,274 --> 00:34:28,108
Я теж.
500
00:34:28,942 --> 00:34:30,110
І я люблю тебе.
501
00:34:31,611 --> 00:34:32,529
Життя чудове.
502
00:35:13,486 --> 00:35:14,362
Проблеми з простатою?
503
00:35:23,455 --> 00:35:25,415
ЕСТЕЛЬ КОХАЄ КАРЛОСА
504
00:35:46,353 --> 00:35:47,479
Швидко ти.
505
00:35:48,063 --> 00:35:50,398
Наші дерева якісь слабкі.
506
00:35:52,108 --> 00:35:53,443
Слабкі дерева?
507
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
А це, мабуть, дверний дзвінок.
508
00:35:59,199 --> 00:36:01,201
Йди скоріше, бо дзвонитиме знову.
509
00:36:04,704 --> 00:36:05,538
Чекайте!
510
00:36:06,706 --> 00:36:08,249
-Ти Філдінг?
-Так! А ви...
511
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
Я від мого брата, Арта.
Ми зазвичай не працюємо в цих місцях.
512
00:36:11,544 --> 00:36:14,422
-Я радий, що ви погодилися.
-Не будемо спішити, добре?
513
00:36:14,881 --> 00:36:17,050
Вибачте. З чого почнемо?
514
00:36:17,342 --> 00:36:20,679
-Може, запропонуєте мені випити?
-Де поділися мої гарні манери?
515
00:36:20,762 --> 00:36:24,140
Уже 11:30. Ви, мабуть, спраглі.
516
00:36:28,436 --> 00:36:29,688
Що? Стривайте!
517
00:36:29,771 --> 00:36:31,439
Ми не поговорили про водопостачання!
518
00:36:31,523 --> 00:36:33,316
І не поговоримо з таким ставленням!
519
00:36:34,901 --> 00:36:36,695
Притримуєте добре віскі
для особливих подій?
520
00:36:36,778 --> 00:36:39,030
Недивно, що всі сантехніки
повтікали від вас.
521
00:36:39,114 --> 00:36:41,449
-Це неправда!
-Не намагайтеся брехати.
522
00:36:41,533 --> 00:36:45,120
Я не брешу. Я ще не всіх обдзвонив.
523
00:36:45,203 --> 00:36:46,538
Прошу, допоможіть мені!
524
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
Не знаю.
525
00:36:49,749 --> 00:36:52,752
Випишіть мені чек, поки я не передумав.
526
00:36:52,836 --> 00:36:55,839
-П’ять тисяч... П’ять тисяч доларів?
-Це лише депозит.
527
00:36:56,131 --> 00:36:57,382
Ви навіть не...
528
00:36:57,465 --> 00:37:00,093
Я не хочу вчити вас, як працювати,
529
00:37:00,176 --> 00:37:02,220
але ви навіть не глянули на труби.
530
00:37:02,679 --> 00:37:05,724
Я бачив їх три роки назад.
Вони стали кращі з віком?
531
00:37:25,785 --> 00:37:26,786
Приватна школа.
532
00:37:28,163 --> 00:37:30,415
Єльський університет. Братство.
533
00:37:32,000 --> 00:37:35,336
Чотири роки юридичної освіти,
судова практика.
534
00:37:36,963 --> 00:37:39,716
-Усе добре?
-Так, все чудово.
535
00:37:41,092 --> 00:37:43,052
Головне не дивитися вниз.
536
00:37:43,261 --> 00:37:47,807
-Навіщо ти це сказав?
-Не дивитися вниз? Це секрет.
537
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
-Не хвилювалася, доки не почула це.
-Вибач.
538
00:37:51,060 --> 00:37:52,312
У тебе добре виходить.
539
00:37:53,104 --> 00:37:53,938
Чудово.
540
00:38:00,945 --> 00:38:01,905
Якщо ти не проти...
541
00:38:02,489 --> 00:38:05,867
Я помиюся з тобою,
бо не хочу йти по воду вдруге.
542
00:38:06,201 --> 00:38:07,827
Гадаю, це чудова ідея.
543
00:38:07,911 --> 00:38:11,873
Збережеш енергію для інших занять.
544
00:38:20,215 --> 00:38:21,925
Донесеш води?
545
00:38:25,512 --> 00:38:29,307
Я Джулія Чайлд і я ділюся з вами
секретом моїх млинців "Сюзетт"
546
00:38:29,390 --> 00:38:32,185
ефектного десерту,
який можна запалити за столом.
547
00:38:32,811 --> 00:38:36,898
Вам знадобляться горючі речовини.
Ось моє джерело вогню.
548
00:38:37,232 --> 00:38:39,150
Ось така чудова чаша.
549
00:38:39,234 --> 00:38:42,695
У чаші я змішую цукор, масло,
550
00:38:42,779 --> 00:38:45,323
апельсиновий сік
і терту апельсинову шкірку.
551
00:38:45,907 --> 00:38:47,450
Я беру млинець
552
00:38:48,326 --> 00:38:50,203
та поливаю його цією сумішшю.
553
00:39:02,674 --> 00:39:05,301
Я підігріваю пательню
з антипригарним покриттям...
554
00:39:31,870 --> 00:39:35,748
Зверху ллю бренді. Даю йому закипіти.
555
00:39:36,082 --> 00:39:38,042
А потім підпалюю...
556
00:40:14,037 --> 00:40:16,539
Невеличка проблема на кухні. Дрібниці.
557
00:40:21,294 --> 00:40:22,545
Індичка добре підсмажилася.
558
00:40:23,463 --> 00:40:24,631
Кухня також підсмажилася.
559
00:40:25,381 --> 00:40:28,468
Але, як на мій смак, трішки занадто.
560
00:40:28,551 --> 00:40:30,345
Давай ніколи не заходити туди.
561
00:40:30,887 --> 00:40:32,513
Не хочеш розповісти, що трапилося?
562
00:40:33,056 --> 00:40:34,307
Ні, не хочу.
563
00:40:34,849 --> 00:40:37,977
Хочу розслабитися в гарячій ванні.
564
00:40:38,227 --> 00:40:39,479
Що робитимемо з цим?
565
00:40:40,188 --> 00:40:42,815
Вона вже мертва, нас не зачепить.
566
00:41:29,946 --> 00:41:30,947
Що ти робиш?
567
00:41:32,156 --> 00:41:34,242
-Рятуйся!
-Що?
568
00:41:34,575 --> 00:41:36,411
Усе, чого я торкаюся,
летить під три чорти.
569
00:41:36,703 --> 00:41:39,706
На моєму чолі треба витатуювати
рекомендацію міністра охорони здоров’я:
570
00:41:39,789 --> 00:41:42,709
"Волтер Філдінг небезпечний
для вашого здоров’я. Не торкайтеся".
571
00:41:42,917 --> 00:41:43,751
Рятуйся!
572
00:41:44,419 --> 00:41:47,463
Не можу. Я намагалася,
але я кохаю Волтера Філдінга.
573
00:41:47,547 --> 00:41:49,340
-Ні...
-Не можу його покинути.
574
00:41:49,424 --> 00:41:51,509
-Ні!
-Я не можу без нього.
575
00:41:51,759 --> 00:41:55,388
Думай лише про себе!
Мене поглинає ця боргова прірва,
576
00:41:55,471 --> 00:41:58,808
і я не хочу тягнути тебе за собою.
Рятуйся, поки є час.
577
00:41:58,891 --> 00:42:00,351
Волтере, не сумуй.
578
00:42:01,060 --> 00:42:02,478
Мені боляче бачити тебе таким.
579
00:42:02,895 --> 00:42:05,440
Мені боляче таким бути.
Я ходяча катастрофа.
580
00:42:05,523 --> 00:42:10,486
Це кошторис від підрядників
для ремонту цієї прірви.
581
00:42:10,570 --> 00:42:14,532
Ті, може приїхати до нас,
коштують стільки, що в мене віднімає мову.
582
00:42:14,615 --> 00:42:16,325
Тож не будемо про це говорити.
583
00:42:16,951 --> 00:42:21,080
Я тільки-но віддав наші останні
позичені 5 000 доларів
584
00:42:21,581 --> 00:42:22,415
сімейству Шерків.
585
00:42:23,291 --> 00:42:27,295
-Я не хочу ставити під сумнів...
-Вони погодилися на роботу!
586
00:42:27,378 --> 00:42:30,465
Усі інші хотіли вчетверо більше
лише щоб переступити поріг.
587
00:42:31,549 --> 00:42:33,593
Нехай будуть брати Шерк. Могло бути гірше.
588
00:42:33,801 --> 00:42:36,220
Звісно, якщо вони з’являться.
589
00:42:36,304 --> 00:42:38,347
Вони прийшли по гроші,
590
00:42:38,431 --> 00:42:40,767
але це не значить,
що вони прийдуть працювати.
591
00:42:40,850 --> 00:42:43,603
А якщо прийдуть, я не зможу заплатити їм!
592
00:42:44,520 --> 00:42:47,190
-Я допоможу тобі.
-У тебе є пістолет?
593
00:42:47,815 --> 00:42:51,527
"Тут поховано Волтера Філдінга.
Він придбав будинок, і він убив його".
594
00:42:52,070 --> 00:42:54,072
Якщо я знайду гроші, тобі стане легше?
595
00:42:54,155 --> 00:42:55,698
Залежить від того, як ти їх шукатимеш.
596
00:42:56,657 --> 00:42:58,993
-Я знаю, звідки їх узяти.
-Я знаю, що ти знаєш.
597
00:42:59,077 --> 00:43:00,328
Облиш це.
598
00:43:01,079 --> 00:43:02,872
У мене є кілька речей на продаж.
599
00:43:03,164 --> 00:43:06,584
Не хочу більше говорити про гроші
або будинок.
600
00:43:06,667 --> 00:43:09,337
Я теж. Можемо просто поїхати з міста,
601
00:43:09,629 --> 00:43:11,881
позичити гроші на автобус.
Або поїхати автостопом!
602
00:43:12,173 --> 00:43:13,758
Уперед, на дорогу!
603
00:43:15,343 --> 00:43:18,888
Усе буде чудово. Ось побачиш.
Довірся мені.
604
00:43:19,263 --> 00:43:20,098
Як?
605
00:43:20,932 --> 00:43:23,142
-Віриш мені?
-Справа не в цьому.
606
00:43:23,226 --> 00:43:24,060
Просто...
607
00:43:26,979 --> 00:43:28,689
Ми щось вигадаємо. Кого це хвилює?
608
00:44:04,600 --> 00:44:08,104
-Що сталося?
-Будь тут, я перевірю.
609
00:44:26,914 --> 00:44:29,834
Привіт! Ви, мабуть, пан Філдінг.
610
00:44:31,002 --> 00:44:34,338
-Так. А хто...
-Я від братів Шерк.
611
00:44:34,422 --> 00:44:36,424
Ми навмання обрали саме ваш номер
сьогодні вранці.
612
00:44:36,507 --> 00:44:40,678
-Тож сьогодні працюємо!
-Чудово! А де Бред?
613
00:44:40,887 --> 00:44:42,138
Гадаю, на півдні Франції.
614
00:44:43,431 --> 00:44:45,308
Чи... Чи не має він тут бути?
615
00:44:45,850 --> 00:44:48,686
Бред — виконавчий сантехнік.
А ми виконуємо всі роботи.
616
00:44:49,645 --> 00:44:52,648
Ми ось-ось розпочнемо.
Якщо хочете, можете дивитися.
617
00:44:52,732 --> 00:44:56,527
Хоча я цього не рекомендував би.
У будинку є хто живий?
618
00:44:56,611 --> 00:44:59,530
Моя подруга... тобто жінка.
Хай йому грець.
619
00:44:59,614 --> 00:45:00,865
Тоді виводьте її звідти.
620
00:45:01,991 --> 00:45:04,869
Стривайте, хлопці. Секунду.
Там усередині жінка.
621
00:45:04,952 --> 00:45:06,162
Чекайте! Ну ж бо!
622
00:45:06,245 --> 00:45:08,456
Стривайте, хлопці. Агов! Ну ж бо!
623
00:45:08,873 --> 00:45:11,959
Почекайте трохи, в будинку жінка.
624
00:45:12,084 --> 00:45:13,419
Ось! Ось вона...
625
00:45:15,129 --> 00:45:16,213
Отак.
626
00:45:16,881 --> 00:45:18,299
Усе добре? Ви в порядку?
627
00:45:18,591 --> 00:45:20,426
-Так, дякую.
-От і все.
628
00:45:20,760 --> 00:45:22,386
-Усе винесли?
-Так.
629
00:45:24,805 --> 00:45:28,059
-Добре. Гарного дня!
-Хто це?
630
00:45:28,142 --> 00:45:29,352
-Сантехніки.
-Ти впевнений?
631
00:45:29,435 --> 00:45:30,311
Ні, і мені все одно.
632
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
Просто радий, що хоча б хтось працює.
633
00:45:32,313 --> 00:45:35,399
Пане Філдінгу, не переживайте!
634
00:45:39,695 --> 00:45:41,822
Хлопці, до роботи!
635
00:45:50,706 --> 00:45:55,503
В акті розпорядження майном
ціна цієї картини — 100 000 доларів.
636
00:45:55,586 --> 00:45:57,338
Я продам тобі її за 75 тисяч.
637
00:45:57,421 --> 00:46:00,216
-Мене не цікавить картина.
-Ні, навпаки.
638
00:46:00,299 --> 00:46:03,052
Ти любив цю картину.
Саме тому я її й забрала.
639
00:46:03,386 --> 00:46:07,139
Ти постійно говориш лише про гроші.
Давай поговоримо про кохання й секс.
640
00:46:07,348 --> 00:46:09,266
Забудь про кохання, давай про секс.
641
00:46:09,558 --> 00:46:11,811
Максе, я у відчаї. Мені потрібні гроші.
642
00:46:11,894 --> 00:46:14,605
Потрібна нова сантехніка.
Нове устаткування.
643
00:46:14,689 --> 00:46:16,148
Нові сходи, Максе.
644
00:46:16,232 --> 00:46:18,109
Облиш вже! Це занадто нудно.
645
00:46:18,401 --> 00:46:21,153
Штукатурка, впорядкування ділянки, фарба.
646
00:46:22,113 --> 00:46:23,906
-Стеля.
-Яке міщанство. Припини.
647
00:46:24,281 --> 00:46:28,327
Нова підлога, нові кахлі,
нові крани для ванної кімнати.
648
00:46:28,411 --> 00:46:30,997
Добре, я куплю її. Я дам тобі гроші.
649
00:46:31,080 --> 00:46:34,333
-Тільки припини заради Бога!
-Дякую, Максе.
650
00:46:34,792 --> 00:46:39,130
-Ти вмієш бути приязним.
-Я знаю.
651
00:46:40,673 --> 00:46:41,966
Як я виглядаю в цій машині?
652
00:46:42,550 --> 00:46:46,012
Чудово! Ти чудово виглядаєш в усьому.
653
00:46:49,223 --> 00:46:50,057
Привіт!
654
00:46:54,353 --> 00:46:55,312
Привіт.
655
00:46:58,441 --> 00:47:00,568
-Що тут сталося?
-Було нелегко,
656
00:47:00,651 --> 00:47:02,486
але хлопці працювали, як скажені.
657
00:47:02,903 --> 00:47:04,905
Усе під контролем.
658
00:47:06,073 --> 00:47:06,907
Ви гадаєте?
659
00:47:07,116 --> 00:47:08,743
Звичайно, вам так не здається.
660
00:47:09,910 --> 00:47:11,954
Вони ж весь будинок обдерли!
661
00:47:12,705 --> 00:47:14,790
Так і є, чи не так?
662
00:47:14,874 --> 00:47:19,503
Усі кишки повиривали!
Працюють як скажені, я вам кажу!
663
00:47:19,587 --> 00:47:21,338
Подивіться на ці діри!
664
00:47:21,422 --> 00:47:25,468
Тут у нас купа гравію, тут пісок,
а тут брухт.
665
00:47:25,551 --> 00:47:27,344
-Скажені!
-Скажені...
666
00:47:27,428 --> 00:47:30,931
Я б залюбки з вами говорив до вечора,
але мені час йти.
667
00:47:31,265 --> 00:47:33,684
Як то кажуть, скоро зустрінемось.
668
00:47:33,768 --> 00:47:36,020
-Ви йдете?
-Звісно, що не заселяюся.
669
00:47:37,855 --> 00:47:39,815
Але повернемося, щойно отримаєте дозволи.
670
00:47:41,317 --> 00:47:43,444
Але людина з дозволами
мала бути тут о четвертій.
671
00:47:43,944 --> 00:47:45,946
Він приходив,
але ні вас, ні дружини не було.
672
00:47:46,322 --> 00:47:48,532
Не було? Анна не прийшла?
673
00:47:48,616 --> 00:47:50,326
Ні. Я б її помітив.
674
00:47:50,868 --> 00:47:54,371
Чоловік з дозволами нервувався.
Аж пар з вух йшов.
675
00:47:54,789 --> 00:47:58,751
Сказав, повернеться, коли рак свисне.
676
00:48:00,086 --> 00:48:02,421
-Це нескоро буде.
-Так...
677
00:48:02,630 --> 00:48:06,425
Коли він з’явиться, подзвоніть мені,
і ми закінчимо роботу.
678
00:48:06,967 --> 00:48:09,970
Коли в мене буде дозвіл,
скільки часу вам знадобиться?
679
00:48:10,054 --> 00:48:10,888
Два тижні.
680
00:48:11,806 --> 00:48:13,224
Два тижні?
681
00:48:13,516 --> 00:48:16,560
Ви як той папуга. "Два тижні".
682
00:48:17,520 --> 00:48:20,815
Ну, всього два тижні. Це ж чудово.
683
00:48:21,023 --> 00:48:24,276
Нічого чудового. Просте собі диво.
684
00:48:45,923 --> 00:48:46,882
Алло?
685
00:48:48,384 --> 00:48:49,301
А, привіт.
686
00:48:50,094 --> 00:48:52,012
Який у мене тон? Ніякого тону.
687
00:48:52,763 --> 00:48:54,765
Просто я стою на купі брухту,
688
00:48:54,849 --> 00:48:56,642
а в нас немає дозволів,
щоб його позбутися.
689
00:48:57,434 --> 00:49:00,729
Перебільшую? Люба, ми живемо
наш будинок — нора з дверима.
690
00:49:01,981 --> 00:49:06,277
Моцарт? Моцарт помер. Його негаразди
позаду. Допоможи мені!
691
00:49:08,195 --> 00:49:09,488
Добре, вибач.
692
00:49:09,905 --> 00:49:13,784
Ти маєш рацію. Робота так робота.
693
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Я також тебе кохаю.
694
00:49:15,870 --> 00:49:19,248
У тебе є його телефон?
Чоловіка з дозволами.
695
00:49:20,082 --> 00:49:23,419
У проваллі, кажеш.
Я заберу тебе зі станції.
696
00:49:23,502 --> 00:49:25,004
Зателефонуй мені, коли будеш так.
697
00:49:40,477 --> 00:49:41,437
"Шрапп?"
698
00:49:54,950 --> 00:49:55,868
Пан Шрапп?
699
00:49:57,286 --> 00:49:58,746
Пане Шрапп. Це Волтер Філдінг.
700
00:49:59,997 --> 00:50:02,124
Мою маму сюди не втягуйте!
701
00:50:02,917 --> 00:50:05,336
Пане Шраппе, давайте говорити
як дорослі люди.
702
00:50:05,419 --> 00:50:07,796
Мені шкода, що я не прийшов на зустріч.
703
00:50:07,880 --> 00:50:12,218
Що сказати? Жінка отруїлася,
я відвозив її в лікарню.
704
00:50:14,178 --> 00:50:16,513
То що могло б допомогти?
705
00:50:17,014 --> 00:50:19,725
Хабар? Звичайно. Під’їдете за півгодини?
706
00:50:21,602 --> 00:50:22,436
Добре.
707
00:50:23,604 --> 00:50:25,356
Готівка? Немає питань.
708
00:50:27,942 --> 00:50:29,985
Проноза. Готівку йому.
709
00:50:30,903 --> 00:50:32,613
Готівка.
710
00:50:42,289 --> 00:50:43,540
Допоможіть!
711
00:50:54,510 --> 00:50:56,011
Гайда усі.
712
00:50:57,346 --> 00:50:59,306
Зіграємо в гру.
713
00:51:00,224 --> 00:51:02,142
Спробуйте підібрати риму.
714
00:51:03,352 --> 00:51:05,271
До будь-якого імені.
715
00:51:05,854 --> 00:51:09,483
Ана! Ана-Ана, бо-бана
Банана-фана, фо-фана.
716
00:51:09,692 --> 00:51:11,485
Фі-фай, мо-мана.
717
00:51:12,069 --> 00:51:13,404
Ана.
718
00:51:14,029 --> 00:51:15,698
Спробуємо з Бредом!
719
00:51:15,781 --> 00:51:18,158
Бред, Бред, бо-ред
Банана-фана.
720
00:51:19,118 --> 00:51:19,994
Волтере!
721
00:51:20,077 --> 00:51:20,953
Філдінг!
722
00:51:21,036 --> 00:51:22,955
Волтер, Волтер, бо-болтер
Банана-фана, фо-фолтер.
723
00:51:23,038 --> 00:51:24,581
Фі-фай, мо-молтер.
724
00:51:25,040 --> 00:51:26,041
Волтер.
725
00:51:27,543 --> 00:51:31,130
Агов! Я тут!
726
00:51:31,505 --> 00:51:33,424
Ви там, Філдінг?
727
00:51:35,384 --> 00:51:37,678
Так! Я тут.
728
00:51:37,928 --> 00:51:41,223
Мені груди защемило. Не можу кричати.
729
00:51:45,644 --> 00:51:47,438
Ну добре, Філдінг!
730
00:51:47,813 --> 00:51:49,940
Я чую, як ви смієтеся наді мною.
731
00:51:50,274 --> 00:51:54,695
Ну тебе, пройдисвіту!
Я йду й ніколи не повернуся!
732
00:51:55,029 --> 00:51:59,366
-Чуєш мене, Філдінг?
-Так, я чую вас!
733
00:51:59,616 --> 00:52:01,243
Я розриваю ваш дозвіл!
734
00:52:02,161 --> 00:52:05,581
Ось так! Ніхто не сміятиметься
над Монтгомері Шраппом!
735
00:53:07,309 --> 00:53:09,436
Господи!
736
00:53:10,020 --> 00:53:11,980
Ви тут ракети тестували, чи що?
737
00:53:13,190 --> 00:53:15,734
-З будинком усе буде добре.
-Чудово.
738
00:53:42,678 --> 00:53:44,680
Господи!
739
00:53:47,349 --> 00:53:48,684
Волтере!
740
00:53:51,562 --> 00:53:53,605
Дякувати Богу. Це ти!
741
00:53:55,524 --> 00:53:56,483
Волтере?
742
00:53:56,775 --> 00:53:59,903
-Я радий, що ти тут, кохана!
-Це ти?
743
00:54:01,238 --> 00:54:03,949
Це я чи не я.
744
00:54:09,037 --> 00:54:11,790
Анно, я тут так довго сиджу,
що мені вже мариться.
745
00:54:12,166 --> 00:54:15,002
Мені вже казна-що ввижається!
746
00:54:15,711 --> 00:54:16,753
Волтере?
747
00:54:17,129 --> 00:54:19,756
Свійські тварини, гуси й курчата...
748
00:54:21,550 --> 00:54:24,678
-Волтере!
-Нагорі!
749
00:54:24,928 --> 00:54:26,513
Ти в порядку?
750
00:54:27,097 --> 00:54:29,683
Ні, я не в порядку. Навпаки.
751
00:54:32,394 --> 00:54:34,104
Ні!
752
00:54:34,271 --> 00:54:36,732
-Де ти?
-Я у проваллі.
753
00:54:37,566 --> 00:54:39,234
Ні, я тільки звідти.
754
00:54:39,318 --> 00:54:43,113
Я в проваллі. Клянуся! Повір мені, прошу.
755
00:54:43,197 --> 00:54:46,408
Волтере, припини кепкувати. Я втомилася.
756
00:54:46,492 --> 00:54:47,576
Я ж тут.
757
00:54:48,285 --> 00:54:52,664
-Волтере, припини.
-Кажу, я тут!
758
00:54:54,833 --> 00:54:59,046
-Де?
-У підлозі, за стільцем.
759
00:55:08,847 --> 00:55:09,806
Смієшся?
760
00:55:10,641 --> 00:55:11,934
То ми сміємося.
761
00:55:13,769 --> 00:55:16,939
-Чоловік з дозволом приходив.
-О, добре.
762
00:55:17,022 --> 00:55:20,817
Ні, не добре. Завтра доведеться
взяти відгул,
763
00:55:20,901 --> 00:55:23,695
поїхати до нього в офіс
і низенько вклонитися.
764
00:55:31,662 --> 00:55:34,122
Завдяки цьому падінню
ми тепер однакового зросту.
765
00:55:36,166 --> 00:55:37,334
Так-то краще.
766
00:55:38,877 --> 00:55:42,339
-Чому репетиція була така довга?
-Це все моя провина.
767
00:55:42,923 --> 00:55:46,635
Ми пізно почали, бо я торгувалася
з Максом через картину.
768
00:55:47,886 --> 00:55:50,305
Як саме ти торгувалася?
769
00:55:50,681 --> 00:55:53,684
-Що ти маєш на увазі?
-Я тебе те ж саме запитую.
770
00:55:54,351 --> 00:55:55,852
Приревнував мене до Макса?
771
00:55:58,105 --> 00:56:01,191
Приревнував до Макса? Не вигадуй.
772
00:56:01,525 --> 00:56:04,570
Він усього лише багатий, знаменитий,
ставний і геніальний.
773
00:56:04,653 --> 00:56:07,739
-Що є в нього, чого немає в мене?
-Стіни.
774
00:56:08,907 --> 00:56:10,200
Мені набагато краще.
775
00:56:23,505 --> 00:56:24,631
На добраніч, люба.
776
00:56:30,345 --> 00:56:31,221
На добраніч.
777
00:57:05,505 --> 00:57:06,882
До роботи!
778
00:57:15,015 --> 00:57:16,016
Чотири місяці.
779
00:57:16,475 --> 00:57:19,102
Чотири місяці тому я отримав дозвіл.
Навіть наполовину не готово.
780
00:57:19,186 --> 00:57:20,604
А казали, що двох тижнів вистачить.
781
00:57:20,687 --> 00:57:22,940
Я тут була і все чула.
782
00:57:23,023 --> 00:57:24,775
Любий, у нашому житті чорна смуга.
783
00:57:24,858 --> 00:57:26,944
Але давай не зганяти злість
один на одному.
784
00:57:27,027 --> 00:57:29,404
Ти маєш рацію.
785
00:57:30,072 --> 00:57:33,283
Ти чула про того хлопця з Бронксу,
який збожеволів, думав, що він голуб?
786
00:57:33,367 --> 00:57:35,744
Його знайшли в парку,
він готував себе хлібними крихтами.
787
00:57:36,244 --> 00:57:37,746
А він лише гостьову ванну ремонтував.
788
00:57:37,829 --> 00:57:41,333
Будьмо чемні один з одним. Ми в нас одні.
789
00:57:43,919 --> 00:57:45,003
Не забудь води принести.
790
00:57:45,545 --> 00:57:47,965
Здається, я вже чотири місяці
щоранку приношу воду.
791
00:57:48,048 --> 00:57:50,550
-Я колись про це забував?
-Припини. Волтере, знову ти!
792
00:57:50,634 --> 00:57:51,468
Вибач.
793
00:57:54,554 --> 00:57:55,806
Відро у вітальні.
794
00:57:57,599 --> 00:57:59,226
Я знаю, де відро.
795
00:57:59,309 --> 00:58:01,687
Не потрібно казати мені, де відро.
796
00:58:13,991 --> 00:58:14,992
Сходи!
797
00:58:16,618 --> 00:58:19,246
Сходи! У нас є сходи!
798
00:58:24,126 --> 00:58:26,920
О, любі сходи, як я за вами сумував.
799
00:58:29,756 --> 00:58:30,590
Анно?
800
00:58:30,841 --> 00:58:31,842
Анно, люба!
801
00:58:32,134 --> 00:58:34,845
-Ти приніс воду?
-У нас є сходи!
802
00:58:36,471 --> 00:58:38,140
Прогрес, люба.
803
00:58:39,099 --> 00:58:40,559
Ми все полагодимо.
804
00:58:41,685 --> 00:58:43,562
У нас є сходи!
805
00:58:44,563 --> 00:58:48,066
-Це чудово.
-У нас усе вийде.
806
00:58:48,150 --> 00:58:49,151
Так...
807
00:58:49,776 --> 00:58:51,778
Коханий, мені конче потрібна вода.
808
00:58:53,030 --> 00:58:54,698
Так. Зараз буде.
809
00:58:59,953 --> 00:59:02,372
-Кучерявчику?
-Агов!
810
00:59:02,456 --> 00:59:03,915
Не дістанеш нам води?
811
00:59:04,291 --> 00:59:07,210
Волтере, ми трохи зайняті,
намагаємося будинок збудувати.
812
00:59:08,045 --> 00:59:10,672
Я сам принесу. Піду по нових сходах.
813
00:59:10,756 --> 00:59:11,757
Молодець.
814
00:59:12,799 --> 00:59:14,301
Опускаю відро смоли.
815
00:59:21,016 --> 00:59:22,642
-Доброго ранку, Джеймсе.
-Доброго!
816
00:59:23,018 --> 00:59:24,811
-"Алка-Зельтцер".
-Хвилинку.
817
00:59:26,063 --> 00:59:28,482
Не знаєш часом, як довго ще?
818
00:59:28,565 --> 00:59:29,399
Ще два тижні.
819
00:59:29,649 --> 00:59:32,694
-Я так і думала.
-"Алка-Зельтцер". Тримайте.
820
00:59:33,779 --> 00:59:35,655
У вас майже закінчилися
протизаплідні таблетки.
821
00:59:37,199 --> 00:59:39,159
Дякую, Джеймсе.
822
00:59:39,493 --> 00:59:41,870
Волтере!
823
00:59:41,953 --> 00:59:44,164
Вода! Знаю. Уже йду.
824
00:59:47,918 --> 00:59:50,087
Волтере, кімнату також
у блакитний фарбувати?
825
00:59:50,170 --> 00:59:52,339
-Як коридор?
-Блакитний? Ні!
826
00:59:52,422 --> 00:59:54,424
Ні. Тут повсюди дерево.
827
00:59:54,633 --> 00:59:55,967
Що ти маєш на увазі, "як коридор"?
828
00:59:56,051 --> 00:59:59,721
-Коридор фарбуємо в блакитний?
-Ніякого блакитного. Ви що!
829
01:00:00,222 --> 01:00:02,849
Доведеться тепер мити пульверизатор.
830
01:00:03,767 --> 01:00:05,143
Яка прикрість, я знаю.
831
01:00:07,020 --> 01:00:09,689
-Ви не бачили пана Філдінга?
-Філдінга?
832
01:00:09,773 --> 01:00:12,317
-Так.
-Не знаю я ніякого Філдінга.
833
01:00:12,484 --> 01:00:14,736
-Може, в Цинциннаті...
-Волтера?
834
01:00:15,445 --> 01:00:17,364
А, Волтера. Так!
835
01:00:18,281 --> 01:00:20,951
Він мав принести мені відро води.
836
01:00:21,743 --> 01:00:25,038
-Принести води?
-Так. Але... не треба.
837
01:00:25,539 --> 01:00:26,498
Як вам таке?
838
01:00:27,332 --> 01:00:28,416
Це диво.
839
01:00:34,714 --> 01:00:35,549
Волтере!
840
01:00:38,093 --> 01:00:40,637
Хочу вас дещо запитати. Ви ж юрист, так?
841
01:00:40,720 --> 01:00:41,555
Так.
842
01:00:41,763 --> 01:00:44,558
Минулого року мого батька
вдарили клюкою по голові.
843
01:00:45,350 --> 01:00:46,768
Я можу це вимикнути...
844
01:00:48,145 --> 01:00:49,312
Він здається здоровим...
845
01:00:49,896 --> 01:00:51,982
але минулого тижня ми дивилися телевізор,
846
01:00:52,065 --> 01:00:55,360
я увімкнув турнір з гольфа
з Бобом Хоупом, з Палм-Спрінгз.
847
01:00:55,944 --> 01:00:57,696
І він оскаженів!
848
01:00:58,029 --> 01:00:59,573
Мій батько, не Боб Хоуп.
849
01:01:00,073 --> 01:01:03,160
Ударив ногою телевізор.
850
01:01:10,041 --> 01:01:13,211
Треба детальніше розібратися,
та, здається, є шанс засудити Хоупа.
851
01:01:13,295 --> 01:01:14,171
Дякую, друже.
852
01:03:35,562 --> 01:03:37,355
Це було непогано.
853
01:03:38,523 --> 01:03:42,319
-Ви нарешті задоволені?
-Я не незадоволений.
854
01:03:42,569 --> 01:03:46,323
Ця гнітюча симфонія ще не звучала
так добре.
855
01:03:47,032 --> 01:03:49,993
Вітаю вас, можете йти додому!
856
01:03:51,453 --> 01:03:53,288
Ви не хочете ще раз послухати?
857
01:03:53,538 --> 01:03:56,583
Ні, якщо щось не так, це буде ваша провина
858
01:03:56,666 --> 01:03:58,293
і вам за це відповідати.
859
01:04:00,086 --> 01:04:01,963
-Не маєш цигарки?
-Ні, вибач.
860
01:04:11,014 --> 01:04:14,309
-Максе, все було чудово.
-Краще, ніж у Селла?
861
01:04:15,268 --> 01:04:18,188
Цікаво, чому ти обрав цю симфонію.
Тобі вона ніколи не подобалася.
862
01:04:18,772 --> 01:04:19,606
І?
863
01:04:21,733 --> 01:04:23,860
-Було краще.
-Дякую.
864
01:04:23,985 --> 01:04:26,363
Шкода, що цей сучий син помер,
865
01:04:26,446 --> 01:04:29,491
бо це б точно звело його в могилу.
866
01:04:29,741 --> 01:04:30,700
Не маєш цигарки?
867
01:04:31,576 --> 01:04:33,578
Ти кинула палити п’ять років тому.
868
01:04:33,661 --> 01:04:37,040
І знову почала два тижні тому.
Ти даси мені ту кляту цигарку?
869
01:04:39,000 --> 01:04:39,918
Фільтровані...
870
01:04:46,341 --> 01:04:48,093
Ти якась напружена.
871
01:04:49,010 --> 01:04:51,388
Плечі по вуха підняті.
872
01:04:51,471 --> 01:04:54,391
-Ти в порядку?
-Я погано виглядаю?
873
01:04:55,058 --> 01:04:58,228
Чесно кажучи, так. Після нашого розлучення
874
01:04:58,311 --> 01:04:59,938
ти здавалася щасливою.
875
01:05:01,106 --> 01:05:03,942
Дивно, що ти не зі мною й нещасна,
876
01:05:04,317 --> 01:05:07,070
така прикрість. Мені сумно від цього.
877
01:05:09,197 --> 01:05:11,324
Волтер у Філадельфії,
878
01:05:11,574 --> 01:05:14,702
а мені так не хочеться повертатися
до того будинку одній...
879
01:05:15,954 --> 01:05:17,080
Господи.
880
01:05:18,331 --> 01:05:21,501
Повечеряймо й вип’ємо більше, ніж треба?
881
01:05:22,794 --> 01:05:25,547
-Я не вдягнена, як треба.
-У мене вдома.
882
01:05:26,423 --> 01:05:27,715
Який колись був нашим.
883
01:05:28,758 --> 01:05:30,093
Приймеш гарячу ванну.
884
01:05:31,970 --> 01:05:32,887
Запалимо камін.
885
01:05:32,971 --> 01:05:35,098
Хван приготує на вечерю, що захочеш.
886
01:05:35,890 --> 01:05:37,392
Качку під апельсиновим соусом.
887
01:05:37,892 --> 01:05:39,477
Дванадцятирічний віскі.
888
01:05:40,353 --> 01:05:42,772
З чистих бокалів.
889
01:05:42,856 --> 01:05:45,775
-Це можна організувати.
-Я не спатиму з тобою.
890
01:05:46,693 --> 01:05:47,944
Може, я й не попрошу.
891
01:06:12,802 --> 01:06:14,179
О Боже.
892
01:06:14,262 --> 01:06:15,346
Доброго ранку.
893
01:06:16,473 --> 01:06:18,475
-О Боже.
-Що не так?
894
01:06:19,017 --> 01:06:20,935
Що сталося? Що ми зробили?
895
01:06:21,603 --> 01:06:23,938
Чим ми займалися? Господи!
896
01:06:24,022 --> 01:06:26,733
Спокійно. Ти була трохи п’яна.
Заспівала кілька пісень.
897
01:06:26,816 --> 01:06:29,027
-"Бітлз"?
-Усю дискографію.
898
01:06:29,110 --> 01:06:31,112
-Що ще?
-Не пам’ятаєш?
899
01:06:31,529 --> 01:06:34,574
-На вечерю була качка. Так?
-А потім млинці "Сюзетт".
900
01:06:34,657 --> 01:06:37,535
-Я не пам’ятаю млинці "Сюзетт".
-А піаніно пам’ятаєш?
901
01:06:37,619 --> 01:06:39,037
-Ні.
-А під піаніно?
902
01:06:39,120 --> 01:06:42,499
-Я не хочу більше нічого чути.
-Було неймовірно. Краще, ніж у Цюриху.
903
01:06:42,582 --> 01:06:43,917
-Цюрих?
-Приходила поліція.
904
01:06:44,000 --> 01:06:45,835
-Ні!
-Ти нічого не пам’ятаєш?
905
01:06:45,919 --> 01:06:47,003
Моє взуття!
906
01:06:47,962 --> 01:06:49,506
Це не моє взуття!
907
01:06:49,589 --> 01:06:51,674
Минулої ночі ти була такою дикою,
якою я тебе пам’ятаю.
908
01:06:51,758 --> 01:06:53,301
-Нащо те взуття!
-Повернися до мене,
909
01:06:53,384 --> 01:06:55,512
і поліція навідуватиметься кожної ночі.
Я кохаю тебе.
910
01:06:55,595 --> 01:06:56,888
Це страшний сон.
911
01:06:57,305 --> 01:06:59,224
Уночі ти казала, що любиш мене,
912
01:06:59,307 --> 01:07:01,392
що ми будемо разом усе життя.
913
01:07:01,476 --> 01:07:03,061
Я не була п’яна, я була несповна розуму.
914
01:07:03,144 --> 01:07:05,104
-Коли розповіси Волтеру?
-Ніколи!
915
01:07:05,647 --> 01:07:08,650
Ти підеш від нього без пояснень?
916
01:07:08,900 --> 01:07:12,111
Я не йду від нього. Я кохаю його.
Не тебе, його.
917
01:07:12,904 --> 01:07:16,032
Ні, ти просто трохи збожеволіла від щастя.
918
01:07:16,491 --> 01:07:18,368
Поговори з Волтером і побачиш.
919
01:07:19,160 --> 01:07:21,120
-Брехати.
-Що?
920
01:07:21,621 --> 01:07:24,040
Доведеться почати брехати.
921
01:07:24,123 --> 01:07:26,501
-Ні. Розкажи йому правду.
-Я втрачу його.
922
01:07:27,877 --> 01:07:29,504
Ризикни.
923
01:07:49,399 --> 01:07:50,942
Висади мене тут.
924
01:07:51,025 --> 01:07:52,777
Гадаю, до проїзду ти не дістанешся.
925
01:07:52,860 --> 01:07:55,989
-Ви тут ракети тестуєте, чи що?
-Саме так, друже.
926
01:07:56,072 --> 01:07:57,907
Але нікому про це. Це таємниця.
927
01:07:57,991 --> 01:08:00,994
Забудь, що ти тут був і все це бачив.
928
01:08:01,077 --> 01:08:02,161
І про чайові також забудь.
929
01:08:02,245 --> 01:08:04,289
МИ ДОСТАВЛЯЄМО
930
01:08:06,541 --> 01:08:07,750
Я в дупі світу, тобто вдома.
931
01:08:11,838 --> 01:08:15,216
Не можу звикнути до того,
що в нас є гаряча вода.
932
01:08:15,800 --> 01:08:16,759
Так.
933
01:08:18,511 --> 01:08:21,180
-Чим займалася минулого вечора?
-О, нічим.
934
01:08:21,931 --> 01:08:24,142
-Де вечеряла?
-Що?
935
01:08:25,268 --> 01:08:28,855
-Після роботи. Де ти вечеряла?
-У готелі "Чотири сезони".
936
01:08:29,397 --> 01:08:31,316
Скромна така вечеря.
937
01:08:32,066 --> 01:08:34,152
Насправді вечеря була святкова.
938
01:08:34,277 --> 01:08:36,613
Наше виконання симфонії "Сюрприз" Гайдна
939
01:08:36,696 --> 01:08:38,823
було одним із найкращих за всі часи.
940
01:08:39,616 --> 01:08:42,994
Невже? Сподіваюся,
ти не оплачувала рахунок.
941
01:08:43,703 --> 01:08:44,704
Ні.
942
01:08:45,204 --> 01:08:46,289
Макс пригощав.
943
01:08:48,666 --> 01:08:50,251
Нічогеньке було виконання.
944
01:08:50,335 --> 01:08:51,169
Так і було.
945
01:08:51,252 --> 01:08:53,838
Це не моя улюблена симфонія,
але ми дійсно добре впоралися.
946
01:08:55,173 --> 01:08:56,716
Як справи в Макса?
947
01:08:57,383 --> 01:08:58,259
Чудово!
948
01:08:58,718 --> 01:09:02,513
Він був дуже задоволений собою.
949
01:09:03,473 --> 01:09:04,641
Запитував про тебе.
950
01:09:05,141 --> 01:09:07,268
О, як мило.
951
01:09:07,810 --> 01:09:09,103
Ти переспала з ним?
952
01:09:10,396 --> 01:09:11,648
Сподіваюся, ти не проти.
953
01:09:12,106 --> 01:09:14,567
У "Чотири сезони" нам більше не можна.
954
01:09:17,987 --> 01:09:18,946
То переспала?
955
01:09:19,697 --> 01:09:20,865
Волтере!
956
01:09:21,783 --> 01:09:22,659
Переспала?
957
01:09:24,327 --> 01:09:25,536
Ти серйозно?
958
01:09:26,663 --> 01:09:29,832
Я знаю, що ти не була вдома,
бо я телефонував.
959
01:09:29,916 --> 01:09:31,334
І знаєш, що?
960
01:09:31,918 --> 01:09:33,461
Не знаю. Розкажи.
961
01:09:34,754 --> 01:09:35,797
Ніхто не відповів.
962
01:09:40,718 --> 01:09:43,638
Волтере, може, скажеш прямо?
963
01:09:44,222 --> 01:09:45,640
Я нічого не маю на увазі.
964
01:09:46,599 --> 01:09:48,851
Взагалі-то, я маю на увазі,
965
01:09:49,560 --> 01:09:52,313
що я сподіваюся,
що якби тобі було що розповісти,
966
01:09:52,397 --> 01:09:55,108
наприклад, що ти провела минулу ніч
з Максом...
967
01:09:55,566 --> 01:09:56,818
ти б сказала про це мені.
968
01:09:56,901 --> 01:09:58,945
Що ти б почувалася комфортно.
969
01:10:00,530 --> 01:10:01,864
Тоді просто довіряй мені.
970
01:10:04,909 --> 01:10:06,077
О, я довіряю тобі.
971
01:10:06,619 --> 01:10:10,164
Довіряю. Просто хочу,
щоб ти сказала правду.
972
01:10:12,500 --> 01:10:13,501
Я так і зробила.
973
01:10:15,336 --> 01:10:17,296
Тоді розмову закінчено.
974
01:10:29,308 --> 01:10:30,560
Ти б сказала мені, правда?
975
01:10:31,644 --> 01:10:32,520
Волтере...
976
01:10:32,603 --> 01:10:35,648
Хочу, щоб ти була чесною зі мною.
Я все переживу, крім брехні.
977
01:10:37,942 --> 01:10:40,236
Люди помиляються. Я розумію це.
978
01:10:40,319 --> 01:10:41,654
Це часто трапляється.
979
01:10:41,863 --> 01:10:44,198
Я ж не якийсь провінційний
бовдур-шовініст.
980
01:10:46,451 --> 01:10:48,745
-Це все?
-Ні. Я ревную.
981
01:10:48,828 --> 01:10:50,830
Я дуже сильно ревную тебе до Макса.
982
01:10:50,913 --> 01:10:53,875
І мені не гріє душу те,
що ти могла з ним переспати,
983
01:10:53,958 --> 01:10:56,544
але якщо це трапилося й ти приховала,
то це б засмутило мене.
984
01:10:58,004 --> 01:11:00,715
Не змінюючи власних показань,
я хочу запитати, чому.
985
01:11:00,923 --> 01:11:02,258
Адже це знецінює мене.
986
01:11:03,217 --> 01:11:07,096
Якщо приховуєш щось, значить, гадаєш,
що я не зрозумію тебе.
987
01:11:07,180 --> 01:11:10,057
Хоч ти й не робила цього.
Але якби зробила.
988
01:11:11,058 --> 01:11:11,893
Зробила?
989
01:11:12,560 --> 01:11:15,980
Хочеш, щоб я сказала правду,
якою б гіркою вона не була.
990
01:11:16,439 --> 01:11:18,649
Якщо ми не можемо бути відвертими,
що це за життя?
991
01:11:19,817 --> 01:11:22,153
І ти повіриш мені? Зрозумієш?
992
01:11:22,820 --> 01:11:24,113
Звичайно. Я кохаю тебе.
993
01:11:25,448 --> 01:11:30,369
Я також тебе кохаю,
але я не спала з Максом.
994
01:11:31,078 --> 01:11:31,913
Ні?
995
01:11:33,039 --> 01:11:35,458
Може, покінчимо з цим і підемо спати?
996
01:11:36,083 --> 01:11:36,918
Я кохаю тебе.
997
01:11:38,252 --> 01:11:39,086
І я тебе.
998
01:11:47,887 --> 01:11:48,721
Волтере?
999
01:11:49,388 --> 01:11:51,098
-Волтере!
-Волтере?
1000
01:11:51,724 --> 01:11:53,476
-Ти не спиш?
-Ні!
1001
01:11:53,935 --> 01:11:55,186
Прокинувся. Що трапилося?
1002
01:11:55,937 --> 01:11:57,146
Треба поговорити.
1003
01:11:57,897 --> 01:12:00,608
Не можу повірити, що роблю це.
Це так безглуздо.
1004
01:12:01,234 --> 01:12:03,236
Що таке? Що трапилося?
1005
01:12:04,403 --> 01:12:05,613
Я збрехала тобі про Макса.
1006
01:12:07,073 --> 01:12:10,493
Я пішла до нього додому, напилася.
1007
01:12:10,576 --> 01:12:12,954
Заспівала кілька пісень і...
1008
01:12:13,579 --> 01:12:17,416
Здається, ми переспали.
1009
01:12:17,708 --> 01:12:19,836
Знаю, не варто це тобі говорити.
1010
01:12:20,211 --> 01:12:22,171
Ні. Усе добре.
1011
01:12:23,923 --> 01:12:26,551
Це дало мені зрозуміти,
як сильно я тебе кохаю.
1012
01:12:28,386 --> 01:12:30,930
Це також звучить безглуздо, але це правда.
1013
01:12:31,681 --> 01:12:33,558
Я кохаю тебе, Волтере.
1014
01:12:33,641 --> 01:12:37,562
Я кохаю тебе. Добре. Усе добре.
1015
01:12:37,687 --> 01:12:40,273
Ти не злишся на мене? Можеш вибачити мене?
1016
01:12:40,815 --> 01:12:41,649
Звичайно.
1017
01:12:42,275 --> 01:12:45,069
Поговоримо про це вранці?
Я такий втомлений.
1018
01:12:45,152 --> 01:12:48,865
Нащо про це говорити?
Може, просто забудемо про це?
1019
01:12:49,115 --> 01:12:49,949
Так.
1020
01:12:53,953 --> 01:12:56,330
-Я кохаю тебе.
-Я кохаю тебе.
1021
01:13:06,340 --> 01:13:07,925
Яка ж ти хвойда!
1022
01:13:08,259 --> 01:13:11,804
Поїхав з міста на п’ять хвилин,
а ти стрибнула в ліжко до Макса!
1023
01:13:11,888 --> 01:13:14,765
-Ти... негідник!
-Ага, давай!
1024
01:13:14,849 --> 01:13:16,142
-Тепер я неправий!
-Лицемір!
1025
01:13:16,225 --> 01:13:18,477
-Це не я спав з іншою!
-"Просто будь чесною зі мною".
1026
01:13:18,561 --> 01:13:22,690
-Як давно це триває?
-Ти, бовдур-шовініст!
1027
01:13:24,483 --> 01:13:29,655
Нічого я тобі не розповім!
Ні зараз, ні колись у житті!
1028
01:13:30,031 --> 01:13:33,367
Чудово! Тепер вона образилася!
1029
01:13:33,451 --> 01:13:35,620
-Куди це ти зібралася?
-Де тебе немає!
1030
01:13:35,703 --> 01:13:38,122
Тоді залишайся тут, бо я йду!
1031
01:13:38,205 --> 01:13:40,374
Добре! Вимітайся!
1032
01:13:40,458 --> 01:13:41,918
Не хочу тебе бачити!
1033
01:13:52,303 --> 01:13:53,471
Шпаклювальник приходив?
1034
01:14:14,575 --> 01:14:15,618
Що за фігня?
1035
01:14:17,161 --> 01:14:18,704
Що трапилося? Панночка вигнала?
1036
01:14:19,705 --> 01:14:22,917
Я не буду обговорювати свої проблеми
з тобою, Лео.
1037
01:14:23,417 --> 01:14:26,212
Це нічого. Я так і знав,
що вона його вижене.
1038
01:14:26,295 --> 01:14:28,798
Вона не виганяла мене!
1039
01:14:28,881 --> 01:14:32,385
Ні, друже, ти мав шанс говорити.
Тепер я говорю з Дюком.
1040
01:14:32,969 --> 01:14:36,722
Я вам не за розмови плачу.
Може, візьметеся за діло?
1041
01:14:37,098 --> 01:14:39,684
Нам нічого робити, доки не прийде
інспектор з водопостачання.
1042
01:14:40,101 --> 01:14:41,644
У тій стіні немає труб.
1043
01:14:42,436 --> 01:14:43,270
Немає?
1044
01:14:43,604 --> 01:14:45,856
Тоді ми підемо, а ви дзвоніть,
коли він приїде.
1045
01:14:45,940 --> 01:14:48,985
Залишайтеся на місці.
Я через таке проходив.
1046
01:14:57,785 --> 01:14:59,453
Щось ти рано встала.
1047
01:14:59,996 --> 01:15:01,580
Погано спала.
1048
01:15:03,624 --> 01:15:05,584
Чудово виглядаєш. На побачення йдеш?
1049
01:15:05,668 --> 01:15:08,212
Так, з воєнним оркестром.
Почну з мідних духових інструментів,
1050
01:15:08,295 --> 01:15:10,131
а потім перейду до ударних.
1051
01:15:10,214 --> 01:15:12,633
-Не хочеш поговорити?
-Невдалий момент для розмов.
1052
01:15:12,717 --> 01:15:14,552
Я злюся, і чим далі, тим більше.
1053
01:15:14,635 --> 01:15:16,929
Вона злиться! А мені що тоді робити?
1054
01:15:17,013 --> 01:15:18,848
-Бути бовдуром.
-Я вже це роблю.
1055
01:15:18,931 --> 01:15:21,100
Але до минулої ночі не знав,
який я великий бовдур.
1056
01:15:21,183 --> 01:15:22,101
Я також.
1057
01:15:23,686 --> 01:15:26,480
Тоді давай пакуватися. Покінчимо із цим
1058
01:15:26,564 --> 01:15:27,690
-раз і назавжди.
-Добре.
1059
01:15:27,773 --> 01:15:31,110
Я спакую твої валізи,
а решту надішлю пізніше!
1060
01:15:31,193 --> 01:15:32,570
Тобто я маю виїхати?
1061
01:15:32,653 --> 01:15:34,196
Тобі буде легко знайти нічліг.
1062
01:15:34,280 --> 01:15:37,158
-Зупиніться в мене, жіночко.
-Забирайся геть! Приватна розмова!
1063
01:15:37,241 --> 01:15:40,619
Гадаєш, можеш просто викинути мене
з власного будинку?
1064
01:15:40,703 --> 01:15:43,914
-Це ти маєш виїхати!
-Я працював, як раб,
1065
01:15:43,998 --> 01:15:46,876
страждав і мало кишки не заставив,
1066
01:15:46,959 --> 01:15:49,462
а тепер маю виїхати,
бо ти хочеш позагравати з Максом?
1067
01:15:49,545 --> 01:15:51,505
Ні в якому разі! Чуєш?
1068
01:15:51,589 --> 01:15:56,552
Я працювала, як рабиня, і страждала
через цей будинок, як і ти!
1069
01:15:56,635 --> 01:15:59,722
Навіть більше, бо ще й тебе терпіла!
1070
01:15:59,805 --> 01:16:01,807
Тобі навіть не подобається цей будинок!
1071
01:16:01,891 --> 01:16:04,477
-Ніколи не подобався.
-Я люблю цей будинок!
1072
01:16:04,560 --> 01:16:07,146
Ти тільки й робила, що скаржилася
з тих пір, як ми переїхали!
1073
01:16:07,229 --> 01:16:08,314
Я ще дещо робила.
1074
01:16:08,397 --> 01:16:11,317
Вкладала кожну копійку, яку мала,
в цей будинок!
1075
01:16:11,400 --> 01:16:13,569
І я тобі все це віддам! Я ж казав!
1076
01:16:13,652 --> 01:16:15,404
Ти казав це мені й всім іншим!
1077
01:16:15,696 --> 01:16:18,574
На твоєму надгробку буде написано
"Я все віддам"!
1078
01:16:18,657 --> 01:16:20,534
Дивіться, хто говорить
про цінність обіцянок!
1079
01:16:20,618 --> 01:16:22,745
Твої обіцянки точно нічого не варті!
1080
01:16:22,828 --> 01:16:24,455
Як і твої!
1081
01:16:24,747 --> 01:16:26,916
Вони варті більше, ніж твої чеки!
1082
01:16:31,921 --> 01:16:33,839
Я віддам тобі всі гроші!
1083
01:16:33,923 --> 01:16:37,968
Я не хочу грошей!
Хочу будинок, і не виїду звідси!
1084
01:16:38,677 --> 01:16:40,596
Будинок великий! Розділимо його!
1085
01:16:40,679 --> 01:16:43,224
Одна половина моя, друга — твоя!
1086
01:16:46,727 --> 01:16:48,437
Це така безглузда ідея.
1087
01:16:49,396 --> 01:16:52,149
Неймовірно, що ти здав екзамен
у колегію адвокатів.
1088
01:16:52,733 --> 01:16:55,402
Недивно. Ти жодного екзамена
в житті не здавала.
1089
01:16:57,196 --> 01:16:59,824
Ти не здаєшся мені привабливим,
коли я твереза.
1090
01:17:00,449 --> 01:17:03,160
-Добре, що це буває нечасто.
-Усе, досить!
1091
01:17:03,953 --> 01:17:07,248
Мені набрид ти, цей будинок, Макс,
оркестр і все інше!
1092
01:17:08,040 --> 01:17:10,167
Скільки вам ще часу потрібно?
1093
01:17:10,459 --> 01:17:11,377
Два тижні.
1094
01:17:14,964 --> 01:17:18,592
Тоді почекаємо,
доки вони закінчать роботу.
1095
01:17:18,759 --> 01:17:20,761
Потім продамо будинок,
повернемо свої гроші
1096
01:17:20,845 --> 01:17:22,888
і більше не бачитимось!
1097
01:17:23,639 --> 01:17:24,473
Добре.
1098
01:17:26,934 --> 01:17:28,727
До роботи!
1099
01:18:28,537 --> 01:18:30,247
Що тут відбувається?
1100
01:18:32,833 --> 01:18:34,460
Здається, вони тестують ракети.
1101
01:18:51,310 --> 01:18:54,688
-Що ти тут робиш?
-Ти пропустила репетицію.
1102
01:18:54,772 --> 01:18:55,606
Саме так.
1103
01:18:56,023 --> 01:18:57,816
Ти розповіла Волтеру, що між нами сталося?
1104
01:18:58,108 --> 01:18:59,610
-Так.
-І що він сказав?
1105
01:19:01,362 --> 01:19:04,323
Ми розійшлися. Я ненавиджу нас обох.
1106
01:19:04,740 --> 01:19:06,700
Ти переживеш. Повернешся до мене.
1107
01:19:06,909 --> 01:19:07,743
Ні.
1108
01:19:08,452 --> 01:19:10,079
Я поїду кудись.
1109
01:19:11,247 --> 01:19:13,499
Ти не можеш поїхати. У нас концерти.
1110
01:19:14,041 --> 01:19:16,293
Ти не розумієш. Мені треба
від усього цього віддалитися.
1111
01:19:17,461 --> 01:19:20,422
-Від вас обох.
-Ти йдеш з оркестру?
1112
01:19:22,591 --> 01:19:23,634
Що я накоїв?
1113
01:19:24,802 --> 01:19:28,264
Це не твоя провина. Це все я.
Я була слабкою.
1114
01:19:30,266 --> 01:19:31,350
Ні, не була.
1115
01:19:32,768 --> 01:19:35,062
-Що?
-Я все вигадав.
1116
01:19:36,897 --> 01:19:38,357
Що ти вигадав, Максе?
1117
01:19:38,816 --> 01:19:40,985
Ти спала у спальні, а я — у вітальні.
1118
01:19:41,068 --> 01:19:44,989
-Секс був би дивом.
-О, Максе!
1119
01:19:45,239 --> 01:19:48,575
Я хотів повернути тебе, дійсно думав,
що ощасливлю тебе.
1120
01:19:51,287 --> 01:19:54,123
-Максе.
-Розкажи Волтеру правду.
1121
01:19:55,416 --> 01:19:56,250
Ні.
1122
01:19:57,001 --> 01:19:59,378
Він не міг пробачити мене,
і я не можу пробачити його за це.
1123
01:19:59,628 --> 01:20:02,673
Він втратив чудову жінку, я знаю, як це.
1124
01:20:03,299 --> 01:20:04,383
Я багато таких втратив.
1125
01:20:05,509 --> 01:20:06,552
Ти ненавидиш мене.
1126
01:20:06,635 --> 01:20:07,469
Ні.
1127
01:20:08,262 --> 01:20:10,806
Колись ненавиділа.
Тепер ненавиджу Волтера.
1128
01:20:12,766 --> 01:20:13,934
Щасливчику.
1129
01:20:17,604 --> 01:20:20,774
-Волтере!
-Оце так раптова зміна настрою.
1130
01:20:20,858 --> 01:20:22,693
Зачесалося в одному місці?
Пику тобі надерти?
1131
01:20:22,860 --> 01:20:26,530
Волтере, я бачу, що мою присутність
можна неправильно зрозуміти.
1132
01:20:26,613 --> 01:20:28,991
-Ні!
-Ти розумієш, що ти накоїв?
1133
01:20:29,992 --> 01:20:31,493
Ти взяв жінку, яка тебе кохає,
1134
01:20:31,702 --> 01:20:33,912
одну з найкращих на цій планеті,
1135
01:20:34,455 --> 01:20:35,539
і кинув її.
1136
01:20:35,998 --> 01:20:37,249
Я також втратив її.
1137
01:20:37,541 --> 01:20:40,461
Але я переживу, бо я пустий
та самозакоханий.
1138
01:20:40,544 --> 01:20:44,173
Але ти — ні, бо ти складний.
1139
01:20:44,882 --> 01:20:47,801
Ти до кінця життя будеш страждати.
1140
01:20:49,303 --> 01:20:51,722
День повертає на краще.
1141
01:20:53,307 --> 01:20:54,141
Гарного дня.
1142
01:20:55,893 --> 01:20:58,145
М’які мазки.
1143
01:20:58,645 --> 01:21:00,522
Угору й униз.
1144
01:21:00,981 --> 01:21:03,817
Ти фарбуєш, а не лоскочеш.
1145
01:21:04,193 --> 01:21:05,569
І не пали.
1146
01:21:52,908 --> 01:21:56,286
Що ж, здається, час прощатися.
1147
01:21:57,871 --> 01:22:00,207
Чесно кажучи, кілька разім
нам самим здавалося,
1148
01:22:00,290 --> 01:22:02,876
що ми не зможемо все полагодити.
1149
01:22:03,419 --> 01:22:04,920
Але все вийшло.
1150
01:22:05,129 --> 01:22:07,923
-Кучерявчику, яка краса.
-Дійсно.
1151
01:22:08,006 --> 01:22:09,925
-Краще, ніж я уявляв.
-О, дякую.
1152
01:22:10,217 --> 01:22:12,136
Дякую. Мило з вашої сторони.
1153
01:22:12,594 --> 01:22:14,972
Ще одна справа. Ось ваш ключ.
1154
01:22:16,014 --> 01:22:17,975
У мене поки що лише один. Хто його хоче?
1155
01:22:25,315 --> 01:22:27,568
Просто поклади його на поруччя.
1156
01:22:28,944 --> 01:22:31,280
Ви без проблем продасте цей будинок,
це точно.
1157
01:22:31,530 --> 01:22:33,615
Брати Шерки самі вам дадуть
за нього мільйон.
1158
01:22:34,575 --> 01:22:35,409
Чудово.
1159
01:22:36,368 --> 01:22:38,120
Нелегка була робота,
1160
01:22:38,370 --> 01:22:40,581
але фундамент був добрий. Однозначно.
1161
01:22:41,415 --> 01:22:44,710
А це значить,
що все інше можна полагодити.
1162
01:22:47,212 --> 01:22:49,298
Що ж, на все добре. Хай щастить.
1163
01:23:15,991 --> 01:23:17,159
Ось і все.
1164
01:23:18,410 --> 01:23:19,786
Ночуватимеш тут?
1165
01:23:21,830 --> 01:23:24,291
Ні. А ти?
1166
01:23:25,584 --> 01:23:26,877
Я вже спакувала валізи.
1167
01:23:29,254 --> 01:23:30,589
Тоді піду свої спакую.
1168
01:23:32,799 --> 01:23:34,009
Піду по валізи.
1169
01:23:43,435 --> 01:23:44,269
Волтере?
1170
01:23:46,438 --> 01:23:51,777
-Волтере?
-Ця сходинка. Ось тут.
1171
01:23:51,860 --> 01:23:53,904
Саме тут все й почало...
1172
01:23:55,197 --> 01:23:56,156
Йти шкереберть.
1173
01:23:59,826 --> 01:24:01,537
Надто пізно все лагодити, так?
1174
01:24:10,128 --> 01:24:12,839
Ти переспала з Максом, і мені все одно.
1175
01:24:15,133 --> 01:24:15,968
Що?
1176
01:24:17,302 --> 01:24:18,178
Мені все одно.
1177
01:24:18,971 --> 01:24:22,015
Не все одно, але це не може нас розлучити.
1178
01:24:24,726 --> 01:24:25,644
Дійсно?
1179
01:24:26,645 --> 01:24:29,273
Так. Я радий, що ви переспали.
1180
01:24:29,356 --> 01:24:31,275
Радий, бо зрозумів, як сильно
я тебе кохаю.
1181
01:24:31,358 --> 01:24:34,236
Та твоя ніч із Максом — це найкраще,
що могло з нами статися.
1182
01:24:35,779 --> 01:24:37,072
Я не спала з ним.
1183
01:24:39,825 --> 01:24:40,909
Дякувати Богу.
1184
01:25:11,023 --> 01:25:12,024
Сюди!
1185
01:25:12,107 --> 01:25:15,277
Чому я вічна подружка нареченої?
1186
01:25:35,922 --> 01:25:38,759
Стійте! Ще одну! Готові?
1187
01:25:41,345 --> 01:25:43,722
Стривайте! Ось так!
1188
01:25:52,731 --> 01:25:57,235
РІО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
1189
01:25:59,154 --> 01:26:02,282
Будинок чудовий, і головне — недорогий.
1190
01:26:03,325 --> 01:26:05,744
Недорогий? Я майже дарма віддаю.
1191
01:26:05,827 --> 01:26:09,081
Любий! Він прекрасний.
1192
01:26:09,164 --> 01:26:10,624
Купуєте чи ні?
1193
01:26:11,041 --> 01:26:11,958
Купуємо.
1194
01:26:13,210 --> 01:26:15,420
Можете перерахувати, як хочете,
але вся сума там.
1195
01:26:17,047 --> 01:26:18,757
Карлосе, поїхали!
1196
01:26:19,800 --> 01:26:22,302
У нас немає часу! Швидше!
1197
01:26:24,930 --> 01:26:25,847
Моя дружина.
1198
01:26:26,640 --> 01:26:27,641
Усього найкращого!
1199
01:26:28,767 --> 01:26:29,893
До побачення.
1200
01:30:46,232 --> 01:30:48,234
Переклад субтитрів: Катя Ракецька114882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.